Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:07,938
This subtitle is released free of charge for the C-I-N-E-R-U website and we are not responsible for the video copy.
2
00:00:08,296 --> 00:00:24,122
Join our place talking about movies in the Facebook space Join our Facebook Group today The Great Movie We Watched and Tamil Cinema and Malayalam Cinema
3
00:00:52,458 --> 00:01:01,204
KOLLYWOOD BRUCE LEE
"DHANUSH"
4
00:08:32,359 --> 00:08:34,332
Kernan
5
00:08:35,977 --> 00:08:48,575
KOLLYWOOD BRUCE LEE DHANUSH IN AS
"KARNAN"
Kernan
6
00:08:50,297 --> 00:08:53,716
1997
7
00:08:53,800 --> 00:09:00,055
A subtitle made for the Sinero website.
8
00:09:00,080 --> 00:09:00,148
ප
9
00:09:00,149 --> 00:09:00,217
පර
10
00:09:00,218 --> 00:09:00,286
Chapter
11
00:09:00,287 --> 00:09:00,354
Circulation
12
00:09:00,355 --> 00:09:00,423
Escorts
13
00:09:00,424 --> 00:09:00,492
Translate
14
00:09:00,493 --> 00:09:00,561
Translations
15
00:09:00,562 --> 00:09:00,630
translations
16
00:09:00,631 --> 00:09:00,699
translation
17
00:09:00,700 --> 00:09:00,767
translation
18
00:09:00,768 --> 00:09:00,836
Translation h
19
00:09:00,837 --> 00:09:00,905
Translation and
20
00:09:00,906 --> 00:09:00,974
Translation and
21
00:09:00,975 --> 00:09:01,043
Translation and e
22
00:09:01,044 --> 00:09:01,112
Translation and sub
23
00:09:01,113 --> 00:09:01,180
Translation and sub
24
00:09:01,181 --> 00:09:01,249
Translation and subtitles
25
00:09:01,250 --> 00:09:01,318
Translation and subtitles
26
00:09:01,319 --> 00:09:01,387
Translation and subtitles
27
00:09:01,388 --> 00:09:01,456
Translation and subtitles
28
00:09:01,457 --> 00:09:01,525
Translations and subtitles
29
00:09:01,526 --> 00:09:01,593
Translations and subtitles
30
00:09:01,594 --> 00:09:01,662
Translation and subtitles c
31
00:09:01,663 --> 00:09:01,731
Translated and subtitled g
32
00:09:01,732 --> 00:09:01,800
About translation and subtitles
33
00:09:01,801 --> 00:09:01,869
Translate and subtitle
34
00:09:01,870 --> 00:09:01,938
Translate and subtitle
35
00:09:01,939 --> 00:09:02,006
Translated and subtitled
36
00:09:02,007 --> 00:09:02,075
Translate and subtitle
37
00:09:02,076 --> 00:09:02,144
Translating and subtitling
38
00:09:02,145 --> 00:09:02,213
Translating and subtitling
39
00:09:02,214 --> 00:09:02,282
Translating and subtitling
a
40
00:09:02,283 --> 00:09:02,351
Translating and subtitling
අශ
41
00:09:02,352 --> 00:09:02,419
Translating and subtitling
Ash
42
00:09:02,420 --> 00:09:02,488
Translating and subtitling
Ashena
43
00:09:02,489 --> 00:09:02,557
Translating and subtitling
Ashen
44
00:09:02,558 --> 00:09:02,626
Translating and subtitling
Ashen
45
00:09:02,627 --> 00:09:02,695
Translating and subtitling
Ashen himself
46
00:09:02,696 --> 00:09:02,764
Translating and subtitling
Ashen Mada
47
00:09:02,765 --> 00:09:02,833
Translating and subtitling
Ashen Madhu
48
00:09:02,834 --> 00:09:02,901
Translating and subtitling
Ashen Madura
49
00:09:02,902 --> 00:09:02,970
Translating and subtitling
Ashen Madurang
50
00:09:02,971 --> 00:09:03,039
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
51
00:09:03,040 --> 00:09:03,108
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
52
00:09:03,109 --> 00:09:03,177
Translating and subtitling
Ashen Maduranga (
53
00:09:03,178 --> 00:09:03,246
Translating and subtitling
Ashen Maduranga (Ch
54
00:09:03,247 --> 00:09:03,314
Translating and subtitling
Ashen Maduranga (Ch
55
00:09:03,315 --> 00:09:03,383
Translating and subtitling
Ashen Maduranga (Chuta
56
00:09:03,384 --> 00:09:03,452
Translating and subtitling
Ashen Maduranga (Chuti
57
00:09:03,453 --> 00:09:03,521
Translating and subtitling
Ashen Maduranga (Chuti
58
00:09:03,522 --> 00:09:03,590
Translating and subtitling
Ashen Maduranga (Chutiya
59
00:09:03,591 --> 00:09:03,659
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
60
00:09:03,660 --> 00:09:03,727
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
61
00:09:03,728 --> 00:09:03,796
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
62
00:09:03,797 --> 00:09:03,865
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
63
00:09:03,866 --> 00:09:03,934
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W
64
00:09:03,935 --> 00:09:04,003
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W
65
00:09:04,004 --> 00:09:04,072
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W
66
00:09:04,073 --> 00:09:04,140
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W
67
00:09:04,141 --> 00:09:04,209
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W
68
00:09:04,210 --> 00:09:04,278
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W
69
00:09:04,279 --> 00:09:04,347
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W.
70
00:09:04,348 --> 00:09:04,416
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W.
71
00:09:04,417 --> 00:09:04,485
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C
72
00:09:04,486 --> 00:09:04,553
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C
73
00:09:04,554 --> 00:09:04,622
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I
74
00:09:04,623 --> 00:09:04,691
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I
75
00:09:04,692 --> 00:09:04,760
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N
76
00:09:04,761 --> 00:09:04,829
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N
77
00:09:04,830 --> 00:09:04,898
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E
78
00:09:04,899 --> 00:09:04,966
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E
79
00:09:04,967 --> 00:09:05,035
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R
80
00:09:05,036 --> 00:09:05,104
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R
81
00:09:05,105 --> 00:09:05,173
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U
82
00:09:05,174 --> 00:09:05,242
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U
83
00:09:05,243 --> 00:09:05,311
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U.
84
00:09:05,312 --> 00:09:05,379
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U.
85
00:09:05,380 --> 00:09:05,448
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U. L
86
00:09:05,449 --> 00:09:05,517
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U. L
87
00:09:05,518 --> 00:09:05,587
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U. L K
88
00:09:05,612 --> 00:09:10,474
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U. L K
89
00:09:30,042 --> 00:09:31,916
do not,
Hold on, hold on.
90
00:09:32,000 --> 00:09:34,999
My chick,
Hurry up guys.
91
00:09:38,417 --> 00:09:39,499
Mom,
92
00:09:41,542 --> 00:09:42,999
Mom, wait.
93
00:09:45,542 --> 00:09:47,916
Hey, you told me to go to the pool and wake up, didn't I?
94
00:09:47,958 --> 00:09:50,041
How do I know you thought you weren't going?
95
00:09:50,208 --> 00:09:52,166
Look at the lies that are being told without waking up,
96
00:09:52,458 --> 00:09:53,999
Why is your mother running like that?
Ah
97
00:09:54,732 --> 00:09:56,707
The chick was bitten by a hawk.
98
00:09:56,750 --> 00:09:58,457
Seeing that, your mother is running like that.
99
00:09:58,625 --> 00:10:00,624
The one who has risen to the top has already eaten,
100
00:10:01,125 --> 00:10:02,791
Go to him and cry,
101
00:10:06,125 --> 00:10:08,082
Are you from Yemen?
If not
102
00:10:09,083 --> 00:10:10,791
I wonder where the idiot went
103
00:10:11,213 --> 00:10:13,017
Where is the shirt here?
104
00:10:13,125 --> 00:10:14,166
Stay the same.
105
00:10:15,417 --> 00:10:17,374
Hey get up, get up.
106
00:10:17,583 --> 00:10:18,999
Sit on the dress and here.
107
00:10:19,250 --> 00:10:20,374
Hey, Kernan.
108
00:10:21,375 --> 00:10:23,558
What time do you go to wake up now?
109
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Don't get angry, sit down.
110
00:10:24,958 --> 00:10:26,416
It's getting late, step by step.
111
00:10:26,781 --> 00:10:28,280
Hey eat.
112
00:10:29,375 --> 00:10:32,041
Hey hey hey where do you leave without even having breakfast?
113
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
If given two,
There's a group of people in the pool,
Get out.
114
00:10:34,924 --> 00:10:37,548
Went to the pond and caught some fish.
115
00:10:37,625 --> 00:10:40,672
If you skip it and say this is the fish, watch the skin peel.
116
00:10:40,833 --> 00:10:41,957
Let's go.
- Remember, uncle.
117
00:10:42,042 --> 00:10:44,916
Give me my cock
One is small
118
00:10:44,958 --> 00:10:47,916
කාල It's time to go and go to it and see the crowd bowing.
119
00:10:47,958 --> 00:10:50,236
Please shut up.
- How come they don't talk to you?
120
00:10:50,417 --> 00:10:52,166
I heard Duryodhana say he did not go
121
00:10:53,042 --> 00:10:54,416
He built the temple
122
00:10:54,500 --> 00:10:56,249
Why did they talk to me?
Why didn't he go?
123
00:10:56,958 --> 00:10:57,957
What to go and do?
124
00:10:58,042 --> 00:11:00,158
No one is fishing this year anyway.
125
00:11:00,417 --> 00:11:02,788
He is waiting.
That's it.
126
00:11:03,208 --> 00:11:04,957
Why are they all so scared to cut it?
127
00:11:05,042 --> 00:11:08,533
Doing so two or three times before had claimed the lives of the villagers.
128
00:11:08,750 --> 00:11:10,374
Everyone has that fear.
129
00:11:10,500 --> 00:11:14,260
But we are in a hurry
Can't lie
130
00:11:14,348 --> 00:11:16,374
Let's make a ritual offering and put it inside
131
00:11:16,500 --> 00:11:18,791
Should I cut this year?
- What, are you?
132
00:11:18,958 --> 00:11:20,707
Come on, your mother will kill me.
133
00:11:20,750 --> 00:11:23,916
Leave it at that,
Can I cut? Say it.
134
00:11:24,250 --> 00:11:26,624
He can.
- Then let's go.
135
00:11:26,833 --> 00:11:28,207
Really?
136
00:11:28,292 --> 00:11:29,791
Yes oh
Ride fast first.
137
00:11:32,417 --> 00:11:34,732
Looks like Aden Gappa has about 5 kilos.
138
00:11:35,042 --> 00:11:37,385
What, let's pour saffron?
- Hey, wait.
139
00:11:37,417 --> 00:11:39,374
First let's ask who is cutting.
Once.
140
00:11:39,833 --> 00:11:42,916
See if anyone can see a cut face,
Every boy is watching himself.
141
00:11:42,958 --> 00:11:44,541
Why do you trust them,
142
00:11:44,833 --> 00:11:46,791
Does anyone like it? Or should I throw it in the water?
143
00:11:46,833 --> 00:11:51,473
Hey don't cut or shut up,
What are you trying to fight?
144
00:11:51,958 --> 00:11:53,822
This is over
That's how the shop should be opened.
145
00:11:54,292 --> 00:11:57,541
Cowards like that? Will it be the same this year?
146
00:11:57,750 --> 00:11:58,707
The same is true this year.
147
00:11:58,833 --> 00:12:01,509
That the elephants had not left the elephants
If they found out, they would be confused
148
00:12:02,333 --> 00:12:03,957
Do not change the rules.
149
00:12:04,500 --> 00:12:07,541
Stick the fish, cut it in half, or grate it on someone's plate?
150
00:12:07,750 --> 00:12:09,707
No young man gets up.
Why him?
151
00:12:10,833 --> 00:12:12,916
An idle expense for years
- Yeah yeah?
152
00:12:13,750 --> 00:12:16,291
You know you need to use the village sword, don't you?
153
00:12:16,458 --> 00:12:18,707
is that so ? Why don’t you cut it out?
154
00:12:18,917 --> 00:12:21,416
That's how he kept that sword inside for 8 years.
155
00:12:21,458 --> 00:12:23,124
Then you cut.
- Why don't you come and cut.
156
00:12:23,292 --> 00:12:24,874
No you cut.
- Why do I have to cut?
157
00:12:26,125 --> 00:12:26,666
Go! Go! Go.
158
00:12:26,833 --> 00:12:28,799
If the fish is caught and put inside like that
Take care of killing you. Fruit.
159
00:12:28,917 --> 00:12:30,332
Hey Vadamalayan,
- Hey, stop, stop.
160
00:12:30,417 --> 00:12:31,707
Hey stop.
161
00:12:33,042 --> 00:12:35,108
Vermilion,
Yellowing
162
00:12:35,133 --> 00:12:37,191
Who are you going to cut?
- Hey, I'm not.
163
00:12:37,167 --> 00:12:38,923
The cutter is coming.
Look at this.
164
00:12:39,208 --> 00:12:42,707
Look, Grandpa, this is not a game you two do together.
165
00:12:43,208 --> 00:12:46,054
If it is not cut in two, it should be laid flat in front of the village.
166
00:12:46,167 --> 00:12:47,541
You don't work, do you?
167
00:12:47,833 --> 00:12:48,582
Brother,
168
00:12:48,583 --> 00:12:50,124
They can't be done like this.
169
00:12:50,208 --> 00:12:52,644
Looking to cut into two pieces at once.
170
00:12:52,917 --> 00:12:55,699
Where is the sword?
- Hey, well said.
171
00:12:55,847 --> 00:12:57,124
Hey Kota,
172
00:12:57,125 --> 00:12:57,874
Bring that sword.
173
00:12:57,917 --> 00:12:59,916
You heard what he said
Bring it up
174
00:13:25,583 --> 00:13:28,791
Hey, Kernan has sharpened his sword.
175
00:13:29,125 --> 00:13:30,541
If dragged,
176
00:13:30,833 --> 00:13:33,249
What is a fish? Even this elephant can be cut in two.
177
00:13:33,458 --> 00:13:34,291
Here.
178
00:13:34,375 --> 00:13:35,707
Go.
- Kernan.
179
00:13:39,625 --> 00:13:40,374
Go on.
180
00:13:40,750 --> 00:13:41,791
Let go.
181
00:13:59,333 --> 00:14:02,457
I picked up my chicken even though I said so, right?
182
00:14:02,625 --> 00:14:04,916
Look for someone to shake your blood.
183
00:14:05,125 --> 00:14:07,417
He wants to beat you to death.
184
00:14:30,292 --> 00:14:32,916
What are you waiting for?
185
00:14:33,000 --> 00:14:34,957
That's when it started,
Strike to strike.
186
00:14:35,125 --> 00:14:38,207
God Himself must come down to the crowd and cut the fish.
187
00:14:38,333 --> 00:14:40,928
Hit, hit, hit, hit
188
00:14:44,292 --> 00:14:44,957
Strike.
189
00:14:45,750 --> 00:14:46,541
Strike.
190
00:14:47,542 --> 00:14:48,916
Hey, put it on.
191
00:14:49,167 --> 00:14:50,124
Know.
192
00:14:50,458 --> 00:14:51,957
Kernan, don't give up.
193
00:15:29,208 --> 00:15:31,576
Hey Duryodhana, cut the fish.
194
00:15:31,625 --> 00:15:33,271
Who?
- Our Kernan.
195
00:15:33,458 --> 00:15:34,457
Cut to both?
196
00:15:34,500 --> 00:15:35,999
Cut into 2 pieces at once.
197
00:15:45,939 --> 00:15:48,023
Hey Padmani,
- What, Grandma?
198
00:15:48,167 --> 00:15:50,666
Your brother is coming to cut the fish and sit on the elephant.
199
00:15:50,750 --> 00:15:51,791
Mom?
- What?
200
00:15:51,958 --> 00:15:53,916
The younger brother cut the fish, and sat on the elephant.
201
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Let's go.
- Tell this boy Naha went and cut the fish.
202
00:15:57,000 --> 00:15:59,457
For this I,
- Hey because you're screaming at everyone.
203
00:15:59,583 --> 00:16:01,707
He cuts the fish and comes on the elephant.
204
00:16:01,791 --> 00:16:04,966
He cut the fish, why scream?
Go.
-Come on.
205
00:16:10,750 --> 00:16:13,804
Hey stop, stop.
- Hey, don't block the road.
206
00:16:13,833 --> 00:16:14,707
Is coming.
207
00:16:14,989 --> 00:16:17,810
You 're an adult, aren't you?
208
00:16:17,841 --> 00:16:20,166
Oi there Oi.
- What if there was one day today?
209
00:16:23,458 --> 00:16:24,541
Come on.
- Oi
210
00:16:25,042 --> 00:16:25,957
Watch out guys.
211
00:16:26,042 --> 00:16:28,332
Sir sorry sir there is a group of something that is why you don't understand what sir.
212
00:16:28,750 --> 00:16:30,541
Hey, let's see what Panneer is.
213
00:16:32,292 --> 00:16:33,499
Hey Kernan.
214
00:16:33,750 --> 00:16:35,207
Come down and dance.
- Oh, you're dancing.
215
00:16:35,375 --> 00:16:37,062
Hey, here we go.
216
00:16:37,092 --> 00:16:39,457
Ah wait wait,
I will come.
217
00:16:39,917 --> 00:16:41,207
Come on, come on.
218
00:16:47,292 --> 00:16:49,819
Don't stand in the way of torture.
- Dancing.
219
00:16:52,708 --> 00:16:53,457
Sir.
220
00:16:53,625 --> 00:16:54,957
Sir.
- What the heck?
221
00:16:55,042 --> 00:16:57,791
What a festival,
An elephant is dancing.
222
00:16:57,917 --> 00:17:00,166
So who else, Pudiyankulam
Probably cars.
223
00:17:00,750 --> 00:17:04,707
Every time I look at the village with a sword, I dance ...
224
00:17:04,916 --> 00:17:06,249
What are you doing to them?
225
00:17:06,458 --> 00:17:09,874
Sometimes I run in fear. Do you dance like an elephant today?
226
00:17:10,500 --> 00:17:11,874
They are chickens
227
00:17:12,041 --> 00:17:14,249
Is there a village here, sir?
- Yes.
228
00:17:14,750 --> 00:17:16,665
The village they abandoned is called Podiyankulam
229
00:17:16,750 --> 00:17:18,957
About 1/5 km from here.
230
00:17:19,208 --> 00:17:21,249
There is no separate bus stand for them.
231
00:17:21,375 --> 00:17:24,666
If you want to go somewhere, you have to go to the nearby Melur.
232
00:17:26,750 --> 00:17:29,859
If these idiots have nothing to do with this,
233
00:17:30,042 --> 00:17:31,457
Are they just sitting around?
234
00:17:31,542 --> 00:17:35,602
It's a nuisance for those on and off those buses,
- Hey, what the hell?
- Not again.
235
00:17:35,958 --> 00:17:37,457
Problems at any time.
236
00:17:37,583 --> 00:17:39,249
Standing on the road,
What else do you do?
237
00:17:41,167 --> 00:17:42,957
Why sir? Those two villages had not been around for a long time
238
00:17:43,083 --> 00:17:45,042
Don't ask when I started?
239
00:17:45,417 --> 00:17:47,457
They bark like dogs and cats
240
00:17:47,833 --> 00:17:51,207
They do not know why they are fighting and they do not know why they are fighting.
241
00:17:51,583 --> 00:17:53,707
In the meanwhile our heads are eating themselves.
242
00:17:55,208 --> 00:17:56,916
Then where did they go, sir? Do they get on the bus?
243
00:17:57,042 --> 00:17:58,374
Where do you go and climb?
244
00:17:58,708 --> 00:18:02,055
They told us not to go to Elur and that we also need a separate bus stand,
245
00:18:02,208 --> 00:18:03,791
Struggling for a while.
246
00:18:03,958 --> 00:18:07,041
But who counts these?
None of them counted.
247
00:18:12,750 --> 00:18:15,514
After that he came here without any other way.
248
00:18:15,708 --> 00:18:19,082
Then the tractor on the road, the lorry overturned.
249
00:18:20,909 --> 00:18:23,874
Sir, then is that anger dancing across the road like this?
250
00:18:24,000 --> 00:18:26,249
Yes, yes, jungle.
251
00:18:26,436 --> 00:18:27,935
What else?
252
00:18:32,045 --> 00:18:33,124
Cho, come on.
253
00:18:35,750 --> 00:18:36,707
Hey go.
254
00:18:36,750 --> 00:18:41,322
Hey dancing in the middle of the road, hey an adult going.
255
00:18:41,347 --> 00:18:44,207
Hey let the car go,
- Going, going.
256
00:18:44,333 --> 00:18:47,950
Ah ha, ok sir going going going going.
257
00:18:48,167 --> 00:18:49,567
Let's go sir, let's go.
258
00:18:50,125 --> 00:18:52,582
Hey hey leave.
259
00:18:52,792 --> 00:18:53,916
Hey hey don't block the road.
260
00:18:54,083 --> 00:18:55,416
Explain the road.
Go.
261
00:18:55,475 --> 00:18:58,207
Hey who told you to stop, you hit.
262
00:19:00,000 --> 00:19:03,541
Did you see an elephant dancing without letting you get on the bus?
263
00:19:33,583 --> 00:19:34,374
Draupadi,
264
00:19:34,458 --> 00:19:36,457
Open the door.
265
00:19:37,042 --> 00:19:38,041
Come on.
266
00:19:38,292 --> 00:19:40,791
Hey how long did it take to knock on the door?
- I know.
267
00:19:42,042 --> 00:19:43,166
Who cut the fish?
268
00:19:43,250 --> 00:19:45,291
Do you dance like this without even knowing it?
269
00:19:45,375 --> 00:19:47,916
You know, you say it once,
Listen.
270
00:19:48,000 --> 00:19:49,041
Kernan.
271
00:19:49,958 --> 00:19:51,916
At one point he asked bang.
272
00:19:52,750 --> 00:19:55,707
Okay don't dance too much, they came and went.
273
00:19:55,958 --> 00:19:57,499
OK.
- Come soon.
274
00:20:28,375 --> 00:20:30,916
Hey look like this,
- What about you?
275
00:20:31,000 --> 00:20:31,999
That's what's going on.
276
00:20:32,083 --> 00:20:34,707
Did I tell you, you found out?
277
00:20:34,750 --> 00:20:35,999
That's how it was discovered.
278
00:20:36,083 --> 00:20:37,416
If not found?
279
00:20:37,708 --> 00:20:39,666
I have to find out.
280
00:20:47,224 --> 00:20:48,916
Going away.
281
00:20:53,125 --> 00:20:53,957
Come on, go to the store.
282
00:20:54,625 --> 00:20:55,957
You go brother I will come.
283
00:20:56,125 --> 00:20:57,332
Look,
284
00:21:00,307 --> 00:21:01,791
Yah, hit.
285
00:21:02,083 --> 00:21:03,291
Hit, hit.
286
00:21:05,208 --> 00:21:07,791
Give him the sword that has been dancing.
-what ?
287
00:21:08,042 --> 00:21:09,457
Here is your sword.
- Tell my dad.
288
00:21:09,500 --> 00:21:11,207
Your father,
--You give it to me.
289
00:21:15,197 --> 00:21:17,457
Here, your son asked to give it to you.
290
00:21:17,486 --> 00:21:20,026
Give this to his mother.
- How do you give that to a woman?
291
00:21:20,083 --> 00:21:22,957
Let him see how he is.
292
00:21:26,417 --> 00:21:27,249
Mom, here.
293
00:21:27,292 --> 00:21:29,166
Your son sent his sword.
294
00:21:29,625 --> 00:21:31,791
Why are you giving me this?
Give it to him.
295
00:21:31,833 --> 00:21:33,541
Grab this, Mom,
After this, this is yours.
296
00:21:33,750 --> 00:21:35,166
Catch, catch, catch.
Lift, lift, lift.
297
00:21:53,167 --> 00:21:55,124
Dad, come on, it's too late.
298
00:21:55,250 --> 00:21:56,374
This is coming, daughter.
299
00:21:57,958 --> 00:21:59,041
He cut,
300
00:21:59,083 --> 00:22:00,249
you go.
It's late.
301
00:22:01,695 --> 00:22:02,707
Take my bag.
302
00:22:05,252 --> 00:22:07,666
Dad, don't go to our village.
303
00:22:07,750 --> 00:22:08,916
The bus does not stop.
304
00:22:08,958 --> 00:22:11,457
Walk to Melur without any effort.
305
00:22:11,535 --> 00:22:13,291
Is it okay to take care of the baby?
306
00:22:13,708 --> 00:22:14,624
watch out.
307
00:22:21,833 --> 00:22:24,166
Oh little one you play like that too.
308
00:22:24,333 --> 00:22:25,916
Hey kitten, where did your dad go?
309
00:22:26,000 --> 00:22:27,374
I don't know, brother.
310
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
Look at this.
311
00:22:29,250 --> 00:22:30,374
Brother Melukkan.
312
00:22:30,708 --> 00:22:31,916
Where did the horse come from?
313
00:22:32,208 --> 00:22:33,957
This is the horse in our wilderness.
314
00:22:34,042 --> 00:22:36,291
When I saw this boy, I was stubborn and wanted him.
315
00:22:36,500 --> 00:22:38,707
Then I took it.
316
00:22:38,750 --> 00:22:40,874
Hey, what are you going to do with the ass?
- I'm making.
317
00:22:40,958 --> 00:22:42,207
Ah?
- I'm making.
318
00:22:42,333 --> 00:22:45,707
What are you going to do?
- Nobody eats horse meat.
319
00:22:45,958 --> 00:22:48,957
What to kill a horse,
Hit and shake your head.
320
00:22:49,000 --> 00:22:50,082
Going.
321
00:22:50,292 --> 00:22:53,707
Pushes his head wide,
- Came here to catch my horse.
322
00:22:54,833 --> 00:22:55,874
Look at this.
323
00:22:55,917 --> 00:22:58,707
The first day of going to Pua College, I was very happy.
324
00:22:58,792 --> 00:23:01,166
This is not our village
We'll stay here until we get on the bus
325
00:23:01,250 --> 00:23:02,999
Its people are trying to catch you.
326
00:23:03,083 --> 00:23:04,541
Read what came out of your mouth.
327
00:23:04,708 --> 00:23:06,957
Should we ignore him?
328
00:23:07,208 --> 00:23:09,416
To your father you always are
Can't go with the baby
329
00:23:09,458 --> 00:23:12,291
do not be afraid
- Thank you, Dad
330
00:23:12,417 --> 00:23:13,249
Ok daughter
331
00:23:13,625 --> 00:23:15,166
When is the harvest?
332
00:23:15,250 --> 00:23:17,499
See you for the first time?
333
00:23:21,500 --> 00:23:22,416
That's awesome.
334
00:23:22,458 --> 00:23:25,498
You are a very hot girl.
335
00:23:28,583 --> 00:23:30,374
Could we have come earlier?
336
00:23:38,958 --> 00:23:41,624
Ganapathy bus has gone earlier. So it will be too late
337
00:23:41,750 --> 00:23:44,124
If we had come earlier we could have caught the Ganapathy bus
338
00:23:44,208 --> 00:23:46,166
I think Kattabomman will be able to catch you on the bus.
339
00:23:48,250 --> 00:23:50,749
I don't see a single bus coming
Shall we go to our junction?
340
00:23:58,375 --> 00:23:59,207
Wait, daughter.
341
00:23:59,708 --> 00:24:00,832
Dad.
342
00:24:00,833 --> 00:24:01,791
Stay like that, daughter.
343
00:24:02,248 --> 00:24:04,624
Son, what is this bed here for?
344
00:24:07,333 --> 00:24:10,056
The bus stand in my village does what I want ..
What about you
345
00:24:10,056 --> 00:24:12,171
Isn't it better for girls to take the bus to their village?
346
00:24:12,250 --> 00:24:13,082
Your daughter.
347
00:24:13,125 --> 00:24:16,273
Okay, men, we're here, why did you bring a girl and stay here?
348
00:24:16,333 --> 00:24:18,999
Hey, why else would he want to see us?
349
00:24:19,167 --> 00:24:22,685
What did you say?
- Dad.
350
00:24:22,750 --> 00:24:25,246
Will you come to my village and raise your hand to me?
- Brother, please do not leave my condition.
351
00:24:25,292 --> 00:24:26,374
Please leave, brother.
352
00:24:26,399 --> 00:24:27,791
Oka breaks his leg.
353
00:24:27,917 --> 00:24:29,874
Dad, Dad,
- Go away, daughter.
354
00:24:30,125 --> 00:24:32,041
Hey quit, quit.
355
00:24:33,750 --> 00:24:35,291
Stop.
- Go back to the stand, daughter.
356
00:24:35,417 --> 00:24:39,131
Never come to this bus stand again.
- Hey, what the hell are you doing?
357
00:24:39,200 --> 00:24:40,533
Leave my father, brother.
358
00:24:40,842 --> 00:24:42,053
Going away,
- Don't hit him.
359
00:24:42,053 --> 00:24:43,827
Listen to what is being said and stop.
- Dad.
360
00:24:43,852 --> 00:24:46,514
Talk to him respectfully.
This is our village
361
00:24:46,750 --> 00:24:48,108
Dad, please let them go.
362
00:24:48,133 --> 00:24:49,707
Going back to your village.
363
00:24:49,732 --> 00:24:52,872
Let's go now.
- Go back to your village.
364
00:24:53,125 --> 00:24:55,041
This is our bus stop, he said
365
00:24:55,257 --> 00:24:57,964
I want to take my girlfriend to college.
- Hey, going back to the village.
366
00:24:58,107 --> 00:24:59,042
This worked for them.
367
00:24:59,125 --> 00:25:02,723
Go another day.
- This is her first day.
- You get on a bus somewhere. Go on
368
00:25:02,750 --> 00:25:05,508
Take it, go it, kill it if you're still here.
369
00:25:05,583 --> 00:25:07,576
No, Dad, I don't want college.
370
00:25:07,750 --> 00:25:09,874
Will suffer from this someday.
- Going from here.
371
00:25:09,917 --> 00:25:12,374
Going.
- Don't listen, Dad.
372
00:26:04,083 --> 00:26:05,416
Look down.
373
00:26:06,333 --> 00:26:08,291
Where did you come from?
- Hey, hey, get out.
374
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
Hey who is that?
375
00:26:14,125 --> 00:26:15,936
Hey look around,
- Who is who?
376
00:26:16,000 --> 00:26:17,249
Catch him.
377
00:27:04,667 --> 00:27:05,499
Hey.
378
00:27:05,833 --> 00:27:07,082
Who are you
379
00:27:07,750 --> 00:27:09,668
If it's a big deal,
Showing face.
380
00:27:31,139 --> 00:27:33,707
No, no
- Arahei here dizzy,
381
00:27:33,732 --> 00:27:36,218
When you want to study and learn,
382
00:27:36,320 --> 00:27:38,457
Do you make fun of children and drive them away?
You're,
383
00:27:38,974 --> 00:27:40,916
Are you bothering girls again?
384
00:27:41,042 --> 00:27:42,124
Let him go, Kernan.
385
00:27:42,333 --> 00:27:44,541
Are you bothering girls ah?
- Stop trying to kill him?
386
00:27:44,750 --> 00:27:46,916
Enough stop.
- Leave me alone.
387
00:27:47,458 --> 00:27:48,999
Come on, come on
enough.
388
00:27:50,167 --> 00:27:51,291
Come on.
389
00:27:52,125 --> 00:27:52,707
Come on.
390
00:28:03,750 --> 00:28:04,499
Hey Yemen,
391
00:28:05,708 --> 00:28:08,594
What's going on here, you're digging a hole in the ground at a loss?
392
00:28:08,625 --> 00:28:09,249
Coming here.
393
00:28:09,417 --> 00:28:11,874
Why do you only talk to him?
Tell his team to come too.
394
00:28:11,917 --> 00:28:13,374
What are you looking at?
Coming in.
395
00:28:13,625 --> 00:28:15,291
See the size,
396
00:28:15,542 --> 00:28:17,374
If he grows up, he should be expelled from the village.
397
00:28:17,917 --> 00:28:19,166
Hey go away.
398
00:28:22,625 --> 00:28:24,207
Hey, don't panic and read.
399
00:28:24,417 --> 00:28:27,707
Hey Kernan trust you
Less than a week after giving up the village sword,
400
00:28:27,833 --> 00:28:29,499
Here it is,
401
00:28:29,625 --> 00:28:31,582
What are you believing,
- What did I do?
402
00:28:32,250 --> 00:28:32,874
Ah?
- Brother.
403
00:28:33,125 --> 00:28:36,093
No matter how you change the way you talk
They know who doesn't listen to Naha in the village.
404
00:28:36,625 --> 00:28:39,791
But one thing is for sure.
405
00:28:39,917 --> 00:28:41,874
If you had been in front of the village at that time,
406
00:28:41,917 --> 00:28:43,957
Adah Appah,
Look at the bread of love,
407
00:28:44,120 --> 00:28:47,999
Whoever came and stabbed us,
We are not in front of the village.
Enough, Rajo?
408
00:28:48,042 --> 00:28:49,416
You shut up.
- Hey.
409
00:28:49,500 --> 00:28:51,719
Are you trying to separate the two villages by shouting something?
410
00:28:51,833 --> 00:28:53,957
We have water, plants
411
00:28:54,167 --> 00:28:55,874
But do we have land in our name?
412
00:28:55,917 --> 00:28:57,956
Everything has to go to them, right?
-Yes.
413
00:28:58,083 --> 00:29:00,332
He has to go to them for everything.
414
00:29:00,375 --> 00:29:02,999
That's why I take care not to leave the village.
415
00:29:03,083 --> 00:29:06,207
Why don't they go to the bus stand and get on the bus and they know where we are going?
416
00:29:06,292 --> 00:29:08,166
Are these stories too?
417
00:29:08,750 --> 00:29:10,707
Do you know what to do if you talk like this?
418
00:29:10,792 --> 00:29:13,332
The story begins in the old pieces again
The story of the old pieces?
419
00:29:13,500 --> 00:29:15,707
Will anyone go alone and get on a bus in that village after this?
- Hey.
420
00:29:15,875 --> 00:29:17,249
Does everything look at me?
421
00:29:17,292 --> 00:29:20,291
The girl's father is sitting there. Let's go and tell him.
422
00:29:20,750 --> 00:29:23,707
There is no obligation to let a girl who eagerly goes to college study,
423
00:29:23,750 --> 00:29:25,791
Bring the village and talk about the law.
424
00:29:25,833 --> 00:29:27,791
Hey what do you mean?
What are the words?
425
00:29:27,875 --> 00:29:30,582
Hey he little boy said something,
426
00:29:30,625 --> 00:29:31,916
You grew up good for him.
427
00:29:32,042 --> 00:29:33,249
When a girl is bothered to learn,
428
00:29:33,333 --> 00:29:34,874
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
429
00:29:34,917 --> 00:29:36,624
Go, you go and sit down.
430
00:29:37,000 --> 00:29:40,207
What sits, a little boy has embarrassed the whole village,
431
00:29:40,458 --> 00:29:41,791
Just wait and see?
432
00:29:41,958 --> 00:29:44,082
Does he have a sword?
433
00:29:44,125 --> 00:29:45,541
Oi who was ashamed?
434
00:29:45,750 --> 00:29:48,249
No one has been able to cut the fish for eight years and the sword has won.
435
00:29:48,333 --> 00:29:51,214
You say you went and embarrassed him
-If the village is ashamed, they will knock and ask Oi,
436
00:29:51,333 --> 00:29:53,832
The tortured father is waiting.
437
00:29:53,917 --> 00:29:55,374
Will he get it fair?
438
00:29:55,417 --> 00:29:57,332
The ones who harassed the Coulfritz girl
Their real culprits
439
00:29:57,400 --> 00:30:00,749
The girl was eager to learn and work
Afraid to go out now
440
00:30:00,833 --> 00:30:01,916
What is the solution?
441
00:30:01,958 --> 00:30:03,082
What should we be afraid of?
442
00:30:03,125 --> 00:30:04,194
No need to be so scared.
443
00:30:04,625 --> 00:30:06,985
First, find a way to stop the bus.
444
00:30:07,708 --> 00:30:08,810
Leave it at that and read the unwanted,
445
00:30:09,083 --> 00:30:10,034
Who is afraid?
446
00:30:10,292 --> 00:30:12,918
How long do we have to get on the bus?
447
00:30:13,167 --> 00:30:14,749
It's time for our children to run
448
00:30:16,458 --> 00:30:18,624
We will not give them the village where we lived
449
00:30:21,083 --> 00:30:22,666
Let them fly out of here
450
00:30:23,417 --> 00:30:25,243
What else, let’s end the meeting.
451
00:30:25,583 --> 00:30:26,875
The meeting is over,
Everyone leave.
452
00:30:39,125 --> 00:30:41,541
Looks like this guy won't give up even though they grew up.
453
00:30:41,750 --> 00:30:44,749
Talk to these troublemakers
The village of Koroth is destroyed
454
00:30:47,417 --> 00:30:48,707
Hey what do you mean do?
455
00:30:48,875 --> 00:30:50,624
Asking what to do, wanting to do something.
456
00:30:50,792 --> 00:30:51,832
Damn,
457
00:30:51,857 --> 00:30:54,124
Is it just a matter of leaving them and harassing the girls?
458
00:30:54,208 --> 00:30:55,582
Hitting himself.
459
00:30:56,583 --> 00:31:00,832
They don't have buses, they don't have this.
460
00:31:01,042 --> 00:31:02,874
Enjoy watching it Oi.
461
00:31:02,917 --> 00:31:04,124
Glad,
462
00:31:04,250 --> 00:31:05,999
Leaving it and going to the wedding.
463
00:31:06,875 --> 00:31:09,457
They have risen up against us now
Can you let that happen?
464
00:31:10,458 --> 00:31:12,041
He's the same size.
-Then,
465
00:31:12,500 --> 00:31:13,541
Leave it like that?
466
00:31:13,750 --> 00:31:15,374
Hey who told you to leave?
467
00:31:15,750 --> 00:31:18,541
Now suppose you cut,
The whole village is coming forward.
468
00:31:18,583 --> 00:31:21,707
Then they fight back with us
469
00:31:21,768 --> 00:31:22,392
Want?
470
00:31:23,167 --> 00:31:25,207
There is work to be done to keep this elephant.
471
00:31:25,333 --> 00:31:26,749
It needs to work first.
472
00:31:26,792 --> 00:31:28,791
Shall we put the sword down before them?
473
00:31:30,667 --> 00:31:31,624
Here, brother.
474
00:31:36,250 --> 00:31:38,207
Why are these two legs tied like this,
475
00:31:39,875 --> 00:31:40,791
What else?
476
00:31:40,792 --> 00:31:42,582
It's because it's not good to run anywhere.
477
00:31:43,542 --> 00:31:45,416
That's how you get married, crazy boys.
478
00:31:45,458 --> 00:31:46,499
Do I have to lie down if I want to?
479
00:31:47,313 --> 00:31:48,832
We can't relax.
480
00:31:49,042 --> 00:31:51,457
The owner of the donkey can do it on his own.
481
00:31:51,500 --> 00:31:53,041
Oi can I show off?
482
00:31:53,324 --> 00:31:54,573
Stay at a loss for a while.
483
00:31:54,772 --> 00:31:57,624
Walk around looking for that man, read anytime,
484
00:32:00,208 --> 00:32:01,207
Poyla.
485
00:32:04,042 --> 00:32:06,124
Because when I asked your dad you said you weren't going to college.
486
00:32:06,167 --> 00:32:07,582
Is your brain damaged?
487
00:32:08,208 --> 00:32:09,624
I know why you said that.
488
00:32:09,833 --> 00:32:11,374
Come on, I'll put you in the hostel.
489
00:32:11,417 --> 00:32:12,416
Leave it, brother.
490
00:32:12,792 --> 00:32:14,749
Our mother was scared yesterday.
491
00:32:15,250 --> 00:32:16,624
Without sleeping all night,
492
00:32:16,708 --> 00:32:19,207
He shook my hand and told me not to learn this.
493
00:32:19,375 --> 00:32:21,416
Why are you so eager to learn?
494
00:32:21,667 --> 00:32:23,874
If you go, go, brother.
One year,
495
00:32:23,958 --> 00:32:25,082
Let's see next year.
496
00:32:25,125 --> 00:32:26,957
No. Poyla is wasting a year.
497
00:32:27,167 --> 00:32:28,957
Who wasn't wasting your brother here?
498
00:32:29,042 --> 00:32:31,874
Leave it, brother, you have a bad name here because of me,
499
00:32:32,042 --> 00:32:33,749
OK, I'll go.
-Come on.
500
00:32:38,750 --> 00:32:41,999
There is nothing we can do about one girl dropping out of school.
501
00:32:42,167 --> 00:32:43,707
Chih, why live,
502
00:32:43,833 --> 00:32:44,916
OK, leave it.
503
00:32:45,375 --> 00:32:46,707
They are scared.
504
00:32:46,875 --> 00:32:48,207
If you go this way,
505
00:32:48,292 --> 00:32:50,624
Let’s go to a hostel next year and get admitted.
Right?
506
00:32:51,875 --> 00:32:53,249
Since it was,
507
00:32:54,667 --> 00:32:56,332
Inside that, polar,
508
00:32:57,833 --> 00:33:00,916
It looks at you like it's squeezed and eaten.
509
00:33:01,667 --> 00:33:02,749
What's the matter?
510
00:33:02,917 --> 00:33:05,207
Oi are you crazy?
511
00:33:05,583 --> 00:33:06,624
Where is he trying to eat me?
512
00:33:06,750 --> 00:33:08,207
Hey hey don't act.
513
00:33:08,208 --> 00:33:08,707
What?
514
00:33:10,542 --> 00:33:13,041
If I have an affair with that girl I don't know about,
515
00:33:13,167 --> 00:33:15,124
Your eyes are bulging.
516
00:33:15,417 --> 00:33:16,874
Look at not even having a job,
517
00:33:17,542 --> 00:33:19,707
Why would anyone want to see me?
518
00:33:19,750 --> 00:33:21,207
I saw it with my own eyes.
519
00:33:21,542 --> 00:33:23,249
She was like that.
Is that enough?
520
00:33:23,500 --> 00:33:24,874
Stop this story here.
521
00:33:25,375 --> 00:33:28,041
If it falls on that hair's ear, it's over.
522
00:33:28,125 --> 00:33:29,874
Checked how many there were,
523
00:33:30,042 --> 00:33:30,832
Why?
524
00:33:30,896 --> 00:33:32,291
Betting in the corner over there.
525
00:33:32,375 --> 00:33:33,874
Go and try to knock two,
526
00:33:33,958 --> 00:33:36,166
Oh is that so?
You do
527
00:33:36,167 --> 00:33:37,999
I'll come with the money.
-How ?
528
00:33:39,208 --> 00:33:41,416
What about you anyway?
- Come quickly and join us.
529
00:33:41,542 --> 00:33:43,499
I need money,
I can do it, you see
530
00:33:54,458 --> 00:33:55,582
Because sister,
531
00:33:55,792 --> 00:33:58,273
Who is this?
Looks like Manjananthi's man,
532
00:33:58,458 --> 00:34:00,291
Ah I am his sister,
-Oh or going.
533
00:34:00,458 --> 00:34:03,749
Come on in, take a look and enjoy yourself!
534
00:34:03,917 --> 00:34:05,041
Sit like that.
535
00:34:05,250 --> 00:34:07,707
Went to work,
Saw you
536
00:34:07,917 --> 00:34:09,874
Came to ask you how.
537
00:34:10,042 --> 00:34:11,499
Are you waiting for someone to come?
538
00:34:11,625 --> 00:34:13,999
When your wife died you told me,
539
00:34:14,125 --> 00:34:16,982
Sister, I left my husband when I was little.
540
00:34:17,167 --> 00:34:20,416
If he comes to you saying something, take care of him,
541
00:34:20,500 --> 00:34:22,785
Also said when the sister died
Don't get angry
542
00:34:22,917 --> 00:34:25,374
It's been 30 years since he disappeared.
543
00:34:25,500 --> 00:34:27,457
The new man since then.
544
00:34:28,208 --> 00:34:30,582
Has arrived today,
What do I have?
545
00:34:30,667 --> 00:34:32,624
Nothing.
Gone are all gone.
546
00:34:33,167 --> 00:34:34,832
Then you did not come,
547
00:34:34,917 --> 00:34:36,569
Um come on,
548
00:34:37,250 --> 00:34:38,999
Hey Manjananthi's husband.
549
00:34:41,875 --> 00:34:43,332
Do you have 10 rupees?
550
00:34:50,042 --> 00:34:51,041
Did you see
551
00:34:51,125 --> 00:34:54,578
I don't want to touch my body but I can feel it even if I touch my clothes.
552
00:34:54,792 --> 00:34:57,207
It was also said that Manjananthi's husband came to see me,
553
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
Here,
- Keep it to yourself.
554
00:34:59,125 --> 00:35:02,249
If you want 10 rupees, give me one kiss.
555
00:35:13,250 --> 00:35:14,749
Is that enough?
556
00:35:27,583 --> 00:35:29,457
Do you know how to flip 2 coins at once?
557
00:35:33,833 --> 00:35:36,484
Why is Kernan waiting to come to the game?
558
00:35:36,792 --> 00:35:38,082
Put,
- What do you mean?
559
00:35:38,167 --> 00:35:40,425
Take and put the money.
- Put the money in.
560
00:35:40,626 --> 00:35:41,916
Hey get out,
Get out,
561
00:35:42,292 --> 00:35:43,416
What happened?
562
00:35:44,167 --> 00:35:45,124
How ?
563
00:35:45,424 --> 00:35:46,783
Lift it up.
564
00:35:47,083 --> 00:35:48,207
I want to win.
565
00:35:48,292 --> 00:35:48,916
Get out, get out.
566
00:35:48,917 --> 00:35:49,582
Get out.
567
00:35:50,417 --> 00:35:51,707
Give, give the coin.
568
00:35:51,875 --> 00:35:53,332
Come on, take it at 10.
569
00:35:53,583 --> 00:35:56,099
Hey Kernan, the first one has to be great.
570
00:35:56,208 --> 00:35:56,957
Put it up.
571
00:35:59,167 --> 00:36:00,332
Awesome.
572
00:36:06,375 --> 00:36:08,332
Take it all take it.
573
00:36:08,583 --> 00:36:10,999
Hey give me my money.
574
00:36:16,750 --> 00:36:18,749
Hey, what money are you taking in?
575
00:36:18,875 --> 00:36:19,916
That dirty money.
576
00:36:19,958 --> 00:36:21,791
He gambled,
- What's wrong with that now?
577
00:36:21,875 --> 00:36:23,916
He came in to play, got it bigger,
578
00:36:24,000 --> 00:36:24,999
What game?
579
00:36:25,083 --> 00:36:27,207
Is it a game to go around and attack other villagers?
580
00:36:27,333 --> 00:36:29,332
Tell me, Naha went and cut the fish. Is it a game?
581
00:36:29,583 --> 00:36:32,499
A playful game,
- Are you shutting up now or not?
582
00:36:32,625 --> 00:36:35,291
Hmmm, at least I didn't go down without explaining myself first.
583
00:36:35,375 --> 00:36:37,416
If I had kept my mouth shut, you would have been in the corner for years.
584
00:36:37,458 --> 00:36:39,791
If there is, why wait now?
You are there.
585
00:36:39,875 --> 00:36:42,791
In the village, they say, I was tortured and burned.
586
00:36:43,292 --> 00:36:45,541
Wait,
- What are you yelling at him for now?
587
00:36:45,708 --> 00:36:47,374
Why is he just there,
588
00:36:47,792 --> 00:36:49,416
You go to every choice, right?
589
00:36:50,042 --> 00:36:51,707
He gets a good way of doing something.
590
00:36:52,042 --> 00:36:53,041
Where to go
591
00:36:53,125 --> 00:36:54,999
Until then, keep your mouth shut and stay at a loss.
592
00:36:55,083 --> 00:36:58,207
Talk about rubbing salt in my wounds - d'oh!
593
00:36:58,583 --> 00:37:00,999
Look, there are choices around the gentleman's village.
594
00:37:01,042 --> 00:37:02,999
Ask him to come with me tomorrow.
595
00:37:03,292 --> 00:37:04,740
Has taken a sword,
596
00:37:05,167 --> 00:37:07,124
Ask him to bring it too.
Cut wood.
597
00:37:07,250 --> 00:37:09,249
Mom,
598
00:37:09,333 --> 00:37:11,624
He's holding a sword to cut wood,
599
00:37:11,917 --> 00:37:15,624
You never understand
Chickens
600
00:37:16,125 --> 00:37:18,832
He's not sleeping, he's just listening.
601
00:37:18,958 --> 00:37:20,374
You will die one day.
602
00:37:21,958 --> 00:37:23,541
Uh where is he going?
603
00:37:24,083 --> 00:37:25,374
Hey what are you doing
604
00:37:26,292 --> 00:37:28,124
Hey wait, where are you taking this?
605
00:37:28,167 --> 00:37:30,999
Why did your mother say I was fucking,
That's why I'm going to cut wood.
606
00:37:31,042 --> 00:37:32,916
Hey, how do you cut wood with this?
Give it here.
607
00:37:33,542 --> 00:37:35,041
Chop the eggplant,
eggplant ?
608
00:37:35,167 --> 00:37:38,374
You made fun of me, didn't you?
609
00:37:39,417 --> 00:37:41,041
I will take care of my work.
610
00:37:41,250 --> 00:37:42,624
None of you want to come.
611
00:37:42,750 --> 00:37:43,416
Look at this,
612
00:37:43,500 --> 00:37:46,624
This guy is sitting right here, no one in the house listening,
613
00:37:55,042 --> 00:37:57,416
Because it's like that>
- There is no such thing.
614
00:37:57,542 --> 00:37:59,624
Don't you understand when you see the face of a dog that is barking?
615
00:38:00,333 --> 00:38:01,999
On the way I saw the postman,
616
00:38:02,083 --> 00:38:05,291
What appointment in Thirunalveni told you to go, here.
617
00:38:06,083 --> 00:38:07,124
Take.
618
00:38:08,833 --> 00:38:10,332
Whenever I look, I think.
619
00:38:10,542 --> 00:38:12,791
I think I will definitely get something this time.
620
00:38:12,917 --> 00:38:15,249
Don't go back saying the bus wasn't in the car, right?
621
00:38:15,375 --> 00:38:17,249
You can't go to the bus stand in that village because of that.
622
00:38:17,458 --> 00:38:19,374
Who told you to go to the bus stand in that village?
623
00:38:19,583 --> 00:38:22,582
Go to Carol in our village and grab a van or a lorry.
624
00:40:02,708 --> 00:40:04,999
Here comes our Kattabomman.
625
00:40:05,458 --> 00:40:07,166
Come on, come on.
626
00:40:07,750 --> 00:40:08,999
Stop.
627
00:40:09,167 --> 00:40:10,207
Stop.
628
00:40:10,333 --> 00:40:12,749
Where is Grandpa?
Did you buy a ticket to Melur?
629
00:40:13,125 --> 00:40:15,707
Don't go there, we'll get a ticket to Kulchi and get off and walk.
630
00:40:15,833 --> 00:40:17,124
Climb up.
- All right, Grandpa.
631
00:40:17,250 --> 00:40:19,207
Go ahead.
632
00:40:19,458 --> 00:40:20,416
Go ahead, go ahead.
633
00:40:21,000 --> 00:40:21,957
Go! Go! Go.
634
00:40:22,875 --> 00:40:24,332
Tickets, tickets, tickets
635
00:40:26,333 --> 00:40:28,082
Why do you pay 50 rupees for this 2 rupee ticket?
636
00:40:28,333 --> 00:40:29,749
If there is a transfer, it can be given.
637
00:40:29,833 --> 00:40:31,707
Can't you hear me screaming?
638
00:40:32,167 --> 00:40:33,874
Don't you have a transfer?
639
00:40:34,250 --> 00:40:35,374
Grandpa,
640
00:40:36,167 --> 00:40:37,541
Look inside to see who's there.
641
00:40:37,708 --> 00:40:38,749
Who?
642
00:40:39,125 --> 00:40:39,999
Did you get a ticket?
643
00:40:40,417 --> 00:40:42,102
Hey your girls,
644
00:40:42,333 --> 00:40:43,457
Waiting for you, right?
645
00:40:44,292 --> 00:40:45,624
He thinks he's watching.
646
00:40:46,333 --> 00:40:47,749
See how his hand struggles.
647
00:40:49,375 --> 00:40:50,499
Isn't that right?
648
00:40:50,875 --> 00:40:53,182
Look at that.
How to grind.
649
00:40:53,210 --> 00:40:55,786
Looks like Thirunalveni came knowing you were coming, right?
650
00:40:55,833 --> 00:40:56,957
OK,
651
00:40:57,375 --> 00:40:59,332
You go and get him a ticket.
652
00:40:59,750 --> 00:41:01,332
If not, tell him we'll take it with him.
653
00:41:05,042 --> 00:41:06,207
Please allow.
654
00:41:09,042 --> 00:41:10,124
Daughter,
- Ah, Grandpa.
655
00:41:10,167 --> 00:41:11,541
Did you buy a ticket?
- Ah, you took it.
656
00:41:11,667 --> 00:41:13,332
Did you take it?
- Where did you get it?
657
00:41:13,458 --> 00:41:14,957
To Melur,
- Oh
658
00:41:16,625 --> 00:41:17,707
All right, daughter
659
00:41:17,917 --> 00:41:18,957
wait a little.
660
00:41:20,042 --> 00:41:21,624
Hey I got tickets to Melur.
661
00:41:21,708 --> 00:41:22,582
To Melur?
662
00:41:22,750 --> 00:41:24,207
Why did you take it there?
663
00:41:24,417 --> 00:41:26,832
How do I know?
He told me he took it.
664
00:41:27,625 --> 00:41:29,207
He has to leave our village today.
665
00:41:29,917 --> 00:41:30,999
From our village?
666
00:41:31,500 --> 00:41:32,957
You have to get off at Kuruchi or you have to get off at our village.
667
00:41:32,958 --> 00:41:33,707
Tickets, tickets, tickets
668
00:41:33,750 --> 00:41:35,707
How is our village?
What are you doing?
669
00:41:36,042 --> 00:41:37,707
Tickets, who wants tickets here?
670
00:41:38,083 --> 00:41:40,624
A ticket to Pudiyankulam
- What about Pudiyankulam?
671
00:41:41,125 --> 00:41:42,416
Don't stop there.
672
00:41:42,833 --> 00:41:44,874
If you want, I will drop you off at Melur.
673
00:41:44,958 --> 00:41:47,374
Get off there.
- Doesn't the bus stop for a 10 rupee ticket?
674
00:41:47,399 --> 00:41:49,653
Hey talk without getting angry.
- What are you talking about without getting angry?
675
00:41:49,667 --> 00:41:51,832
It can't be stopped.
- Hey, the bus has to stop there.
676
00:41:51,958 --> 00:41:55,082
We have no rules that you have to park there to see this.
677
00:41:55,208 --> 00:41:56,666
No one can do anything to us.
678
00:41:56,750 --> 00:41:58,707
Lying screaming means stop the bus here.
679
00:41:58,792 --> 00:42:00,749
Is there a bus stop in your village?
680
00:42:01,458 --> 00:42:02,916
It can be a village if you want.
681
00:42:03,000 --> 00:42:04,582
According to us, it is a jungle.
682
00:42:04,625 --> 00:42:06,332
Will someone take me to a forest and stop a bus?
683
00:42:06,375 --> 00:42:08,457
What about the jungle?
684
00:42:08,542 --> 00:42:11,457
Give up, give up,
685
00:42:11,542 --> 00:42:13,582
What else is there to say without telling the jungle?
- Hey.
686
00:42:14,375 --> 00:42:17,041
You mean, like, the jungle?
Leave the bus alone without stopping here,
687
00:42:17,083 --> 00:42:18,707
Let me show you what Podiyankulam is.
688
00:42:18,741 --> 00:42:21,082
Oi why oi for his loss 11 ticket?
- Now the choices are over.
689
00:42:21,125 --> 00:42:21,957
Come on guys and fight?
690
00:42:21,958 --> 00:42:22,832
Is it possible to just say that?
691
00:42:22,917 --> 00:42:24,624
Hey Chandralingam what is the problem there?
692
00:42:24,917 --> 00:42:26,749
Let's park at Ah Pudiyankulam.
693
00:42:26,917 --> 00:42:28,133
Pudiyankulam Where is it?
694
00:42:28,195 --> 00:42:29,416
Who knows where.
695
00:42:29,441 --> 00:42:31,374
Hey you have so much dignity,
That said.
696
00:42:31,399 --> 00:42:32,999
I'll see how you get off.
697
00:42:33,083 --> 00:42:34,788
Get out, get out.
698
00:42:35,000 --> 00:42:36,722
These guys are always coming to ask questions.
699
00:42:36,833 --> 00:42:38,207
How many times have you said you will not stop?
700
00:42:38,336 --> 00:42:40,374
Also called jungle,
701
00:42:41,000 --> 00:42:42,499
See how the bus stops.
702
00:42:42,542 --> 00:42:43,707
How to stop?
703
00:42:43,958 --> 00:42:44,916
Look, you understand.
704
00:42:45,625 --> 00:42:47,624
What's the matter with him landing in Melur now?
705
00:42:47,667 --> 00:42:49,124
These are not things that started yesterday.
706
00:42:49,292 --> 00:42:50,874
How many days,
How long,
707
00:42:50,917 --> 00:42:53,573
They were happy with the humiliation and frustration that came to us
708
00:42:53,763 --> 00:42:55,624
Reads like Dad's bus,
709
00:42:55,708 --> 00:43:02,363
Pudiyankulam, stop Pudiyankulam.
- Hey Kernan.
710
00:43:02,417 --> 00:43:03,416
Stop Pudiyankulam.
711
00:43:03,417 --> 00:43:04,707
Stop Pudiyankulam.
712
00:43:04,750 --> 00:43:05,999
Pudiyankulam 00:43:06,582
Stop, stop.
714
00:43:06,917 --> 00:43:07,957
Stop Pudiyankulam,
715
00:43:08,083 --> 00:43:09,041
Stop Pudiyankulam.
716
00:43:09,083 --> 00:43:10,915
Stop Pudiyankulam.
- Hey Kernan, stop that.
717
00:43:11,000 --> 00:43:11,957
Come on in, take a look.
718
00:43:12,083 --> 00:43:14,633
Come in and listen to what Kernan says,
- Stop Pudiyankulam.
719
00:43:14,792 --> 00:43:15,707
Hey, Kernan.
720
00:43:19,458 --> 00:43:20,124
The bus stops.
721
00:43:20,667 --> 00:43:21,207
The bus stops.
722
00:43:21,917 --> 00:43:23,041
The bus stops.
723
00:43:23,167 --> 00:43:24,374
The bus stops.
724
00:43:24,917 --> 00:43:25,832
Run,
725
00:43:26,708 --> 00:43:28,124
Come on, come on, come on.
726
00:43:29,333 --> 00:43:30,707
Hey Kernan what happened?
727
00:43:30,875 --> 00:43:31,874
Hey Kernan are you okay?
728
00:43:31,958 --> 00:43:33,124
Going away.
729
00:43:33,375 --> 00:43:34,999
Look at the bus going there.
730
00:43:35,208 --> 00:43:36,082
Hey grab, grab.
731
00:43:37,292 --> 00:43:37,874
Get in your brother's car.
732
00:43:38,125 --> 00:43:39,207
Stop them.
733
00:43:39,333 --> 00:43:42,874
You have to come back tomorrow.
734
00:43:43,042 --> 00:43:44,416
Show where.
- Oh, go.
735
00:43:44,708 --> 00:43:46,874
Are you crazy
This is nonsense.
736
00:43:47,125 --> 00:43:48,291
If he dies.
737
00:43:48,375 --> 00:43:50,791
Hey, I'm so angry to cover the loss.
738
00:43:50,958 --> 00:43:55,101
Hey, I told you to be patient for a while.
739
00:43:55,125 --> 00:43:56,291
There is an opportunity.
740
00:43:56,375 --> 00:43:58,082
Whatever it is, it cannot be abandoned.
741
00:43:58,167 --> 00:43:59,957
Can't you hear it?
742
00:44:01,042 --> 00:44:02,291
What did you not hear?
743
00:44:02,875 --> 00:44:04,832
Everyone who comes and goes calls our village the jungle.
744
00:44:04,875 --> 00:44:05,999
Didn't you hear that?
745
00:44:06,083 --> 00:44:08,707
Heard heard. I heard him say that because he heard.
746
00:44:08,750 --> 00:44:10,374
Do you do that?
747
00:44:10,417 --> 00:44:13,707
What if he took the bus to the police?
748
00:44:13,833 --> 00:44:15,249
Did you think?
Thought so?
749
00:44:15,292 --> 00:44:17,249
Take it and give it away, that's right.
750
00:44:17,708 --> 00:44:21,114
If that happens to you,
751
00:44:21,167 --> 00:44:24,124
In this village, not a single boy has come forward.
752
00:44:24,292 --> 00:44:25,249
You know?
753
00:44:25,417 --> 00:44:26,916
With that in mind,
754
00:44:27,500 --> 00:44:29,207
Hold on a second.
755
00:44:29,250 --> 00:44:30,041
Oh my God,
756
00:44:30,042 --> 00:44:31,707
Closed, enough
Go.
757
00:44:31,958 --> 00:44:33,082
Kernan,
758
00:44:33,333 --> 00:44:36,364
Two pulls,
The law speaks the law here.
759
00:44:41,417 --> 00:44:42,749
All right, get up,
Let's go.
760
00:44:42,958 --> 00:44:44,707
All right, get up.
- Oh, go away.
761
00:51:06,333 --> 00:51:07,082
Dad.
762
00:51:08,333 --> 00:51:11,082
Why are you crying when you come this far to see me?
763
00:51:11,417 --> 00:51:13,457
Your sister is still in our house, daughter.
764
00:51:13,583 --> 00:51:16,332
Dad still can't get her to marry him, daughter.
765
00:51:16,708 --> 00:51:19,207
That's why I came home with money,
766
00:51:22,042 --> 00:51:24,916
What Dad was looking at, he really said,
Go and find out.
767
00:51:24,958 --> 00:51:26,207
Go.
768
00:51:27,750 --> 00:51:28,874
stand up.
769
00:51:30,042 --> 00:51:31,541
Come on, wait,
770
00:51:35,875 --> 00:51:37,874
Why are you here at this time?
771
00:51:38,042 --> 00:51:40,541
What do you want?
772
00:51:41,542 --> 00:51:43,957
Hurry up and wake your brother.
773
00:51:46,607 --> 00:51:48,124
Oh god
774
00:51:51,792 --> 00:51:53,332
Do you need water?
Water?
775
00:51:53,458 --> 00:51:54,999
Kernan, Kernan, get up.
776
00:51:55,167 --> 00:51:57,249
Kernan get up and come in,
- What?
777
00:51:58,458 --> 00:51:59,457
Come on.
778
00:52:02,750 --> 00:52:03,874
What now?
779
00:52:04,417 --> 00:52:05,541
What happened to this?
780
00:52:05,625 --> 00:52:07,582
Our sister is here,
781
00:52:08,042 --> 00:52:10,916
There is a treasure buried inside his house.
782
00:52:11,917 --> 00:52:12,874
Dig.
783
00:52:14,583 --> 00:52:15,707
A treasure?
784
00:52:16,500 --> 00:52:19,249
He's dancing like a fox. Are you dancing together?
785
00:52:20,000 --> 00:52:23,416
If someone sees your work, the whole family will laugh at it.
786
00:52:23,917 --> 00:52:25,332
Don't talk like that, son.
787
00:52:25,625 --> 00:52:28,582
After a while, the daughter came. Don't change her mind, son.
788
00:52:28,708 --> 00:52:30,207
Read the same thing over and over again?
789
00:52:30,833 --> 00:52:32,707
It's okay to take some water and spray it.
790
00:52:32,750 --> 00:52:34,041
Why are you talking back?
791
00:52:34,125 --> 00:52:35,624
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
Ask.
792
00:52:36,333 --> 00:52:38,041
Why are you talking together?
793
00:52:38,500 --> 00:52:39,999
Are you digging now or not?
794
00:52:41,875 --> 00:52:44,749
Okay I'm digging now, what do you do if there's nothing inside?
Ah?
795
00:52:44,792 --> 00:52:47,041
If I say anything beyond that, I will be stoned to death.
796
00:52:47,125 --> 00:52:48,082
My destiny,
797
00:53:20,250 --> 00:53:21,499
Come and see.
798
00:53:21,625 --> 00:53:22,999
What treasure is inside?
799
00:53:23,125 --> 00:53:25,207
If you are told to dig beyond this, you will be shocked.
800
00:53:25,333 --> 00:53:26,707
Dig a little, son.
801
00:53:26,750 --> 00:53:29,374
Hey keep saying,
Dig dig dig dig.
802
00:53:30,083 --> 00:53:31,082
Dig a little.
803
00:53:31,208 --> 00:53:33,207
Hey dig in. What's up here?
804
00:53:34,542 --> 00:53:36,499
Take it here, the treasure inside.
Take it.
805
00:53:46,208 --> 00:53:49,207
What I said was my child.
806
00:53:49,292 --> 00:53:51,916
This is how the money has been collected.
807
00:53:53,542 --> 00:53:56,291
This is how a child was sacrificed.
808
00:53:58,292 --> 00:54:02,041
Come on, the victim was in the middle of the road.
809
00:54:02,792 --> 00:54:06,249
You don't know where my little one is spinning right now?
810
00:54:06,917 --> 00:54:09,207
Did one stop the bus?
811
00:54:09,333 --> 00:54:11,707
I could have come and saved my child.
812
00:54:12,750 --> 00:54:15,541
Come on I lost her,
813
00:54:16,250 --> 00:54:17,082
She died.
814
00:54:17,167 --> 00:54:19,707
He said he added himself to his sister's wedding.
815
00:54:21,042 --> 00:54:22,082
My child.
816
00:54:24,500 --> 00:54:27,999
Come on, I lost my little flower.
817
00:54:28,708 --> 00:54:31,916
I think my little girl
Where
818
00:54:48,458 --> 00:54:50,791
My darling ..
819
00:55:06,667 --> 00:55:07,999
Hey, Weeman
820
00:55:08,042 --> 00:55:10,207
Shall we clean the warts completely today?
821
00:55:10,250 --> 00:55:12,082
No matter how much you lose, Grandpa will come.
822
00:55:12,375 --> 00:55:14,671
You put on, Kernan,
I bet on the head.
823
00:55:17,702 --> 00:55:21,416
Heads up, uncle, whose face did you see when morning came?
824
00:55:21,542 --> 00:55:23,124
Is the boy playing like this?
- Here
825
00:55:23,250 --> 00:55:25,624
Did you start betting on that bit?
- Pick it up.
826
00:55:27,958 --> 00:55:28,582
It's the head again.
827
00:55:29,000 --> 00:55:30,499
Over.
- What, Kernan?
828
00:55:31,000 --> 00:55:33,675
It's like winning all the money and ending your sister's wedding today.
829
00:55:33,750 --> 00:55:35,124
You're a big man.
830
00:55:35,667 --> 00:55:38,082
Received only 150, keeping it,
Marriage,
831
00:55:38,708 --> 00:55:40,544
Bet big, play.
- Uncle.
832
00:55:40,792 --> 00:55:41,957
I was not told to play.
833
00:55:42,083 --> 00:55:45,385
Now if you want to say hmm I will marry his sister as my second wife.
834
00:55:45,500 --> 00:55:46,541
If hit,
835
00:55:47,125 --> 00:55:49,499
What did you say?
What did you say?
836
00:55:49,583 --> 00:55:50,499
Kernan, let him go.
837
00:55:50,583 --> 00:55:52,041
Let me go
-Let's go.
838
00:55:52,125 --> 00:55:53,707
I'll take care of you later.
- Let's go.
839
00:55:53,750 --> 00:55:54,541
Hey, listen.
840
00:55:54,958 --> 00:55:56,957
Hey little boy hit me in the chest,
841
00:55:56,982 --> 00:56:00,064
See what they do to you.
- Hey, stop without stirring.
842
00:56:00,083 --> 00:56:01,582
Let him go.
- Hey.
843
00:56:01,750 --> 00:56:02,707
Kernan.
844
00:56:03,500 --> 00:56:04,082
no no.
Stop.
845
00:56:04,208 --> 00:56:05,124
No, no.
Stop.
846
00:56:05,375 --> 00:56:07,624
What did you ask for?
Say it again - let him go.
847
00:56:07,649 --> 00:56:09,291
He joked,
- Leaving.
848
00:56:09,417 --> 00:56:11,832
Who told Aru to play with his eyes.
849
00:56:12,042 --> 00:56:13,707
Like a cunning fox,
He's going to make a story here.
850
00:56:13,792 --> 00:56:15,207
Hey, let's hit it off.
851
00:56:15,292 --> 00:56:17,082
I slit your throat
852
00:56:17,167 --> 00:56:17,957
Leave.
853
00:56:18,000 --> 00:56:19,082
One by one I pull,
854
00:56:19,196 --> 00:56:22,707
Why are you so upset that he's a great man too?
855
00:56:22,750 --> 00:56:24,707
If he tells his wife, he will crush her.
856
00:56:25,042 --> 00:56:25,874
Going.
857
00:56:39,000 --> 00:56:40,332
Perumal ...
- Yes brother?
858
00:56:40,417 --> 00:56:44,207
If nothing else, go to Maharvasi's sister's house, go there and bring the driver.
859
00:56:44,292 --> 00:56:45,499
Talk about what?
860
00:56:45,667 --> 00:56:47,207
Bring something.
861
00:56:47,250 --> 00:56:49,374
Ah, your horse won't eat. Go and get it.
862
00:56:49,542 --> 00:56:51,999
He took care of himself
How can I tell her this?
863
00:56:52,083 --> 00:56:54,249
When told to come, go and come with it.
864
00:56:54,292 --> 00:56:56,082
Going,
- Does he think I'm not working,
865
00:56:56,125 --> 00:56:57,124
Quickly go.
866
00:56:57,750 --> 00:56:59,332
Why do you lie?
867
00:56:59,500 --> 00:57:01,499
If you said you talked, run away.
868
00:57:01,542 --> 00:57:03,874
I don't know what that hair said,
869
00:57:04,125 --> 00:57:05,499
Come on, let's see.
870
00:57:05,833 --> 00:57:08,124
You're right, he's right
Do whatever you want.
871
00:57:08,667 --> 00:57:09,791
I'm going, Dad.
872
00:57:13,458 --> 00:57:14,791
Hey eat well,
873
00:57:15,333 --> 00:57:16,416
Why did you ask me to come to this?
874
00:57:16,458 --> 00:57:19,082
The man who told me to bring it is not there.
875
00:57:19,375 --> 00:57:21,666
Didn't eat before, sister, eat now.
876
00:57:21,833 --> 00:57:22,707
What?
877
00:57:23,125 --> 00:57:24,124
Crazy kid.
878
00:57:27,167 --> 00:57:28,499
Leave.
- Wait
879
00:57:29,542 --> 00:57:30,374
Hey wait.
880
00:57:30,542 --> 00:57:31,374
I was told to stay.
881
00:57:31,458 --> 00:57:34,582
When you come to see me, you lose,
- Who told you to come see?
882
00:57:34,625 --> 00:57:36,332
Hey why is the mouth getting bigger?
883
00:57:36,375 --> 00:57:38,749
If given, keep talking,
- Give up first.
884
00:57:38,875 --> 00:57:39,666
Leave.
885
00:57:39,750 --> 00:57:41,916
Hey, the same thing I said over and over again like crazy.
886
00:57:42,958 --> 00:57:44,707
Yes, I'm crazy.
887
00:57:45,167 --> 00:57:48,374
Elo Elo gives me a kiss,
My brother is being beaten up.
888
00:57:48,500 --> 00:57:50,374
Even then, they still talk,
Yes, I'm crazy.
889
00:57:50,458 --> 00:57:51,499
why ?
- Leave.
890
00:57:51,583 --> 00:57:53,749
Who can give what?
891
00:57:53,833 --> 00:57:55,457
Because looking is actually said.
892
00:57:56,458 --> 00:57:57,499
You give up first.
893
00:57:57,583 --> 00:57:59,582
Meh is lying about not knowing what happened,
894
00:57:59,625 --> 00:58:02,082
I know everything,
-What do you know> Ah what?
895
00:58:02,167 --> 00:58:05,149
Grandpa, Grandpa, these two are fighting.
-know.
896
00:58:05,208 --> 00:58:07,488
You hit my brother for betting, right?
897
00:58:07,708 --> 00:58:10,332
How strong are you?
Leave.
898
00:58:10,417 --> 00:58:11,249
Hey.
899
00:58:11,625 --> 00:58:13,499
Just stay and ask what happened.
900
00:58:13,542 --> 00:58:14,582
Leave me alone.
901
00:58:14,583 --> 00:58:15,916
What do you do?
- I'm screaming.
902
00:58:15,958 --> 00:58:17,582
Shouting,
- Oh, leave.
903
00:58:17,607 --> 00:58:19,124
We're talking about you leaving,
- Actually screaming.
904
00:58:19,125 --> 00:58:19,749
Where are you screaming.
905
00:58:19,792 --> 00:58:21,499
I'm really screaming.
- Hey.
906
00:58:21,542 --> 00:58:26,133
He's screaming like crazy here because you,
Why are you yelling at me for holding her?
907
00:58:26,208 --> 00:58:27,166
Tell him.
908
00:58:27,375 --> 00:58:30,133
There you go.
Go on.
Go and fuck.
909
00:58:30,625 --> 00:58:32,166
What are you looking at?
- Hey, hey, coming here.
910
00:58:32,208 --> 00:58:34,332
Why all the fuss?
911
00:58:34,417 --> 00:58:38,082
Cho screams in front of the little kids,
Shame on you again, right? Ah.
912
00:58:38,167 --> 00:58:40,457
Oi says at a loss not knowing what his brother read.
913
00:58:40,500 --> 00:58:41,874
You're talking to his side here.
914
00:58:42,417 --> 00:58:44,624
Oh my God,
All right, you go. Go.
915
00:58:45,005 --> 00:58:49,060
A subtitle made for the Sinero website.
916
01:02:30,500 --> 01:02:31,416
O Yemen,
917
01:02:31,958 --> 01:02:33,082
Don't cry Don't cry.
918
01:02:33,167 --> 01:02:34,082
Hit it.
919
01:03:29,500 --> 01:03:30,582
Grandpa, come here.
920
01:03:30,875 --> 01:03:31,957
I need to talk to you.
921
01:03:33,083 --> 01:03:34,144
Mom today?
Come here.
922
01:03:34,625 --> 01:03:35,541
What happened to him?
923
01:03:35,542 --> 01:03:38,005
Nothing happened to him.
924
01:03:39,667 --> 01:03:43,416
I drank a little too much just for yesterday and today.
925
01:03:43,500 --> 01:03:46,416
I swear on my Manjalanthi that I will not let her drink anymore.
926
01:03:46,542 --> 01:03:48,297
Is that enough? Now mom ...
- Wait
927
01:03:48,500 --> 01:03:49,624
I never heard of it.
928
01:03:49,792 --> 01:03:51,124
Something has happened to him.
929
01:03:51,417 --> 01:03:52,457
You're hiding something.
930
01:03:53,083 --> 01:03:54,832
Why doesn't he look me in the eye and talk?
931
01:03:54,917 --> 01:03:55,999
Tell him what happened.
932
01:03:56,000 --> 01:03:57,332
What do you mean?
933
01:03:58,333 --> 01:03:59,582
Look at this, Grandpa.
934
01:04:00,417 --> 01:04:02,082
If you really care about me,
935
01:04:02,750 --> 01:04:03,916
Tell the truth without hiding.
936
01:04:04,042 --> 01:04:06,249
Unbeknownst to you, of course, nothing happens here.
937
01:04:08,500 --> 01:04:09,832
How to tell?
938
01:04:09,917 --> 01:04:11,457
What are you muttering?
Say.
939
01:04:11,750 --> 01:04:13,666
No, he's nobody else.
of our,
940
01:04:13,750 --> 01:04:16,957
Vadamalayar has a boyfriend relationship with his sister Dhapathi.
941
01:04:17,333 --> 01:04:21,082
He suddenly came yesterday and dodged something.
942
01:04:21,708 --> 01:04:24,082
I think he must have done this out of anger.
943
01:04:24,125 --> 01:04:25,541
Any other issue,
- Mother, mother.
944
01:04:30,417 --> 01:04:32,374
Do you drink Ah do you drink?
945
01:04:32,583 --> 01:04:35,416
Hey shut up or fuck with you.
946
01:04:35,583 --> 01:04:38,374
He has been acting for so long, acting and deceiving people at home.
947
01:04:38,375 --> 01:04:40,791
Shut up.
stand up.
948
01:04:40,792 --> 01:04:42,769
Did you become a great man or did you become a great man?
949
01:04:42,833 --> 01:04:44,791
Love those who love,
950
01:04:44,875 --> 01:04:47,117
What did he do?
- Ask yourself what.
951
01:04:47,333 --> 01:04:49,499
You dance like a brother, don't you?
952
01:04:49,583 --> 01:04:52,166
That's why this village is spitting.
953
01:04:54,167 --> 01:04:56,687
Hey hey look at that.
954
01:04:57,042 --> 01:05:00,874
I 've been running away from those people for so long
955
01:05:01,125 --> 01:05:02,916
I bowed my head to a lot of people
956
01:05:03,458 --> 01:05:07,457
Don't know *** with anyone, don't know how to run away
Have you been in this house for 30 years?
957
01:05:08,292 --> 01:05:09,707
Drinks,
958
01:05:10,125 --> 01:05:15,499
If I leave this house too, this family will be begging for food.
959
01:05:17,208 --> 01:05:19,166
Drinks, drinks
It's also for a girl.
960
01:05:22,083 --> 01:05:23,332
Let me tell you one thing.
961
01:05:23,500 --> 01:05:26,957
I'm living alone in this house.
962
01:05:27,208 --> 01:05:29,457
Will you make money if you leave here?
963
01:05:29,542 --> 01:05:31,716
Come on, I hit you.
964
01:05:31,848 --> 01:05:33,887
Hey Cheeh
Do not act.
965
01:05:34,292 --> 01:05:37,999
It's like a mother and son raising this family
966
01:05:41,000 --> 01:05:43,332
My son is being beaten like this.
967
01:05:44,304 --> 01:05:45,999
Son, you stay like this
968
01:05:46,208 --> 01:05:49,082
Mom will bring you another plate of rice.
969
01:06:18,292 --> 01:06:19,957
Hey, Kernan.
970
01:06:20,417 --> 01:06:21,332
Get away.
971
01:06:22,750 --> 01:06:24,124
Do you know who the person is?
972
01:06:24,417 --> 01:06:25,416
What do you want?
973
01:06:26,185 --> 01:06:27,433
Let's go to Kuruchi.
974
01:06:28,208 --> 01:06:29,332
Why?
975
01:06:29,542 --> 01:06:31,624
To play kabaddi,
Look, there are guys out there.
976
01:06:31,958 --> 01:06:33,124
Come on.
- Why are you talking to me?
977
01:06:33,208 --> 01:06:34,446
I get into fights wherever I go, right?
978
01:06:34,542 --> 01:06:35,499
You go.
979
01:06:36,292 --> 01:06:39,111
Just come.
- Oh, why are you bothering and killing me?
980
01:06:39,167 --> 01:06:41,499
If you want to go somewhere you go,
Why are you calling me?
981
01:06:41,625 --> 01:06:42,749
Leave me alone.
982
01:06:42,833 --> 01:06:43,624
you go.
983
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
All right, I'll go.
- All right.
984
01:06:45,083 --> 01:06:47,574
After that, if you come to the side of the house, you are waiting to be killed.
- Ah, not coming, not coming.
985
01:06:51,708 --> 01:06:53,088
Hey, hey, hey.
986
01:06:53,125 --> 01:06:54,916
Hey artist,
- Grandpa, what, Grandpa?
987
01:06:54,958 --> 01:06:56,082
Leave me alone.
988
01:06:56,125 --> 01:06:58,267
Hey Yemen painting takes you at a loss,
989
01:06:58,375 --> 01:07:00,935
Ah dress up and come back tomorrow.
You come.
990
01:07:01,042 --> 01:07:03,550
Hey artist don't forget to come tomorrow and finish this.
991
01:07:06,000 --> 01:07:06,916
Brother.
992
01:07:07,125 --> 01:07:09,499
The dragon told you to come to the temple.
993
01:07:10,333 --> 01:07:11,332
Did the child talk?
994
01:07:11,375 --> 01:07:13,124
If he comes, tell him to die.
Go.
995
01:07:13,375 --> 01:07:14,249
Brother.
996
01:07:14,333 --> 01:07:16,074
Sitting there, brother.
- You said go.
997
01:07:19,458 --> 01:07:21,124
Hey hey monk.
998
01:07:44,125 --> 01:07:45,249
Don't let him in.
999
01:07:45,917 --> 01:07:46,707
Let me in.
1000
01:07:46,792 --> 01:07:49,207
Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi
1001
01:07:50,042 --> 01:07:50,916
Take the viewers away.
1002
01:07:50,958 --> 01:07:52,596
See the line.
1003
01:07:52,917 --> 01:07:54,874
Played great.
1004
01:07:55,042 --> 01:07:56,749
Get two points.
1005
01:08:02,917 --> 01:08:04,874
Take care of that corner.
1006
01:08:08,417 --> 01:08:09,791
Playing beautifully.
1007
01:08:11,417 --> 01:08:13,374
Beautiful.
1008
01:08:18,375 --> 01:08:18,999
Caught.
1009
01:08:19,083 --> 01:08:20,166
Played great.
1010
01:08:24,667 --> 01:08:27,082
Stay away from visitors.
1011
01:08:27,250 --> 01:08:28,582
Elders sit back.
1012
01:08:28,667 --> 01:08:31,416
Men should not go where women are.
1013
01:08:31,542 --> 01:08:32,957
The girls know better
1014
01:08:33,042 --> 01:08:35,082
Nicely caught, beautiful.
1015
01:08:38,750 --> 01:08:40,245
Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi
1016
01:08:41,000 --> 01:08:42,707
Do not come to the place where anyone is playing.
1017
01:08:42,958 --> 01:08:46,374
Get rid of visitors.
1018
01:08:46,500 --> 01:08:47,791
Kernan.
1019
01:08:47,875 --> 01:08:51,582
If you do not go down now, you will not be able to play well until the end.
1020
01:08:51,708 --> 01:08:52,457
Get down.
1021
01:08:52,708 --> 01:08:54,416
Can't you hear what I'm saying?
1022
01:08:54,667 --> 01:08:55,499
Kernan.
1023
01:08:55,574 --> 01:08:57,918
Hey, I'm talking to you.
1024
01:08:58,000 --> 01:09:00,598
Hey if you just don't get off,
1025
01:09:00,875 --> 01:09:02,832
Look I'm not talking to you in this life.
1026
01:09:03,292 --> 01:09:05,824
This is what my wife Manjanthi swears by.
1027
01:09:08,625 --> 01:09:12,082
There is little time to see who will win.
1028
01:09:12,250 --> 01:09:15,249
A dangerous player from Podiyankulam is now on the field.
1029
01:09:15,625 --> 01:09:19,074
These five minutes will decide who knows.
1030
01:09:19,291 --> 01:09:23,152
Don't be in a hurry, Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi,
Catch.
1031
01:09:24,750 --> 01:09:25,332
Caught captured.
1032
01:09:26,250 --> 01:09:27,291
That's it.
1033
01:09:27,583 --> 01:09:28,749
Podiyankulam gets a mark.
1034
01:09:35,750 --> 01:09:36,624
Kabaddi, Kabaddi
1035
01:09:36,667 --> 01:09:37,874
Hey finish.
- Okay sir.
1036
01:09:41,250 --> 01:09:42,166
Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi
1037
01:09:42,250 --> 01:09:43,344
Go inside, go inside.
1038
01:09:43,792 --> 01:09:44,416
Kabaddi
1039
01:09:44,583 --> 01:09:45,082
Kabaddi,
1040
01:09:45,125 --> 01:09:48,100
The fans enjoy the match well.
Hit,
1041
01:09:49,458 --> 01:09:51,416
Two points, two points.
1042
01:09:51,456 --> 01:09:52,976
Two points for Pudiyankulam.
1043
01:09:53,250 --> 01:09:55,738
Brother, I got 3 points.
- No, no, 2.
1044
01:09:55,917 --> 01:09:58,053
It only took 2 points to hear what the younger brother said.
1045
01:10:00,292 --> 01:10:01,666
Ask him out well if he is no longer absorbed in the connection.
1046
01:10:01,708 --> 01:10:03,582
Hey 2 points Oi.
1047
01:10:06,857 --> 01:10:09,832
Kernan, don't do that.
- Get him out.
1048
01:10:10,042 --> 01:10:11,416
You are a cheater.
1049
01:10:11,500 --> 01:10:13,374
Let me go.
- Oh, he's lying.
1050
01:10:13,399 --> 01:10:16,211
Going, going out.
- Oh, what? What are you doing?
1051
01:10:16,253 --> 01:10:20,872
If left untreated,
- Oi, go hit this and throw it out.
- Oh, leave.
1052
01:10:21,625 --> 01:10:24,279
What can you do?
- McCabeans.
1053
01:11:04,375 --> 01:11:07,350
Why don't you just say consolation?
1054
01:11:07,601 --> 01:11:09,832
If this is the case then maybe your head is shaking.
1055
01:11:10,966 --> 01:11:12,999
When someone steals something from our party,
1056
01:11:13,024 --> 01:11:15,624
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
1057
01:11:15,649 --> 01:11:17,999
That being said, this is their village.
1058
01:11:18,083 --> 01:11:19,790
He wants to cause trouble with us when they come.
1059
01:11:20,208 --> 01:11:22,707
Do you know what happens if you go a little farther?
1060
01:11:22,750 --> 01:11:23,999
Becoming a corpse.
1061
01:11:24,417 --> 01:11:26,409
If you are afraid of death, why did you bring us here?
1062
01:11:29,123 --> 01:11:31,332
When they get caught that day, they do something,
1063
01:11:31,388 --> 01:11:33,485
Look at the story of the one who was dragged like the old man,
1064
01:11:34,375 --> 01:11:35,207
OK.
1065
01:11:35,917 --> 01:11:37,874
Came with unknowingly,
Sorry.
1066
01:11:38,917 --> 01:11:42,315
Can you say that with a little patience?
- I can't say.
1067
01:11:43,503 --> 01:11:44,666
What about you
1068
01:11:45,167 --> 01:11:46,999
You lived like this.
1069
01:11:47,083 --> 01:11:48,499
We just started him.
1070
01:11:49,785 --> 01:11:50,874
Take care,
1071
01:11:51,042 --> 01:11:52,539
If something comes across on the way,
1072
01:11:53,289 --> 01:11:54,541
The beating itself.
Get out.
1073
01:12:01,667 --> 01:12:03,082
What?
- What? Ah
1074
01:12:03,250 --> 01:12:04,374
What did you bring?
1075
01:12:04,458 --> 01:12:07,499
How come they come to play and say let's break hands and feet in the name of the game?
1076
01:12:07,542 --> 01:12:10,707
Yes. - Talked to you like he's a big loser, you're waiting here.
1077
01:12:10,792 --> 01:12:11,707
Is that so?
1078
01:12:11,917 --> 01:12:14,791
Are you fighting in the middle of the village to tarnish my name?
1079
01:12:14,833 --> 01:12:16,374
There are 3 more kilometers, right?
1080
01:12:16,542 --> 01:12:18,557
You want to walk 3 kilometers, right?
1081
01:12:19,167 --> 01:12:20,416
Fight it
1082
01:12:20,500 --> 01:12:23,155
Hang on, I'll take care of it
I will not take back the word I said
1083
01:12:23,333 --> 01:12:24,457
I mean go.
1084
01:12:24,875 --> 01:12:25,791
Hey Varella bang.
1085
01:12:26,292 --> 01:12:29,096
Hey, don't come back to the village without giving the return.
1086
01:12:50,958 --> 01:12:53,707
Whatever she says, she will listen,
Don't do anything.
1087
01:12:56,750 --> 01:13:03,564
Hey the bus is coming, but it won't stop,
Hey crazy boy.
1088
01:13:04,667 --> 01:13:07,332
See how it drives, one day it will stop.
1089
01:13:10,542 --> 01:13:13,079
Why are you here?
- Wait for the bus to go to Melur, Grandpa.
1090
01:13:13,667 --> 01:13:15,832
What? Where are you going at this time?
1091
01:13:16,042 --> 01:13:17,707
Grandpa came to go to the hospital.
1092
01:13:17,792 --> 01:13:21,485
For a long time no one stopped the car suddenly.
1093
01:13:21,625 --> 01:13:24,545
Please park a car.
-Who stops,
1094
01:13:25,083 --> 01:13:28,082
If one day all this is thrown away with a stone, he will be fine.
1095
01:13:32,167 --> 01:13:33,457
See Grandpa's bus coming.
1096
01:13:34,250 --> 01:13:37,749
Don't stop,
-Slow down, Grandpa.
-Come on.
1097
01:13:37,833 --> 01:13:39,499
Let's see if it stops right for you.
1098
01:13:41,208 --> 01:13:42,082
Hey stop.
1099
01:13:42,375 --> 01:13:43,416
Stop.
1100
01:13:43,500 --> 01:13:44,416
Stop.
1101
01:13:44,525 --> 01:13:48,664
Hey stop it.
- See you going without stopping.
1102
01:13:49,625 --> 01:13:50,849
Look at the broken glass.
1103
01:13:51,208 --> 01:13:52,416
Stop Stop the bus.
1104
01:13:52,562 --> 01:13:55,039
The mirror is broken,
The driver is coming down.
1105
01:13:57,083 --> 01:14:00,379
Who stoned?
Ah who?
1106
01:14:00,458 --> 01:14:02,841
Who hit?
Who are you, coming?
1107
01:14:02,958 --> 01:14:05,084
Hey hey hey,
Brother shake hands, shake hands.
1108
01:14:05,083 --> 01:14:07,332
Take my hand.
- Hey Varella.
- You damaged my bus.
1109
01:14:11,792 --> 01:14:13,249
Hey go back.
1110
01:14:13,958 --> 01:14:14,791
Who the fuck?
1111
01:14:15,125 --> 01:14:16,418
What are you doing?
1112
01:14:18,250 --> 01:14:19,346
Grandpa, wait.
1113
01:14:19,500 --> 01:14:21,708
They pushed the hundred.
1114
01:14:21,762 --> 01:14:23,666
Breaking the bus window,
1115
01:14:25,542 --> 01:14:27,457
This is for you.
gets up.
1116
01:14:29,665 --> 01:14:31,783
Stoned, just wait and see,
1117
01:15:13,171 --> 01:15:23,073
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U. L K
1118
01:19:40,185 --> 01:19:42,118
INTERMISSION
Rest
1119
01:20:05,717 --> 01:20:08,499
Eventually everyone came together and told the truth.
1120
01:20:10,208 --> 01:20:12,707
You took them all and drove on the road, didn't you?
1121
01:20:12,820 --> 01:20:14,499
Why does Grandpa talk like that?
1122
01:20:14,656 --> 01:20:16,874
Grandpa told Gamma that he was sent to war.
1123
01:20:17,167 --> 01:20:18,499
Just say the word,
Just stay.
1124
01:20:18,667 --> 01:20:19,791
Why tell him to shut up?
1125
01:20:19,934 --> 01:20:22,263
You were just watching the bus break, weren't you?
1126
01:20:22,458 --> 01:20:23,624
Yes, I saw.
1127
01:20:23,700 --> 01:20:26,082
What's up with that?
- Then why sit and act?
1128
01:20:26,597 --> 01:20:27,749
Close to the loss.
1129
01:20:28,125 --> 01:20:30,840
We will take care of the villagers whether they come to help or not.
1130
01:20:30,948 --> 01:20:32,499
Who doesn't stay for a village issue?
1131
01:20:32,542 --> 01:20:34,249
So why joke?
1132
01:20:34,833 --> 01:20:35,416
To you I,
1133
01:20:36,158 --> 01:20:39,980
I think he's scared of Karnan's sister and mother.
1134
01:20:42,080 --> 01:20:45,174
They know when my sister died like an orphan in the middle of the street 10 years ago.
1135
01:20:45,322 --> 01:20:46,874
I think I will do this someday.
1136
01:20:46,987 --> 01:20:49,582
That's right, but now this is going to be a case,
1137
01:20:49,667 --> 01:20:51,624
How to find a job now?
1138
01:20:52,609 --> 01:20:55,457
When it came to hand after a long time,
1139
01:20:56,007 --> 01:20:58,207
Now that too is wasted,
- Look at this.
1140
01:20:58,732 --> 01:21:01,650
Somehow we all need to get this idea.
1141
01:21:02,000 --> 01:21:05,499
If we lose that opportunity, we will take all the bags and put them on our heads.
1142
01:21:06,125 --> 01:21:07,457
Grab it and throw it away.
1143
01:21:07,542 --> 01:21:10,759
Just bring the one who was there
An opportunity to give.
1144
01:21:10,875 --> 01:21:11,999
Grandfather.
1145
01:21:12,134 --> 01:21:13,332
Come out.
1146
01:21:22,042 --> 01:21:23,082
What daughter?
1147
01:21:23,542 --> 01:21:25,041
I need to talk to him to get him to come.
1148
01:21:25,356 --> 01:21:27,499
He, he is coming.
1149
01:21:28,167 --> 01:21:30,082
you go. Don't be afraid to tell mom.
1150
01:21:30,125 --> 01:21:30,957
You go daughter.
1151
01:21:31,042 --> 01:21:33,874
I called him Achchara and dragged him into this.
1152
01:21:34,198 --> 01:21:35,776
Tell me anything.
1153
01:21:35,823 --> 01:21:37,166
He didn't do it.
1154
01:21:37,359 --> 01:21:38,108
you go.
1155
01:21:38,133 --> 01:21:39,374
Grandpa,
1156
01:21:40,083 --> 01:21:41,624
Thinking of you as God.
1157
01:21:42,492 --> 01:21:45,291
He doesn't blame himself for every problem, does he?
1158
01:21:47,369 --> 01:21:48,326
Daughter.
1159
01:21:48,905 --> 01:21:51,066
That will not happen for the rest of my life.
1160
01:21:51,121 --> 01:21:54,409
You go, go daughter
Grandpa said, go home.
1161
01:22:40,795 --> 01:22:42,957
Hey tell me who hit the rock first.
1162
01:22:43,029 --> 01:22:43,771
Say.
1163
01:22:43,865 --> 01:22:45,781
It's a stone that everyone throws together.
1164
01:22:45,921 --> 01:22:47,045
Who knows this is going to fall,
1165
01:22:47,145 --> 01:22:49,572
Hey you don't talk,
You caused the problem yourself.
1166
01:22:49,656 --> 01:22:51,832
Why is everyone blaming him?
1167
01:22:52,603 --> 01:22:55,791
Thought the bus would stop if hit by a rock, stopped,
That's it.
1168
01:22:55,994 --> 01:22:58,618
We have to be responsible for everything,
We will take care of it ourselves.
1169
01:22:58,736 --> 01:23:01,291
Hey son of a priest,
Why read too much?
1170
01:23:01,417 --> 01:23:02,717
Do you know how this village got there?
1171
01:23:02,805 --> 01:23:06,291
We're all dizzy like dogs,
Made a jungle a village.
1172
01:23:06,409 --> 01:23:07,605
Ask your dad.
1173
01:23:07,784 --> 01:23:10,592
In a little while the police will come and beat everyone,
1174
01:23:10,675 --> 01:23:12,499
Then you will understand.
1175
01:23:35,500 --> 01:23:36,499
Because Oi is one kio kio,
1176
01:23:36,637 --> 01:23:38,041
Let's hand them over to the police.
1177
01:23:38,106 --> 01:23:41,261
I said the same day, don't trust them, it will cause trouble for the village.
1178
01:23:41,301 --> 01:23:43,928
Looks like art, right?
- Bring problems to the village where he is alone.
1179
01:23:43,982 --> 01:23:46,203
Fear not, why do you want to hand us over to the police?
1180
01:23:46,255 --> 01:23:48,430
Go somewhere and hide as usual.
1181
01:23:48,455 --> 01:23:50,831
After saying this, we go to the police.
1182
01:23:50,916 --> 01:23:52,873
Is it okay for you to keep your mouth shut?
1183
01:23:53,004 --> 01:23:54,212
Do I have to shut up?
1184
01:23:54,259 --> 01:23:57,108
In a little while the police will come and know who is covering their mouths.
1185
01:23:57,133 --> 01:23:58,716
You know, right?
Closing.
1186
01:23:58,901 --> 01:24:01,191
What is the name of this village?
- Pudiyankulam Sir.
1187
01:24:02,015 --> 01:24:03,347
Pudiyankulam
1188
01:24:04,819 --> 01:24:05,985
How is the village?
1189
01:24:06,120 --> 01:24:08,740
Are there any such cases?
- Great people sir.
1190
01:24:09,695 --> 01:24:11,652
The cases are not big, sir.
1191
01:24:11,714 --> 01:24:13,463
But if they have a problem, they'll talk to each other and solve it, sir.
1192
01:24:13,585 --> 01:24:15,334
Do they talk and finish?
- Yes sir.
1193
01:24:15,536 --> 01:24:17,345
So everyone in the village is the same.
1194
01:24:17,823 --> 01:24:19,780
Why brother, just stay?
1195
01:24:20,034 --> 01:24:23,158
How long has it been like this?
Call them and make a decision.
1196
01:24:23,387 --> 01:24:24,970
They're coming and going, aren't they?
1197
01:24:25,262 --> 01:24:26,095
Where are the others?
1198
01:24:26,292 --> 01:24:27,124
The others?
1199
01:24:27,252 --> 01:24:28,365
What are you saying, brother?
1200
01:24:28,466 --> 01:24:32,245
That's all, brother,
Someone will come and ask him to come too.
1201
01:24:36,996 --> 01:24:38,495
Why is he walking here?
1202
01:24:38,846 --> 01:24:40,845
ඈ Daughter, why are you bringing the baby?
1203
01:24:41,420 --> 01:24:43,676
We were there when the bus was hit and destroyed.
1204
01:24:44,083 --> 01:24:45,796
My husband and I are my son,
1205
01:24:45,898 --> 01:24:47,475
Waiting to meet
This child too,
1206
01:24:47,592 --> 01:24:49,541
Did your son throw that stone?
1207
01:24:49,725 --> 01:24:53,432
Suppose it happened for the village either
Or imagine what happened to my son.
1208
01:24:53,457 --> 01:24:55,416
The village has to say which of the two is right.
1209
01:24:55,625 --> 01:24:57,207
Okay, why did they break this bus?
1210
01:24:57,338 --> 01:24:58,920
Sir, there is no separate bus stand for this village, sir.
1211
01:24:59,208 --> 01:25:00,444
That's why this bus doesn't stop here, sir.
1212
01:25:00,469 --> 01:25:02,958
Because of this, petitions are circulating, sir.
1213
01:25:03,333 --> 01:25:04,909
Finally this is done sir.
1214
01:25:04,992 --> 01:25:08,124
Then they were not told not to take the bus.
1215
01:25:08,515 --> 01:25:10,249
Something done to want the bus.
1216
01:25:10,351 --> 01:25:13,921
We like to pick up rocks like you, but now that's not the problem.
1217
01:25:14,065 --> 01:25:16,506
We go into the jungle and break rocks hard.
1218
01:25:16,702 --> 01:25:19,291
When you study for so long and go to work and see if you can do good for this village,
1219
01:25:19,456 --> 01:25:21,251
But you filed a police case.
1220
01:25:21,448 --> 01:25:23,058
Now who believes and gives government jobs?
1221
01:25:23,144 --> 01:25:25,731
Who gives government jobs?
-why ?
1222
01:25:25,840 --> 01:25:27,965
Why not go?
-We will accept revenge,
1223
01:25:28,035 --> 01:25:30,075
Most people in the village are too old to tell when they will die, right?
1224
01:25:30,231 --> 01:25:33,043
Let's go to the station.
- Hey, why are you leaving?
- Hey, just wait.
1225
01:25:33,692 --> 01:25:35,865
Let's see who comes next to us and takes what.
- How are you?
1226
01:25:36,286 --> 01:25:38,456
Cut the fish,
That he took the sword,
1227
01:25:38,635 --> 01:25:40,793
Not a single word from the village ya naha looks like a big one, right?
1228
01:25:40,818 --> 01:25:42,832
Why do we have to come, because this is a toy?
1229
01:25:42,879 --> 01:25:44,332
The villagers can't come,
You all go.
1230
01:25:44,583 --> 01:25:45,807
Hey what are you saying
1231
01:25:45,838 --> 01:25:47,045
The village leader says,
1232
01:25:47,195 --> 01:25:48,611
When did the village bus stop?
1233
01:25:48,875 --> 01:25:50,206
This is what he does to stop the bus.
1234
01:25:50,237 --> 01:25:52,402
Oi Walamans Your story is not right.
1235
01:25:52,427 --> 01:25:55,058
When there is a problem in this village, he speaks,
1236
01:25:55,083 --> 01:25:56,749
Why are you speaking against me?
1237
01:26:13,998 --> 01:26:15,541
Hey don't shout.
1238
01:26:16,877 --> 01:26:18,865
Something that could have happened someday,
Happened.
1239
01:26:19,045 --> 01:26:20,207
That's right from knowing about our village.
1240
01:26:20,279 --> 01:26:22,154
If the village has a problem, what are you afraid of?
1241
01:26:22,506 --> 01:26:24,541
Surrounded like this, there? Tell me, am I there?
1242
01:26:24,606 --> 01:26:26,105
This is their journey.
1243
01:26:26,221 --> 01:26:28,307
Tell you what, we will take care of our children.
1244
01:26:28,346 --> 01:26:32,498
Yes we will stay together.
1245
01:26:32,792 --> 01:26:35,225
So come to a good decision now.
1246
01:26:35,583 --> 01:26:37,304
What else then,
1247
01:26:37,380 --> 01:26:38,879
Since the police came to the village,
1248
01:26:39,065 --> 01:26:40,689
Arrest c, let's take care.
1249
01:26:42,976 --> 01:26:45,637
Okay, if you come from the station you have to take care of the village.
1250
01:27:14,882 --> 01:27:16,339
Hey Grandpa came to the village from the police.
Run, run.
1251
01:27:30,083 --> 01:27:31,496
What the heck is this headless dress.
1252
01:27:31,549 --> 01:27:33,256
I mean, sir, they're a bit of a no-brainer.
1253
01:27:33,346 --> 01:27:35,011
Always doing something
1254
01:27:35,309 --> 01:27:38,558
Headless goddamn headless drawing is kind of crazy sir.
1255
01:27:44,708 --> 01:27:46,624
What happened?
- Hey, the police came to the village.
1256
01:27:47,012 --> 01:27:48,261
Who is the elder of this village?
1257
01:27:48,625 --> 01:27:49,666
Tell me, sir.
1258
01:27:50,049 --> 01:27:51,214
No one else?
1259
01:27:51,317 --> 01:27:52,582
This is his sir, what's the matter sir?
1260
01:27:53,800 --> 01:27:55,556
Ah, what's your name?
- Duryodhana.
1261
01:27:55,706 --> 01:27:56,955
Duryodhana?
-Yes.
1262
01:27:58,947 --> 01:28:00,431
your name ?
- Abhimanyu, sir.
1263
01:28:00,668 --> 01:28:01,486
Raja is called Abhimanyu.
1264
01:28:02,531 --> 01:28:03,613
I mean, sir.
1265
01:28:03,895 --> 01:28:06,061
There is no way to eat even in the dynasty of great kings.
1266
01:28:06,167 --> 01:28:07,916
How do you see the name?
1267
01:28:09,012 --> 01:28:11,261
Oi what *** were you born with?
1268
01:28:11,479 --> 01:28:13,144
The name stays the same,
1269
01:28:13,336 --> 01:28:16,602
Why were we born with a cow named Marasami,
1270
01:28:17,189 --> 01:28:19,124
Keep the name to your liking anyway.
1271
01:28:19,207 --> 01:28:21,345
Did you know that the boys in your village hit and broke the bus?
1272
01:28:21,418 --> 01:28:23,334
know.
- Is the bus broken?
1273
01:28:23,359 --> 01:28:26,066
They said the bus was in an accident.
- Was there an accident?
1274
01:28:26,708 --> 01:28:28,734
People in your village have complained that he has broken.
1275
01:28:29,027 --> 01:28:29,818
Came with evidence.
1276
01:28:30,000 --> 01:28:31,582
Are you watching
1277
01:28:33,059 --> 01:28:35,225
Sir our boys don't do that sir.
1278
01:28:35,291 --> 01:28:37,873
Somehow he insists on joining the police or the army, sir.
1279
01:28:37,981 --> 01:28:39,939
How are they doing, sir?
- Where?
1280
01:28:40,182 --> 01:28:41,347
Let's see it come.
1281
01:28:41,413 --> 01:28:43,374
I'll see what happens when a policeman becomes a soldier.
1282
01:28:47,528 --> 01:28:50,530
Are you asking me to come now or should I go and see?
1283
01:28:50,698 --> 01:28:52,655
All the boys are here by themselves.
1284
01:28:52,723 --> 01:28:53,639
Go and take care, sir.
1285
01:28:53,664 --> 01:28:55,175
Then this is your whole village?
1286
01:28:55,308 --> 01:28:56,640
I have to believe this uh?
1287
01:28:58,299 --> 01:28:59,925
Oi Ragupathi ...
- Sir?
1288
01:29:00,933 --> 01:29:02,557
Ask him to remove the cloth from his head.
1289
01:29:03,004 --> 01:29:05,087
Doesn't the gentleman take the cloth over his head and talk?
1290
01:29:05,289 --> 01:29:08,455
No sir he is the village leader,
He should have a cloth on his head, sir.
1291
01:29:10,687 --> 01:29:11,811
Sir, what happened?
1292
01:29:12,880 --> 01:29:15,071
What the heck, what happened,
Go and ask from there.
1293
01:29:15,293 --> 01:29:16,793
Aiu looks, says don't stay like that.
1294
01:29:16,859 --> 01:29:18,733
Sir saw well there is not a single boy here,
1295
01:29:18,856 --> 01:29:20,057
Everybody run and hide, sir.
1296
01:29:21,033 --> 01:29:22,698
Sir, the ones hiding, sir.
1297
01:29:25,000 --> 01:29:26,291
Can't you see it?
1298
01:29:27,276 --> 01:29:30,037
Grab and question Oi.
- I'll ask you to sit down, sir.
1299
01:29:30,440 --> 01:29:33,868
Where do you say sit oi?
- Oi, are you waiting for a shirt and chair?
1300
01:29:33,893 --> 01:29:35,517
Hey, go get a chair.
- All right, brother.
1301
01:29:36,548 --> 01:29:39,041
Look, this is what you've been waiting for,
1302
01:29:39,042 --> 01:29:40,903
Do not think that everyone can survive.
1303
01:29:41,262 --> 01:29:42,928
Son, come here.
-Grandma. ?
1304
01:29:43,000 --> 01:29:44,999
come here.
- Tell me, Grandma.
1305
01:29:45,024 --> 01:29:46,648
Grandma,
1306
01:29:46,921 --> 01:29:48,045
what ?
1307
01:29:48,137 --> 01:29:50,261
Grandma is vomiting, son.
1308
01:29:50,708 --> 01:29:52,832
Okay, Grandma.
- Pick me up.
1309
01:29:53,956 --> 01:29:56,538
Elephant Thien Road parking, dancing,
1310
01:29:56,731 --> 01:29:58,337
How much more?
1311
01:30:00,958 --> 01:30:02,014
Say everything?
1312
01:30:05,792 --> 01:30:07,987
Why don't you count so many beans?
1313
01:30:08,292 --> 01:30:10,675
One day he will be caught like this.
1314
01:30:10,700 --> 01:30:12,624
Everyone got caught today, right?
1315
01:30:13,042 --> 01:30:16,357
If you don't tell the truth in good faith now
He's going to go into the whole village.
1316
01:30:16,500 --> 01:30:17,957
Does that mean everyone goes in like that?
1317
01:30:18,964 --> 01:30:20,353
Damn?
-Sir.
1318
01:30:20,792 --> 01:30:21,749
Sir, sir
1319
01:30:23,245 --> 01:30:24,202
What the heck?
1320
01:30:24,351 --> 01:30:26,350
Do you ever ask me?
1321
01:30:27,190 --> 01:30:27,897
Going
1322
01:30:28,647 --> 01:30:30,229
Oi how long have you been asking?
1323
01:30:30,370 --> 01:30:33,392
Now that you haven't said it, everyone here is going crazy.
1324
01:30:33,489 --> 01:30:34,963
What happened to them?
-Sir.
1325
01:30:35,004 --> 01:30:36,755
What?
- What the heck?
What do you mean?
1326
01:30:36,834 --> 01:30:39,332
Have you been asking for a bus for so long?
1327
01:30:39,788 --> 01:30:41,638
To a bus that broke somewhere today,
1328
01:30:41,667 --> 01:30:42,613
When he came here and shouted,
1329
01:30:42,638 --> 01:30:43,718
What are we doing sir?
1330
01:30:44,208 --> 01:30:45,082
Sir,
- What the heck?
1331
01:30:45,292 --> 01:30:46,957
The man who broke the bus is over there, sir.
- Who?
1332
01:30:47,411 --> 01:30:48,160
This child.
- Get out.
1333
01:30:48,186 --> 01:30:49,875
The little boy hid inside,
1334
01:30:49,900 --> 01:30:52,232
How much time?
- How do you hit a kid?
1335
01:30:52,257 --> 01:30:54,249
Take my hand.
1336
01:30:56,125 --> 01:30:57,167
Going away.
1337
01:30:57,192 --> 01:30:59,789
Sir, he's a little kid.
I'll tell you the truth.
1338
01:30:59,814 --> 01:31:01,967
Sir, our boys broke it, sir.
Get him down, sir.
1339
01:31:02,254 --> 01:31:05,457
Hey Vadamalayan what do you say?
- Just stay, brother.
1340
01:31:05,964 --> 01:31:08,977
Taking the little boy,
You mean, like, wait and see?
1341
01:31:09,040 --> 01:31:12,749
Oi screamed all this time, was at a loss.
1342
01:31:12,792 --> 01:31:13,773
Are yours now?
1343
01:31:13,798 --> 01:31:15,755
Why did you think we were idiots?
Talk to your people.
1344
01:31:16,825 --> 01:31:18,158
What are you talking about?
1345
01:31:18,691 --> 01:31:21,620
Hey, it's admitted to be broken,
What else is there?
1346
01:31:21,645 --> 01:31:23,644
Talk,
You mean, like, talk?
1347
01:31:23,786 --> 01:31:25,160
Talk to them.
1348
01:31:25,409 --> 01:31:27,741
Little children, let them take care of this themselves.
1349
01:31:27,776 --> 01:31:28,733
Take care of what?
1350
01:31:29,224 --> 01:31:31,182
Do you mean to pick up the village and put it inside?
1351
01:31:31,770 --> 01:31:34,103
They didn't just come, they came knowing everything.
1352
01:31:34,206 --> 01:31:36,788
You can't save any of them.
Talk.
1353
01:31:37,226 --> 01:31:38,975
Are you talking or should I talk?
1354
01:31:39,473 --> 01:31:40,431
Talking.
1355
01:32:52,362 --> 01:32:54,111
Only these?
Or is there someone else?
1356
01:32:54,136 --> 01:32:56,301
No sir, that boy was the one who was stoned.
1357
01:32:56,504 --> 01:32:58,699
The bus broke down,
Ah ... Mmm
1358
01:32:59,375 --> 01:33:02,071
If you break your arms, you will never pick up a stone again.
1359
01:33:02,096 --> 01:33:03,137
Sir, sir, sir
1360
01:33:03,507 --> 01:33:05,464
Little children sir, don't do anything big sir.
1361
01:33:05,661 --> 01:33:07,859
No lawsuits against them,
- Take Oi's hand.
1362
01:33:07,888 --> 01:33:10,974
Sir, take my hand, sir. Take my hand, sir.
1363
01:33:10,999 --> 01:33:12,889
We hit him on the bus and broke him.
1364
01:33:12,948 --> 01:33:13,846
I broke myself, sir.
1365
01:33:13,875 --> 01:33:15,985
If there is a case to be filed against me, sir.
1366
01:33:16,010 --> 01:33:19,540
If the elders of the village had a hand in it, it would not have taken us so long to break into your vehicle.
1367
01:33:19,663 --> 01:33:23,005
Come on.
- Let him go.
- Going backwards.
1368
01:33:23,042 --> 01:33:25,207
Aye leave him,
- Going back. Hey, hey.
1369
01:33:27,848 --> 01:33:28,931
Sir,
1370
01:33:29,364 --> 01:33:31,133
Sir, no sir.
1371
01:33:31,158 --> 01:33:33,873
Sir let go of his hand sir.
1372
01:33:33,875 --> 01:33:35,999
Please get out of here.
1373
01:33:38,261 --> 01:33:41,540
Sir, sir, leave sir.
I'll take care of you, sir.
1374
01:33:41,565 --> 01:33:45,601
Sir, let's solve this, sir.
- Sir, I need to talk, sir.
- What?
1375
01:33:45,626 --> 01:33:48,084
Come on sir let's talk alone.
- Sir, let's go over there and talk, sir.
1376
01:33:48,148 --> 01:33:49,423
I will take care
- Oi catch on.
1377
01:33:49,708 --> 01:33:50,791
Come on sir.
1378
01:33:54,476 --> 01:33:56,143
Oi leave, leave.
Grab it Oi.
1379
01:33:56,168 --> 01:33:58,087
Oh they talk.
- Going away.
1380
01:33:58,112 --> 01:33:59,600
It says don't touch anyone's body.
1381
01:33:59,625 --> 01:34:03,332
No sir, I thought the bus was broken by about 4 people.
1382
01:34:03,469 --> 01:34:05,551
But here the whole village is together, sir.
1383
01:34:06,124 --> 01:34:07,873
If I get caught, my paint will go off.
1384
01:34:07,917 --> 01:34:09,636
Oi this is a big deal Oi.
1385
01:34:09,800 --> 01:34:12,624
Buses are rife all over Tamil Nadu, you know or not?
1386
01:34:12,705 --> 01:34:14,912
Sir, it will happen, this will happen sir.
1387
01:34:15,072 --> 01:34:16,696
Do not add this to that, sir.
1388
01:34:16,849 --> 01:34:18,783
I'll talk to you and finish this, sir.
1389
01:34:18,808 --> 01:34:20,582
Where do you run with the sword?
1390
01:34:20,708 --> 01:34:23,059
He has had so many problems for my child since the day this sword came.
1391
01:34:23,084 --> 01:34:24,583
I'll take this and drop it in the pool.
1392
01:34:24,682 --> 01:34:27,139
We can't do this, village work
What do the villagers say?
1393
01:34:27,175 --> 01:34:29,465
Damn the village,
Why oi swords for a village?
1394
01:34:29,638 --> 01:34:32,536
Leave him alone, this is what happened to our child today. Why are you like this?
1395
01:34:32,752 --> 01:34:33,887
Hey, hey just stay.
1396
01:34:34,208 --> 01:34:35,499
The "sword of the village" is the sword of the village.
1397
01:34:35,833 --> 01:34:38,345
This is what would happen if I grabbed it and threw it away the next day.
1398
01:34:40,098 --> 01:34:42,152
Monado thinks your bus broke down today.
1399
01:34:42,195 --> 01:34:45,152
If another bus breaks down again as I say tomorrow,
1400
01:34:45,197 --> 01:34:47,666
Do you mean just wait and see?
-Sir, sir, sir
1401
01:34:47,721 --> 01:34:50,707
Do something about an accident, sir.
1402
01:34:50,823 --> 01:34:52,504
Then you tell them to leave and lose, right?
1403
01:34:52,529 --> 01:34:56,291
Sir, I did not tell you to do this, sir. Do this for me. I will do something for you.
1404
01:34:56,364 --> 01:34:58,136
Tell the girls to go inside.
1405
01:34:58,179 --> 01:35:00,220
Go and get rid of yourself.
- Thank you very much sir.
1406
01:35:03,623 --> 01:35:04,832
Sir, the chair.
1407
01:35:05,170 --> 01:35:07,166
I don't need this fucking chair right now.
1408
01:35:07,333 --> 01:35:09,082
Stay at a loss, listen to what I have to say.
1409
01:35:13,276 --> 01:35:14,525
Everyone stop making noise.
1410
01:35:14,598 --> 01:35:15,847
Everyone stay calm for a while.
1411
01:35:15,872 --> 01:35:17,829
Listen to what I have to say.
1412
01:35:21,906 --> 01:35:24,072
Something bad happened.
1413
01:35:24,284 --> 01:35:26,491
It was a mistake not to stop the bus.
1414
01:35:27,323 --> 01:35:29,732
But the bigger mistake is to hit the bus and break it.
1415
01:35:29,757 --> 01:35:31,328
There is no bus stop.
1416
01:35:31,958 --> 01:35:34,499
If we stop beyond that, we will lose our "license".
1417
01:35:34,562 --> 01:35:36,894
That's why he comes there without stopping the bus.
1418
01:35:36,963 --> 01:35:39,587
Sir, because that man reads like a cook, sir.
1419
01:35:39,907 --> 01:35:41,699
The owner of the bus,
Frightened.
1420
01:35:43,437 --> 01:35:44,769
What are you doing now sir?
1421
01:35:45,000 --> 01:35:46,309
Wait, let's see what happens.
1422
01:35:46,542 --> 01:35:50,874
On the way back and forth, the bus stops in your village.
1423
01:35:53,458 --> 01:35:54,499
Are you happy now
1424
01:35:54,625 --> 01:35:55,497
Are you happy
1425
01:35:55,753 --> 01:35:58,999
Not only that, I will take back the case I filed.
1426
01:36:00,198 --> 01:36:01,971
So should I leave?
- Thank you very much sir.
1427
01:36:02,025 --> 01:36:04,011
Hey always fall on your feet,
1428
01:36:04,036 --> 01:36:05,291
Raise Carnon.
1429
01:36:10,913 --> 01:36:12,204
Ragupathi ...
- Sir?
1430
01:36:12,395 --> 01:36:14,061
You can't trust them and leave.
1431
01:36:14,660 --> 01:36:15,659
You do the work.
1432
01:36:15,690 --> 01:36:18,564
Ask the broken boys to come to the station,
Write and sign.
1433
01:36:18,671 --> 01:36:19,628
All right, sir.
1434
01:36:31,817 --> 01:36:32,941
Look at this, look at this.
1435
01:36:32,966 --> 01:36:35,965
The fact that the owner of the bus withdrew the case cannot be left as it is.
1436
01:36:36,375 --> 01:36:37,185
This is a big deal.
1437
01:36:37,271 --> 01:36:39,048
Only those who broke the bus,
1438
01:36:39,111 --> 01:36:40,835
Ask him to come to the station and write it down.
1439
01:36:41,007 --> 01:36:42,964
And then leave it like that.
Right?
1440
01:36:43,056 --> 01:36:45,499
No, it can't be sent to the station.
1441
01:36:45,619 --> 01:36:47,082
We're coming for that too.
1442
01:37:19,334 --> 01:37:21,502
Brother, we have to complete the face of the leader's square.
1443
01:37:21,616 --> 01:37:23,209
I think that's the reason for all this.
1444
01:37:23,522 --> 01:37:26,124
Hey, they're scared when they see that half-picture.
1445
01:37:26,208 --> 01:37:28,499
Where are they afraid?
You are scared.
1446
01:37:28,606 --> 01:37:30,064
You were scared.
1447
01:37:31,064 --> 01:37:34,707
4 people have broken and may have thought of picking up and breaking their limbs.
1448
01:37:34,750 --> 01:37:37,041
He did not expect the whole village to come together.
1449
01:37:37,121 --> 01:37:39,829
He did not leave, he left on purpose.
1450
01:37:40,070 --> 01:37:42,124
You can come at any time,
You can do anything.
1451
01:37:42,149 --> 01:37:43,377
You have to be ready.
1452
01:37:43,495 --> 01:37:45,202
Right?
Keep your head down.
1453
01:37:45,377 --> 01:37:47,072
What daughter?
- What happened is this girl came here.
- Grandpa
1454
01:37:47,134 --> 01:37:50,443
Mom took the village sword and threw it into the pond.
1455
01:37:50,574 --> 01:37:52,365
Why did your mother go there now?
1456
01:37:52,395 --> 01:37:53,431
Where does Kernan run?
1457
01:37:53,478 --> 01:37:55,271
How do I know?
1458
01:37:55,333 --> 01:37:57,316
Sister, watch your brother run.
1459
01:38:57,281 --> 01:38:58,487
Did you take
- Here.
- Give.
1460
01:39:01,933 --> 01:39:05,017
Hey, is your mom crazy? What would the villagers say if asked? Ah?
1461
01:39:06,729 --> 01:39:08,103
The pope is there,
1462
01:39:08,247 --> 01:39:09,288
What does that mean?
1463
01:39:09,313 --> 01:39:10,934
Go and talk.
- If you want, go talk.
1464
01:39:11,364 --> 01:39:13,499
Not funny,
Just say the word.
1465
01:39:13,524 --> 01:39:14,926
Sin that girl.
1466
01:39:15,624 --> 01:39:17,956
Hey when you say leave.
1467
01:39:18,086 --> 01:39:19,252
You told me to leave, didn't you?
- Yemen bang.
1468
01:39:19,660 --> 01:39:21,118
Are you crazy
1469
01:39:21,297 --> 01:39:23,730
Hey say, why did you send your brother?
1470
01:39:24,239 --> 01:39:25,737
Tell me whatever you want.
1471
01:39:25,762 --> 01:39:28,579
I was so angry that I thought my brother had been beaten for money.
1472
01:39:29,164 --> 01:39:31,663
But do you know what I thought when I realized I was Grandpa?
1473
01:39:31,739 --> 01:39:33,488
I thought I'd pick him up and kick him in the butt.
1474
01:39:34,401 --> 01:39:35,275
So what to do?
1475
01:39:35,515 --> 01:39:36,472
Do
1476
01:39:36,701 --> 01:39:37,525
Definitely will
1477
01:39:37,964 --> 01:39:38,963
Now hit if you want.
1478
01:39:39,238 --> 01:39:41,416
Hit, hit, right?
1479
01:39:41,794 --> 01:39:42,918
Strike.
1480
01:39:47,895 --> 01:39:49,603
You weren't talking, were you?
1481
01:39:49,969 --> 01:39:51,051
Fruit.
1482
01:40:19,647 --> 01:40:20,688
Hey Kernan.
1483
01:40:21,083 --> 01:40:23,289
Yesterday everyone got together and sent 100 to the police station, right?
1484
01:40:23,598 --> 01:40:24,931
Grandpa hasn't come home yet.
1485
01:40:25,774 --> 01:40:27,439
Haven't come
- Didn't come.
1486
01:40:27,526 --> 01:40:29,859
Waited all night and no one came.
1487
01:40:30,527 --> 01:40:31,485
What the heck?
1488
01:40:31,752 --> 01:40:32,917
How do I know?
1489
01:40:33,184 --> 01:40:35,433
I thought they came,
- Oi.
1490
01:40:36,163 --> 01:40:38,582
You go home, we'll go and see.
1491
01:40:38,715 --> 01:40:39,673
Is coming.
1492
01:40:40,633 --> 01:40:42,507
Hey Muruga run and get in the car.
1493
01:40:43,375 --> 01:40:43,957
come soon.
1494
01:40:44,330 --> 01:40:45,478
Climb, climb, climb
1495
01:40:45,525 --> 01:40:47,977
Did you go and see why Nelu came all night?
1496
01:40:48,153 --> 01:40:50,194
How do I know I was with you all night?
1497
01:40:50,408 --> 01:40:52,791
Why are you asking me?
Let's go and see.
1498
01:40:53,440 --> 01:40:55,760
Where are we going to find out now?
1499
01:41:05,875 --> 01:41:07,499
Come on.
Waiting.
1500
01:41:07,750 --> 01:41:08,624
Come on.
1501
01:41:14,953 --> 01:41:16,935
Stay that way.
What village?
What's the matter?
1502
01:41:17,016 --> 01:41:20,207
The Sermans are coming together,
-Sir Pudiyankulam Sir.
- Pudiyankulam? Right for that?
1503
01:41:20,516 --> 01:41:22,332
Sir, a group came yesterday to sign,
1504
01:41:22,430 --> 01:41:23,621
Why send them home?
1505
01:41:23,646 --> 01:41:24,831
What do you mean?
1506
01:41:24,856 --> 01:41:26,551
Where did you come from?
- They didn't come, sir.
1507
01:41:26,590 --> 01:41:28,699
Now it was said that it was sent yesterday.
- So it didn't come.
- Going, going.
1508
01:41:28,724 --> 01:41:31,332
Sir, it's time to come, go.
- No one came to the village.
1509
01:41:31,375 --> 01:41:33,457
Go now.
- Let's see him too.
1510
01:41:33,482 --> 01:41:34,699
We can't leave them.
1511
01:41:34,724 --> 01:41:37,746
Don't you understand? Go on.
- Sir, how are we going?
- Leave, sir. We'm leaving.
1512
01:41:37,793 --> 01:41:41,067
Why not sit outside until the inspector arrives.
1513
01:41:41,106 --> 01:41:42,949
Wherever you come from, you sit here and listen.
1514
01:41:42,974 --> 01:41:45,558
What are you threatening?
-Go! Go! Go,
1515
01:41:45,583 --> 01:41:46,665
Okay sir, we're going.
1516
01:41:46,708 --> 01:41:47,374
Go.
1517
01:41:48,125 --> 01:41:51,374
Where did these guys go,
It's scary to hear their story,
1518
01:41:51,535 --> 01:41:52,993
I do not know.
1519
01:41:53,958 --> 01:41:55,707
Okay, let's see if the inspector comes.
1520
01:41:56,849 --> 01:41:58,990
Could have searched overnight, left untouched.
1521
01:41:59,245 --> 01:42:01,829
Brother 5-6 adults came to the station yesterday Did you see?
1522
01:42:02,167 --> 01:42:03,975
What, brother?
- Did you see some adults coming to the station yesterday?
1523
01:42:04,052 --> 01:42:05,291
No, I do not know.
1524
01:42:06,010 --> 01:42:08,116
I have never seen anyone like that.
Didn't even see the inside?
1525
01:42:08,170 --> 01:42:09,806
Didn't even see it when you went inside?
1526
01:42:10,042 --> 01:42:11,156
Brother ...
1527
01:42:12,421 --> 01:42:15,087
Brother 5-6 adults came to the station yesterday Did you see?
1528
01:42:23,625 --> 01:42:24,499
Give it to the gentleman.
1529
01:42:25,055 --> 01:42:26,096
Oi,
-Sir.
1530
01:42:26,398 --> 01:42:28,355
Bring me the file related to that Nadwa.
1531
01:42:29,042 --> 01:42:30,166
Is this sir?
-Yes.
1532
01:42:30,667 --> 01:42:34,082
Ask if this tea comes to us.
1533
01:42:35,000 --> 01:42:35,874
So listen.
1534
01:42:39,042 --> 01:42:42,272
Sir,
- What, Rajo?
- We'll go and have some tea, sir.
1535
01:42:42,667 --> 01:42:43,825
Sir is coming now.
1536
01:42:44,167 --> 01:42:45,999
Sleep there for a while.
1537
01:42:46,125 --> 01:42:47,619
Sir, when are you coming, sir?
1538
01:42:47,792 --> 01:42:49,499
Coming now.
- How long have you been standing here, sir?
1539
01:42:49,542 --> 01:42:51,082
You mean, like, coming soon?
1540
01:42:51,208 --> 01:42:53,416
Ah and we'll come and write tomorrow- oi oi oi.
1541
01:42:53,917 --> 01:42:55,749
What do you mean by leaving at a loss?
1542
01:42:55,833 --> 01:42:57,166
Coming soon.
-Sir.
1543
01:42:57,375 --> 01:42:58,793
When are you coming, sir?
- Coming now.
1544
01:42:58,833 --> 01:42:59,791
Old people sir.
1545
01:42:59,875 --> 01:43:02,999
You didn't get wet, you just didn't give them any water.
1546
01:43:03,125 --> 01:43:05,416
You will not take,
I'll go and get drunk, sir.
1547
01:43:05,458 --> 01:43:06,884
see ,
-OK OK.
1548
01:43:07,042 --> 01:43:09,666
Sir come on don't shout.
- Keep saying this.
1549
01:43:11,083 --> 01:43:12,332
Sir, "Sir" is coming.
1550
01:43:13,917 --> 01:43:14,957
Why are you making noise here?
1551
01:43:15,000 --> 01:43:16,957
Can you hear your voice coming out?
-Sir-Sir.
1552
01:43:17,500 --> 01:43:18,457
Sir.
1553
01:43:19,167 --> 01:43:22,207
Sir, these people were stubborn that he was leaving, sir. What can I do, sir?
1554
01:43:22,333 --> 01:43:24,749
What, not at the police station?
1555
01:43:24,833 --> 01:43:27,166
Not for that, sir. I've been waiting since the evening, sir.
1556
01:43:27,292 --> 01:43:28,666
Because she's going to die.
1557
01:43:28,750 --> 01:43:30,166
How long do you have to wait, sir?
1558
01:43:30,333 --> 01:43:32,207
Standing like a thief, sir.
1559
01:43:32,792 --> 01:43:34,207
Why aren't you a thief?
1560
01:43:34,458 --> 01:43:36,068
The bus broke and the village hid.
1561
01:43:36,792 --> 01:43:38,212
Sir, it's over, sir
1562
01:43:38,375 --> 01:43:39,791
The case was also withdrawn, sir.
1563
01:43:39,917 --> 01:43:42,332
Do I have to salute you when the case is taken back?
1564
01:43:42,375 --> 01:43:45,332
No need to salute, sir. Can we sit here on a bench, sir?
1565
01:43:45,583 --> 01:43:46,416
A bench?
1566
01:43:46,500 --> 01:43:49,291
Isn't there a bench at the Oi police station?
1567
01:43:49,375 --> 01:43:51,166
How long have I been in your village and in front of you?
1568
01:43:51,208 --> 01:43:53,916
Why did you give me a bench?
- Okay, leave it, sir.
1569
01:43:54,417 --> 01:43:56,346
- Tell us where to sign and sign,
1570
01:43:56,346 --> 01:43:59,337
Because while Oi was talking ...
- Sir sir sir what is this sir?
1571
01:43:59,917 --> 01:44:01,832
You asked for it and here it is, sir.
1572
01:44:01,958 --> 01:44:05,470
Laying hands on an adult now?
- Do you have a hand on a policeman's body?
1573
01:44:05,495 --> 01:44:06,582
Sir, why are you hitting sir?
1574
01:44:06,667 --> 01:44:08,166
Sir, why are you doing this, sir?
1575
01:44:08,250 --> 01:44:09,832
Sir, sir no sir /.
- No sir.
1576
01:44:10,083 --> 01:44:11,874
Forgive me, Sr..
- Oi.
1577
01:44:12,125 --> 01:44:13,626
The door closes.
1578
01:44:13,875 --> 01:44:14,957
The door closes.
1579
01:44:15,500 --> 01:44:17,189
I'll show them who the police are.
1580
01:44:17,375 --> 01:44:18,666
Sir sir, no sir.
1581
01:44:19,000 --> 01:44:20,666
Does a policeman have a hand?
Does a policeman have a hand?
1582
01:44:20,750 --> 01:44:23,082
Does a policeman have a hand?
-Sir, sir, sir
1583
01:44:23,208 --> 01:44:25,166
"Sir" What do you mean sir?
1584
01:44:25,458 --> 01:44:27,541
Sir, what is it, sir?
1585
01:44:27,750 --> 01:44:29,166
Sir, sir.
1586
01:44:29,250 --> 01:44:30,999
Azhar,
Why sir sir
1587
01:44:31,542 --> 01:44:33,471
Sir?
No sir.
1588
01:44:33,792 --> 01:44:35,666
No sir no no no.
1589
01:44:35,875 --> 01:44:38,085
Oi, oi, oi
1590
01:44:38,375 --> 01:44:39,457
Let us go, sir.
1591
01:44:39,583 --> 01:44:40,957
Oi,
- Sir, let us go, sir.
1592
01:44:40,982 --> 01:44:43,601
Sir, don't hit, sir.
1593
01:44:43,750 --> 01:44:46,374
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
1594
01:44:46,958 --> 01:44:48,249
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
1595
01:44:48,375 --> 01:44:49,666
Sir, don't sin, sir.
1596
01:44:49,708 --> 01:44:51,666
Leave Sir.
1597
01:44:51,792 --> 01:44:53,082
Then you want a bench, right?
1598
01:44:53,208 --> 01:44:54,791
Get under the bench.
1599
01:44:54,875 --> 01:44:56,541
I can't take it.
1600
01:44:57,208 --> 01:44:57,791
No, no, no.
1601
01:44:58,417 --> 01:45:00,374
Need a bench?
- It hurts, sir.
1602
01:45:00,458 --> 01:45:01,749
Please do not hit us, sir.
1603
01:45:01,917 --> 01:45:03,791
Now say
What is your name
1604
01:45:04,583 --> 01:45:06,166
What is your name?
- Says.
1605
01:45:06,208 --> 01:45:07,707
Duryodhanam sir
- Abuse.
1606
01:45:08,625 --> 01:45:09,666
Are you miserable?
1607
01:45:09,750 --> 01:45:10,707
Ubala "Duryodhananda"?
1608
01:45:10,833 --> 01:45:13,499
What is your father's name?
What is your father's name?
1609
01:45:13,708 --> 01:45:15,332
Says.
- Madasamy sir.
1610
01:45:15,417 --> 01:45:17,291
Is Madasamy's son Duryodhana?
1611
01:45:17,667 --> 01:45:20,749
When you changed your name yesterday, will you be king today?
1612
01:45:20,917 --> 01:45:23,291
In what kingdom are you?
- Sir, sir, sir.
1613
01:45:23,333 --> 01:45:25,041
Let's go sir we go,
- What is your name?
1614
01:45:25,208 --> 01:45:27,374
Arjun? Or fear?
- Says.
1615
01:45:27,708 --> 01:45:29,916
Vadamalayan sir.
- Why did you have such a name?
1616
01:45:29,958 --> 01:45:31,374
Says.
- I don't know sir ..
1617
01:45:31,458 --> 01:45:32,999
What's that?
1618
01:45:33,375 --> 01:45:35,332
What?
What?
1619
01:45:35,417 --> 01:45:37,749
Don't hit, sir.
It hurts, sir.
-Can you change your name now?
1620
01:45:37,917 --> 01:45:39,499
Bind it.
Bind it.
1621
01:45:40,042 --> 01:45:41,082
Bind it.
1622
01:45:41,250 --> 01:45:43,082
You are the village leader,
Thalappa will not be removed.
1623
01:45:43,333 --> 01:45:45,082
Bind, bind,
1624
01:45:47,167 --> 01:45:48,999
Why are your hands trembling just now?
1625
01:45:49,125 --> 01:45:50,666
Thalappa?
1626
01:45:50,708 --> 01:45:52,082
Sir, sir no sir.
1627
01:45:52,208 --> 01:45:53,874
Sir will die sir.
1628
01:45:54,000 --> 01:45:55,457
From the dead.
1629
01:45:55,542 --> 01:45:56,749
Where Oi can't see the other one?
1630
01:45:57,417 --> 01:45:59,041
Oh come here and hide?
1631
01:46:00,167 --> 01:46:02,791
Towels, don't you come out without a towel?
1632
01:46:02,917 --> 01:46:04,207
Coming out.
Skinning.
1633
01:46:35,417 --> 01:46:37,207
Oi Asa Kala, right?
1634
01:46:37,875 --> 01:46:38,832
Grab and throw.
1635
01:46:39,125 --> 01:46:40,916
A single owner's bus broke down,
1636
01:46:41,125 --> 01:46:43,916
When the owner came and begged him to leave, he left,
1637
01:46:44,458 --> 01:46:45,957
These old men.
1638
01:46:46,083 --> 01:46:48,957
He stood in front of me with his head held high and his beard twisted,
1639
01:46:49,000 --> 01:46:50,707
Tell me to just wait and see?
1640
01:46:50,750 --> 01:46:52,605
What are we doing sir?
1641
01:46:52,833 --> 01:46:55,916
There are questions as to whether this is the case in Tamil Nadu or not.
1642
01:46:56,125 --> 01:46:57,457
Picked up for that case.
1643
01:46:57,583 --> 01:46:59,082
Let's see what Moka comes up with.
1644
01:47:08,901 --> 01:47:14,309
A subtitle made for the Sinero website.
1645
01:47:50,000 --> 01:47:50,999
Grandfather.
1646
01:47:51,250 --> 01:47:51,832
Grandfather.
1647
01:47:56,292 --> 01:47:57,207
Grandfather.
1648
01:47:59,708 --> 01:48:00,749
Grandfather.
1649
01:48:06,167 --> 01:48:07,166
Grandfather.
1650
01:48:08,667 --> 01:48:11,041
Do not spare anyone.
1651
01:48:11,917 --> 01:48:12,916
Grandfather.
1652
01:48:40,750 --> 01:48:41,749
Grandfather.
1653
01:49:40,712 --> 01:49:47,157
A subtitle made for the Sinero website.
1654
01:52:04,333 --> 01:52:06,857
Hey hey
- Get it away from him.
1655
01:52:06,904 --> 01:52:09,310
What are you doing?
1656
01:52:09,542 --> 01:52:11,749
Leave,
Take it, Kernan.
1657
01:52:12,000 --> 01:52:13,207
Leave.
1658
01:52:13,458 --> 01:52:14,916
Why did you do this?
1659
01:52:15,667 --> 01:52:16,791
What do you mean?
1660
01:52:17,833 --> 01:52:20,041
That the bus broke down?
1661
01:52:20,333 --> 01:52:21,416
not.
1662
01:52:21,491 --> 01:52:22,907
I was tied to the thalappa and beaten.
1663
01:52:23,000 --> 01:52:24,416
Asked to sit down.
1664
01:52:24,792 --> 01:52:28,082
Asked how Madasamy's son had a name called Duryodhana ..
1665
01:52:28,583 --> 01:52:31,215
When he was captured and brought back to life there,
1666
01:52:31,322 --> 01:52:33,384
Not only that, they tried to fabricate evidence and put it inside.
1667
01:52:34,083 --> 01:52:36,041
I'm dying for that.
1668
01:52:36,875 --> 01:52:39,666
That's why the police station was destroyed and everyone was brought in, right?
1669
01:52:39,708 --> 01:52:42,249
Who is there now and what if he dies?
1670
01:52:42,500 --> 01:52:44,791
Hey whats up
- Leave me alone.
1671
01:52:44,875 --> 01:52:47,041
If you come close, drop this.
1672
01:52:47,667 --> 01:52:48,832
Or what?
1673
01:52:50,833 --> 01:52:53,291
One who seeks to destroy the dignity of the whole village,
1674
01:52:53,708 --> 01:52:55,957
This sounds like a column to you now, doesn't it?
1675
01:52:56,458 --> 01:52:58,749
What are you going to do after living like this?
1676
01:52:59,333 --> 01:53:02,082
No matter how many generations there are, change it with you.
1677
01:53:02,125 --> 01:53:04,874
Aren't you ashamed to run away with children?
1678
01:53:07,042 --> 01:53:08,916
They did not break the bus.
1679
01:53:09,042 --> 01:53:10,666
He raised his head and looked up.
1680
01:53:10,708 --> 01:53:12,666
Do you live your life without raising your head?
1681
01:53:13,500 --> 01:53:16,166
Those who think they can live like that, get out of here now.
1682
01:53:16,250 --> 01:53:17,666
No one is forcing you here.
1683
01:53:18,417 --> 01:53:20,332
I look up now.
1684
01:53:20,542 --> 01:53:22,499
No more bending to life.
1685
01:53:24,667 --> 01:53:25,582
So,
1686
01:53:26,333 --> 01:53:27,499
I'm going to fight.
1687
01:53:28,667 --> 01:53:29,874
Why did everyone hear that?
1688
01:53:30,125 --> 01:53:33,082
The police or the army are going to fight no matter what.
1689
01:59:04,917 --> 01:59:05,999
Oi?
What the heck?
1690
01:59:06,458 --> 01:59:09,332
Seeing that there was no electricity, I thought the country would come and go.
1691
01:59:09,417 --> 01:59:11,791
None,
- That's what I don't understand either.
1692
01:59:12,000 --> 01:59:14,332
I do not know when or how many people will come.
1693
01:59:14,417 --> 01:59:15,666
Thoughts make the mind tremble.
1694
01:59:15,708 --> 01:59:18,332
What are you going to do,
- Hey, don't stay like that.
1695
01:59:18,667 --> 01:59:20,999
The boys are scared.
- I told them why.
1696
01:59:21,250 --> 01:59:22,666
In us,
- You go.
1697
01:59:23,458 --> 01:59:24,332
OK.
1698
01:59:24,583 --> 01:59:25,499
Come on.
1699
01:59:27,542 --> 01:59:28,499
Kernan.
1700
01:59:30,292 --> 01:59:31,749
Coming here, I need to talk to you for a bit.
1701
01:59:38,667 --> 01:59:39,541
sit down.
1702
01:59:46,292 --> 01:59:48,249
I do not know how to look you in the face.
1703
01:59:49,708 --> 01:59:51,555
Because I've had so many fights with you
1704
01:59:53,208 --> 01:59:54,874
But you need to say something, Kernan.
1705
01:59:55,500 --> 01:59:58,274
I do not know how long I will endure the onslaught of the police
1706
01:59:58,500 --> 02:00:00,916
I wanted to grab other people's legs and live.
1707
02:00:01,208 --> 02:00:03,541
Now he understands that it is a shame to do so.
1708
02:00:04,125 --> 02:00:05,666
You're right, Kernan.
1709
02:00:06,833 --> 02:00:09,707
It is because of your anger that our village is like this today.
1710
02:00:11,125 --> 02:00:12,791
I thought you were a little boy.
1711
02:00:12,917 --> 02:00:14,041
Let me say one last thing.
1712
02:00:14,333 --> 02:00:16,832
Take care of the polar bear as well.
1713
02:00:16,958 --> 02:00:19,457
Because how can this village trust you,
1714
02:00:19,667 --> 02:00:21,166
That's how he trusts you.
1715
02:00:22,208 --> 02:00:23,166
Go.
1716
02:00:24,292 --> 02:00:25,416
watch out.
1717
02:00:33,042 --> 02:00:33,957
Brother ...
1718
02:00:34,250 --> 02:00:35,207
Here, brother ..
1719
02:00:35,583 --> 02:00:36,582
Don't go.
1720
02:00:36,875 --> 02:00:39,457
Drink here, brother.
- Hey, go give it to others.
1721
02:00:53,833 --> 02:00:55,499
Like my brother called and talked?
1722
02:00:58,167 --> 02:00:59,749
Finally changed him too, right?
1723
02:01:04,000 --> 02:01:05,666
Why is the face wrinkled?
1724
02:01:06,250 --> 02:01:07,249
Afraid?
1725
02:01:08,542 --> 02:01:09,666
Who is not afraid here?
1726
02:01:11,625 --> 02:01:14,249
But after a while a decision will come to our village, right?
1727
02:01:20,000 --> 02:01:21,707
I don't know how I liked it.
1728
02:01:22,792 --> 02:01:24,041
Know a long time ago.
1729
02:01:25,583 --> 02:01:27,541
It's been 12 years since you thought you wanted him.
1730
02:01:28,667 --> 02:01:31,332
That's another 5 or 10 years.
1731
02:01:32,500 --> 02:01:33,457
Let's take care.
1732
02:01:37,458 --> 02:01:39,416
What if Thien kills me inside?
1733
02:01:56,167 --> 02:01:58,582
Hey Yemen when I see these guys coming,
1734
02:01:58,667 --> 02:02:00,666
No one understands what's going on.
1735
02:02:00,667 --> 02:02:02,916
That's what I think, boys sleep.
1736
02:02:03,208 --> 02:02:05,166
What do you do if you suddenly come down?
1737
02:02:05,208 --> 02:02:06,749
I don't know what to plan.
1738
02:02:06,917 --> 02:02:08,166
Yemen see someone coming.
1739
02:02:10,083 --> 02:02:11,666
Who is coming alone?
1740
02:02:12,208 --> 02:02:13,416
Mail brother.
1741
02:02:13,625 --> 02:02:15,207
Why is he coming in the morning?
1742
02:02:15,625 --> 02:02:16,874
Come on, let's see why.
1743
02:02:17,750 --> 02:02:20,207
Because the younger brother came here in the morning, what's the matter?
1744
02:02:20,458 --> 02:02:22,499
The gentleman has received a letter from Kern in your village.
1745
02:02:22,792 --> 02:02:25,749
I came to leave in the morning saying that I would not be able to give due to the problems in the village
1746
02:02:25,833 --> 02:02:27,166
To Karnan?
What is this?
1747
02:02:27,208 --> 02:02:29,541
All in all a good ear.
Selected to CRPP office.
1748
02:02:29,625 --> 02:02:32,374
Give it to him soon,
- Ioh Kernan.
1749
02:02:34,208 --> 02:02:35,916
Hey, give.
1750
02:02:36,083 --> 02:02:39,166
The winner is one.
- Look, Kernan did it.
1751
02:02:39,199 --> 02:02:41,765
Everybody run, come run.
1752
02:02:41,812 --> 02:02:43,549
Look at this.
- What happened, Grandpa?
1753
02:02:43,677 --> 02:02:45,166
Okay, happy happy.
- That's great news.
1754
02:02:45,375 --> 02:02:47,166
Come on, let's go and show.
1755
02:02:49,500 --> 02:02:50,666
Kernan.
1756
02:02:52,292 --> 02:02:54,249
What are you?
- Get over here.
1757
02:02:54,458 --> 02:02:56,416
Open it and read it.
- Find out what.
1758
02:02:56,667 --> 02:02:58,791
You win, take and see what's in it.
1759
02:02:58,917 --> 02:03:01,707
Hey, the order from the military is that you got the job.
1760
02:03:02,333 --> 02:03:03,582
Here, look.
1761
02:03:03,833 --> 02:03:04,916
Here.
1762
02:03:05,667 --> 02:03:07,589
Is that so? I was scared of what too.
1763
02:03:07,667 --> 02:03:08,791
Is that so ah?
1764
02:03:08,958 --> 02:03:13,298
Is it such a big deal for the village to read like crazy?
- Yes, Mahaloku goes and throws garbage.
- Go
1765
02:03:13,583 --> 02:03:15,095
Why put it in the garbage heap, the garbage heap?
1766
02:03:15,167 --> 02:03:20,297
If left unchecked, you're giving this to the newspaper,
- Hey hey hey
- Leave me alone.
1767
02:03:20,417 --> 02:03:26,447
Always pull this off,
- Can't you see what's going on here?
- We'll take care of everything. you go.
1768
02:03:26,535 --> 02:03:31,036
Hey Kernan, what's going on here?
Wrestling for one life after another.
1769
02:03:31,250 --> 02:03:33,048
Fighting?
1770
02:03:33,292 --> 02:03:34,916
Tell me what happened.
1771
02:03:35,042 --> 02:03:37,749
My brother Karnan has received an order from the army.
1772
02:03:37,958 --> 02:03:39,582
He's not going to tear this up.
1773
02:03:39,833 --> 02:03:41,791
What a great and good thing has happened.
1774
02:03:42,125 --> 02:03:43,582
Is this what this fight is about?
1775
02:03:43,958 --> 02:03:45,374
We send him.
1776
02:03:45,583 --> 02:03:46,916
Where to go?
1777
02:03:48,875 --> 02:03:51,332
Should I start all over and run?
1778
02:03:51,417 --> 02:03:56,083
Who told you to run? We are all happy to send together, - If we talk like this, we will be beaten and our faces will be crushed.
1779
02:03:56,108 --> 02:03:57,799
Come on, stop, Kernan.
1780
02:03:57,833 --> 02:04:01,291
Kernan always prays to God to get a government job,
1781
02:04:01,417 --> 02:04:03,041
Now you have the job.
1782
02:04:03,125 --> 02:04:05,367
You go to work.
We will take care of ourselves.
1783
02:04:05,417 --> 02:04:06,666
You are important to us.
1784
02:04:06,708 --> 02:04:08,249
Why does one have to go?
1785
02:04:10,000 --> 02:04:12,332
Let's fight whether the police or the army comes,
1786
02:04:12,458 --> 02:04:14,166
Now go means the army itself.
1787
02:04:15,125 --> 02:04:17,082
Will there be a village when I return?
1788
02:04:17,167 --> 02:04:19,666
I don't know if the village will be there in a while.
1789
02:04:19,833 --> 02:04:21,541
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
1790
02:04:21,750 --> 02:04:22,791
It can't go that way.
1791
02:04:23,292 --> 02:04:24,707
Go and take care of your own work.
1792
02:04:26,708 --> 02:04:27,666
Kernan.
1793
02:04:28,500 --> 02:04:30,166
What you say is true.
1794
02:04:30,875 --> 02:04:32,166
The police are coming.
1795
02:04:32,500 --> 02:04:33,624
Hit everyone again.
1796
02:04:33,833 --> 02:04:35,416
Everyone sues.
1797
02:04:35,583 --> 02:04:37,249
The village is destroyed.
1798
02:04:37,333 --> 02:04:39,249
But children still have to live to learn, right?
1799
02:04:39,500 --> 02:04:41,457
That's why I beg you to go.
1800
02:04:42,083 --> 02:04:43,207
I say, you go.
1801
02:04:44,417 --> 02:04:45,291
Hey Kernan.
1802
02:04:45,292 --> 02:04:46,666
Why not say anything?
1803
02:04:46,708 --> 02:04:48,666
This village is with you.
1804
02:04:48,708 --> 02:04:50,666
Do you do only one thing for this village?
1805
02:04:50,708 --> 02:04:53,791
Go bow.
- Hey hey because this is not.
1806
02:05:11,208 --> 02:05:13,166
What are you thinking?
1807
02:05:13,875 --> 02:05:15,666
What they are going to do when they come.
1808
02:05:15,917 --> 02:05:18,541
Nothing can be done.
The DIG is also coming with it. you go.
1809
02:05:18,667 --> 02:05:20,749
Did they just leave when the Government Agent came?
1810
02:05:20,833 --> 02:05:21,999
What do you do anyway?
1811
02:05:22,083 --> 02:05:24,457
Don't worry, I'll make sure nothing happens here.
1812
02:05:24,542 --> 02:05:25,374
Catch here.
1813
02:05:25,417 --> 02:05:26,957
What are you going to tear up alone?
1814
02:05:27,042 --> 02:05:29,124
I'll do something, why are you afraid,
Catch here.
1815
02:05:30,583 --> 02:05:32,166
Catch.
- What is this for?
1816
02:05:32,250 --> 02:05:34,999
This is your sword. You must have it in your hand as long as you live.
1817
02:05:35,333 --> 02:05:36,332
Take.
1818
02:05:36,542 --> 02:05:37,541
Take.
1819
02:05:44,042 --> 02:05:45,249
Leave quickly.
1820
02:05:46,917 --> 02:05:53,783
Translating and subtitling
Ashen Maduranga
W W W. C I N E R U. L K
1821
02:06:31,917 --> 02:06:33,291
Draupadi ...
- Don't say anything.
1822
02:06:33,792 --> 02:06:35,596
Go ... go ...
1823
02:06:35,931 --> 02:06:36,582
Go.
1824
02:06:38,542 --> 02:06:39,332
Go.
1825
02:06:43,208 --> 02:06:43,999
Go.
1826
02:07:35,792 --> 02:07:37,041
What have you done, sir?
1827
02:07:37,708 --> 02:07:39,374
This is why he said come sir night.
1828
02:07:39,417 --> 02:07:40,832
These people are not afraid of us, sir.
1829
02:07:40,958 --> 02:07:44,207
Look, sir, how everyone stays up all night covering the road.
1830
02:07:44,250 --> 02:07:45,541
The trees have also been cut down.
1831
02:07:46,000 --> 02:07:47,999
They're all ready, sir.
1832
02:07:48,083 --> 02:07:50,041
What were we supposed to do, let's do it sir.
1833
02:07:50,875 --> 02:07:51,874
Wait.
1834
02:07:52,167 --> 02:07:53,207
Let's talk.
1835
02:07:53,250 --> 02:07:54,332
Tell him to talk.
1836
02:07:54,708 --> 02:07:56,041
Oops, hmm talk.
1837
02:07:59,500 --> 02:08:00,666
Look at this.
1838
02:08:00,958 --> 02:08:02,499
Can you hear me
1839
02:08:03,042 --> 02:08:04,499
The Government Agent is with us.
1840
02:08:04,583 --> 02:08:05,999
He's here to talk to us.
1841
02:08:06,500 --> 02:08:08,791
You send the girls and the kids.
1842
02:08:09,083 --> 02:08:10,499
Only men stay.
1843
02:08:10,958 --> 02:08:12,374
Do you understand what I am saying?
1844
02:08:15,000 --> 02:08:16,041
Go.
1845
02:08:37,750 --> 02:08:39,832
The Government Agent can come and talk if he wants.
1846
02:08:40,500 --> 02:08:41,916
No one in the police force should come in.
1847
02:08:42,167 --> 02:08:44,499
I was told to strike back if Naha came.
1848
02:08:44,708 --> 02:08:45,749
Let's go.
1849
02:08:47,958 --> 02:08:49,916
Did you see, sir?
The size ...
1850
02:08:50,833 --> 02:08:52,916
These guys don't grow up without being beaten, sir.
1851
02:08:53,583 --> 02:08:54,624
Come on sir.
1852
02:08:57,750 --> 02:08:58,749
Watch and do.
1853
02:08:59,458 --> 02:09:00,582
Do not shoot.
1854
02:09:01,333 --> 02:09:03,582
Who do you want to arrest?
1855
02:09:06,583 --> 02:09:09,028
Not a single life can be lost.
- Okay sir.
1856
02:09:18,708 --> 02:09:20,082
Let's go and see.
1857
02:09:22,125 --> 02:09:23,916
As long as we don't do anything across,
1858
02:09:24,083 --> 02:09:27,541
This village is being destroyed before our eyes.
1859
02:09:27,750 --> 02:09:29,707
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
1860
02:09:29,917 --> 02:09:30,666
Come on.
1861
02:09:39,000 --> 02:09:40,999
Go! Go! Go
1862
02:09:41,125 --> 02:09:41,749
Go, go,
Everyone go.
1863
02:09:41,792 --> 02:09:43,749
Pick it up,
- Go on.
1864
02:09:44,333 --> 02:09:46,249
Come on, come on,
- Watch out.
1865
02:10:38,375 --> 02:10:41,175
Here, brother ..
- Hit them.
1866
02:11:31,750 --> 02:11:32,624
Marion.
1867
02:11:37,917 --> 02:11:39,416
let us go.
1868
02:12:17,458 --> 02:12:19,416
Don't hit my baby.
1869
02:12:20,083 --> 02:12:21,916
Please do not hit us.
1870
02:12:27,500 --> 02:12:30,541
பல பல பல,
- Don't hit my baby.
1871
02:12:30,792 --> 02:12:32,416
Daughter.
1872
02:12:32,583 --> 02:12:34,041
Do not strike.
1873
02:12:48,917 --> 02:12:50,749
Sir, sir, sir, stop, stop .Please,
1874
02:12:50,875 --> 02:12:51,999
Sir, please.
1875
02:12:52,250 --> 02:12:53,041
Do not hit my child.
1876
02:12:53,083 --> 02:12:53,916
Do not hit my child.
1877
02:13:09,375 --> 02:13:10,791
Leave me alone.
1878
02:13:13,917 --> 02:13:15,374
I do not know what to do. ?
1879
02:13:25,125 --> 02:13:27,416
Run away when it is destroyed.
1880
02:13:48,000 --> 02:13:49,499
Run away when it is destroyed.
1881
02:13:58,167 --> 02:13:59,666
Let me go.
1882
02:14:02,792 --> 02:14:04,207
Why are you dragging me ..
- Let it go.
1883
02:14:13,958 --> 02:14:15,166
My horse,
1884
02:14:15,250 --> 02:14:16,624
My horse,
1885
02:14:17,833 --> 02:14:19,124
My horse,
1886
02:14:21,458 --> 02:14:22,916
Stop.
1887
02:14:30,083 --> 02:14:31,041
Please do not strike, sir.
1888
02:14:34,125 --> 02:14:35,541
Go away,
1889
02:14:37,167 --> 02:14:39,707
Stoned?
- Don't hit, sir,
1890
02:14:48,750 --> 02:14:49,874
Don't hit us, sir.
1891
02:15:18,708 --> 02:15:20,082
Pulling the baby.
1892
02:15:33,458 --> 02:15:35,582
Do you just leave when the Government Agent came?
1893
02:15:35,667 --> 02:15:37,457
What do you do for a living?
1894
02:15:37,667 --> 02:15:40,166
I'll do something Why are you scared,
Catch this.
1895
02:16:10,583 --> 02:16:12,291
Hey whats up
1896
02:16:14,583 --> 02:16:16,124
What is Yaman doing?
1897
02:16:16,167 --> 02:16:17,457
Get away from me.
1898
02:16:18,208 --> 02:16:20,791
Why are you holding me one by one?
Can't see what's going on?
1899
02:16:21,000 --> 02:16:23,249
This is not the solution.
1900
02:16:24,125 --> 02:16:28,582
Now, if he goes to this one life here, he can save all those lives.
1901
02:16:29,125 --> 02:16:31,457
No, sir, don't do that.
1902
02:16:39,458 --> 02:16:41,207
Why do they do that?
1903
02:16:51,250 --> 02:16:52,124
Grandpa ...
1904
02:16:52,958 --> 02:16:54,040
Grandfather.
1905
02:16:59,333 --> 02:17:00,124
Grandfather.
1906
02:17:01,250 --> 02:17:01,874
Grandfather.
1907
02:17:27,708 --> 02:17:28,582
Grandpa ..
1908
02:17:30,250 --> 02:17:31,415
Grandpa ...
1909
02:17:38,125 --> 02:17:40,082
Grandpa ...
1910
02:17:54,416 --> 02:17:55,415
What son?
1911
02:17:55,875 --> 02:17:57,415
Come on, son, let's go.
1912
02:17:58,083 --> 02:17:59,249
I can not.
1913
02:18:00,208 --> 02:18:02,707
I will not leave the village.
- Why is the son talking like this?
1914
02:18:03,083 --> 02:18:04,457
I beg you,
1915
02:18:04,708 --> 02:18:06,675
Now he has become a little bit.
1916
02:18:07,041 --> 02:18:09,665
Don't lose that too son ..
- What are you reading, Dad?
1917
02:18:09,958 --> 02:18:11,457
Something is happening there.
1918
02:18:11,833 --> 02:18:13,415
I can hear it in my head.
1919
02:18:13,500 --> 02:18:16,207
I can hear the whole village crying in my head.
I have to leave.
1920
02:18:16,416 --> 02:18:18,415
Nothing happens there, son,
Let's go.
1921
02:18:18,791 --> 02:18:20,415
Oi beer are you?
1922
02:18:20,583 --> 02:18:23,415
Let's go son ..
- If I take one more step, my head will explode and leave.
1923
02:18:23,500 --> 02:18:26,957
Leave.
- Kernan, listen to me, Kernan.
1924
02:19:49,685 --> 02:19:52,913
Hey, if you don't leave now, you'll be strangled to death
Leaving ..
1925
02:19:53,000 --> 02:19:55,291
Oh really I have to go.
Leave me alone.
1926
02:20:00,417 --> 02:20:02,457
Brother Kernan.
1927
02:20:03,625 --> 02:20:05,291
Brother Kernan.
1928
02:20:14,250 --> 02:20:16,541
Yemeni grandfather set fire.
1929
02:20:17,875 --> 02:20:20,541
They killed him.
1930
02:20:21,125 --> 02:20:22,541
They killed a hundred.
1931
02:20:23,750 --> 02:20:24,916
Yemen ...
1932
02:20:25,042 --> 02:20:27,652
They are trying to kill the whole village.
1933
02:20:31,667 --> 02:20:32,832
Our village ...
1934
02:22:59,708 --> 02:23:00,916
Kernan ...
1935
02:23:01,333 --> 02:23:03,291
Kernan ...
1936
02:23:03,792 --> 02:23:05,999
Do not leave any,
Hit and run, Kernan.
1937
02:23:06,125 --> 02:23:07,666
Get rid of it.
1938
02:23:10,333 --> 02:23:12,872
Look at Kernan's grandfather, Kernan.
1939
02:23:15,292 --> 02:23:16,707
They killed hundreds.
1940
02:23:16,792 --> 02:23:19,893
Look what you did to us, Kernan.
- Oh, go.
1941
02:23:21,875 --> 02:23:23,582
Oh Kernan,
Look at this.
1942
02:23:24,333 --> 02:23:26,082
They are beating us.
1943
02:23:35,083 --> 02:23:36,082
Kernan.
1944
02:24:19,178 --> 02:24:21,670
Kill without one.
1945
02:24:21,792 --> 02:24:23,457
Do not miss a single one.
1946
02:24:37,875 --> 02:24:40,541
Don't leave it,
Cut in the middle of the neck.
1947
02:24:40,958 --> 02:24:42,416
Hey ..
- Shut up.
1948
02:24:45,375 --> 02:24:47,624
Beyond that, if it hits someone's body once, the neck separates.
1949
02:24:47,917 --> 02:24:49,892
Hey ...
Hey ...
1950
02:24:50,375 --> 02:24:51,291
Hey stop.
1951
02:24:51,375 --> 02:24:52,916
Stop.
1952
02:24:53,792 --> 02:24:54,374
Stop.
1953
02:24:54,917 --> 02:24:57,082
Cut, cut the kernels.
1954
02:24:57,292 --> 02:24:58,624
Don't give up ..
1955
02:24:58,708 --> 02:25:00,582
Don't give up, kill me, Kernan.
1956
02:25:03,958 --> 02:25:08,082
Hey, in another hour, your Government Agent, MP, everyone should be here.
1957
02:25:08,500 --> 02:25:11,041
Or just the trunk of this one coming out.
1958
02:25:12,417 --> 02:25:13,541
Go inside.
1959
02:25:14,167 --> 02:25:16,957
Don't leave it.
1960
02:25:24,958 --> 02:25:26,082
What are you doing?
1961
02:25:26,625 --> 02:25:27,666
Open the door.
1962
02:25:28,458 --> 02:25:29,499
Open the door.
1963
02:25:29,792 --> 02:25:33,030
Hey come on in, take a look and enjoy yourself!
1964
02:25:33,542 --> 02:25:35,207
Stop living one.
1965
02:25:36,250 --> 02:25:38,207
Put the sword around my neck,
1966
02:25:38,583 --> 02:25:42,082
Look, this whole village is going to be destroyed because of you.
1967
02:25:42,375 --> 02:25:43,666
Fruit, open the door.
1968
02:25:44,792 --> 02:25:45,791
Open the door.
1969
02:25:47,917 --> 02:25:50,610
What are you saying,
Standing like a big one.
1970
02:25:50,792 --> 02:25:51,707
Marion Bang,
1971
02:27:22,208 --> 02:27:23,499
What is your name
1972
02:27:25,208 --> 02:27:26,291
What is your name
1973
02:27:28,000 --> 02:27:29,416
"Kannabiran"
1974
02:27:30,417 --> 02:27:31,582
What is your father's name?
1975
02:27:33,000 --> 02:27:34,249
Would you say leave it like this?
1976
02:27:35,792 --> 02:27:36,790
"Kandeiya"
1977
02:27:37,000 --> 02:27:38,124
"Kandeiya"
1978
02:27:40,208 --> 02:27:42,749
The son of "Kandaiya" can be named "Kannabiran".
1979
02:27:42,875 --> 02:27:44,916
Should Madasamy's son be named Karnan?
1980
02:27:45,000 --> 02:27:47,666
Can I have it? Can I have it? Can I have it? Can I have it? Can I have it?
1981
02:27:47,833 --> 02:27:48,791
Can I have it?
1982
02:27:49,000 --> 02:27:49,582
Can I have it?
1983
02:27:59,958 --> 02:28:01,916
It does not matter to you what my needs are
1984
02:28:02,583 --> 02:28:04,541
It doesn't matter what my problem is.
1985
02:28:06,292 --> 02:28:08,374
How are you in front of,
1986
02:28:08,500 --> 02:28:10,457
How you speak is important to you, isn't it?
1987
02:28:13,083 --> 02:28:16,124
If you look up, it's crowded.
1988
02:28:18,083 --> 02:28:19,124
Hey
1989
02:28:19,500 --> 02:28:20,999
I will tell you now.
1990
02:28:21,417 --> 02:28:23,374
You can't kill me.
1991
02:28:24,750 --> 02:28:26,874
If this door is broken,
1992
02:28:27,042 --> 02:28:29,666
You're done, your village is over.
1993
02:28:31,292 --> 02:28:32,916
Listen to what I have to say.
1994
02:28:33,208 --> 02:28:35,624
Drop the sword, call the village and fall to your feet.
1995
02:28:35,750 --> 02:28:37,582
That's the way you can escape.
1996
02:28:37,667 --> 02:28:39,749
Got it?
- Don't talk like that.
1997
02:28:39,958 --> 02:28:42,999
That being said,
Grab it like this ...
1998
02:28:45,167 --> 02:28:47,457
It doesn't matter if you cut my throat.
1999
02:28:47,833 --> 02:28:50,249
Your village is going to be destroyed because of you.
2000
02:28:50,333 --> 02:28:52,041
This is the end of your village,
2001
02:28:52,125 --> 02:28:53,896
This is the end of the story.
2002
02:29:59,477 --> 02:30:04,350
After 10 years ....
"Pudiyankulam"
2003
02:30:05,333 --> 02:30:08,624
Akka Padmini writes to dear brother Karnan ...
2004
02:30:09,833 --> 02:30:11,791
You don't know how.
2005
02:30:12,083 --> 02:30:14,916
However, we know that you will succeed.
2006
02:30:15,583 --> 02:30:17,541
We have no problem here either.
2007
02:30:17,917 --> 02:30:21,624
He takes good care of Mom and Dad just as he takes care of me.
2008
02:30:22,083 --> 02:30:24,416
When it was all over that day,
2009
02:30:24,833 --> 02:30:26,791
One by one they came to our village.
2010
02:30:27,000 --> 02:30:28,666
Talked about something.
2011
02:30:28,750 --> 02:30:31,239
Hearing that, he took us somewhere.
2012
02:30:31,667 --> 02:30:33,624
Then all of a sudden they came and built the road.
2013
02:30:33,812 --> 02:30:36,124
Now a small bus runs in our village.
2014
02:30:36,250 --> 02:30:37,207
What are the results?
2015
02:30:37,333 --> 02:30:40,957
Like you thought, everyone went to school and college and started learning,
2016
02:30:41,167 --> 02:30:43,124
He even started going for good jobs.
2017
02:30:43,750 --> 02:30:45,916
At least our village is like winning ..
2018
02:30:46,208 --> 02:30:48,874
But because, in these 10 years,
2019
02:30:49,167 --> 02:30:51,291
Duryodhanam grandfather, brother-in-law,
2020
02:30:51,333 --> 02:30:54,707
4-5 killed in police beatings
2021
02:30:55,042 --> 02:30:57,249
The village is sidelined with no comfort.
2022
02:30:57,333 --> 02:31:02,249
All we can talk about now is when you come,
2023
02:31:03,250 --> 02:31:04,582
When's Kernan coming?
2024
02:31:04,958 --> 02:31:06,416
Come a little sooner.
2025
02:31:06,667 --> 02:31:07,624
What do you mean,
2026
02:31:07,708 --> 02:31:11,207
The day you come to our village is Pongal, Deepavali and everything.
2027
02:31:12,292 --> 02:31:13,291
Come on, Kernan.
2028
02:31:24,083 --> 02:31:27,295
Son Kernan, you don't cry.
2029
02:31:27,491 --> 02:31:32,124
The son who gave his life 10 years ago and became a victim of this village ..
2030
02:31:32,208 --> 02:31:34,916
No one in our village should cry again.
2031
02:31:35,033 --> 02:31:37,900
Everyone wants to dance and be happy, son.
2032
02:31:37,965 --> 02:31:39,379
Come on, son, let's dance.
2033
02:31:39,605 --> 02:31:42,308
Everyone wants to dance,
Come play the drums.
2034
02:31:42,665 --> 02:31:50,899
Visit www.cineru.lk for the latest subtitle download link and HC download link
2035
02:33:28,625 --> 02:33:40,374
A FILM BY MARI SELVARAJ
149807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.