All language subtitles for [Crunchyroll] Mairimashita! Iruma-kun 2nd Season - 05
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:04,880
—جدّي، أوبيرا-سان! لقد عـ
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,930
!مرحبًا بعودتك يا إيروما-كن
3
00:00:07,930 --> 00:00:09,770
.مرحبًا بعودتك يا إيروما-ساما
4
00:00:08,160 --> 00:00:11,520
!اشتقت إليك كثيرًا! كثيرًا
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,520
...شـ-شكرًا
6
00:00:11,530 --> 00:00:14,950
!حفل
التّرحيب بعودة إيروما-كن
7
00:00:12,310 --> 00:00:14,540
مهلًا، هل سنقيم حفلة أخرى؟
8
00:00:16,730 --> 00:00:18,740
.أوّل يوم لعودة إيروما
9
00:00:18,740 --> 00:00:21,350
!أحسنت عملًا في مجلس الطّلبة
10
00:00:21,350 --> 00:00:23,800
.ثاني يوم لعودة إيروما
11
00:00:22,070 --> 00:00:23,800
!إيروما-كن
12
00:00:23,800 --> 00:00:26,150
.ثالث يوم لعودة إيروما
13
00:00:24,280 --> 00:00:26,140
!إيروما-كن! إيروما-كن
14
00:00:26,140 --> 00:00:28,000
.كان الأمر هكذا كلّ يوم لأسبوع
15
00:00:28,000 --> 00:00:29,130
...حسنًا
16
00:00:29,130 --> 00:00:33,550
!أنا فقط مسرور حقًّا لأنّك عدت إلى البيت من مجلس الطّلبة
17
00:00:35,250 --> 00:00:38,510
.لكنّ آخر حفلة ترحيب بعودتك كانت البارحة
18
00:00:38,510 --> 00:00:40,220
حفل
التّرحيب بعودة إيروما-كن
19
00:00:38,730 --> 00:00:40,230
ماذا؟ ما هذا إذًا؟
20
00:00:40,220 --> 00:00:44,730
حفل
التّرحيب بعودة إيروما-كن
21
00:00:40,400 --> 00:00:44,720
!إنّها حفلة ما بعد حفل التّرحيب بعودتك
22
00:00:44,720 --> 00:00:46,360
...إذًا، إنّها بعد الحفلة
23
00:00:46,360 --> 00:00:50,330
.أجل. بينما نحن بصددها، ادعُ بعض الأشخاص
24
00:00:50,330 --> 00:00:51,570
ماذا؟ من؟
25
00:00:51,570 --> 00:00:53,910
.أصدقاءك بالطّبع
26
00:00:55,550 --> 00:00:56,420
!حسنًا
27
00:00:58,210 --> 00:01:03,500
،سوزوكي إيروما، ذو الأربعة عشر سنة
.هو الإنسان الوحيد الّذي يعيش في الجحيم
28
00:01:04,080 --> 00:01:09,160
بينما يستقبل مديحًا متواصلًا أثناء
،ارتياده لمدرسة الشّياطين بابيليس
29
00:01:09,160 --> 00:01:13,790
.يكتشف طموحه وهدفه كطالب
30
00:01:13,790 --> 00:01:15,050
...وهو
31
00:01:15,050 --> 00:01:17,180
.أن يرتقي في رتبته
32
00:01:17,850 --> 00:01:25,300
فما الّذي ينتظره في المستقبل يا ترى؟
33
00:02:56,020 --> 00:03:00,530
!ادع أصدقاءك
34
00:02:56,250 --> 00:02:58,490
"!ادع أصدقاءك"
35
00:03:00,930 --> 00:03:03,840
...أعلم أنّه قال أنّني أستطيع دعوتهم، لكن
36
00:03:04,280 --> 00:03:06,840
...لم أدع أصدقائي طوال حياتي
37
00:03:06,840 --> 00:03:11,020
.ألغِ ما قلت. لم أدعُ أيّ أحد إلى بيتي من قبل
38
00:03:11,020 --> 00:03:13,130
.أشعر بالتوتّر حقًّا
39
00:03:13,880 --> 00:03:14,940
.حسنًا
40
00:03:16,680 --> 00:03:18,480
.أز-كن، كلارا
41
00:03:18,480 --> 00:03:22,490
جدّي يقيم حفلًا من أجلي. أيمكنكما المجيء؟
42
00:03:22,490 --> 00:03:24,470
.لا بدّ أنّ هذا إشعار مفاجئ للغاية
43
00:03:25,120 --> 00:03:29,920
.أتساءل إن كان أز-ك وكلارا-كن سيأتيان
44
00:03:29,920 --> 00:03:31,580
.هذا مفاجئ جدًّا
45
00:03:36,840 --> 00:03:38,070
!إيرو الصّغير
46
00:03:39,320 --> 00:03:41,630
!لا! أرسلتها
47
00:03:41,630 --> 00:03:44,070
!لا تظهر من العدم وتخفني هكذا يا ألي-سان
48
00:03:44,070 --> 00:03:46,280
.كتبتها لكي ترسلها
49
00:03:46,280 --> 00:03:47,700
فما المشكل؟
50
00:03:48,700 --> 00:03:53,000
.إنّها من أز-كن. قال أنّه سيأتي
51
00:03:53,000 --> 00:03:53,980
.وكلارا أيضًا
52
00:03:53,980 --> 00:03:57,120
53
00:03:57,900 --> 00:03:58,960
إلى اللّقاء؟
54
00:03:59,130 --> 00:04:02,300
.هذا رائع يا إيرو الصّغير. يبدو أنّ كليهما قادمان
55
00:04:11,900 --> 00:04:13,430
يا إلهي، هلّا هدأت؟
56
00:04:13,430 --> 00:04:16,280
.لكنّي لم أستقبل أصدقائي من قبل
57
00:04:16,280 --> 00:04:18,570
.ربّما عليك أن تنظّف
58
00:04:20,070 --> 00:04:22,980
!إيروما-تشي، غرفتك مغبّرة جدًّا! خيّبت أملي
59
00:04:23,530 --> 00:04:25,830
.سوف تخيّب أمل حبيبتك
60
00:04:25,830 --> 00:04:30,830
.حـ-حبيبة؟ ليست كذلك! كما أنّ أز-كن قادم أيضًا
61
00:04:32,300 --> 00:04:33,660
.لكن أظنّ أنّني يجب أن أنظّف
62
00:04:37,130 --> 00:04:38,860
!عجبًا، هذا قويّ جدًّا
63
00:04:38,860 --> 00:04:42,320
!أحسنت عملًا يا إيروما-ساما! تبدو بيتيًّا جدًّا
64
00:04:42,860 --> 00:04:44,520
هلّا توقّفت؟
65
00:04:46,460 --> 00:04:48,140
.يبدو أنّهما قد أتيا
66
00:04:49,420 --> 00:04:51,820
.شكرًا على دعوتي لبيتك
67
00:04:51,820 --> 00:04:53,050
!سكرًا
68
00:04:53,360 --> 00:04:54,930
.مـ-مرحبًا
69
00:04:54,930 --> 00:04:58,830
.عذرًا، أردتني أمّي أن أبلّغك بتحيّاتها
70
00:04:58,830 --> 00:05:04,330
ماما، أو-تشان، كيبو، كونشي، سين سين
.وران ران كلّهم يلقون التّحيّة يا إيروما-تشي
71
00:05:04,330 --> 00:05:06,290
!أهلًا! أهلًا! أهلًا! أهلًا
72
00:05:06,290 --> 00:05:10,140
.ما هذه إلّا هديّة بسيطة، لكن اقبلها رجاءً
73
00:05:10,140 --> 00:05:14,210
!هذه هديّة هومونغو! هيّا بنا، ديمانغو
74
00:05:17,660 --> 00:05:19,870
.مقتطفة حديثًا من غابة هايابا
75
00:05:19,870 --> 00:05:22,090
!بيتشي-بيتشي! كيتو-كيتو! نغونغو{M: from the PV}
76
00:05:22,390 --> 00:05:24,720
...شـ-شكرًا
77
00:05:24,720 --> 00:05:26,560
.ادخلا أنتما الاثنان
78
00:05:26,560 --> 00:05:28,190
.شكرًا جزيلًا
79
00:05:26,560 --> 00:05:28,190
!شكرًا{overlap}
80
00:05:30,850 --> 00:05:34,410
.أكرّر، أحسنت عملًا في عملك مع مجلس الطّلبة
81
00:05:34,410 --> 00:05:35,850
...و
82
00:05:35,850 --> 00:05:38,060
!مرحبًا بعودتك يا إيروما-كن
83
00:05:39,580 --> 00:05:41,440
.أبليت بشكل مذهل
84
00:05:41,440 --> 00:05:42,860
!مرحبًا بعودتك يا إيروما-تشي
85
00:05:42,860 --> 00:05:45,120
.نحن ممتنّان لأنّك رجعت إلى البيت بأمان
86
00:05:45,120 --> 00:05:47,710
.شـ-شكرًا جميعًا
87
00:05:47,710 --> 00:05:50,060
!حسنًا، كل، كل
88
00:05:50,060 --> 00:05:52,360
!وأنتما أيضًا يا أسموديوس-كن وفالاك-كن
89
00:05:52,360 --> 00:05:54,360
!شكرًا على الطّعام
90
00:05:52,650 --> 00:05:54,360
.أجل، شكرًا
91
00:05:56,280 --> 00:05:57,930
!لنأكل
92
00:06:05,130 --> 00:06:08,660
.تكرّم إيروما-ساما ودعاني إلى هذه المأدبة
93
00:06:08,660 --> 00:06:10,800
!لا ينبغي أن أكون فظًّا
94
00:06:10,800 --> 00:06:13,830
...آداب سلوكي مثاليّة بطبيعة الحال
95
00:06:14,610 --> 00:06:15,960
ماذا تفعلين بالضّبط؟
96
00:06:15,960 --> 00:06:18,370
.إن خلطت بين كلّ هذه، تصبح لذيذة للغاية
97
00:06:18,370 --> 00:06:19,390
!توقّفي
98
00:06:23,400 --> 00:06:25,150
!شبعت
99
00:06:25,370 --> 00:06:27,280
.أجل، شكرًا على الوجبة الرّائعة
100
00:06:27,280 --> 00:06:30,480
.تلك الأشياء الملفوفة كانت مقرمشة ولذيذة جدًّا
101
00:06:30,950 --> 00:06:34,280
!أنت وأسماؤك الغبيّة! ادعيها بلفائف الرّبيع فحسب
102
00:06:34,280 --> 00:06:35,460
.رفاق
103
00:06:35,930 --> 00:06:39,020
ما رأيكم جميعًا أن نقوم بشيء لمساعدة معدتنا على الهضم؟
104
00:06:40,010 --> 00:06:44,290
.لقد اشترينا منصّة ألعاب جديدة، لذا دعونا نلعب معًا
105
00:06:44,610 --> 00:06:46,170
.أتساءل أيّ لعبة هي
106
00:06:46,710 --> 00:06:49,930
{\fad(310,1)}تحرير رقصة الشّيطان
107
00:06:47,130 --> 00:06:49,920
"!عجبًا! إنّها لعبة "تحرير رقصة الشّيطان
108
00:06:51,840 --> 00:06:53,400
أهي لعبة رقص؟
109
00:06:53,400 --> 00:06:54,920
!لنرقص
110
00:06:55,680 --> 00:06:58,340
مرحبًا يا رفاق! هل أنتم مستعدّون بشيطانيّة؟
111
00:06:58,340 --> 00:06:59,800
!لنبدأ
112
00:07:02,960 --> 00:07:04,190
!ها نحن ذا
113
00:07:05,660 --> 00:07:07,900
مذهل! أهذا نوع من الإسقاط ثلاثيّ الأبعاد؟
114
00:07:08,170 --> 00:07:09,650
.إنّها أحدث التّقنيات
115
00:07:09,650 --> 00:07:12,880
هل تظنّون أنّكم في مستواي الشّيطانيّ؟
116
00:07:12,880 --> 00:07:15,000
!لنر إن كنتم تستطيعون مجاراتي
117
00:07:15,000 --> 00:07:17,290
!سأحكم على أدائكم
118
00:07:17,290 --> 00:07:19,160
!يستحسن أن تكونوا ممتنّين
119
00:07:19,160 --> 00:07:21,370
.إنّه عنيف للغاية
120
00:07:21,370 --> 00:07:22,490
هل أحوّله إلى غبار؟
121
00:07:22,490 --> 00:07:26,230
.لا تفعل يا أز-كن! إنّها مجرّد لعبة، صحيح؟ مجرّد لعبة
122
00:07:26,230 --> 00:07:27,300
.حسنًا
123
00:07:27,300 --> 00:07:29,110
!هيّا بنا جميعًا
124
00:07:29,570 --> 00:07:33,440
!واحد، اثنان... واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
125
00:07:48,420 --> 00:07:51,160
...هيّا... هيّا
126
00:07:57,960 --> 00:08:00,460
!عجبًا! كان ذلك رائعًا بشيطانيّة
127
00:08:00,460 --> 00:08:02,170
!والآن، دعونا نرى النّتائج
128
00:08:03,870 --> 00:08:06,340
{\fad(530,1)\c&HF62EB8&\3c&H170E22&\fs16}المركز الأخير 6 نقاط
129
00:08:04,000 --> 00:08:06,330
المركز الأخير؟
130
00:08:07,170 --> 00:08:09,590
.بذلت جهدي
131
00:08:07,380 --> 00:08:09,590
{\fad(530,1)}المركز الرّابع 666 نقطة
132
00:08:10,360 --> 00:08:11,850
.جميل. لقد فزت
133
00:08:10,630 --> 00:08:13,090
{\fad(530,1)}المركز الثّالث 666660 نقطة
134
00:08:11,850 --> 00:08:13,090
!أنت في المركز الثّالث يا غبيّة
135
00:08:14,130 --> 00:08:15,590
{\fad(530,1)}المركز الثّاني 666666 نقطة
136
00:08:14,130 --> 00:08:15,590
.كما هو متوقّع
137
00:08:17,140 --> 00:08:20,100
{\fad(530,1)}المركز الأوّل 66666666 نقطة
138
00:08:20,110 --> 00:08:23,260
.أحسنت يا بيرا-ساما. أنت متألّق بشيطانيّة
139
00:08:21,220 --> 00:08:22,480
!أنت مذهل يا أوبيرا-سان
140
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
.لا يمكن مجابهتك
141
00:08:24,360 --> 00:08:26,350
.ليس بالأمر الجلل
142
00:08:26,350 --> 00:08:28,340
.أبليتم عملًا شيطانيًّا جميعًا
143
00:08:28,340 --> 00:08:33,060
.لكنّي لست واثقًا كيف أشعر، فزت على فالاك بستّ نقاط فحسب
144
00:08:33,060 --> 00:08:35,440
!سرقاك 6 نقاط! قرد 6 نقاط
145
00:08:35,210 --> 00:08:37,070
"!تقصدين "مجرّد 6 نقاط
146
00:08:35,440 --> 00:08:37,070
!سأفوز في المرّة القادمة
147
00:08:37,070 --> 00:08:39,840
.أنتم مذهلون حقًّا جميعًا. كان ذلك تمرينًا رائعًا
148
00:08:39,840 --> 00:08:41,910
!أبليت بشكل مذهل أيضًا يا إيروما-ساما
149
00:08:41,910 --> 00:08:43,820
!الآنسات الخطيرات والأسياد
150
00:08:43,820 --> 00:08:45,790
!أراكم في المرّة القادمة
151
00:08:45,790 --> 00:08:47,160
!إلى اللّقاء
152
00:08:50,900 --> 00:08:52,370
.لا أصدّق أنّني حللت في المركز الأخير بشكل مثير للشّفقة
153
00:08:52,370 --> 00:08:54,970
!ما كان ليحدث هذا مع الرّقص الكلاسيكيّ
154
00:08:54,970 --> 00:08:57,420
!أنا مستاء جدًّا{kuyashii}
155
00:08:55,140 --> 00:08:57,290
.والآن، دعونا نستمتع ببعض الحلوى
156
00:08:57,420 --> 00:08:59,340
!حلوى! حلوى
157
00:08:59,470 --> 00:09:03,480
.على هذا الحال، ستصبح سمعتي كجدّ ومدير شياطين في الحضيض
158
00:09:03,820 --> 00:09:08,860
.يجب أن أظهر لحفيدي الّذي عاد أخيرًا وتلاميذي كم أنا رائع
159
00:09:08,860 --> 00:09:10,380
!حلوى! حلوى
160
00:09:10,380 --> 00:09:11,980
!مهلًا لحظة
161
00:09:11,980 --> 00:09:17,700
إيروما-كن، أظنّ أنّ علينا أن نساعد
!عمليّة هضمنا أكثر قليلًا قبل الحلوى
162
00:09:17,700 --> 00:09:19,660
...في الواقع، أشعر بخير
163
00:09:19,660 --> 00:09:23,540
!لنلعب موكب الظّلام
164
00:09:23,540 --> 00:09:26,300
مـ-موكب الظّلام؟
165
00:09:23,580 --> 00:09:26,290
!موكب الظّلام
166
00:09:34,710 --> 00:09:40,180
في موكب الظّلام، نذهب إلى أماكن مظلمة ومقفرة كهذه
167
00:09:40,180 --> 00:09:42,140
.ونتجوّل بلا وجهة
168
00:09:42,460 --> 00:09:46,140
.هذا يشبه اختبار الشّجاعة الّذي نقوم به في عالم الإنس
169
00:09:46,430 --> 00:09:48,830
.لم أعلم بوجود هذا المكان في قبونا
170
00:09:52,660 --> 00:09:55,650
.جدّي يعمل بجدّ
171
00:09:55,650 --> 00:09:58,140
أليس هذا شيّقًا يا إيروما-ساما؟
172
00:09:58,140 --> 00:10:01,370
.أتساءل ما الّذي يقبع في أعماق هذا القصر
173
00:10:01,370 --> 00:10:02,940
.لستُ واثقًا أيضًا
174
00:10:02,940 --> 00:10:05,830
.أتساءل ماذا سنجد. أتساءل ماذا سنجد
175
00:10:05,840 --> 00:10:08,460
.عجبًا. هذا المكان ضخم
176
00:10:08,460 --> 00:10:10,330
.كما هو متوقّع من بيت مدير الشّياطين
177
00:10:10,740 --> 00:10:12,630
ماذا تنوي أن تفعل؟
178
00:10:12,630 --> 00:10:13,550
179
00:10:13,550 --> 00:10:16,350
.لا يوجد في هذا القصر لا حيل ولا فخاخ
180
00:10:16,610 --> 00:10:20,090
.حتّى إن نزلنا حتّى القاع، لا شيء في انتظارنا سوى خزانة
181
00:10:21,110 --> 00:10:24,350
.لا تقلق. فكّرت في كلّ هذا
182
00:10:24,750 --> 00:10:29,610
ثمّة شيء سيجعلني أبدو رائعًا
.بشكل مذهل لإيروما-كن والبقيّة
183
00:10:30,040 --> 00:10:34,860
.لا يوجد أيّ شيء في الأسفل هنا، ولا حتّى برغوث ماء
184
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
جدّي؟
185
00:10:37,800 --> 00:10:38,780
!صه
186
00:10:38,780 --> 00:10:39,540
187
00:10:42,140 --> 00:10:44,030
.أشعر بشيء هناك
188
00:10:44,280 --> 00:10:45,040
189
00:10:45,040 --> 00:10:47,480
ما هو؟ ما هو؟
190
00:10:46,540 --> 00:10:48,140
...لا أشعر بأيّ شيء
191
00:10:48,140 --> 00:10:50,590
.انتظروا هنا جميعًا
192
00:10:50,590 --> 00:10:52,270
.سأذهب لتفقّد الأمر
193
00:10:52,270 --> 00:10:52,990
!حسنًا
194
00:10:52,990 --> 00:10:53,840
جدّي؟
195
00:10:53,840 --> 00:10:55,490
!انتظروا هناك فحسب
196
00:10:58,060 --> 00:10:59,360
...جدّي
197
00:10:59,360 --> 00:11:00,630
نعم...؟
198
00:11:04,760 --> 00:11:05,980
!جدّي
199
00:11:06,680 --> 00:11:11,440
أكيد
200
00:11:16,040 --> 00:11:17,630
.أظهرت نفسك إذًا
201
00:11:18,250 --> 00:11:19,620
!جـ-جدّي
202
00:11:20,150 --> 00:11:21,610
!تراجعوا جميعًا
203
00:11:21,610 --> 00:11:22,280
—لكن
204
00:11:22,280 --> 00:11:23,450
!تراجعوا
205
00:11:23,970 --> 00:11:27,310
.أجل. هذا وحشي السّحريّ الأليف
206
00:11:28,450 --> 00:11:30,890
.حسنًا، لنقم بهذا كما خطّطنا
207
00:11:30,890 --> 00:11:31,740
صهيل؟{horse sound}
208
00:11:31,740 --> 00:11:35,400
.ادّع فقط أنّك تقاتلني ثمّ اهرب في أيّة لحظة
209
00:11:35,400 --> 00:11:36,650
.صهيل
210
00:11:36,650 --> 00:11:41,320
سأظهر لإيروما-كن وأصدقاءه مدى
.روعتي وأكسب المزيد من الاحترام
211
00:11:41,320 --> 00:11:43,150
!خطّتي مثاليّة
212
00:11:43,150 --> 00:11:45,720
.مهزلتك مثاليّة يا سيّدي
213
00:11:46,860 --> 00:11:49,390
—هجوم الجدّ الأ
214
00:11:49,390 --> 00:11:51,870
!سيّدي... دع هذا لي
215
00:11:50,280 --> 00:11:51,870
!دع هذا لي
216
00:11:51,870 --> 00:11:52,520
217
00:11:53,800 --> 00:11:55,360
!أفعى غورغون
218
00:11:59,450 --> 00:12:02,120
!ا-ا-استدعاء
219
00:12:03,290 --> 00:12:04,080
.فال
220
00:12:04,280 --> 00:12:05,620
!فالفال
221
00:12:07,260 --> 00:12:08,170
!انطلق
222
00:12:13,330 --> 00:12:14,110
.أهلًا
223
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
.ضعيف
224
00:12:28,860 --> 00:12:29,520
.فال
225
00:12:29,520 --> 00:12:30,250
.أجل
226
00:12:31,150 --> 00:12:33,140
!ماذا تفعلان أنتما الاثنان؟
227
00:12:33,370 --> 00:12:35,290
هل أنت بخير يا إيروما-ساما؟
228
00:12:35,290 --> 00:12:37,850
.أجل! أبليت بشكل رائع يا أز-كن
229
00:12:37,850 --> 00:12:41,590
...لكنّ خطّتي
230
00:12:44,130 --> 00:12:45,930
.أ-أوبيرا
231
00:12:47,630 --> 00:12:48,320
!مهلًا
232
00:12:48,780 --> 00:12:50,650
!وجهي المكتئب
233
00:12:50,650 --> 00:12:51,400
.حسنًا
234
00:12:51,400 --> 00:12:55,450
!احذف ذلك! احذفه رجاءً
235
00:12:52,900 --> 00:12:55,450
.يا جدّي. لنواصل
236
00:12:55,450 --> 00:12:56,010
237
00:12:56,330 --> 00:12:58,760
.لنواصل موكب الظّلام هذا
238
00:12:58,760 --> 00:13:00,510
سنواصل حتّى النّهاية، صحيح؟
239
00:13:00,730 --> 00:13:03,000
.أ-أجل، على ما أظنّ
240
00:13:03,180 --> 00:13:05,470
!هيّا بنا
241
00:13:08,140 --> 00:13:10,060
.أتساءل إن كانت هذه نهاية الطّريق
242
00:13:10,060 --> 00:13:12,400
.دعنا نكتشف ذلك يا إيروما-ساما
243
00:13:17,450 --> 00:13:20,030
.عجبًا! أتساءل ما الّذي يجري هناك في الأسفل
244
00:13:20,030 --> 00:13:22,520
.يبدو المكان عتيقًا للغاية
245
00:13:22,520 --> 00:13:24,400
!ربّما نجد صندوق كنز
246
00:13:25,190 --> 00:13:28,030
.صندوق كنز؟ سيكون ذلك ممتعًا
247
00:13:28,030 --> 00:13:31,890
...مـ-ما العمل؟ ما هذه إلّا خزانة
248
00:13:31,890 --> 00:13:35,290
.لن تجدوا هنا سوى ألبومات مليئة بصور طفولتي الفاتنة
249
00:13:35,660 --> 00:13:39,200
.على هذا الحال، تمشّينا في طريق طويل فحسب
250
00:13:39,200 --> 00:13:41,680
!ستصيب سمعتي الحضيض
251
00:13:41,680 --> 00:13:44,030
أوبيرا، ألا يمكنك أن تفعل شيئًا؟
252
00:13:44,030 --> 00:13:47,380
،رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً
،رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً
253
00:13:46,190 --> 00:13:48,010
.حسنًا
254
00:13:48,010 --> 00:13:49,590
!أوبيرا
255
00:13:50,050 --> 00:13:51,740
.أنت مدين لي بواحدة يا سيّدي
256
00:13:50,050 --> 00:13:52,400
.أنت لطيف حقًّا
257
00:13:53,720 --> 00:13:55,720
.أظنّ أنّ هذه نهاية الطّريق
258
00:13:56,190 --> 00:13:57,770
مهلًا، أين هو صندوق الكنز؟
259
00:14:03,200 --> 00:14:03,740
—ما
260
00:14:03,740 --> 00:14:04,360
!عجبًا
261
00:14:11,300 --> 00:14:12,360
!إيروما-ساما
262
00:14:12,490 --> 00:14:13,740
!أفعى غورغون
263
00:14:18,830 --> 00:14:21,060
!مازا؟! لم يفعل الأمر{"Whut" on purpose}
264
00:14:21,060 --> 00:14:23,920
لـ-لكن كيف؟ ألا تفلح النّار عليه؟
265
00:14:25,580 --> 00:14:27,010
ما الّذي يجري؟
266
00:14:31,110 --> 00:14:32,770
!إنّه إسقاط من اللّعبة
267
00:14:32,770 --> 00:14:36,030
!لهذا لم يفلح هجوم أسموديوس-كن
268
00:14:36,030 --> 00:14:37,520
.الآن يا سيّدي
269
00:14:37,520 --> 00:14:38,220
!مفهوم
270
00:14:39,840 --> 00:14:41,130
كيف لنا...؟
271
00:14:41,620 --> 00:14:43,060
.أعتذر على التأخّر عليكم يا أولاد
272
00:14:44,580 --> 00:14:48,350
.أخشى أنّكم لستم أندادًا لذلك الشّيء
273
00:14:52,100 --> 00:14:57,630
.لن أدعك تمسّ حفيدي وأصدقاءه بضرّ
274
00:14:58,070 --> 00:15:02,630
!عليك أن تدوس على جثّتي لتصل لهم
275
00:15:02,630 --> 00:15:03,730
!جدّي
276
00:15:03,730 --> 00:15:04,560
!سيّدي
277
00:15:04,560 --> 00:15:05,260
!جميل
278
00:15:05,260 --> 00:15:08,010
...هجوم الجدّ
279
00:15:08,010 --> 00:15:09,300
!جدّي
280
00:15:09,300 --> 00:15:11,970
...هجوم الجدّ
281
00:15:11,970 --> 00:15:13,970
!الأعظم
282
00:15:23,720 --> 00:15:25,200
هل أنتم بخير؟
283
00:15:25,200 --> 00:15:26,150
!جدّي
284
00:15:26,150 --> 00:15:27,680
!كـ-كان ذلك عظيمًا يا سيّدي
285
00:15:27,680 --> 00:15:28,440
!رائع بشيطانيّة
286
00:15:29,950 --> 00:15:32,570
.ماذا؟ أتساءل ما ذلك
287
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
!صندوق كنز؟
288
00:15:34,880 --> 00:15:35,820
!ماذا؟
289
00:15:35,820 --> 00:15:38,170
.مذهل، كان هناك صندوق كنز بالفعل
290
00:15:38,170 --> 00:15:41,070
.أتساءل إن كان ذلك الوحش السّحريّ أسقطه
291
00:15:41,070 --> 00:15:43,590
!أسرع وافتحه يا إيروما-تشي
292
00:15:43,820 --> 00:15:46,000
.أكيد. هل أنتم مستعدّون؟ ها نحن ذا
293
00:15:46,000 --> 00:15:46,910
!هيّا
294
00:15:48,590 --> 00:15:52,750
!مهلًا، هذه الفواكه والدّيمانغو الّتي أحضرتما
295
00:15:52,750 --> 00:15:53,590
!أجل
296
00:15:54,140 --> 00:15:55,770
هل فعلت كلّ ذلك؟
297
00:15:55,770 --> 00:15:56,560
.فعلًا
298
00:15:56,560 --> 00:15:58,270
.أحسنت يا أوبيرا
299
00:15:58,270 --> 00:15:59,280
.أحم
300
00:15:59,280 --> 00:16:03,200
.هذه جائزتكم لوصولكم إلى قعر موكب الظّلام
301
00:16:03,200 --> 00:16:04,760
!حلوى! حلوى
302
00:16:04,760 --> 00:16:05,770
!شكرًا
303
00:16:05,770 --> 00:16:07,280
!يا إلهي
304
00:16:07,280 --> 00:16:08,400
!أوبيرا-سان
305
00:16:09,010 --> 00:16:10,950
!لا بدّ أنّك أعددت هذا لنا يا أوبيرا-سان
306
00:16:10,950 --> 00:16:15,650
.فهمت. لا بدّ أنّ الوحش السّحريّ كان إحدى خدعك أيضًا إذًا
307
00:16:15,650 --> 00:16:17,450
!أحسنت يا بيرا-ساما
308
00:16:17,450 --> 00:16:19,450
!أجل! كان ذلك ممتعًا للغاية
309
00:16:21,830 --> 00:16:23,420
.لم يكن شيئًا يذكر
310
00:16:22,640 --> 00:16:24,030
!أنت رائع حقًّا
311
00:16:23,410 --> 00:16:26,350
...لا! لكن! لكن أنا
312
00:16:27,600 --> 00:16:29,570
!لم أفعل أيّ شيء مطلقًا ثانيةً
313
00:16:34,800 --> 00:16:36,380
.إنّها حلوة جدًّا
314
00:16:36,380 --> 00:16:37,910
!أوقات سعيدة
315
00:16:38,280 --> 00:16:40,780
.هذا ليس عدلًا يا أوبيرا. على الإطلاق
316
00:16:40,780 --> 00:16:41,990
.هوّن عليك
317
00:16:43,610 --> 00:16:44,730
!المزيد رجاءً
318
00:16:44,730 --> 00:16:46,560
!أكلت أكثر من الكافي
319
00:16:46,560 --> 00:16:48,110
ماذا عنك يا إيروما-تشي؟
320
00:16:48,460 --> 00:16:49,610
إيروما-تشي؟
321
00:16:49,610 --> 00:16:50,600
إيروما-ساما؟
322
00:16:50,600 --> 00:16:53,920
.أز-كن، كلارا
323
00:16:53,920 --> 00:16:56,110
عليكما أن تعودا إلى البيت قريبًا، صحيح؟
324
00:16:56,110 --> 00:16:58,320
...أجل، على ما أظنّ
325
00:16:58,600 --> 00:17:00,880
...كنت أتساءل
326
00:17:02,640 --> 00:17:04,830
ربّما يمكنكما أن تظلّا وتتسكّعا قليلًا أكثر؟
327
00:17:06,840 --> 00:17:08,260
!أودّ ذلك
328
00:17:07,470 --> 00:17:08,270
!ذلك
329
00:17:11,950 --> 00:17:14,080
...إيروما-ساما، هذه
330
00:17:16,700 --> 00:17:18,330
!أتيا إلى غرفتي
331
00:17:18,940 --> 00:17:23,270
لـ-لكن ماذا تفعل بالضّبط عندما تتسكّع مع أصدقائك؟
332
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
!إنّها جميلة جدًّا! لا وجود لأيّ غبار
333
00:17:27,680 --> 00:17:30,190
!من الجيّد أنّني نظّفتها
334
00:17:30,440 --> 00:17:33,950
!لا بدّ أنّ هذه ساعة المنبّه الّذي تستخدمها يا إيروما-ساما
335
00:17:34,160 --> 00:17:37,450
.صحيح! كانت هديّة من جدّي
336
00:17:37,660 --> 00:17:39,520
،أنا، أسموديوس أليس
337
00:17:39,520 --> 00:17:45,540
!سأشتري نفس المنبّه وأستيقظ في نفس وقت استيقاظك بالضّبط
338
00:17:45,540 --> 00:17:47,710
لست بحاجة لذلك حقًّا، اتّفقنا؟
339
00:17:47,710 --> 00:17:51,460
!نطنطة! نطنطة! فرفشة! فرفوش
340
00:17:51,460 --> 00:17:55,200
!أيّتها الحمقاء! هذا سرير وليس وثّابة! انزلي حالًا
341
00:17:55,200 --> 00:17:57,590
!هيّا يا إيروما-تشي يا أز-أز! انضمّا لي
342
00:17:57,590 --> 00:17:59,220
!أ-أكيد
343
00:17:59,410 --> 00:18:00,220
!مرحى
344
00:18:00,220 --> 00:18:02,570
!هيّا يا أز-كن
345
00:18:02,570 --> 00:18:04,810
!إن أصررت يا إيروما-ساما
346
00:18:08,430 --> 00:18:12,570
.فهمت. هكذا يكون التسكّع مع الأصدقاء
347
00:18:13,230 --> 00:18:15,570
.لست بحاجة للتّفكير مليًّا بالأمر
348
00:18:15,570 --> 00:18:19,250
...مجرّد كوني معهم واستمتاعي معهم
349
00:18:19,250 --> 00:18:21,240
.هو كلّ ما يهمّ
350
00:18:27,570 --> 00:18:29,860
أواثقان أنّني لست بحاجة لمرافقكما إلى البيت؟
351
00:18:29,860 --> 00:18:31,230
...بإمكاننا أخذ عربة جدّي
352
00:18:31,230 --> 00:18:34,880
.لا بأس. دافيد هنا لأخذي
353
00:18:36,810 --> 00:18:38,060
...وبالنّسبة لي
354
00:18:38,060 --> 00:18:39,310
!كلارا
355
00:18:39,310 --> 00:18:40,430
!ني-تشان
356
00:18:40,430 --> 00:18:41,780
!نيني
357
00:18:43,090 --> 00:18:48,090
!مامي، كيبو، كونتشي، سين سين وران ران هنا لأخذي
358
00:18:48,090 --> 00:18:49,010
!سأكون بخير
359
00:18:49,010 --> 00:18:49,930
.فهمت
360
00:18:49,930 --> 00:18:52,090
.سنغادر الآن يا إيروما-ساما
361
00:18:52,090 --> 00:18:54,320
!إلى اللّقاء! نلتقي غدًا
362
00:18:58,710 --> 00:18:59,740
!مـ-مهلًا
363
00:19:01,660 --> 00:19:03,570
تعاليًا ثانيةً في وقت ما، اتّفقنا؟
364
00:19:04,270 --> 00:19:05,240
!أكيد
365
00:19:04,270 --> 00:19:05,240
!أجل{overlap}
366
00:19:12,640 --> 00:19:14,590
.جدّي، أوبيرا-سان
367
00:19:16,450 --> 00:19:20,510
!استمتعت كثيرًا اليوم بفضلكما
368
00:19:20,510 --> 00:19:24,380
!شكرًا جزيلًا للسمّاح لي بدعوة أصدقائي
369
00:19:28,440 --> 00:19:29,700
!ليلة سعيدة
370
00:19:31,570 --> 00:19:33,270
.إ-إيروما-كن
371
00:19:33,270 --> 00:19:35,230
.طوبى لك يا سيّدي
372
00:19:35,230 --> 00:19:39,200
.أجل، أجل. إيروما-كن صبيّ صادق وصالح
373
00:19:39,200 --> 00:19:42,940
.أنا ميمون حقًّا لأنّي أملك حفيدًا مذهلًا مثله
374
00:19:44,870 --> 00:19:47,770
.أنا آوف جدًّا. لا بدّ أنّ ذلك كان مؤلمًا
375
00:19:54,090 --> 00:19:56,360
.بدا أنّك كنت مستمتعًا
376
00:19:57,080 --> 00:19:58,950
.أجل، استمتعت
377
00:19:58,950 --> 00:20:02,380
،كان وقتي حافلًا ولم أحظ بفرصة للعودة إلى البيت والاسترخاء
378
00:20:02,380 --> 00:20:04,150
.لذا كان هذا عظيمًا
379
00:20:04,150 --> 00:20:06,760
.أجل، حدث الكثير
380
00:20:06,760 --> 00:20:10,940
لكن كونك نجم-شيطان وجزء من مجلس الطّلبة وتلك الانتخابات
381
00:20:10,940 --> 00:20:13,290
كانت تجارب رائعة، أليس كذلك؟
382
00:20:13,290 --> 00:20:15,420
.أجل، على ما أظنّ
383
00:20:15,420 --> 00:20:20,640
.لكنّي لم أستطع أن أتعقّب سبب تغيّر شخصيّة أميري-سان
384
00:20:20,640 --> 00:20:22,600
.وهناك أمر دائرة الشرّ أيضًا
385
00:20:23,150 --> 00:20:29,000
أظنّ أنّه ما زال عليّ أن أتعلّم الكثير
.بشأن الجميع والشّياطين بصفة عامّة
386
00:20:29,440 --> 00:20:33,160
...لذا، سأتعلّم... أكثر
387
00:20:35,230 --> 00:20:36,480
.يا إلهي
388
00:20:37,230 --> 00:20:40,260
.أظنّ أنّ إيرو الصّغير كان يفكّر في هذا لوحده
389
00:20:40,260 --> 00:20:44,180
!أظنّني سأمدّه بدفعة صغيرة
390
00:20:48,860 --> 00:20:53,020
...دائرة الشّرّ أو تغيّر الشّخصيّة... أيّهما
391
00:20:53,360 --> 00:20:54,900
!لنقم بكلا الأمرين في نفس الوقت فحسب
392
00:20:55,710 --> 00:20:59,790
...تحوّل إلى فتى سيّئ، تحوّل إلى فتى سيّئ
393
00:21:00,400 --> 00:21:06,030
...تحوّل إلى فتى سيّئ، تحوّل إلى فتى سيّئ
394
00:21:08,230 --> 00:21:11,110
!كانت ليلة أمس ممتعة بحقّ
395
00:21:12,900 --> 00:21:16,300
.بيروبوبّيغا زاباغيرّوغيرو{s1 ep 23 final}
396
00:21:16,300 --> 00:21:19,600
!صباح الخير يا إيروما-كن
397
00:21:16,690 --> 00:21:18,960
.صباح الخير يا إيروما-ساما
398
00:21:19,600 --> 00:21:21,200
!حان وقت الإفطار
399
00:21:21,200 --> 00:21:24,380
الجوّ جميل اليوم! أتريد أن نخرج في جولة؟
400
00:21:24,380 --> 00:21:25,520
.اخرس
401
00:21:25,520 --> 00:21:26,310
402
00:21:26,550 --> 00:21:27,920
...صدمة
403
00:21:30,070 --> 00:21:31,730
...قلت
404
00:21:32,730 --> 00:21:34,460
.ما زال الوقت فجرًا لعينًا وأنت تثرثر بصوت مرتفع
405
00:21:34,460 --> 00:21:35,730
.أيّها الخرف
406
00:21:40,680 --> 00:21:42,890
.صباح ساليفان المفاجئ
407
00:21:43,520 --> 00:21:47,370
ما الّذي حدث لإيروما بالضّبط؟{/s1 ep 23 final}
408
00:21:47,680 --> 00:21:52,200
.يبدو أنّنا سنخبركم بتلك القصّة أخيرًا
409
00:23:27,120 --> 00:23:28,250
!سو-كي-ما
410
00:23:27,170 --> 00:23:28,710
ما
411
00:23:27,510 --> 00:23:28,710
كي
412
00:23:27,800 --> 00:23:28,710
سو
413
00:23:29,830 --> 00:23:31,670
!أنت هناك، أمام التّلفاز
414
00:23:31,670 --> 00:23:33,020
!ارقص معي
415
00:23:33,020 --> 00:23:35,510
إنّها رقصة سو-كي-ما! أتظنّ أنّك تستطيع مواكبتي؟
416
00:23:35,510 --> 00:23:37,340
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيّا بنا
417
00:23:37,340 --> 00:23:38,280
!سو
418
00:23:38,310 --> 00:23:39,020
سو
419
00:23:39,170 --> 00:23:40,000
!كي
420
00:23:39,980 --> 00:23:40,690
كي
421
00:23:40,880 --> 00:23:41,990
!ما
422
00:23:42,400 --> 00:23:45,900
ما
423
00:23:43,020 --> 00:23:44,560
.أجل، لا
424
00:23:44,560 --> 00:23:46,890
!جرّب فحسب! افعل هذا من أجل أسّي أيضًا
425
00:23:46,890 --> 00:23:50,700
!رجاءً! رجاءً! رجاءً! رجاءً
426
00:23:50,700 --> 00:23:51,920
!رجاءً؟
427
00:23:52,620 --> 00:23:58,240
،مع الأسف، لا يزال إيروما محض إنسان
.ولا يستطيع بشيطانيّة أن يقوم برقصة سو-كي-ما
428
00:23:57,310 --> 00:23:59,420
...لا أستطيع
429
00:23:58,640 --> 00:23:59,410
!إلى اللّقاء
430
00:24:00,000 --> 00:24:24,980
في الحلقة القادمة
431
00:24:01,510 --> 00:24:03,070
!أنا أسّي
432
00:24:03,070 --> 00:24:05,450
هل انضممت لي هناك؟
433
00:24:05,450 --> 00:24:08,660
،والآن بعد أن أرغم ألي-سان إيروما-كن أن يمرّ خلال دائرة شرّه
434
00:24:08,660 --> 00:24:12,510
.يحاول هذا الأخير نقل فصله إلى غرفة تدريس جديدة
435
00:24:12,750 --> 00:24:14,840
"في الحلقة القادمة من "مرحبًا بك في مدرسة الشّياطين يا إيروما-كن
436
00:24:14,840 --> 00:24:15,960
".ملكيّ"
437
00:24:15,960 --> 00:24:18,980
.لدى إيروما-كن الكثير من الأصدقاء
438
00:24:18,980 --> 00:24:21,020
.أنت هناك أمام التّلفاز
439
00:24:21,020 --> 00:24:24,970
!إن شعرت بالوحدة، سآتي محلّقًا لك
37090