Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,021 --> 00:00:18,981
(footsteps walking)
2
00:00:19,062 --> 00:00:22,652
(door opens, closes)
3
00:00:22,730 --> 00:00:24,810
(walking footsteps)
4
00:00:29,396 --> 00:00:31,976
-(glass clinking)
-(liquid pouring)
5
00:00:33,271 --> 00:00:35,901
(tape rewinding)
6
00:00:38,021 --> 00:00:39,811
(tape recorder clicks off)
7
00:00:42,521 --> 00:00:46,061
Man (recorded voice):
What is the cost of lies?
8
00:00:46,146 --> 00:00:49,016
It's not that we'll mistake
them for the truth.
9
00:00:49,104 --> 00:00:52,984
The real danger is that
if we hear enough lies,
10
00:00:53,062 --> 00:00:56,102
then we no longer
recognize the truth at all.
11
00:00:57,605 --> 00:00:59,265
What can we do then?
12
00:00:59,354 --> 00:01:02,024
What else is left
but to abandon even
the hope of truth
13
00:01:02,104 --> 00:01:06,694
and content
ourselves instead
with stories?
14
00:01:06,771 --> 00:01:10,901
In these stories,
it doesn't matter
who the heroes are.
15
00:01:10,979 --> 00:01:14,519
All we want to know is:
who is to blame?
16
00:01:14,605 --> 00:01:17,185
In this story,
it was Anatoly Dyatlov.
17
00:01:17,271 --> 00:01:18,981
He was the best choice.
18
00:01:19,062 --> 00:01:21,062
An arrogant, unpleasant man,
19
00:01:21,146 --> 00:01:24,346
he ran the room that night,
he gave the orders...
20
00:01:24,438 --> 00:01:26,348
and no friends.
21
00:01:26,438 --> 00:01:30,098
Or, at least,
not important ones.
22
00:01:31,563 --> 00:01:35,443
And now Dyatlov will spend
the next ten years
23
00:01:35,521 --> 00:01:37,561
in a prison labor camp.
24
00:01:37,646 --> 00:01:41,016
Of course, that sentence
is doubly unfair.
25
00:01:42,479 --> 00:01:46,189
There were far greater
criminals than him at work.
26
00:01:47,979 --> 00:01:50,899
And as for what Dyatlov did do,
27
00:01:50,979 --> 00:01:53,349
the man doesn't deserve prison.
28
00:01:54,521 --> 00:01:57,351
He deserves death.
29
00:01:58,813 --> 00:02:00,153
(recorder clicks)
30
00:02:00,229 --> 00:02:01,689
(clears throat)
31
00:02:10,187 --> 00:02:15,097
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
32
00:02:15,187 --> 00:02:17,187
What does that mean?
33
00:02:17,271 --> 00:02:21,021
No one knows.
It doesn't matter.
34
00:02:23,146 --> 00:02:26,686
What does matter
is that, to them,
35
00:02:26,771 --> 00:02:28,981
justice was done.
36
00:02:29,062 --> 00:02:32,652
Because, you see, to them
37
00:02:32,730 --> 00:02:36,440
a just world is a sane world.
38
00:02:38,896 --> 00:02:41,896
There was nothing sane
about Chernobyl.
39
00:02:43,605 --> 00:02:45,765
What happened there,
what happened after,
40
00:02:45,855 --> 00:02:49,185
even the good we did,
all of it...
41
00:02:50,646 --> 00:02:55,186
all of it... madness.
42
00:02:59,646 --> 00:03:03,726
Well, I've given you
everything I know.
43
00:03:05,730 --> 00:03:08,270
They'll deny it, of course.
44
00:03:08,354 --> 00:03:10,104
They always do.
45
00:03:15,521 --> 00:03:17,941
I know you'll try your best.
46
00:03:26,271 --> 00:03:28,401
(tape rewinding)
47
00:04:12,479 --> 00:04:15,809
♪ ♪
48
00:04:51,229 --> 00:04:53,349
♪ ♪
49
00:05:13,187 --> 00:05:14,937
(sighs)
50
00:05:21,521 --> 00:05:25,061
(door opens, closes)
51
00:05:38,521 --> 00:05:40,861
(ticking)
52
00:05:45,396 --> 00:05:48,936
♪ ♪
53
00:05:53,605 --> 00:05:55,765
(ticking)
54
00:06:03,937 --> 00:06:08,017
(furniture scraping floor)
55
00:06:08,104 --> 00:06:10,194
(ticking)
56
00:06:10,271 --> 00:06:13,191
(furniture clatters)
57
00:06:13,271 --> 00:06:15,941
(rope creaking)
58
00:06:42,813 --> 00:06:46,273
(woman vomits, coughs)
59
00:06:47,354 --> 00:06:49,484
(woman groans, pants)
60
00:06:52,730 --> 00:06:54,980
(toilet flushing)
61
00:07:04,229 --> 00:07:08,189
(snoring softly)
62
00:07:37,271 --> 00:07:40,481
-(distant explosion)
-(gasps)
63
00:07:41,146 --> 00:07:42,646
Man:
Lyudmilla?
64
00:07:42,730 --> 00:07:46,230
(dogs barking outside)
65
00:07:57,021 --> 00:08:00,351
♪ ♪
66
00:08:00,438 --> 00:08:02,558
(barking continuing)
67
00:08:04,813 --> 00:08:06,943
(debris swishing)
68
00:08:07,563 --> 00:08:09,863
Man (distant, muffled voice):
Comrade Dyatlov!
69
00:08:13,271 --> 00:08:17,401
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
70
00:08:19,354 --> 00:08:21,694
♪ ♪
71
00:08:21,771 --> 00:08:24,651
(shouting):
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
72
00:08:24,730 --> 00:08:27,440
-(alarms blaring)
-What just happened?
73
00:08:27,521 --> 00:08:30,611
-I don't know.
-(alarms blaring, buzzing)
74
00:08:30,688 --> 00:08:32,898
There's a fire
in the turbine hall.
75
00:08:34,354 --> 00:08:35,774
The turbine hall.
76
00:08:36,855 --> 00:08:39,895
The control system tank.
Hydrogen.
77
00:08:39,979 --> 00:08:41,939
You and Toptunov,
you morons blew the tank!
78
00:08:42,021 --> 00:08:44,271
-No, that's not--
-This is an emergency.
79
00:08:44,354 --> 00:08:46,314
Everyone stay calm.
Our first priority is--
80
00:08:46,396 --> 00:08:47,856
-It's exploded!
-We know.
81
00:08:47,937 --> 00:08:49,397
Akimov, are we cooling
the reactor core?
82
00:08:49,479 --> 00:08:51,309
We shut it down,
but the control rods
are still active.
83
00:08:51,396 --> 00:08:53,186
They're not all the way in,
I disengaged the clutch.
84
00:08:53,271 --> 00:08:55,861
Try and disconnect the servos
from the standby console.
85
00:08:55,937 --> 00:08:57,347
You two, get
the backup pumps running.
86
00:08:57,438 --> 00:08:59,148
We need water moving
through the core.
87
00:08:59,229 --> 00:09:02,189
-That is all that matters.
-There is no core.
88
00:09:02,271 --> 00:09:04,611
It exploded,
the core exploded.
89
00:09:04,688 --> 00:09:06,808
(alarms blaring, buzzing)
90
00:09:08,104 --> 00:09:10,274
He's in shock.
Get him out of here.
91
00:09:10,354 --> 00:09:11,614
The lid is off!
92
00:09:11,688 --> 00:09:13,478
The stack is burning.
I saw it.
93
00:09:13,563 --> 00:09:16,443
You're confused.
RBMK reactor cores
don't explode.
94
00:09:16,521 --> 00:09:17,861
-Akimov...
-(whispers): Sasha.
95
00:09:17,937 --> 00:09:19,147
Don't worry,
we did everything right.
96
00:09:19,229 --> 00:09:21,189
Something...
something strange has happened.
97
00:09:21,271 --> 00:09:23,401
-Do you taste metal?
-Akimov!
98
00:09:23,479 --> 00:09:26,399
Comrade Perevozschenko,
what you're saying is
physically impossible.
99
00:09:26,479 --> 00:09:29,809
The core can't explode.
It has to be the tank.
100
00:09:30,479 --> 00:09:32,189
We're wasting time.
Let's go.
101
00:09:32,271 --> 00:09:35,061
Get the hydrogen
out of the generators
and pump water into the core.
102
00:09:35,146 --> 00:09:39,306
-What about the fire?
-Call the fire brigade.
103
00:09:39,396 --> 00:09:42,346
(alarms blaring, buzzing)
104
00:09:47,730 --> 00:09:50,400
(distant alarm blaring)
105
00:09:50,479 --> 00:09:53,149
(footsteps crunching glass)
106
00:10:01,979 --> 00:10:06,149
(wind whistling)
107
00:10:06,229 --> 00:10:08,349
♪ ♪
108
00:10:14,521 --> 00:10:17,521
(distant alarms
continue blaring)
109
00:10:21,479 --> 00:10:23,229
♪ ♪
110
00:10:29,688 --> 00:10:31,808
♪ ♪
111
00:10:39,688 --> 00:10:41,268
(loud tone drones)
112
00:10:41,354 --> 00:10:43,524
(voices over phone
speaking Russian)
113
00:11:01,479 --> 00:11:03,559
(loud tone drones)
114
00:11:14,229 --> 00:11:15,479
(loud tone drones)
115
00:11:15,563 --> 00:11:17,353
You're not on call tonight.
116
00:11:17,438 --> 00:11:19,518
Man:
They're bringing everybody in,
military and civil.
117
00:11:19,605 --> 00:11:23,645
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
118
00:11:23,730 --> 00:11:25,610
This is a big one.
119
00:11:26,563 --> 00:11:29,233
But it doesn't look right,
the color.
120
00:11:29,313 --> 00:11:32,863
Pravik says
he thinks they're shining
floodlights or something.
121
00:11:32,937 --> 00:11:34,307
And what if
there are chemicals?
122
00:11:34,396 --> 00:11:36,726
(chuckles):
Chemicals?
123
00:11:37,771 --> 00:11:39,311
The problem's the roof.
124
00:11:39,396 --> 00:11:42,186
It's covered in tar,
so it's gonna burn all night,
125
00:11:42,271 --> 00:11:44,861
and it'll stink like hell.
That's it.
126
00:11:44,937 --> 00:11:46,767
That's the worst of it.
127
00:11:48,730 --> 00:11:50,020
Go back to bed.
128
00:11:50,104 --> 00:11:53,444
(door opens, closes)
129
00:11:56,563 --> 00:11:58,813
(alarms blaring)
130
00:12:18,771 --> 00:12:21,271
(muffled clattering above)
131
00:12:25,937 --> 00:12:28,857
-Is it war?
-Where's the dosimeter?
132
00:12:28,937 --> 00:12:32,017
Here... Here.
133
00:12:33,187 --> 00:12:35,937
(debris clattering)
134
00:12:37,813 --> 00:12:39,483
Are they bombing?
135
00:12:40,146 --> 00:12:42,016
(dosimeter beeps)
136
00:12:42,104 --> 00:12:45,064
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
137
00:12:45,146 --> 00:12:47,686
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
138
00:12:47,771 --> 00:12:49,191
I don't have a key.
139
00:12:49,271 --> 00:12:53,521
Valera... your face.
140
00:12:55,021 --> 00:12:56,401
Come on.
141
00:12:56,479 --> 00:12:59,349
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
142
00:12:59,438 --> 00:13:01,398
You... here.
143
00:13:01,479 --> 00:13:05,099
Get Shashenok.
He's in 604. Go.
144
00:13:05,187 --> 00:13:06,857
We need to get
everyone out!
145
00:13:06,937 --> 00:13:09,017
(alarm blaring)
146
00:13:15,438 --> 00:13:17,518
(vomits, coughing)
147
00:13:18,646 --> 00:13:21,396
(whimpers)
Shit.
148
00:13:21,479 --> 00:13:23,859
Hey! We need to get
to the reactor hall.
149
00:13:23,937 --> 00:13:26,937
-The lift's destroyed.
-Up two flights and across.
150
00:13:27,021 --> 00:13:30,441
-Right.
-Why are you going there?
151
00:13:30,521 --> 00:13:32,651
(distant alarm blaring)
152
00:13:38,937 --> 00:13:43,187
(clangs echoing)
153
00:13:45,021 --> 00:13:47,771
-(clangs)
-(grunts)
154
00:13:49,688 --> 00:13:51,728
Have you seen
Khodemchuk?
155
00:13:51,813 --> 00:13:54,273
-No. Where's Viktor?
-Still in the pump room.
156
00:13:55,855 --> 00:13:58,685
-(Perevozschenko vomits)
-Stay here. I'll come back.
157
00:14:01,563 --> 00:14:03,273
Viktor!
158
00:14:17,730 --> 00:14:19,810
(man coughing)
159
00:14:21,563 --> 00:14:22,613
Viktor.
160
00:14:22,688 --> 00:14:25,808
-(coughing)
-Viktor.
161
00:14:27,062 --> 00:14:29,732
Viktor. I'm gonna get
you out of here.
162
00:14:29,813 --> 00:14:31,693
-Can you stand?
-(coughs)
163
00:14:31,771 --> 00:14:33,981
(weakly):
Khodemchuk...
164
00:14:34,062 --> 00:14:35,732
Where?
165
00:14:38,104 --> 00:14:40,314
Viktor (gasping):
Get Khodemchuk.
166
00:14:43,979 --> 00:14:46,979
(fluttering)
167
00:14:57,605 --> 00:15:00,015
(metal groaning)
168
00:15:02,813 --> 00:15:04,983
(gasping)
169
00:15:13,104 --> 00:15:16,984
(distant sirens approaching)
170
00:15:22,062 --> 00:15:23,312
(alarms blaring, buzzing)
171
00:15:23,396 --> 00:15:25,436
I dropped the control rods
from the other panel.
172
00:15:25,521 --> 00:15:27,231
-Akimov: They're still up.
-Dyatlov: What?
173
00:15:27,313 --> 00:15:29,733
They're still only
a third of the way in,
I don't know why.
174
00:15:29,813 --> 00:15:32,273
I already sent the trainees
down to the reactor hall
to lower them by hand.
175
00:15:32,354 --> 00:15:34,314
-What about the pumps?
-Toptunov: I can't get
through to Khodemchuk.
176
00:15:34,396 --> 00:15:37,016
-The lines are down.
-Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
177
00:15:37,104 --> 00:15:38,524
-Are the pumps on or not?
-Stolyarchuk?
178
00:15:38,605 --> 00:15:40,095
My control panel's
not working.
179
00:15:40,187 --> 00:15:41,607
I tried calling
for the electricians.
180
00:15:41,688 --> 00:15:43,308
I don't give a shit
about the panel!
181
00:15:43,396 --> 00:15:45,936
I need water in my reactor core!
182
00:15:46,021 --> 00:15:48,561
Get down there and make sure
those pumps are on.
183
00:15:49,730 --> 00:15:51,310
Now!
184
00:15:58,730 --> 00:16:02,400
-What does the dosimeter say?
-3.6 roentgen, but that's
as high as the meter--
185
00:16:02,479 --> 00:16:05,229
3.6-- not great,
not terrible.
186
00:16:13,146 --> 00:16:15,346
(in undertone):
We did everything right.
187
00:16:19,021 --> 00:16:22,271
(sirens wailing)
188
00:16:33,937 --> 00:16:36,057
(sirens wailing)
189
00:16:45,896 --> 00:16:49,896
(indistinct radio transmissions)
190
00:16:52,438 --> 00:16:54,228
(indistinct shouting)
191
00:16:59,730 --> 00:17:02,020
Commander:
You, connect those hooks!
192
00:17:05,521 --> 00:17:07,021
(men shouting)
193
00:17:07,104 --> 00:17:08,484
Commander:
Get the pumps going!
194
00:17:08,563 --> 00:17:10,813
Man:
Yeah, over here!
195
00:17:14,479 --> 00:17:17,559
-(alarms blaring)
-Man: We're working
bottom to top. Go in fast.
196
00:17:21,104 --> 00:17:24,614
♪ ♪
197
00:17:38,479 --> 00:17:40,059
Vasily...
198
00:17:41,438 --> 00:17:44,098
-Hey, Vasily, what's this?
-I don't know, Misha.
199
00:17:44,187 --> 00:17:46,687
Don't fuck around with it.
Hook these up, come on.
200
00:17:52,271 --> 00:17:53,731
Do you taste metal?
201
00:17:53,813 --> 00:17:57,023
-Yeah, what is that?
-I don't know.
202
00:17:58,771 --> 00:18:00,311
The valves, Misha!
The valves, let's go!
203
00:18:00,396 --> 00:18:02,016
The valves! Come on!
204
00:18:05,855 --> 00:18:07,975
(sirens wailing)
205
00:18:16,979 --> 00:18:18,899
(footsteps echoing)
206
00:18:18,979 --> 00:18:21,149
(distant siren wailing)
207
00:18:34,479 --> 00:18:35,559
What do you need?
208
00:18:35,646 --> 00:18:37,896
We need to get
into the reactor hall
209
00:18:37,979 --> 00:18:40,399
to lower the control rods,
but the door is jammed.
210
00:18:41,646 --> 00:18:43,606
I don't think there are
control rods.
211
00:18:43,688 --> 00:18:45,348
I don't think there's a core.
212
00:18:47,521 --> 00:18:49,401
No, you're--
you're mistaken.
213
00:18:50,354 --> 00:18:51,654
Akimov said.
214
00:19:09,062 --> 00:19:10,402
Let's go.
215
00:19:23,354 --> 00:19:24,984
(Misha wailing): No!
216
00:19:25,062 --> 00:19:28,812
-(Misha screaming)
-Ignatenko, get on his hose!
217
00:19:28,896 --> 00:19:30,726
It's all right. Breathe.
218
00:19:30,813 --> 00:19:32,483
-(Misha whimpering)
-Misha.
219
00:19:32,563 --> 00:19:34,563
All right, all right.
Easy, Misha.
220
00:19:37,855 --> 00:19:40,185
(grunts)
221
00:19:40,271 --> 00:19:42,401
(groaning)
222
00:19:57,271 --> 00:19:59,611
♪ ♪
223
00:20:02,605 --> 00:20:05,645
(alarms buzzing)
224
00:20:11,438 --> 00:20:13,268
Are you sure?
225
00:20:14,730 --> 00:20:16,060
Akimov...
226
00:20:20,438 --> 00:20:22,728
-(men grunting)
-(metal scraping)
227
00:20:29,438 --> 00:20:30,978
Move.
228
00:20:38,021 --> 00:20:40,021
(grunting)
229
00:20:41,313 --> 00:20:42,983
Come on, go!
230
00:20:46,313 --> 00:20:48,153
(grunts, speaks indistinctly)
231
00:20:48,813 --> 00:20:50,943
(grunts, panting)
232
00:20:53,855 --> 00:20:56,645
(door creaking)
233
00:21:07,438 --> 00:21:10,438
♪ ♪
234
00:21:19,855 --> 00:21:21,935
(grunts)
235
00:21:22,021 --> 00:21:23,611
Let's go!
236
00:21:23,688 --> 00:21:25,018
Let's go!
237
00:21:26,521 --> 00:21:27,901
Hey!
238
00:21:27,979 --> 00:21:29,559
(gasps)
239
00:21:32,521 --> 00:21:34,561
(groans)
240
00:21:34,646 --> 00:21:35,806
Hey!
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,016
(alarm buzzing)
242
00:21:40,896 --> 00:21:43,346
(panting)
243
00:21:47,354 --> 00:21:49,484
(people chattering)
244
00:21:51,521 --> 00:21:54,351
(distant sirens wailing)
245
00:21:56,354 --> 00:21:58,654
Woman:
Lyudmilla! Do you
want to come with us?
246
00:21:58,730 --> 00:22:00,020
Come where?
247
00:22:00,104 --> 00:22:02,194
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
248
00:22:02,271 --> 00:22:04,651
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
249
00:22:04,730 --> 00:22:06,900
I don't think you should go.
It could be dangerous.
250
00:22:06,979 --> 00:22:10,149
What do you mean dangerous?
It's a fire. It's over there,
we're over here.
251
00:22:10,229 --> 00:22:11,859
-Mikhail.
-What?
252
00:22:13,396 --> 00:22:15,346
Oh, sorry.
253
00:22:15,438 --> 00:22:17,018
Oh.
254
00:22:19,730 --> 00:22:22,310
-Oksana: Is Vasily...?
-Yeah.
255
00:22:22,396 --> 00:22:23,976
Did he say it was bad?
256
00:22:24,062 --> 00:22:25,982
No. No, he said it was
just the roof.
257
00:22:26,062 --> 00:22:27,402
Well, he's never
gotten hurt before.
258
00:22:27,479 --> 00:22:29,099
None of the boys have.
259
00:22:30,187 --> 00:22:31,857
He'll be fine.
260
00:22:33,187 --> 00:22:34,557
Get some rest.
261
00:22:38,229 --> 00:22:40,399
(distant sirens continuing)
262
00:22:46,062 --> 00:22:48,022
Dyatlov:
The tank,
it's big enough.
263
00:22:48,104 --> 00:22:52,354
This kind of explosion,
the control tank on 71,
it's 100 cubic meters.
264
00:22:52,438 --> 00:22:53,768
One hundred and ten.
265
00:22:53,855 --> 00:22:56,605
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
266
00:22:56,688 --> 00:23:00,018
(panting):
It's gone.
267
00:23:00,104 --> 00:23:02,194
I looked right into it.
268
00:23:02,271 --> 00:23:03,981
I looked into the core.
269
00:23:05,104 --> 00:23:07,864
Did you lower
the control rods or not?
270
00:23:07,937 --> 00:23:10,307
(retching)
271
00:23:10,396 --> 00:23:12,766
Take him
to the infirmary.
272
00:23:14,271 --> 00:23:15,981
Toptunov, take him!
273
00:23:19,396 --> 00:23:23,096
-Where's Kudryavstev?
-He fell.
274
00:23:23,187 --> 00:23:26,227
-Toptunov:
I need a medic! Anyone!
-He's delusional.
275
00:23:26,313 --> 00:23:28,733
-His face...
-Ruptured condenser lines.
276
00:23:28,813 --> 00:23:30,733
The feedwater is
mildly contaminated.
277
00:23:30,813 --> 00:23:32,483
He'll be fine.
I've seen worse.
278
00:23:32,563 --> 00:23:34,983
Do we still have
a phone line to the outside?
279
00:23:36,813 --> 00:23:39,523
-Akimov?
-(grunts)
280
00:23:39,605 --> 00:23:41,645
Call in the day shift.
281
00:23:42,855 --> 00:23:45,225
-But if the--
-We have to keep water
flowing into the core.
282
00:23:45,313 --> 00:23:48,653
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
283
00:23:49,438 --> 00:23:52,018
How many times
do I have to say it?
284
00:23:59,937 --> 00:24:02,097
I'm going to
the Administration Building now
285
00:24:02,187 --> 00:24:04,727
to call Bryukhanov and Fomin.
286
00:24:04,813 --> 00:24:07,233
They're gonna want
a full report.
287
00:24:08,271 --> 00:24:12,101
Now, I don't know if I can
make things better for you,
288
00:24:12,187 --> 00:24:15,017
but I can certainly
make them worse.
289
00:24:17,021 --> 00:24:19,651
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
290
00:24:23,187 --> 00:24:24,857
Yes, Comrade Dyatlov.
291
00:24:33,354 --> 00:24:35,314
(sighs)
292
00:24:37,979 --> 00:24:39,309
(door closes)
293
00:24:57,563 --> 00:25:00,563
-(woman moans softly)
-You're doing fine.
294
00:25:00,646 --> 00:25:02,556
Raise her up.
295
00:25:05,646 --> 00:25:07,306
That one,
maybe an hour.
296
00:25:07,396 --> 00:25:09,556
This one,
not until morning.
297
00:25:11,646 --> 00:25:15,606
-How's it
downstairs, doctor?
-Quiet.
298
00:25:15,688 --> 00:25:17,398
Always is.
299
00:25:17,479 --> 00:25:20,229
Nothing at this hour
but babies.
300
00:25:21,104 --> 00:25:23,984
You know, I once went
two days without sleep?
301
00:25:24,062 --> 00:25:26,692
Ten women went into labor
at the same time.
302
00:25:26,771 --> 00:25:29,151
-Did I ever tell
you that story?
-Yes.
303
00:25:31,271 --> 00:25:33,021
Well, I won't need you
in here for a while.
304
00:25:33,104 --> 00:25:35,904
If you want, get some rest
in the break room.
305
00:25:36,771 --> 00:25:38,941
They haven't brought
anyone in from the fire.
306
00:25:39,021 --> 00:25:42,101
-What fire?
-The power plant.
307
00:25:42,771 --> 00:25:45,771
Oh. Then it
mustn't be too bad.
308
00:25:47,021 --> 00:25:48,771
Do we stock iodine?
309
00:25:48,855 --> 00:25:50,765
-Hmm?
-Iodine.
310
00:25:51,937 --> 00:25:56,057
-You mean disinfectant?
-No, pills. Does the hospital
stock iodine pills?
311
00:25:56,146 --> 00:25:59,096
Iodine pills?
Why would we have
iodine pills?
312
00:25:59,813 --> 00:26:01,943
(phone rings)
313
00:26:04,771 --> 00:26:06,811
(phone rings)
314
00:26:09,896 --> 00:26:11,226
(phone rings)
315
00:26:11,313 --> 00:26:13,613
Hello?
(coughing)
316
00:26:14,688 --> 00:26:16,098
Hello?
317
00:26:23,271 --> 00:26:25,151
Who else knows this?
318
00:26:27,021 --> 00:26:28,691
Have you called Fomin?
319
00:26:29,979 --> 00:26:31,899
Of course I want you
to call him.
320
00:26:31,979 --> 00:26:34,189
If I'm up, he's up.
321
00:26:36,813 --> 00:26:39,613
♪ ♪
322
00:26:57,229 --> 00:26:59,649
(sirens wailing)
323
00:27:12,521 --> 00:27:14,441
Fomin:
Whatever the cause,
the important thing is
324
00:27:14,521 --> 00:27:16,231
that neither you nor I--
325
00:27:36,896 --> 00:27:38,936
♪ ♪
326
00:27:50,605 --> 00:27:53,095
(heavy door thudding)
327
00:27:57,354 --> 00:27:59,354
I take it the safety test
was a failure?
328
00:27:59,438 --> 00:28:02,688
-We have the situation
under control.
-Fomin: Under control?
329
00:28:02,771 --> 00:28:05,561
-It doesn't look like
it's under control.
-Shut up, Fomin.
330
00:28:06,896 --> 00:28:09,516
I have to tell the Central
Committee about this.
Do you realize that?
331
00:28:09,605 --> 00:28:11,895
I have to get on the phone
and tell Maryin,
332
00:28:11,979 --> 00:28:13,439
or God forbid Frolyshev,
333
00:28:13,521 --> 00:28:15,231
that my power plant
is on fire.
334
00:28:15,313 --> 00:28:17,733
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
335
00:28:17,813 --> 00:28:19,523
Of course no one can
blame me for this.
336
00:28:19,605 --> 00:28:22,765
How can I be responsible?
I was sleeping.
337
00:28:23,605 --> 00:28:25,935
Tell me what happened,
quickly.
338
00:28:27,396 --> 00:28:31,096
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
339
00:28:31,187 --> 00:28:33,807
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
340
00:28:33,896 --> 00:28:36,346
encountered technical
difficulties leading
341
00:28:36,438 --> 00:28:39,768
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
342
00:28:39,855 --> 00:28:41,395
It regrettably ignited,
343
00:28:41,479 --> 00:28:44,099
damaging the plant,
setting the roof on fire.
344
00:28:46,354 --> 00:28:48,234
The tank is quite large.
345
00:28:48,313 --> 00:28:50,353
It's the only
logical explanation.
346
00:28:50,438 --> 00:28:53,898
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
347
00:28:53,979 --> 00:28:56,609
was directly
supervising the test,
348
00:28:56,688 --> 00:28:58,098
so he would know best.
349
00:28:58,187 --> 00:29:00,477
-Bryukhanov:
A hydrogen tank, fire...
-(pen scribbling)
350
00:29:02,521 --> 00:29:04,561
-Reactor?
-We're taking
measures to ensure
351
00:29:04,646 --> 00:29:07,056
a steady flow of water
through the core.
352
00:29:07,146 --> 00:29:10,096
-What about radiation?
-Obviously, down here
it's nothing.
353
00:29:10,187 --> 00:29:12,897
But in the reactor building,
I'm being told
354
00:29:12,979 --> 00:29:15,019
3.6 roentgen per hour.
355
00:29:15,104 --> 00:29:17,274
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
356
00:29:17,354 --> 00:29:18,944
Not at all.
357
00:29:19,021 --> 00:29:22,061
-From the feedwater,
I assume?
-Mm-hmm.
358
00:29:22,146 --> 00:29:24,436
We'll have
to limit shifts
359
00:29:24,521 --> 00:29:26,611
to six hours at a time,
but otherwise...
360
00:29:26,688 --> 00:29:29,268
The dosimetrists
should be checking regularly.
361
00:29:30,146 --> 00:29:34,056
Have them use
the good meter from the safe.
362
00:29:35,146 --> 00:29:38,306
Right.
I'll call Maryin.
363
00:29:39,271 --> 00:29:41,521
Have them wake up the local
executive committee.
364
00:29:41,605 --> 00:29:43,765
There'll be orders
coming down.
365
00:29:43,855 --> 00:29:46,895
(crowd murmuring)
366
00:29:49,521 --> 00:29:50,981
-Here.
-(whispers): No.
367
00:29:51,062 --> 00:29:53,692
You sure? Okay.
368
00:29:56,688 --> 00:29:59,348
-What do you think
makes the colors?
-Oh...
369
00:30:00,021 --> 00:30:03,401
-It's the fuel for sure.
-"Oh. It's the fuel for sure"?
370
00:30:03,479 --> 00:30:06,899
What do you know about it?
You clean floors
at a train station.
371
00:30:06,979 --> 00:30:08,689
My friend, Yuri, works
at the power plant.
372
00:30:08,771 --> 00:30:10,351
He says it runs cold.
373
00:30:10,438 --> 00:30:12,228
No gas, no fire. Just atoms.
374
00:30:13,021 --> 00:30:15,481
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up
to the fuel.
375
00:30:15,563 --> 00:30:18,443
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
376
00:30:18,521 --> 00:30:21,441
(laughs)
Isn't Yuri a plumber?
377
00:30:21,521 --> 00:30:23,941
At the nuclear
power plant, yeah.
378
00:30:30,479 --> 00:30:32,059
It is beautiful.
379
00:30:33,104 --> 00:30:34,734
Yeah.
380
00:30:36,896 --> 00:30:38,936
♪ ♪
381
00:30:41,979 --> 00:30:45,349
(wind blowing softly)
382
00:30:59,605 --> 00:31:01,975
♪ ♪
383
00:31:32,771 --> 00:31:34,811
♪ ♪
384
00:31:45,354 --> 00:31:47,484
(distant alarm wailing)
385
00:31:50,979 --> 00:31:52,939
(coughing)
386
00:32:26,354 --> 00:32:28,354
Do you have a cigarette?
387
00:32:53,646 --> 00:32:55,646
Do you need help?
388
00:33:01,646 --> 00:33:03,726
It's over.
389
00:33:05,896 --> 00:33:08,056
(distant sirens continuing)
390
00:33:23,229 --> 00:33:26,399
(trickling, pattering)
391
00:33:41,229 --> 00:33:43,729
♪ ♪
392
00:33:55,479 --> 00:33:57,729
(indistinct shouting)
393
00:34:07,813 --> 00:34:09,523
We've done all we can
from the perimeter.
394
00:34:09,605 --> 00:34:12,435
We need to start making
our way to the roof.
395
00:34:18,438 --> 00:34:21,768
Vasily!
You've gotta put it out.
396
00:34:25,146 --> 00:34:28,186
Pravik:
That's enough, comrades.
We're pushing ahead.
397
00:34:34,313 --> 00:34:35,943
Pravik:
Come on, boys.
398
00:34:41,605 --> 00:34:43,475
Vasily, it's just past,
straight up.
399
00:34:43,563 --> 00:34:45,483
All the way up,
all the way in.
400
00:34:47,521 --> 00:34:49,021
Come on!
401
00:34:52,646 --> 00:34:54,686
♪ ♪
402
00:35:01,146 --> 00:35:03,306
Fireman:
Yeah. Going in now.
403
00:35:21,896 --> 00:35:25,186
♪ ♪
404
00:35:44,104 --> 00:35:46,314
(distant alarms
blaring, buzzing)
405
00:35:50,479 --> 00:35:52,729
What about the auxiliary?
406
00:35:52,813 --> 00:35:56,233
The pumps are gone,
electrical's gone.
407
00:35:56,313 --> 00:36:00,233
-The core?
-I didn't go in there,
and I won't.
408
00:36:02,229 --> 00:36:04,479
-I think it's time we faced--
-No, we have to get water
into the core.
409
00:36:04,563 --> 00:36:06,313
Otherwise,
there'll be a meltdown.
410
00:36:06,396 --> 00:36:08,306
We have to open
the valves.
411
00:36:08,396 --> 00:36:10,606
-Sasha...
-What do you want, Boris?
412
00:36:10,688 --> 00:36:12,478
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
413
00:36:12,563 --> 00:36:14,733
Is that what
you need to hear?
414
00:36:16,187 --> 00:36:18,147
We have to open the valves.
415
00:36:18,229 --> 00:36:20,349
-By hand.
-By hand?
416
00:36:20,438 --> 00:36:22,978
You know, the number of valves,
the amount of time
to turn them,
417
00:36:23,062 --> 00:36:24,692
you're talking
about hours in there!
418
00:36:24,771 --> 00:36:26,311
-Then help us.
-Help you do what?
419
00:36:26,396 --> 00:36:29,726
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
420
00:36:38,937 --> 00:36:40,897
Leonid, I'm begging you.
421
00:36:54,271 --> 00:36:55,941
Watch the panel
while we're gone.
422
00:36:56,021 --> 00:36:57,481
It's not working.
423
00:36:58,563 --> 00:37:00,403
Just watch it.
424
00:37:05,271 --> 00:37:06,901
(door closes)
425
00:37:17,855 --> 00:37:19,225
(crying)
426
00:37:19,313 --> 00:37:21,983
(distant sirens wailing)
427
00:37:22,062 --> 00:37:23,812
Worker:
I guess we know why
they called us in early.
428
00:37:23,896 --> 00:37:26,556
Sitnikov:
Is anyone saying
what happened?
429
00:37:26,646 --> 00:37:28,896
Worker:
They were running the safety
test on the turbines,
430
00:37:28,979 --> 00:37:31,099
blew the control system tank.
431
00:37:32,229 --> 00:37:33,649
It doesn't make sense
to me either.
432
00:37:35,396 --> 00:37:37,516
What about sabotage?
433
00:37:37,605 --> 00:37:39,145
A bomb?
434
00:37:40,021 --> 00:37:43,481
Sitnikov!
Bryukhanov wants us
to use the good dosimeter,
435
00:37:43,563 --> 00:37:46,353
but it's in the safe,
and we can't find the key.
436
00:37:46,438 --> 00:37:49,768
It's in Building 2.
Hasn't--?
437
00:37:49,855 --> 00:37:51,515
Follow me.
438
00:37:53,563 --> 00:37:55,523
(door opens)
439
00:38:02,937 --> 00:38:04,437
Gentlemen, welcome.
440
00:38:04,521 --> 00:38:07,691
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
441
00:38:07,771 --> 00:38:11,271
I apologize for
the lateness of the hour.
442
00:38:11,354 --> 00:38:15,444
Rest assured, we are all
very safe down here.
443
00:38:15,521 --> 00:38:18,191
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
444
00:38:18,271 --> 00:38:21,561
by the Americans,
so I think we'll be fine.
445
00:38:23,271 --> 00:38:25,611
As you can see, we have
experienced an accident.
446
00:38:25,688 --> 00:38:28,268
A large control tank
malfunctioned,
447
00:38:28,354 --> 00:38:32,234
damaging reactor Building 4
and starting a fire.
448
00:38:32,313 --> 00:38:35,983
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
449
00:38:36,062 --> 00:38:38,312
Maryin spoke
to Deputy Chief Frolyshev,
450
00:38:38,396 --> 00:38:41,606
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
451
00:38:41,688 --> 00:38:44,978
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
452
00:38:45,062 --> 00:38:46,902
Now...
453
00:38:46,979 --> 00:38:52,229
Because the Central Committee
has the greatest respect
454
00:38:52,313 --> 00:38:56,273
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
455
00:38:56,354 --> 00:39:00,354
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
456
00:39:01,896 --> 00:39:05,646
First, the accident...
(stammers) is well
under control.
457
00:39:05,730 --> 00:39:10,980
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
458
00:39:11,062 --> 00:39:14,772
are considered key state
secrets, it is important
459
00:39:14,855 --> 00:39:18,185
that we ensure
that this incident
460
00:39:18,271 --> 00:39:20,351
has no adverse consequences.
461
00:39:20,438 --> 00:39:24,558
Now, to prevent a panic,
the Central Committee
have ordered
462
00:39:24,646 --> 00:39:27,516
a detachment of military
police to Pripyat.
463
00:39:27,605 --> 00:39:29,435
How large of a detachment?
464
00:39:30,855 --> 00:39:32,895
Between two
and four thousand men.
465
00:39:32,979 --> 00:39:35,019
(murmuring)
466
00:39:35,104 --> 00:39:38,944
What's really going on here?
How dangerous is this?
467
00:39:39,021 --> 00:39:43,021
There's mild radiation,
but it's limited
to the plant itself.
468
00:39:43,104 --> 00:39:46,194
-Petrov: No, it isn't.
-Excuse me?
469
00:39:46,271 --> 00:39:50,191
You saw men outside vomiting.
470
00:39:50,271 --> 00:39:52,101
You saw men with burns.
471
00:39:53,187 --> 00:39:55,557
There's more radiation
than they're saying.
472
00:39:55,646 --> 00:39:57,936
We have wives here,
we have children.
473
00:39:58,021 --> 00:40:00,731
I say we evacuate the town.
474
00:40:00,813 --> 00:40:02,563
Bryukhanov:
Gentlemen--
475
00:40:02,646 --> 00:40:06,856
Please, please.
My wife is here.
476
00:40:06,937 --> 00:40:08,977
Do you think I would
keep her in Pripyat
477
00:40:09,062 --> 00:40:10,402
if it wasn't safe?
478
00:40:10,479 --> 00:40:14,099
Bryukhanov, the air is glowing.
479
00:40:14,187 --> 00:40:17,227
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
480
00:40:17,313 --> 00:40:19,193
It can happen
with minimal radiation.
481
00:40:19,271 --> 00:40:23,731
-(murmuring)
-(loud tapping)
482
00:40:23,813 --> 00:40:25,983
(murmuring stops)
483
00:40:29,605 --> 00:40:33,645
I wonder how many of you
know the name of this place.
484
00:40:35,813 --> 00:40:39,403
We all call it
"Chernobyl," of course.
485
00:40:39,479 --> 00:40:41,809
What is its real name?
486
00:40:43,271 --> 00:40:46,731
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
487
00:40:46,813 --> 00:40:48,863
Exactly.
488
00:40:50,979 --> 00:40:54,859
Vladimir I. Lenin.
489
00:41:01,979 --> 00:41:05,689
And how proud he would be
of you all tonight.
490
00:41:06,730 --> 00:41:09,020
Especially you, young man,
491
00:41:10,021 --> 00:41:12,901
and the passion you have
for the people.
492
00:41:13,688 --> 00:41:17,898
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
493
00:41:19,563 --> 00:41:21,653
Sometimes, we forget.
494
00:41:22,855 --> 00:41:25,515
Sometimes, we fall prey to fear.
495
00:41:27,396 --> 00:41:31,186
But our faith in
Soviet socialism
496
00:41:31,271 --> 00:41:34,191
will always be rewarded.
497
00:41:36,354 --> 00:41:40,614
Now, the State tells us
the situation here is
not dangerous.
498
00:41:40,688 --> 00:41:43,228
Have faith, comrades.
499
00:41:44,855 --> 00:41:48,305
The State tells us
it wants to prevent a panic.
500
00:41:48,396 --> 00:41:50,606
Listen well.
501
00:41:53,062 --> 00:41:57,272
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
502
00:41:58,605 --> 00:42:00,725
But it is my experience
503
00:42:01,896 --> 00:42:03,976
that when the people
ask questions
504
00:42:04,062 --> 00:42:07,352
that are not in their
own best interest,
505
00:42:07,438 --> 00:42:09,348
they should simply be told
506
00:42:09,438 --> 00:42:11,608
to keep their minds
on their labor
507
00:42:12,605 --> 00:42:17,475
and leave matters
of the State to the State.
508
00:42:19,146 --> 00:42:21,226
We seal off the city.
509
00:42:22,396 --> 00:42:24,056
No one leaves.
510
00:42:24,771 --> 00:42:26,901
And cut the phone lines.
511
00:42:26,979 --> 00:42:29,769
Contain the spread
of misinformation.
512
00:42:32,438 --> 00:42:35,228
That is how we keep the people
513
00:42:35,313 --> 00:42:38,483
from undermining the fruits
of their own labor.
514
00:42:41,521 --> 00:42:43,311
Yes, comrades...
515
00:42:44,605 --> 00:42:48,645
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
516
00:42:50,979 --> 00:42:55,479
This is our moment to shine.
517
00:43:00,271 --> 00:43:02,611
(applause continues within)
518
00:43:07,646 --> 00:43:08,856
Thank you.
519
00:43:21,313 --> 00:43:24,313
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
520
00:43:37,187 --> 00:43:38,347
Well?
521
00:43:40,313 --> 00:43:41,863
(clears throat)
522
00:43:44,979 --> 00:43:48,189
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
523
00:43:49,521 --> 00:43:50,981
The large dosimeter
from the safe,
524
00:43:51,062 --> 00:43:52,902
the one with
the 1,000-roentgen capacity--
525
00:43:52,979 --> 00:43:54,309
What was the number?
526
00:43:57,563 --> 00:43:58,773
There was none.
527
00:43:58,855 --> 00:44:01,725
The meter burned out
the second it was turned on.
528
00:44:02,563 --> 00:44:04,443
-It's typical.
-See? This is
what Moscow does.
529
00:44:04,521 --> 00:44:07,651
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
530
00:44:07,730 --> 00:44:09,940
We found another dosimeter
531
00:44:10,021 --> 00:44:11,981
from the military
fire department.
532
00:44:12,062 --> 00:44:15,022
It only goes
to 200 roentgen, but it's
better than the small ones.
533
00:44:15,104 --> 00:44:16,234
And?
534
00:44:17,479 --> 00:44:19,349
It maxed out.
535
00:44:19,438 --> 00:44:21,018
Two hundred roentgen.
536
00:44:23,521 --> 00:44:25,611
What game are you playing?
537
00:44:25,688 --> 00:44:27,098
No, I--I--
538
00:44:27,187 --> 00:44:30,807
I asked him, he took
multiple measurements,
he's my best man.
539
00:44:30,896 --> 00:44:33,556
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
540
00:44:33,646 --> 00:44:35,396
I checked the meter
against the control.
541
00:44:35,479 --> 00:44:37,729
What's wrong with you?
How'd you get that number
542
00:44:37,813 --> 00:44:40,063
from feedwater leaking
from a blown tank?
543
00:44:43,563 --> 00:44:47,103
-You don't.
-Then what the fuck
are you talking about?
544
00:44:51,229 --> 00:44:53,099
I, um...
(clears throat)
545
00:44:54,937 --> 00:44:58,437
I walked around
the exterior of Building 4.
546
00:44:59,479 --> 00:45:02,939
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
547
00:45:03,937 --> 00:45:05,727
You didn't see graphite.
548
00:45:06,646 --> 00:45:08,556
-I did.
-You didn't.
549
00:45:09,479 --> 00:45:13,269
You didn't!
Because it's not there!
550
00:45:14,146 --> 00:45:15,766
What?
551
00:45:15,855 --> 00:45:19,345
Are you suggesting
the core... what?
552
00:45:19,438 --> 00:45:21,608
Exploded?
553
00:45:23,271 --> 00:45:24,611
Yes.
554
00:45:33,021 --> 00:45:34,311
Sitnikov.
555
00:45:35,563 --> 00:45:38,103
You're a nuclear
engineer, so am I.
556
00:45:38,187 --> 00:45:44,397
Please tell me how an RBMK
reactor core explodes.
557
00:45:44,479 --> 00:45:48,149
Not a meltdown, an explosion.
558
00:45:48,229 --> 00:45:49,979
I'd love to know.
559
00:45:51,146 --> 00:45:52,476
I can't.
560
00:45:53,354 --> 00:45:54,864
Are you stupid?
561
00:45:55,979 --> 00:45:58,769
-No.
-Then why can't you?
562
00:46:00,104 --> 00:46:01,694
I... (stammers)
563
00:46:03,646 --> 00:46:06,266
I don't see how
it could explode.
564
00:46:08,646 --> 00:46:10,396
-But it did.
-Dyatlov: Enough!
565
00:46:10,479 --> 00:46:12,269
I'll go up
to the vent block roof.
566
00:46:12,354 --> 00:46:15,734
From there you can look right
down into reactor Building 4.
567
00:46:15,813 --> 00:46:19,483
I'll see it with my own...
my own eyes.
568
00:46:19,563 --> 00:46:22,193
(vomiting)
569
00:46:25,730 --> 00:46:27,310
I apologize.
570
00:46:28,813 --> 00:46:30,563
Guards! Guards!
571
00:46:31,521 --> 00:46:34,861
Get him to the medic
or the hospital!
Whatever he needs!
572
00:46:42,187 --> 00:46:44,307
(groaning)
573
00:46:50,937 --> 00:46:54,187
It's the feedwater.
Been around it all night.
574
00:46:56,563 --> 00:46:57,903
You go then.
575
00:47:00,896 --> 00:47:02,396
What?
576
00:47:02,479 --> 00:47:06,859
-Go to the vent block roof
and report back what you see.
-No.
577
00:47:10,438 --> 00:47:14,268
-No, I won't do that.
-Of course you will.
578
00:47:19,396 --> 00:47:22,726
You'll be fine. You'll see.
579
00:47:24,062 --> 00:47:25,562
Come on.
580
00:47:41,104 --> 00:47:43,154
(sloshing)
581
00:48:06,896 --> 00:48:08,266
Okay.
582
00:48:09,937 --> 00:48:11,437
Let's begin.
583
00:48:15,271 --> 00:48:17,771
(creaking)
584
00:48:19,479 --> 00:48:21,019
Leonid.
585
00:48:24,646 --> 00:48:26,016
Leonid.
586
00:48:27,146 --> 00:48:28,476
Oh...
587
00:48:32,479 --> 00:48:34,349
(grunts)
588
00:48:34,438 --> 00:48:36,558
Akimov: It's all
the way, okay?
589
00:48:36,646 --> 00:48:38,766
All the way open.
590
00:48:40,979 --> 00:48:43,099
(creaking)
591
00:48:47,479 --> 00:48:48,809
I'm sorry.
592
00:48:49,937 --> 00:48:51,807
(crying)
593
00:48:52,813 --> 00:48:54,733
There's nothing
to be sorry for.
594
00:48:54,813 --> 00:48:58,153
I told you,
we did nothing wrong.
595
00:49:00,688 --> 00:49:02,188
But we did.
596
00:49:08,271 --> 00:49:11,191
-(creaking)
-(sobbing)
597
00:49:15,479 --> 00:49:17,519
♪ ♪
598
00:49:18,937 --> 00:49:21,017
(door creaks open)
599
00:49:49,354 --> 00:49:51,904
♪ ♪
600
00:50:15,563 --> 00:50:18,023
♪ ♪
601
00:50:32,062 --> 00:50:34,152
♪ ♪
602
00:50:54,396 --> 00:50:56,556
♪ ♪
603
00:51:34,855 --> 00:51:40,645
♪ ♪
604
00:51:44,855 --> 00:51:49,015
-(running footsteps)
-(distant shouting)
605
00:51:56,354 --> 00:51:58,234
(indistinct shouting)
606
00:52:12,605 --> 00:52:16,555
(sirens wailing)
607
00:52:26,937 --> 00:52:29,897
(phone ringing)
608
00:52:35,229 --> 00:52:38,559
-(grunting)
-(phone continuing)
609
00:52:50,271 --> 00:52:51,401
Hello?
610
00:52:51,479 --> 00:52:53,189
- Valery Legasov?
-Yes.
611
00:52:53,271 --> 00:52:55,811
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
612
00:52:55,896 --> 00:52:58,396
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
613
00:52:58,479 --> 00:53:00,979
-I am. Who am I--?
- This is Boris Shcherbina,
614
00:53:01,062 --> 00:53:03,062
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
615
00:53:03,146 --> 00:53:05,766
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
616
00:53:05,855 --> 00:53:10,605
There's been an accident
at the Chernobyl Nuclear
Power Plant.
617
00:53:10,688 --> 00:53:11,858
How bad is it?
618
00:53:11,937 --> 00:53:14,097
No. No need to panic.
There was a fire.
619
00:53:14,187 --> 00:53:17,147
It's mostly put out.
The system control
tank exploded.
620
00:53:17,229 --> 00:53:20,769
Control system tank.
And the core?
621
00:53:20,855 --> 00:53:24,015
We've ordered them to
continuously pump water.
622
00:53:24,104 --> 00:53:26,774
Yes, I see.
Any contamination?
623
00:53:26,855 --> 00:53:29,685
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
624
00:53:29,771 --> 00:53:31,271
3.6 roentgen per hour.
625
00:53:31,354 --> 00:53:33,524
That's actually significant.
You should evacuate the sur--
626
00:53:33,605 --> 00:53:38,015
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
627
00:53:38,104 --> 00:53:42,314
-Yes, I've studied--
-General Secretary Gorbachev
has appointed a committee
628
00:53:42,396 --> 00:53:46,016
to manage the accident.
You're on it.
629
00:53:46,104 --> 00:53:48,274
We'll convene
at two this afternoon.
630
00:53:48,354 --> 00:53:51,444
That late? Forgive me,
but don't you think
631
00:53:51,521 --> 00:53:53,271
given the amount of radiation
that it would be--
632
00:53:53,354 --> 00:53:56,154
Legasov, you're on this
committee to answer
direct questions
633
00:53:56,229 --> 00:53:59,059
about the function
of an RBMK reactor
634
00:53:59,146 --> 00:54:02,096
if they should happen
to arise. Nothing else.
635
00:54:02,187 --> 00:54:04,897
Certainly not policy.
Do you understand?
636
00:54:04,979 --> 00:54:07,899
-Yes, of course.
I didn't mean to--
-(line clicks)
637
00:54:07,979 --> 00:54:10,099
(sighs)
638
00:54:14,937 --> 00:54:16,397
(sighs)
639
00:54:16,479 --> 00:54:18,609
♪ ♪
640
00:54:30,646 --> 00:54:32,806
(valves creaking)
641
00:54:55,730 --> 00:54:58,190
♪ ♪
642
00:55:16,688 --> 00:55:18,858
♪ ♪
643
00:55:32,062 --> 00:55:34,272
♪ ♪
644
00:55:40,937 --> 00:55:43,517
(children chattering,
shouting playfully)
645
00:55:54,605 --> 00:55:56,725
♪ ♪
646
00:56:23,271 --> 00:56:25,401
♪ ♪
647
00:56:51,479 --> 00:56:53,609
♪ ♪
648
00:57:22,730 --> 00:57:24,860
♪ ♪
649
00:57:58,187 --> 00:58:00,477
♪ ♪
650
00:58:36,730 --> 00:58:37,770
♪ ♪
651
00:58:58,354 --> 00:58:59,864
BORIS SHCHERBINA:
I'm pleased to report that
652
00:58:59,937 --> 00:59:01,937
the situation
in Chernobyl is stable.
653
00:59:04,271 --> 00:59:05,481
In terms of radiation,
654
00:59:05,563 --> 00:59:08,153
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
655
00:59:11,438 --> 00:59:12,308
No!
656
00:59:12,771 --> 00:59:15,101
The fire is giving off
nearly twice the radiation
657
00:59:15,187 --> 00:59:16,977
released by the bomb
in Hiroshima.
658
00:59:18,062 --> 00:59:19,562
It will burn
and spread its poison
659
00:59:19,646 --> 00:59:21,856
until the entire continent
is dead.
660
00:59:22,271 --> 00:59:24,771
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
661
00:59:24,855 --> 00:59:25,935
(PSA IN RUSSIAN)
662
00:59:26,271 --> 00:59:27,521
MAN: Tell our soldiers,
663
00:59:28,813 --> 00:59:29,903
"You will need to move quickly,
664
00:59:29,979 --> 00:59:32,019
and you will need to move
carefully.
665
00:59:33,605 --> 00:59:36,685
These are the most important
90 seconds of your lives.
666
00:59:38,479 --> 00:59:40,689
I wish you good health
and long life."
667
00:59:41,896 --> 00:59:43,476
WORKER:
I serve the Soviet Union.
668
00:59:44,062 --> 00:59:45,732
WORKER 2:
I serve the Soviet Union.
669
00:59:46,438 --> 00:59:48,098
WORKER 3:
I serve the Soviet Union.
670
00:59:48,979 --> 00:59:50,809
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
671
00:59:53,937 --> 00:59:55,607
(RADIO CLATTERS)
672
00:59:56,855 --> 00:59:58,935
The official position
of the state
673
00:59:59,563 --> 01:00:01,693
is that
a global nuclear catastrophe
674
01:00:01,771 --> 01:00:03,771
is not possible
in the Soviet Union.
44772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.