All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:04,880 —جدّي، أوبيرا-سان! لقد عـ 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,930 !مرحبًا بعودتك يا إيروما-كن 3 00:00:07,930 --> 00:00:09,770 .مرحبًا بعودتك يا إيروما-ساما 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,520 !اشتقت إليك كثيرًا! كثيرًا 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,520 ...شـ-شكرًا 6 00:00:11,530 --> 00:00:14,950 !حفل التّرحيب بعودة إيروما-كن 7 00:00:12,310 --> 00:00:14,540 مهلًا، هل سنقيم حفلة أخرى؟ 8 00:00:16,730 --> 00:00:18,740 .أوّل يوم لعودة إيروما 9 00:00:18,740 --> 00:00:21,350 !أحسنت عملًا في مجلس الطّلبة 10 00:00:21,350 --> 00:00:23,800 .ثاني يوم لعودة إيروما 11 00:00:22,070 --> 00:00:23,800 !إيروما-كن 12 00:00:23,800 --> 00:00:26,150 .ثالث يوم لعودة إيروما 13 00:00:24,280 --> 00:00:26,140 !إيروما-كن! إيروما-كن 14 00:00:26,140 --> 00:00:28,000 .كان الأمر هكذا كلّ يوم لأسبوع 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,130 ...حسنًا 16 00:00:29,130 --> 00:00:33,550 !أنا فقط مسرور حقًّا لأنّك عدت إلى البيت من مجلس الطّلبة 17 00:00:35,250 --> 00:00:38,510 .لكنّ آخر حفلة ترحيب بعودتك كانت البارحة 18 00:00:38,510 --> 00:00:40,220 حفل التّرحيب بعودة إيروما-كن 19 00:00:38,730 --> 00:00:40,230 ماذا؟ ما هذا إذًا؟ 20 00:00:40,220 --> 00:00:44,730 حفل التّرحيب بعودة إيروما-كن 21 00:00:40,400 --> 00:00:44,720 !إنّها حفلة ما بعد حفل التّرحيب بعودتك 22 00:00:44,720 --> 00:00:46,360 ...إذًا، إنّها بعد الحفلة 23 00:00:46,360 --> 00:00:50,330 .أجل. بينما نحن بصددها، ادعُ بعض الأشخاص 24 00:00:50,330 --> 00:00:51,570 ماذا؟ من؟ 25 00:00:51,570 --> 00:00:53,910 .أصدقاءك بالطّبع 26 00:00:55,550 --> 00:00:56,420 !حسنًا 27 00:00:58,210 --> 00:01:03,500 ،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة .هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم 28 00:01:04,080 --> 00:01:09,160 بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء ،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس 29 00:01:09,160 --> 00:01:13,790 .يكتشف طموحه وهدفه كطالب 30 00:01:13,790 --> 00:01:15,050 ...وهو 31 00:01:15,050 --> 00:01:17,180 .أن يرتقي في رتبته 32 00:01:17,850 --> 00:01:25,300 فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟ 33 00:02:56,020 --> 00:03:00,530 !ادع أصدقاءك 34 00:02:56,250 --> 00:02:58,490 "!ادع أصدقاءك" 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,840 ...أعلم أنّه قال أنّني أستطيع دعوتهم، لكن 36 00:03:04,280 --> 00:03:06,840 ...لم أدع أصدقائي طوال حياتي 37 00:03:06,840 --> 00:03:11,020 .ألغِ ما قلت. لم أدعُ أيّ أحد إلى بيتي من قبل 38 00:03:11,020 --> 00:03:13,130 .أشعر بالتوتّر حقًّا 39 00:03:13,880 --> 00:03:14,940 .حسنًا 40 00:03:16,680 --> 00:03:18,480 .أز-كن، كلارا 41 00:03:18,480 --> 00:03:22,490 جدّي يقيم حفلًا من أجلي. أيمكنكما المجيء؟ 42 00:03:22,490 --> 00:03:24,470 .لا بدّ أنّ هذا إشعار مفاجئ للغاية 43 00:03:25,120 --> 00:03:29,920 .أتساءل إن كان أز-ك وكلارا-كن سيأتيان 44 00:03:29,920 --> 00:03:31,580 .هذا مفاجئ جدًّا 45 00:03:36,840 --> 00:03:38,070 !إيرو الصّغير 46 00:03:39,320 --> 00:03:41,630 !لا! أرسلتها 47 00:03:41,630 --> 00:03:44,070 !لا تظهر من العدم وتخفني هكذا يا ألي-سان 48 00:03:44,070 --> 00:03:46,280 .كتبتها لكي ترسلها 49 00:03:46,280 --> 00:03:47,700 فما المشكل؟ 50 00:03:48,700 --> 00:03:53,000 .إنّها من أز-كن. قال أنّه سيأتي 51 00:03:53,000 --> 00:03:53,980 .وكلارا أيضًا 52 00:03:53,980 --> 00:03:57,120 53 00:03:57,900 --> 00:03:58,960 إلى اللّقاء؟ 54 00:03:59,130 --> 00:04:02,300 .هذا رائع يا إيرو الصّغير. يبدو أنّ كليهما قادمان 55 00:04:11,900 --> 00:04:13,430 يا إلهي، هلّا هدأت؟ 56 00:04:13,430 --> 00:04:16,280 .لكنّي لم أستقبل أصدقائي من قبل 57 00:04:16,280 --> 00:04:18,570 .ربّما عليك أن تنظّف 58 00:04:20,070 --> 00:04:22,980 !إيروما-تشي، غرفتك مغبّرة جدًّا! خيّبت أملي 59 00:04:23,530 --> 00:04:25,830 .سوف تخيّب أمل حبيبتك 60 00:04:25,830 --> 00:04:30,830 .حـ-حبيبة؟ ليست كذلك! كما أنّ أز-كن قادم أيضًا 61 00:04:32,300 --> 00:04:33,660 .لكن أظنّ أنّني يجب أن أنظّف 62 00:04:37,130 --> 00:04:38,860 !عجبًا، هذا قويّ جدًّا 63 00:04:38,860 --> 00:04:42,320 !أحسنت عملًا يا إيروما-ساما! تبدو بيتيًّا جدًّا 64 00:04:42,860 --> 00:04:44,520 هلّا توقّفت؟ 65 00:04:46,460 --> 00:04:48,140 .يبدو أنّهما قد أتيا 66 00:04:49,420 --> 00:04:51,820 .شكرًا على دعوتي لبيتك 67 00:04:51,820 --> 00:04:53,050 !سكرًا 68 00:04:53,360 --> 00:04:54,930 .مـ-مرحبًا 69 00:04:54,930 --> 00:04:58,830 .عذرًا، أردتني أمّي أن أبلّغك بتحيّاتها 70 00:04:58,830 --> 00:05:04,330 ماما، أو-تشان، كيبو، كونشي، سين سين .وران ران كلّهم يلقون التّحيّة يا إيروما-تشي 71 00:05:04,330 --> 00:05:06,290 !أهلًا! أهلًا! أهلًا! أهلًا 72 00:05:06,290 --> 00:05:10,140 .ما هذه إلّا هديّة بسيطة، لكن اقبلها رجاءً 73 00:05:10,140 --> 00:05:14,210 !هذه هديّة هومونغو! هيّا بنا، ديمانغو 74 00:05:17,660 --> 00:05:19,870 .مقتطفة حديثًا من غابة هايابا 75 00:05:19,870 --> 00:05:22,090 !بيتشي-بيتشي! كيتو-كيتو! نغونغو{M: from the PV} 76 00:05:22,390 --> 00:05:24,720 ...شـ-شكرًا 77 00:05:24,720 --> 00:05:26,560 .ادخلا أنتما الاثنان 78 00:05:26,560 --> 00:05:28,190 .شكرًا جزيلًا 79 00:05:26,560 --> 00:05:28,190 !شكرًا{overlap} 80 00:05:30,850 --> 00:05:34,410 .أكرّر، أحسنت عملًا في عملك مع مجلس الطّلبة 81 00:05:34,410 --> 00:05:35,850 ...و 82 00:05:35,850 --> 00:05:38,060 !مرحبًا بعودتك يا إيروما-كن 83 00:05:39,580 --> 00:05:41,440 .أبليت بشكل مذهل 84 00:05:41,440 --> 00:05:42,860 !مرحبًا بعودتك يا إيروما-تشي 85 00:05:42,860 --> 00:05:45,120 .نحن ممتنّان لأنّك رجعت إلى البيت بأمان 86 00:05:45,120 --> 00:05:47,710 .شـ-شكرًا جميعًا 87 00:05:47,710 --> 00:05:50,060 !حسنًا، كل، كل 88 00:05:50,060 --> 00:05:52,360 !وأنتما أيضًا يا أسموديوس-كن وفالاك-كن 89 00:05:52,360 --> 00:05:54,360 !شكرًا على الطّعام 90 00:05:52,650 --> 00:05:54,360 .أجل، شكرًا 91 00:05:56,280 --> 00:05:57,930 !لنأكل 92 00:06:05,130 --> 00:06:08,660 .تكرّم إيروما-ساما ودعاني إلى هذه المأدبة 93 00:06:08,660 --> 00:06:10,800 !لا ينبغي أن أكون فظًّا 94 00:06:10,800 --> 00:06:13,830 ...آداب سلوكي مثاليّة بطبيعة الحال 95 00:06:14,610 --> 00:06:15,960 ماذا تفعلين بالضّبط؟ 96 00:06:15,960 --> 00:06:18,370 .إن خلطت بين كلّ هذه، تصبح لذيذة للغاية 97 00:06:18,370 --> 00:06:19,390 !توقّفي 98 00:06:23,400 --> 00:06:25,150 !شبعت 99 00:06:25,370 --> 00:06:27,280 .أجل، شكرًا على الوجبة الرّائعة 100 00:06:27,280 --> 00:06:30,480 .تلك الأشياء الملفوفة كانت مقرمشة ولذيذة جدًّا 101 00:06:30,950 --> 00:06:34,280 !أنت وأسماؤك الغبيّة! ادعيها بلفائف الرّبيع فحسب 102 00:06:34,280 --> 00:06:35,460 .رفاق 103 00:06:35,930 --> 00:06:39,020 ما رأيكم جميعًا أن نقوم بشيء لمساعدة معدتنا على الهضم؟ 104 00:06:40,010 --> 00:06:44,290 .لقد اشترينا منصّة ألعاب جديدة، لذا دعونا نلعب معًا 105 00:06:44,610 --> 00:06:46,170 .أتساءل أيّ لعبة هي 106 00:06:46,710 --> 00:06:49,930 {\fad(310,1)}تحرير رقصة الشّيطان 107 00:06:47,130 --> 00:06:49,920 "!عجبًا! إنّها لعبة "تحرير رقصة الشّيطان 108 00:06:51,840 --> 00:06:53,400 أهي لعبة رقص؟ 109 00:06:53,400 --> 00:06:54,920 !لنرقص 110 00:06:55,680 --> 00:06:58,340 مرحبًا يا رفاق! هل أنتم مستعدّون بشيطانيّة؟ 111 00:06:58,340 --> 00:06:59,800 !لنبدأ 112 00:07:02,960 --> 00:07:04,190 !ها نحن ذا 113 00:07:05,660 --> 00:07:07,900 مذهل! أهذا نوع من الإسقاط ثلاثيّ الأبعاد؟ 114 00:07:08,170 --> 00:07:09,650 .إنّها أحدث التّقنيات 115 00:07:09,650 --> 00:07:12,880 هل تظنّون أنّكم في مستواي الشّيطانيّ؟ 116 00:07:12,880 --> 00:07:15,000 !لنر إن كنتم تستطيعون مجاراتي 117 00:07:15,000 --> 00:07:17,290 !سأحكم على أدائكم 118 00:07:17,290 --> 00:07:19,160 !يستحسن أن تكونوا ممتنّين 119 00:07:19,160 --> 00:07:21,370 .إنّه عنيف للغاية 120 00:07:21,370 --> 00:07:22,490 هل أحوّله إلى غبار؟ 121 00:07:22,490 --> 00:07:26,230 .لا تفعل يا أز-كن! إنّها مجرّد لعبة، صحيح؟ مجرّد لعبة 122 00:07:26,230 --> 00:07:27,300 .حسنًا 123 00:07:27,300 --> 00:07:29,110 !هيّا بنا جميعًا 124 00:07:29,570 --> 00:07:33,440 !واحد، اثنان... واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 125 00:07:48,420 --> 00:07:51,160 ...هيّا... هيّا 126 00:07:57,960 --> 00:08:00,460 !عجبًا! كان ذلك رائعًا بشيطانيّة 127 00:08:00,460 --> 00:08:02,170 !والآن، دعونا نرى النّتائج 128 00:08:03,870 --> 00:08:06,340 {\fad(530,1)\c&HF62EB8&\3c&H170E22&\fs16}المركز الأخير 6 نقاط 129 00:08:04,000 --> 00:08:06,330 المركز الأخير؟ 130 00:08:07,170 --> 00:08:09,590 .بذلت جهدي 131 00:08:07,380 --> 00:08:09,590 {\fad(530,1)}المركز الرّابع 666 نقطة 132 00:08:10,360 --> 00:08:11,850 .جميل. لقد فزت 133 00:08:10,630 --> 00:08:13,090 {\fad(530,1)}المركز الثّالث 666660 نقطة 134 00:08:11,850 --> 00:08:13,090 !أنت في المركز الثّالث يا غبيّة 135 00:08:14,130 --> 00:08:15,590 {\fad(530,1)}المركز الثّاني 666666 نقطة 136 00:08:14,130 --> 00:08:15,590 .كما هو متوقّع 137 00:08:17,140 --> 00:08:20,100 {\fad(530,1)}المركز الأوّل 66666666 نقطة 138 00:08:20,110 --> 00:08:23,260 .أحسنت يا بيرا-ساما. أنت متألّق بشيطانيّة 139 00:08:21,220 --> 00:08:22,480 !أنت مذهل يا أوبيرا-سان 140 00:08:22,480 --> 00:08:24,360 .لا يمكن مجابهتك 141 00:08:24,360 --> 00:08:26,350 .ليس بالأمر الجلل 142 00:08:26,350 --> 00:08:28,340 .أبليتم عملًا شيطانيًّا جميعًا 143 00:08:28,340 --> 00:08:33,060 .لكنّي لست واثقًا كيف أشعر، فزت على فالاك بستّ نقاط فحسب 144 00:08:33,060 --> 00:08:35,440 !سرقاك 6 نقاط! قرد 6 نقاط 145 00:08:35,210 --> 00:08:37,070 "!تقصدين "مجرّد 6 نقاط 146 00:08:35,440 --> 00:08:37,070 !سأفوز في المرّة القادمة 147 00:08:37,070 --> 00:08:39,840 .أنتم مذهلون حقًّا جميعًا. كان ذلك تمرينًا رائعًا 148 00:08:39,840 --> 00:08:41,910 !أبليت بشكل مذهل أيضًا يا إيروما-ساما 149 00:08:41,910 --> 00:08:43,820 !الآنسات الخطيرات والأسياد 150 00:08:43,820 --> 00:08:45,790 !أراكم في المرّة القادمة 151 00:08:45,790 --> 00:08:47,160 !إلى اللّقاء 152 00:08:50,900 --> 00:08:52,370 .لا أصدّق أنّني حللت في المركز الأخير بشكل مثير للشّفقة 153 00:08:52,370 --> 00:08:54,970 !ما كان ليحدث هذا مع الرّقص الكلاسيكيّ 154 00:08:54,970 --> 00:08:57,420 !أنا مستاء جدًّا{kuyashii} 155 00:08:55,140 --> 00:08:57,290 .والآن، دعونا نستمتع ببعض الحلوى 156 00:08:57,420 --> 00:08:59,340 !حلوى! حلوى 157 00:08:59,470 --> 00:09:03,480 .على هذا الحال، ستصبح سمعتي كجدّ ومدير شياطين في الحضيض 158 00:09:03,820 --> 00:09:08,860 .يجب أن أظهر لحفيدي الّذي عاد أخيرًا وتلاميذي كم أنا رائع 159 00:09:08,860 --> 00:09:10,380 !حلوى! حلوى 160 00:09:10,380 --> 00:09:11,980 !مهلًا لحظة 161 00:09:11,980 --> 00:09:17,700 إيروما-كن، أظنّ أنّ علينا أن نساعد !عمليّة هضمنا أكثر قليلًا قبل الحلوى 162 00:09:17,700 --> 00:09:19,660 ...في الواقع، أشعر بخير 163 00:09:19,660 --> 00:09:23,540 !لنلعب موكب الظّلام 164 00:09:23,540 --> 00:09:26,300 مـ-موكب الظّلام؟ 165 00:09:23,580 --> 00:09:26,290 !موكب الظّلام 166 00:09:34,710 --> 00:09:40,180 في موكب الظّلام، نذهب إلى أماكن مظلمة ومقفرة كهذه 167 00:09:40,180 --> 00:09:42,140 .ونتجوّل بلا وجهة 168 00:09:42,460 --> 00:09:46,140 .هذا يشبه اختبار الشّجاعة الّذي نقوم به في عالم الإنس 169 00:09:46,430 --> 00:09:48,830 .لم أعلم بوجود هذا المكان في قبونا 170 00:09:52,660 --> 00:09:55,650 .جدّي يعمل بجدّ 171 00:09:55,650 --> 00:09:58,140 أليس هذا شيّقًا يا إيروما-ساما؟ 172 00:09:58,140 --> 00:10:01,370 .أتساءل ما الّذي يقبع في أعماق هذا القصر 173 00:10:01,370 --> 00:10:02,940 .لستُ واثقًا أيضًا 174 00:10:02,940 --> 00:10:05,830 .أتساءل ماذا سنجد. أتساءل ماذا سنجد 175 00:10:05,840 --> 00:10:08,460 .عجبًا. هذا المكان ضخم 176 00:10:08,460 --> 00:10:10,330 .كما هو متوقّع من بيت مدير الشّياطين 177 00:10:10,740 --> 00:10:12,630 ماذا تنوي أن تفعل؟ 178 00:10:12,630 --> 00:10:13,550 179 00:10:13,550 --> 00:10:16,350 .لا يوجد في هذا القصر لا حيل ولا فخاخ 180 00:10:16,610 --> 00:10:20,090 .حتّى إن نزلنا حتّى القاع، لا شيء في انتظارنا سوى خزانة 181 00:10:21,110 --> 00:10:24,350 .لا تقلق. فكّرت في كلّ هذا 182 00:10:24,750 --> 00:10:29,610 ثمّة شيء سيجعلني أبدو رائعًا .بشكل مذهل لإيروما-كن والبقيّة 183 00:10:30,040 --> 00:10:34,860 .لا يوجد أيّ شيء في الأسفل هنا، ولا حتّى برغوث ماء 184 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 جدّي؟ 185 00:10:37,800 --> 00:10:38,780 !صه 186 00:10:38,780 --> 00:10:39,540 187 00:10:42,140 --> 00:10:44,030 .أشعر بشيء هناك 188 00:10:44,280 --> 00:10:45,040 189 00:10:45,040 --> 00:10:47,480 ما هو؟ ما هو؟ 190 00:10:46,540 --> 00:10:48,140 ...لا أشعر بأيّ شيء 191 00:10:48,140 --> 00:10:50,590 .انتظروا هنا جميعًا 192 00:10:50,590 --> 00:10:52,270 .سأذهب لتفقّد الأمر 193 00:10:52,270 --> 00:10:52,990 !حسنًا 194 00:10:52,990 --> 00:10:53,840 جدّي؟ 195 00:10:53,840 --> 00:10:55,490 !انتظروا هناك فحسب 196 00:10:58,060 --> 00:10:59,360 ...جدّي 197 00:10:59,360 --> 00:11:00,630 نعم...؟ 198 00:11:04,760 --> 00:11:05,980 !جدّي 199 00:11:06,680 --> 00:11:11,440 أكيد 200 00:11:16,040 --> 00:11:17,630 .أظهرت نفسك إذًا 201 00:11:18,250 --> 00:11:19,620 !جـ-جدّي 202 00:11:20,150 --> 00:11:21,610 !تراجعوا جميعًا 203 00:11:21,610 --> 00:11:22,280 —لكن 204 00:11:22,280 --> 00:11:23,450 !تراجعوا 205 00:11:23,970 --> 00:11:27,310 .أجل. هذا وحشي السّحريّ الأليف 206 00:11:28,450 --> 00:11:30,890 .حسنًا، لنقم بهذا كما خطّطنا 207 00:11:30,890 --> 00:11:31,740 صهيل؟{horse sound} 208 00:11:31,740 --> 00:11:35,400 .ادّع فقط أنّك تقاتلني ثمّ اهرب في أيّة لحظة 209 00:11:35,400 --> 00:11:36,650 .صهيل 210 00:11:36,650 --> 00:11:41,320 سأظهر لإيروما-كن وأصدقاءه مدى .روعتي وأكسب المزيد من الاحترام 211 00:11:41,320 --> 00:11:43,150 !خطّتي مثاليّة 212 00:11:43,150 --> 00:11:45,720 .مهزلتك مثاليّة يا سيّدي 213 00:11:46,860 --> 00:11:49,390 —هجوم الجدّ الأ 214 00:11:49,390 --> 00:11:51,870 !سيّدي... دع هذا لي 215 00:11:50,280 --> 00:11:51,870 !دع هذا لي 216 00:11:51,870 --> 00:11:52,520 217 00:11:53,800 --> 00:11:55,360 !أفعى غورغون 218 00:11:59,450 --> 00:12:02,120 !ا-ا-استدعاء 219 00:12:03,290 --> 00:12:04,080 .فال 220 00:12:04,280 --> 00:12:05,620 !فالفال 221 00:12:07,260 --> 00:12:08,170 !انطلق 222 00:12:13,330 --> 00:12:14,110 .أهلًا 223 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 .ضعيف 224 00:12:28,860 --> 00:12:29,520 .فال 225 00:12:29,520 --> 00:12:30,250 .أجل 226 00:12:31,150 --> 00:12:33,140 !ماذا تفعلان أنتما الاثنان؟ 227 00:12:33,370 --> 00:12:35,290 هل أنت بخير يا إيروما-ساما؟ 228 00:12:35,290 --> 00:12:37,850 .أجل! أبليت بشكل رائع يا أز-كن 229 00:12:37,850 --> 00:12:41,590 ...لكنّ خطّتي 230 00:12:44,130 --> 00:12:45,930 .أ-أوبيرا 231 00:12:47,630 --> 00:12:48,320 !مهلًا 232 00:12:48,780 --> 00:12:50,650 !وجهي المكتئب 233 00:12:50,650 --> 00:12:51,400 .حسنًا 234 00:12:51,400 --> 00:12:55,450 !احذف ذلك! احذفه رجاءً 235 00:12:52,900 --> 00:12:55,450 .يا جدّي. لنواصل 236 00:12:55,450 --> 00:12:56,010 237 00:12:56,330 --> 00:12:58,760 .لنواصل موكب الظّلام هذا 238 00:12:58,760 --> 00:13:00,510 سنواصل حتّى النّهاية، صحيح؟ 239 00:13:00,730 --> 00:13:03,000 .أ-أجل، على ما أظنّ 240 00:13:03,180 --> 00:13:05,470 !هيّا بنا 241 00:13:08,140 --> 00:13:10,060 .أتساءل إن كانت هذه نهاية الطّريق 242 00:13:10,060 --> 00:13:12,400 .دعنا نكتشف ذلك يا إيروما-ساما 243 00:13:17,450 --> 00:13:20,030 .عجبًا! أتساءل ما الّذي يجري هناك في الأسفل 244 00:13:20,030 --> 00:13:22,520 .يبدو المكان عتيقًا للغاية 245 00:13:22,520 --> 00:13:24,400 !ربّما نجد صندوق كنز 246 00:13:25,190 --> 00:13:28,030 .صندوق كنز؟ سيكون ذلك ممتعًا 247 00:13:28,030 --> 00:13:31,890 ...مـ-ما العمل؟ ما هذه إلّا خزانة 248 00:13:31,890 --> 00:13:35,290 .لن تجدوا هنا سوى ألبومات مليئة بصور طفولتي الفاتنة 249 00:13:35,660 --> 00:13:39,200 .على هذا الحال، تمشّينا في طريق طويل فحسب 250 00:13:39,200 --> 00:13:41,680 !ستصيب سمعتي الحضيض 251 00:13:41,680 --> 00:13:44,030 أوبيرا، ألا يمكنك أن تفعل شيئًا؟ 252 00:13:44,030 --> 00:13:47,380 ،رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً ،رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً 253 00:13:46,190 --> 00:13:48,010 .حسنًا 254 00:13:48,010 --> 00:13:49,590 !أوبيرا 255 00:13:50,050 --> 00:13:51,740 .أنت مدين لي بواحدة يا سيّدي 256 00:13:50,050 --> 00:13:52,400 .أنت لطيف حقًّا 257 00:13:53,720 --> 00:13:55,720 .أظنّ أنّ هذه نهاية الطّريق 258 00:13:56,190 --> 00:13:57,770 مهلًا، أين هو صندوق الكنز؟ 259 00:14:03,200 --> 00:14:03,740 —ما 260 00:14:03,740 --> 00:14:04,360 !عجبًا 261 00:14:11,300 --> 00:14:12,360 !إيروما-ساما 262 00:14:12,490 --> 00:14:13,740 !أفعى غورغون 263 00:14:18,830 --> 00:14:21,060 !مازا؟! لم يفعل الأمر{"Whut" on purpose} 264 00:14:21,060 --> 00:14:23,920 لـ-لكن كيف؟ ألا تفلح النّار عليه؟ 265 00:14:25,580 --> 00:14:27,010 ما الّذي يجري؟ 266 00:14:31,110 --> 00:14:32,770 !إنّه إسقاط من اللّعبة 267 00:14:32,770 --> 00:14:36,030 !لهذا لم يفلح هجوم أسموديوس-كن 268 00:14:36,030 --> 00:14:37,520 .الآن يا سيّدي 269 00:14:37,520 --> 00:14:38,220 !مفهوم 270 00:14:39,840 --> 00:14:41,130 كيف لنا...؟ 271 00:14:41,620 --> 00:14:43,060 .أعتذر على التأخّر عليكم يا أولاد 272 00:14:44,580 --> 00:14:48,350 .أخشى أنّكم لستم أندادًا لذلك الشّيء 273 00:14:52,100 --> 00:14:57,630 .لن أدعك تمسّ حفيدي وأصدقاءه بضرّ 274 00:14:58,070 --> 00:15:02,630 !عليك أن تدوس على جثّتي لتصل لهم 275 00:15:02,630 --> 00:15:03,730 !جدّي 276 00:15:03,730 --> 00:15:04,560 !سيّدي 277 00:15:04,560 --> 00:15:05,260 !جميل 278 00:15:05,260 --> 00:15:08,010 ...هجوم الجدّ 279 00:15:08,010 --> 00:15:09,300 !جدّي 280 00:15:09,300 --> 00:15:11,970 ...هجوم الجدّ 281 00:15:11,970 --> 00:15:13,970 !الأعظم 282 00:15:23,720 --> 00:15:25,200 هل أنتم بخير؟ 283 00:15:25,200 --> 00:15:26,150 !جدّي 284 00:15:26,150 --> 00:15:27,680 !كـ-كان ذلك عظيمًا يا سيّدي 285 00:15:27,680 --> 00:15:28,440 !رائع بشيطانيّة 286 00:15:29,950 --> 00:15:32,570 .ماذا؟ أتساءل ما ذلك 287 00:15:33,400 --> 00:15:34,880 !صندوق كنز؟ 288 00:15:34,880 --> 00:15:35,820 !ماذا؟ 289 00:15:35,820 --> 00:15:38,170 .مذهل، كان هناك صندوق كنز بالفعل 290 00:15:38,170 --> 00:15:41,070 .أتساءل إن كان ذلك الوحش السّحريّ أسقطه 291 00:15:41,070 --> 00:15:43,590 !أسرع وافتحه يا إيروما-تشي 292 00:15:43,820 --> 00:15:46,000 .أكيد. هل أنتم مستعدّون؟ ها نحن ذا 293 00:15:46,000 --> 00:15:46,910 !هيّا 294 00:15:48,590 --> 00:15:52,750 !مهلًا، هذه الفواكه والدّيمانغو الّتي أحضرتما 295 00:15:52,750 --> 00:15:53,590 !أجل 296 00:15:54,140 --> 00:15:55,770 هل فعلت كلّ ذلك؟ 297 00:15:55,770 --> 00:15:56,560 .فعلًا 298 00:15:56,560 --> 00:15:58,270 .أحسنت يا أوبيرا 299 00:15:58,270 --> 00:15:59,280 .أحم 300 00:15:59,280 --> 00:16:03,200 .هذه جائزتكم لوصولكم إلى قعر موكب الظّلام 301 00:16:03,200 --> 00:16:04,760 !حلوى! حلوى 302 00:16:04,760 --> 00:16:05,770 !شكرًا 303 00:16:05,770 --> 00:16:07,280 !يا إلهي 304 00:16:07,280 --> 00:16:08,400 !أوبيرا-سان 305 00:16:09,010 --> 00:16:10,950 !لا بدّ أنّك أعددت هذا لنا يا أوبيرا-سان 306 00:16:10,950 --> 00:16:15,650 .فهمت. لا بدّ أنّ الوحش السّحريّ كان إحدى خدعك أيضًا إذًا 307 00:16:15,650 --> 00:16:17,450 !أحسنت يا بيرا-ساما 308 00:16:17,450 --> 00:16:19,450 !أجل! كان ذلك ممتعًا للغاية 309 00:16:21,830 --> 00:16:23,420 .لم يكن شيئًا يذكر 310 00:16:22,640 --> 00:16:24,030 !أنت رائع حقًّا 311 00:16:23,410 --> 00:16:26,350 ...لا! لكن! لكن أنا 312 00:16:27,600 --> 00:16:29,570 !لم أفعل أيّ شيء مطلقًا ثانيةً 313 00:16:34,800 --> 00:16:36,380 .إنّها حلوة جدًّا 314 00:16:36,380 --> 00:16:37,910 !أوقات سعيدة 315 00:16:38,280 --> 00:16:40,780 .هذا ليس عدلًا يا أوبيرا. على الإطلاق 316 00:16:40,780 --> 00:16:41,990 .هوّن عليك 317 00:16:43,610 --> 00:16:44,730 !المزيد رجاءً 318 00:16:44,730 --> 00:16:46,560 !أكلت أكثر من الكافي 319 00:16:46,560 --> 00:16:48,110 ماذا عنك يا إيروما-تشي؟ 320 00:16:48,460 --> 00:16:49,610 إيروما-تشي؟ 321 00:16:49,610 --> 00:16:50,600 إيروما-ساما؟ 322 00:16:50,600 --> 00:16:53,920 .أز-كن، كلارا 323 00:16:53,920 --> 00:16:56,110 عليكما أن تعودا إلى البيت قريبًا، صحيح؟ 324 00:16:56,110 --> 00:16:58,320 ...أجل، على ما أظنّ 325 00:16:58,600 --> 00:17:00,880 ...كنت أتساءل 326 00:17:02,640 --> 00:17:04,830 ربّما يمكنكما أن تظلّا وتتسكّعا قليلًا أكثر؟ 327 00:17:06,840 --> 00:17:08,260 !أودّ ذلك 328 00:17:07,470 --> 00:17:08,270 !ذلك 329 00:17:11,950 --> 00:17:14,080 ...إيروما-ساما، هذه 330 00:17:16,700 --> 00:17:18,330 !أتيا إلى غرفتي 331 00:17:18,940 --> 00:17:23,270 لـ-لكن ماذا تفعل بالضّبط عندما تتسكّع مع أصدقائك؟ 332 00:17:24,560 --> 00:17:27,680 !إنّها جميلة جدًّا! لا وجود لأيّ غبار 333 00:17:27,680 --> 00:17:30,190 !من الجيّد أنّني نظّفتها 334 00:17:30,440 --> 00:17:33,950 !لا بدّ أنّ هذه ساعة المنبّه الّذي تستخدمها يا إيروما-ساما 335 00:17:34,160 --> 00:17:37,450 .صحيح! كانت هديّة من جدّي 336 00:17:37,660 --> 00:17:39,520 ،أنا، أسموديوس أليس 337 00:17:39,520 --> 00:17:45,540 !سأشتري نفس المنبّه وأستيقظ في نفس وقت استيقاظك بالضّبط 338 00:17:45,540 --> 00:17:47,710 لست بحاجة لذلك حقًّا، اتّفقنا؟ 339 00:17:47,710 --> 00:17:51,460 !نطنطة! نطنطة! فرفشة! فرفوش 340 00:17:51,460 --> 00:17:55,200 !أيّتها الحمقاء! هذا سرير وليس وثّابة! انزلي حالًا 341 00:17:55,200 --> 00:17:57,590 !هيّا يا إيروما-تشي يا أز-أز! انضمّا لي 342 00:17:57,590 --> 00:17:59,220 !أ-أكيد 343 00:17:59,410 --> 00:18:00,220 !مرحى 344 00:18:00,220 --> 00:18:02,570 !هيّا يا أز-كن 345 00:18:02,570 --> 00:18:04,810 !إن أصررت يا إيروما-ساما 346 00:18:08,430 --> 00:18:12,570 .فهمت. هكذا يكون التسكّع مع الأصدقاء 347 00:18:13,230 --> 00:18:15,570 .لست بحاجة للتّفكير مليًّا بالأمر 348 00:18:15,570 --> 00:18:19,250 ...مجرّد كوني معهم واستمتاعي معهم 349 00:18:19,250 --> 00:18:21,240 .هو كلّ ما يهمّ 350 00:18:27,570 --> 00:18:29,860 أواثقان أنّني لست بحاجة لمرافقكما إلى البيت؟ 351 00:18:29,860 --> 00:18:31,230 ...بإمكاننا أخذ عربة جدّي 352 00:18:31,230 --> 00:18:34,880 .لا بأس. دافيد هنا لأخذي 353 00:18:36,810 --> 00:18:38,060 ...وبالنّسبة لي 354 00:18:38,060 --> 00:18:39,310 !كلارا 355 00:18:39,310 --> 00:18:40,430 !ني-تشان 356 00:18:40,430 --> 00:18:41,780 !نيني 357 00:18:43,090 --> 00:18:48,090 !مامي، كيبو، كونتشي، سين سين وران ران هنا لأخذي 358 00:18:48,090 --> 00:18:49,010 !سأكون بخير 359 00:18:49,010 --> 00:18:49,930 .فهمت 360 00:18:49,930 --> 00:18:52,090 .سنغادر الآن يا إيروما-ساما 361 00:18:52,090 --> 00:18:54,320 !إلى اللّقاء! نلتقي غدًا 362 00:18:58,710 --> 00:18:59,740 !مـ-مهلًا 363 00:19:01,660 --> 00:19:03,570 تعاليًا ثانيةً في وقت ما، اتّفقنا؟ 364 00:19:04,270 --> 00:19:05,240 !أكيد 365 00:19:04,270 --> 00:19:05,240 !أجل{overlap} 366 00:19:12,640 --> 00:19:14,590 .جدّي، أوبيرا-سان 367 00:19:16,450 --> 00:19:20,510 !استمتعت كثيرًا اليوم بفضلكما 368 00:19:20,510 --> 00:19:24,380 !شكرًا جزيلًا للسمّاح لي بدعوة أصدقائي 369 00:19:28,440 --> 00:19:29,700 !ليلة سعيدة 370 00:19:31,570 --> 00:19:33,270 .إ-إيروما-كن 371 00:19:33,270 --> 00:19:35,230 .طوبى لك يا سيّدي 372 00:19:35,230 --> 00:19:39,200 .أجل، أجل. إيروما-كن صبيّ صادق وصالح 373 00:19:39,200 --> 00:19:42,940 .أنا ميمون حقًّا لأنّي أملك حفيدًا مذهلًا مثله 374 00:19:44,870 --> 00:19:47,770 .أنا آوف جدًّا. لا بدّ أنّ ذلك كان مؤلمًا 375 00:19:54,090 --> 00:19:56,360 .بدا أنّك كنت مستمتعًا 376 00:19:57,080 --> 00:19:58,950 .أجل، استمتعت 377 00:19:58,950 --> 00:20:02,380 ،كان وقتي حافلًا ولم أحظ بفرصة للعودة إلى البيت والاسترخاء 378 00:20:02,380 --> 00:20:04,150 .لذا كان هذا عظيمًا 379 00:20:04,150 --> 00:20:06,760 .أجل، حدث الكثير 380 00:20:06,760 --> 00:20:10,940 لكن كونك نجم-شيطان وجزء من مجلس الطّلبة وتلك الانتخابات 381 00:20:10,940 --> 00:20:13,290 كانت تجارب رائعة، أليس كذلك؟ 382 00:20:13,290 --> 00:20:15,420 .أجل، على ما أظنّ 383 00:20:15,420 --> 00:20:20,640 .لكنّي لم أستطع أن أتعقّب سبب تغيّر شخصيّة أميري-سان 384 00:20:20,640 --> 00:20:22,600 .وهناك أمر دائرة الشرّ أيضًا 385 00:20:23,150 --> 00:20:29,000 أظنّ أنّه ما زال عليّ أن أتعلّم الكثير .بشأن الجميع والشّياطين بصفة عامّة 386 00:20:29,440 --> 00:20:33,160 ...لذا، سأتعلّم... أكثر 387 00:20:35,230 --> 00:20:36,480 .يا إلهي 388 00:20:37,230 --> 00:20:40,260 .أظنّ أنّ إيرو الصّغير كان يفكّر في هذا لوحده 389 00:20:40,260 --> 00:20:44,180 !أظنّني سأمدّه بدفعة صغيرة 390 00:20:48,860 --> 00:20:53,020 ...دائرة الشّرّ أو تغيّر الشّخصيّة... أيّهما 391 00:20:53,360 --> 00:20:54,900 !لنقم بكلا الأمرين في نفس الوقت فحسب 392 00:20:55,710 --> 00:20:59,790 ...تحوّل إلى فتى سيّئ، تحوّل إلى فتى سيّئ 393 00:21:00,400 --> 00:21:06,030 ...تحوّل إلى فتى سيّئ، تحوّل إلى فتى سيّئ 394 00:21:08,230 --> 00:21:11,110 !كانت ليلة أمس ممتعة بحقّ 395 00:21:12,900 --> 00:21:16,300 .بيروبوبّيغا زاباغيرّوغيرو{s1 ep 23 final} 396 00:21:16,300 --> 00:21:19,600 !صباح الخير يا إيروما-كن 397 00:21:16,690 --> 00:21:18,960 .صباح الخير يا إيروما-ساما 398 00:21:19,600 --> 00:21:21,200 !حان وقت الإفطار 399 00:21:21,200 --> 00:21:24,380 الجوّ جميل اليوم! أتريد أن نخرج في جولة؟ 400 00:21:24,380 --> 00:21:25,520 .اخرس 401 00:21:25,520 --> 00:21:26,310 402 00:21:26,550 --> 00:21:27,920 ...صدمة 403 00:21:30,070 --> 00:21:31,730 ...قلت 404 00:21:32,730 --> 00:21:34,460 .ما زال الوقت فجرًا لعينًا وأنت تثرثر بصوت مرتفع 405 00:21:34,460 --> 00:21:35,730 .أيّها الخرف 406 00:21:40,680 --> 00:21:42,890 .صباح ساليفان المفاجئ 407 00:21:43,520 --> 00:21:47,370 ما الّذي حدث لإيروما بالضّبط؟{/s1 ep 23 final} 408 00:21:47,680 --> 00:21:52,200 .يبدو أنّنا سنخبركم بتلك القصّة أخيرًا 409 00:23:27,120 --> 00:23:28,250 !سو-كي-ما 410 00:23:27,170 --> 00:23:28,710 ما 411 00:23:27,510 --> 00:23:28,710 كي 412 00:23:27,800 --> 00:23:28,710 سو 413 00:23:29,830 --> 00:23:31,670 !أنت هناك، أمام التّلفاز 414 00:23:31,670 --> 00:23:33,020 !ارقص معي 415 00:23:33,020 --> 00:23:35,510 إنّها رقصة سو-كي-ما! أتظنّ أنّك تستطيع مواكبتي؟ 416 00:23:35,510 --> 00:23:37,340 !ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا بنا 417 00:23:37,340 --> 00:23:38,280 !سو 418 00:23:38,310 --> 00:23:39,020 سو 419 00:23:39,170 --> 00:23:40,000 !كي 420 00:23:39,980 --> 00:23:40,690 كي 421 00:23:40,880 --> 00:23:41,990 !ما 422 00:23:42,400 --> 00:23:45,900 ما 423 00:23:43,020 --> 00:23:44,560 .أجل، لا 424 00:23:44,560 --> 00:23:46,890 !جرّب فحسب! افعل هذا من أجل أسّي أيضًا 425 00:23:46,890 --> 00:23:50,700 !رجاءً! رجاءً! رجاءً! رجاءً 426 00:23:50,700 --> 00:23:51,920 !رجاءً؟ 427 00:23:52,620 --> 00:23:58,240 ،مع الأسف، لا يزال إيروما محض إنسان .ولا يستطيع بشيطانيّة أن يقوم برقصة سو-كي-ما 428 00:23:57,310 --> 00:23:59,420 ...لا أستطيع 429 00:23:58,640 --> 00:23:59,410 !إلى اللّقاء 430 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 في الحلقة القادمة 431 00:24:01,510 --> 00:24:03,070 !أنا أسّي 432 00:24:03,070 --> 00:24:05,450 هل انضممت لي هناك؟ 433 00:24:05,450 --> 00:24:08,660 ،والآن بعد أن أرغم ألي-سان إيروما-كن أن يمرّ خلال دائرة شرّه 434 00:24:08,660 --> 00:24:12,510 .يحاول هذا الأخير نقل فصله إلى غرفة تدريس جديدة 435 00:24:12,750 --> 00:24:14,840 "في الحلقة القادمة من "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن 436 00:24:14,840 --> 00:24:15,960 ".ملكيّ" 437 00:24:15,960 --> 00:24:18,980 .لدى إيروما-كن الكثير من الأصدقاء 438 00:24:18,980 --> 00:24:21,020 .أنت هناك أمام التّلفاز 439 00:24:21,020 --> 00:24:24,970 !إن شعرت بالوحدة، سآتي محلّقًا لك 37090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.