All language subtitles for www_1TamilMV_art_KARNAN_2021_Tamil_HDRip_400MB_x264_MP3_HC_ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:07,938 This subtitle is released free of charge for the C-I-N-E-R-U website and we are not responsible for the video copy. 2 00:00:08,296 --> 00:00:24,122 Join our place talking about movies in the Facebook space Join our Facebook Group today The Great Movie We Watched and Tamil Cinema and Malayalam Cinema 3 00:00:52,458 --> 00:01:01,204 KOLLYWOOD BRUCE LEE "DHANUSH" 4 00:08:32,359 --> 00:08:34,332 Kernan 5 00:08:35,977 --> 00:08:48,575 KOLLYWOOD BRUCE LEE DHANUSH IN AS "KARNAN" Kernan 6 00:08:50,297 --> 00:08:53,716 1997 7 00:08:53,800 --> 00:09:00,055 A subtitle made for the Sinero website. 8 00:09:00,080 --> 00:09:00,148 ප 9 00:09:00,149 --> 00:09:00,217 පර 10 00:09:00,218 --> 00:09:00,286 Chapter 11 00:09:00,287 --> 00:09:00,354 Circulation 12 00:09:00,355 --> 00:09:00,423 Escorts 13 00:09:00,424 --> 00:09:00,492 Translate 14 00:09:00,493 --> 00:09:00,561 Translations 15 00:09:00,562 --> 00:09:00,630 translations 16 00:09:00,631 --> 00:09:00,699 translation 17 00:09:00,700 --> 00:09:00,767 translation 18 00:09:00,768 --> 00:09:00,836 Translation h 19 00:09:00,837 --> 00:09:00,905 Translation and 20 00:09:00,906 --> 00:09:00,974 Translation and 21 00:09:00,975 --> 00:09:01,043 Translation and e 22 00:09:01,044 --> 00:09:01,112 Translation and sub 23 00:09:01,113 --> 00:09:01,180 Translation and sub 24 00:09:01,181 --> 00:09:01,249 Translation and subtitles 25 00:09:01,250 --> 00:09:01,318 Translation and subtitles 26 00:09:01,319 --> 00:09:01,387 Translation and subtitles 27 00:09:01,388 --> 00:09:01,456 Translation and subtitles 28 00:09:01,457 --> 00:09:01,525 Translations and subtitles 29 00:09:01,526 --> 00:09:01,593 Translations and subtitles 30 00:09:01,594 --> 00:09:01,662 Translation and subtitles c 31 00:09:01,663 --> 00:09:01,731 Translated and subtitled g 32 00:09:01,732 --> 00:09:01,800 About translation and subtitles 33 00:09:01,801 --> 00:09:01,869 Translate and subtitle 34 00:09:01,870 --> 00:09:01,938 Translate and subtitle 35 00:09:01,939 --> 00:09:02,006 Translated and subtitled 36 00:09:02,007 --> 00:09:02,075 Translate and subtitle 37 00:09:02,076 --> 00:09:02,144 Translating and subtitling 38 00:09:02,145 --> 00:09:02,213 Translating and subtitling 39 00:09:02,214 --> 00:09:02,282 Translating and subtitling a 40 00:09:02,283 --> 00:09:02,351 Translating and subtitling අශ 41 00:09:02,352 --> 00:09:02,419 Translating and subtitling Ash 42 00:09:02,420 --> 00:09:02,488 Translating and subtitling Ashena 43 00:09:02,489 --> 00:09:02,557 Translating and subtitling Ashen 44 00:09:02,558 --> 00:09:02,626 Translating and subtitling Ashen 45 00:09:02,627 --> 00:09:02,695 Translating and subtitling Ashen himself 46 00:09:02,696 --> 00:09:02,764 Translating and subtitling Ashen Mada 47 00:09:02,765 --> 00:09:02,833 Translating and subtitling Ashen Madhu 48 00:09:02,834 --> 00:09:02,901 Translating and subtitling Ashen Madura 49 00:09:02,902 --> 00:09:02,970 Translating and subtitling Ashen Madurang 50 00:09:02,971 --> 00:09:03,039 Translating and subtitling Ashen Maduranga 51 00:09:03,040 --> 00:09:03,108 Translating and subtitling Ashen Maduranga 52 00:09:03,109 --> 00:09:03,177 Translating and subtitling Ashen Maduranga ( 53 00:09:03,178 --> 00:09:03,246 Translating and subtitling Ashen Maduranga (Ch 54 00:09:03,247 --> 00:09:03,314 Translating and subtitling Ashen Maduranga (Ch 55 00:09:03,315 --> 00:09:03,383 Translating and subtitling Ashen Maduranga (Chuta 56 00:09:03,384 --> 00:09:03,452 Translating and subtitling Ashen Maduranga (Chuti 57 00:09:03,453 --> 00:09:03,521 Translating and subtitling Ashen Maduranga (Chuti 58 00:09:03,522 --> 00:09:03,590 Translating and subtitling Ashen Maduranga (Chutiya 59 00:09:03,591 --> 00:09:03,659 Translating and subtitling Ashen Maduranga 60 00:09:03,660 --> 00:09:03,727 Translating and subtitling Ashen Maduranga 61 00:09:03,728 --> 00:09:03,796 Translating and subtitling Ashen Maduranga 62 00:09:03,797 --> 00:09:03,865 Translating and subtitling Ashen Maduranga 63 00:09:03,866 --> 00:09:03,934 Translating and subtitling Ashen Maduranga W 64 00:09:03,935 --> 00:09:04,003 Translating and subtitling Ashen Maduranga W 65 00:09:04,004 --> 00:09:04,072 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W 66 00:09:04,073 --> 00:09:04,140 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W 67 00:09:04,141 --> 00:09:04,209 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W 68 00:09:04,210 --> 00:09:04,278 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W 69 00:09:04,279 --> 00:09:04,347 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. 70 00:09:04,348 --> 00:09:04,416 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. 71 00:09:04,417 --> 00:09:04,485 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C 72 00:09:04,486 --> 00:09:04,553 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C 73 00:09:04,554 --> 00:09:04,622 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I 74 00:09:04,623 --> 00:09:04,691 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I 75 00:09:04,692 --> 00:09:04,760 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N 76 00:09:04,761 --> 00:09:04,829 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N 77 00:09:04,830 --> 00:09:04,898 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E 78 00:09:04,899 --> 00:09:04,966 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E 79 00:09:04,967 --> 00:09:05,035 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R 80 00:09:05,036 --> 00:09:05,104 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R 81 00:09:05,105 --> 00:09:05,173 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U 82 00:09:05,174 --> 00:09:05,242 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U 83 00:09:05,243 --> 00:09:05,311 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. 84 00:09:05,312 --> 00:09:05,379 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. 85 00:09:05,380 --> 00:09:05,448 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. L 86 00:09:05,449 --> 00:09:05,517 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. L 87 00:09:05,518 --> 00:09:05,587 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. L K 88 00:09:05,612 --> 00:09:10,474 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. L K 89 00:09:30,042 --> 00:09:31,916 do not, Hold on, hold on. 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,999 My chick, Hurry up guys. 91 00:09:38,417 --> 00:09:39,499 Mom, 92 00:09:41,542 --> 00:09:42,999 Mom, wait. 93 00:09:45,542 --> 00:09:47,916 Hey, you told me to go to the pool and wake up, didn't I? 94 00:09:47,958 --> 00:09:50,041 How do I know you thought you weren't going? 95 00:09:50,208 --> 00:09:52,166 Look at the lies that are being told without waking up, 96 00:09:52,458 --> 00:09:53,999 Why is your mother running like that? Ah 97 00:09:54,732 --> 00:09:56,707 The chick was bitten by a hawk. 98 00:09:56,750 --> 00:09:58,457 Seeing that, your mother is running like that. 99 00:09:58,625 --> 00:10:00,624 The one who has risen to the top has already eaten, 100 00:10:01,125 --> 00:10:02,791 Go to him and cry, 101 00:10:06,125 --> 00:10:08,082 Are you from Yemen? If not 102 00:10:09,083 --> 00:10:10,791 I wonder where the idiot went 103 00:10:11,213 --> 00:10:13,017 Where is the shirt here? 104 00:10:13,125 --> 00:10:14,166 Stay the same. 105 00:10:15,417 --> 00:10:17,374 Hey get up, get up. 106 00:10:17,583 --> 00:10:18,999 Sit on the dress and here. 107 00:10:19,250 --> 00:10:20,374 Hey, Kernan. 108 00:10:21,375 --> 00:10:23,558 What time do you go to wake up now? 109 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Don't get angry, sit down. 110 00:10:24,958 --> 00:10:26,416 It's getting late, step by step. 111 00:10:26,781 --> 00:10:28,280 Hey eat. 112 00:10:29,375 --> 00:10:32,041 Hey hey hey where do you leave without even having breakfast? 113 00:10:32,125 --> 00:10:34,791 If given two, There's a group of people in the pool, Get out. 114 00:10:34,924 --> 00:10:37,548 Went to the pond and caught some fish. 115 00:10:37,625 --> 00:10:40,672 If you skip it and say this is the fish, watch the skin peel. 116 00:10:40,833 --> 00:10:41,957 Let's go. - Remember, uncle. 117 00:10:42,042 --> 00:10:44,916 Give me my cock One is small 118 00:10:44,958 --> 00:10:47,916 කාල It's time to go and go to it and see the crowd bowing. 119 00:10:47,958 --> 00:10:50,236 Please shut up. - How come they don't talk to you? 120 00:10:50,417 --> 00:10:52,166 I heard Duryodhana say he did not go 121 00:10:53,042 --> 00:10:54,416 He built the temple 122 00:10:54,500 --> 00:10:56,249 Why did they talk to me? Why didn't he go? 123 00:10:56,958 --> 00:10:57,957 What to go and do? 124 00:10:58,042 --> 00:11:00,158 No one is fishing this year anyway. 125 00:11:00,417 --> 00:11:02,788 He is waiting. That's it. 126 00:11:03,208 --> 00:11:04,957 Why are they all so scared to cut it? 127 00:11:05,042 --> 00:11:08,533 Doing so two or three times before had claimed the lives of the villagers. 128 00:11:08,750 --> 00:11:10,374 Everyone has that fear. 129 00:11:10,500 --> 00:11:14,260 But we are in a hurry Can't lie 130 00:11:14,348 --> 00:11:16,374 Let's make a ritual offering and put it inside 131 00:11:16,500 --> 00:11:18,791 Should I cut this year? - What, are you? 132 00:11:18,958 --> 00:11:20,707 Come on, your mother will kill me. 133 00:11:20,750 --> 00:11:23,916 Leave it at that, Can I cut? Say it. 134 00:11:24,250 --> 00:11:26,624 He can. - Then let's go. 135 00:11:26,833 --> 00:11:28,207 Really? 136 00:11:28,292 --> 00:11:29,791 Yes oh Ride fast first. 137 00:11:32,417 --> 00:11:34,732 Looks like Aden Gappa has about 5 kilos. 138 00:11:35,042 --> 00:11:37,385 What, let's pour saffron? - Hey, wait. 139 00:11:37,417 --> 00:11:39,374 First let's ask who is cutting. Once. 140 00:11:39,833 --> 00:11:42,916 See if anyone can see a cut face, Every boy is watching himself. 141 00:11:42,958 --> 00:11:44,541 Why do you trust them, 142 00:11:44,833 --> 00:11:46,791 Does anyone like it? Or should I throw it in the water? 143 00:11:46,833 --> 00:11:51,473 Hey don't cut or shut up, What are you trying to fight? 144 00:11:51,958 --> 00:11:53,822 This is over That's how the shop should be opened. 145 00:11:54,292 --> 00:11:57,541 Cowards like that? Will it be the same this year? 146 00:11:57,750 --> 00:11:58,707 The same is true this year. 147 00:11:58,833 --> 00:12:01,509 That the elephants had not left the elephants If they found out, they would be confused 148 00:12:02,333 --> 00:12:03,957 Do not change the rules. 149 00:12:04,500 --> 00:12:07,541 Stick the fish, cut it in half, or grate it on someone's plate? 150 00:12:07,750 --> 00:12:09,707 No young man gets up. Why him? 151 00:12:10,833 --> 00:12:12,916 An idle expense for years - Yeah yeah? 152 00:12:13,750 --> 00:12:16,291 You know you need to use the village sword, don't you? 153 00:12:16,458 --> 00:12:18,707 is that so ? Why don’t you cut it out? 154 00:12:18,917 --> 00:12:21,416 That's how he kept that sword inside for 8 years. 155 00:12:21,458 --> 00:12:23,124 Then you cut. - Why don't you come and cut. 156 00:12:23,292 --> 00:12:24,874 No you cut. - Why do I have to cut? 157 00:12:26,125 --> 00:12:26,666 Go! Go! Go. 158 00:12:26,833 --> 00:12:28,799 If the fish is caught and put inside like that Take care of killing you. Fruit. 159 00:12:28,917 --> 00:12:30,332 Hey Vadamalayan, - Hey, stop, stop. 160 00:12:30,417 --> 00:12:31,707 Hey stop. 161 00:12:33,042 --> 00:12:35,108 Vermilion, Yellowing 162 00:12:35,133 --> 00:12:37,191 Who are you going to cut? - Hey, I'm not. 163 00:12:37,167 --> 00:12:38,923 The cutter is coming. Look at this. 164 00:12:39,208 --> 00:12:42,707 Look, Grandpa, this is not a game you two do together. 165 00:12:43,208 --> 00:12:46,054 If it is not cut in two, it should be laid flat in front of the village. 166 00:12:46,167 --> 00:12:47,541 You don't work, do you? 167 00:12:47,833 --> 00:12:48,582 Brother, 168 00:12:48,583 --> 00:12:50,124 They can't be done like this. 169 00:12:50,208 --> 00:12:52,644 Looking to cut into two pieces at once. 170 00:12:52,917 --> 00:12:55,699 Where is the sword? - Hey, well said. 171 00:12:55,847 --> 00:12:57,124 Hey Kota, 172 00:12:57,125 --> 00:12:57,874 Bring that sword. 173 00:12:57,917 --> 00:12:59,916 You heard what he said Bring it up 174 00:13:25,583 --> 00:13:28,791 Hey, Kernan has sharpened his sword. 175 00:13:29,125 --> 00:13:30,541 If dragged, 176 00:13:30,833 --> 00:13:33,249 What is a fish? Even this elephant can be cut in two. 177 00:13:33,458 --> 00:13:34,291 Here. 178 00:13:34,375 --> 00:13:35,707 Go. - Kernan. 179 00:13:39,625 --> 00:13:40,374 Go on. 180 00:13:40,750 --> 00:13:41,791 Let go. 181 00:13:59,333 --> 00:14:02,457 I picked up my chicken even though I said so, right? 182 00:14:02,625 --> 00:14:04,916 Look for someone to shake your blood. 183 00:14:05,125 --> 00:14:07,417 He wants to beat you to death. 184 00:14:30,292 --> 00:14:32,916 What are you waiting for? 185 00:14:33,000 --> 00:14:34,957 That's when it started, Strike to strike. 186 00:14:35,125 --> 00:14:38,207 God Himself must come down to the crowd and cut the fish. 187 00:14:38,333 --> 00:14:40,928 Hit, hit, hit, hit 188 00:14:44,292 --> 00:14:44,957 Strike. 189 00:14:45,750 --> 00:14:46,541 Strike. 190 00:14:47,542 --> 00:14:48,916 Hey, put it on. 191 00:14:49,167 --> 00:14:50,124 Know. 192 00:14:50,458 --> 00:14:51,957 Kernan, don't give up. 193 00:15:29,208 --> 00:15:31,576 Hey Duryodhana, cut the fish. 194 00:15:31,625 --> 00:15:33,271 Who? - Our Kernan. 195 00:15:33,458 --> 00:15:34,457 Cut to both? 196 00:15:34,500 --> 00:15:35,999 Cut into 2 pieces at once. 197 00:15:45,939 --> 00:15:48,023 Hey Padmani, - What, Grandma? 198 00:15:48,167 --> 00:15:50,666 Your brother is coming to cut the fish and sit on the elephant. 199 00:15:50,750 --> 00:15:51,791 Mom? - What? 200 00:15:51,958 --> 00:15:53,916 The younger brother cut the fish, and sat on the elephant. 201 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Let's go. - Tell this boy Naha went and cut the fish. 202 00:15:57,000 --> 00:15:59,457 For this I, - Hey because you're screaming at everyone. 203 00:15:59,583 --> 00:16:01,707 He cuts the fish and comes on the elephant. 204 00:16:01,791 --> 00:16:04,966 He cut the fish, why scream? Go. -Come on. 205 00:16:10,750 --> 00:16:13,804 Hey stop, stop. - Hey, don't block the road. 206 00:16:13,833 --> 00:16:14,707 Is coming. 207 00:16:14,989 --> 00:16:17,810 You 're an adult, aren't you? 208 00:16:17,841 --> 00:16:20,166 Oi there Oi. - What if there was one day today? 209 00:16:23,458 --> 00:16:24,541 Come on. - Oi 210 00:16:25,042 --> 00:16:25,957 Watch out guys. 211 00:16:26,042 --> 00:16:28,332 Sir sorry sir there is a group of something that is why you don't understand what sir. 212 00:16:28,750 --> 00:16:30,541 Hey, let's see what Panneer is. 213 00:16:32,292 --> 00:16:33,499 Hey Kernan. 214 00:16:33,750 --> 00:16:35,207 Come down and dance. - Oh, you're dancing. 215 00:16:35,375 --> 00:16:37,062 Hey, here we go. 216 00:16:37,092 --> 00:16:39,457 Ah wait wait, I will come. 217 00:16:39,917 --> 00:16:41,207 Come on, come on. 218 00:16:47,292 --> 00:16:49,819 Don't stand in the way of torture. - Dancing. 219 00:16:52,708 --> 00:16:53,457 Sir. 220 00:16:53,625 --> 00:16:54,957 Sir. - What the heck? 221 00:16:55,042 --> 00:16:57,791 What a festival, An elephant is dancing. 222 00:16:57,917 --> 00:17:00,166 So who else, Pudiyankulam Probably cars. 223 00:17:00,750 --> 00:17:04,707 Every time I look at the village with a sword, I dance ... 224 00:17:04,916 --> 00:17:06,249 What are you doing to them? 225 00:17:06,458 --> 00:17:09,874 Sometimes I run in fear. Do you dance like an elephant today? 226 00:17:10,500 --> 00:17:11,874 They are chickens 227 00:17:12,041 --> 00:17:14,249 Is there a village here, sir? - Yes. 228 00:17:14,750 --> 00:17:16,665 The village they abandoned is called Podiyankulam 229 00:17:16,750 --> 00:17:18,957 About 1/5 km from here. 230 00:17:19,208 --> 00:17:21,249 There is no separate bus stand for them. 231 00:17:21,375 --> 00:17:24,666 If you want to go somewhere, you have to go to the nearby Melur. 232 00:17:26,750 --> 00:17:29,859 If these idiots have nothing to do with this, 233 00:17:30,042 --> 00:17:31,457 Are they just sitting around? 234 00:17:31,542 --> 00:17:35,602 It's a nuisance for those on and off those buses, - Hey, what the hell? - Not again. 235 00:17:35,958 --> 00:17:37,457 Problems at any time. 236 00:17:37,583 --> 00:17:39,249 Standing on the road, What else do you do? 237 00:17:41,167 --> 00:17:42,957 Why sir? Those two villages had not been around for a long time 238 00:17:43,083 --> 00:17:45,042 Don't ask when I started? 239 00:17:45,417 --> 00:17:47,457 They bark like dogs and cats 240 00:17:47,833 --> 00:17:51,207 They do not know why they are fighting and they do not know why they are fighting. 241 00:17:51,583 --> 00:17:53,707 In the meanwhile our heads are eating themselves. 242 00:17:55,208 --> 00:17:56,916 Then where did they go, sir? Do they get on the bus? 243 00:17:57,042 --> 00:17:58,374 Where do you go and climb? 244 00:17:58,708 --> 00:18:02,055 They told us not to go to Elur and that we also need a separate bus stand, 245 00:18:02,208 --> 00:18:03,791 Struggling for a while. 246 00:18:03,958 --> 00:18:07,041 But who counts these? None of them counted. 247 00:18:12,750 --> 00:18:15,514 After that he came here without any other way. 248 00:18:15,708 --> 00:18:19,082 Then the tractor on the road, the lorry overturned. 249 00:18:20,909 --> 00:18:23,874 Sir, then is that anger dancing across the road like this? 250 00:18:24,000 --> 00:18:26,249 Yes, yes, jungle. 251 00:18:26,436 --> 00:18:27,935 What else? 252 00:18:32,045 --> 00:18:33,124 Cho, come on. 253 00:18:35,750 --> 00:18:36,707 Hey go. 254 00:18:36,750 --> 00:18:41,322 Hey dancing in the middle of the road, hey an adult going. 255 00:18:41,347 --> 00:18:44,207 Hey let the car go, - Going, going. 256 00:18:44,333 --> 00:18:47,950 Ah ha, ok sir going going going going. 257 00:18:48,167 --> 00:18:49,567 Let's go sir, let's go. 258 00:18:50,125 --> 00:18:52,582 Hey hey leave. 259 00:18:52,792 --> 00:18:53,916 Hey hey don't block the road. 260 00:18:54,083 --> 00:18:55,416 Explain the road. Go. 261 00:18:55,475 --> 00:18:58,207 Hey who told you to stop, you hit. 262 00:19:00,000 --> 00:19:03,541 Did you see an elephant dancing without letting you get on the bus? 263 00:19:33,583 --> 00:19:34,374 Draupadi, 264 00:19:34,458 --> 00:19:36,457 Open the door. 265 00:19:37,042 --> 00:19:38,041 Come on. 266 00:19:38,292 --> 00:19:40,791 Hey how long did it take to knock on the door? - I know. 267 00:19:42,042 --> 00:19:43,166 Who cut the fish? 268 00:19:43,250 --> 00:19:45,291 Do you dance like this without even knowing it? 269 00:19:45,375 --> 00:19:47,916 You know, you say it once, Listen. 270 00:19:48,000 --> 00:19:49,041 Kernan. 271 00:19:49,958 --> 00:19:51,916 At one point he asked bang. 272 00:19:52,750 --> 00:19:55,707 Okay don't dance too much, they came and went. 273 00:19:55,958 --> 00:19:57,499 OK. - Come soon. 274 00:20:28,375 --> 00:20:30,916 Hey look like this, - What about you? 275 00:20:31,000 --> 00:20:31,999 That's what's going on. 276 00:20:32,083 --> 00:20:34,707 Did I tell you, you found out? 277 00:20:34,750 --> 00:20:35,999 That's how it was discovered. 278 00:20:36,083 --> 00:20:37,416 If not found? 279 00:20:37,708 --> 00:20:39,666 I have to find out. 280 00:20:47,224 --> 00:20:48,916 Going away. 281 00:20:53,125 --> 00:20:53,957 Come on, go to the store. 282 00:20:54,625 --> 00:20:55,957 You go brother I will come. 283 00:20:56,125 --> 00:20:57,332 Look, 284 00:21:00,307 --> 00:21:01,791 Yah, hit. 285 00:21:02,083 --> 00:21:03,291 Hit, hit. 286 00:21:05,208 --> 00:21:07,791 Give him the sword that has been dancing. -what ? 287 00:21:08,042 --> 00:21:09,457 Here is your sword. - Tell my dad. 288 00:21:09,500 --> 00:21:11,207 Your father, --You give it to me. 289 00:21:15,197 --> 00:21:17,457 Here, your son asked to give it to you. 290 00:21:17,486 --> 00:21:20,026 Give this to his mother. - How do you give that to a woman? 291 00:21:20,083 --> 00:21:22,957 Let him see how he is. 292 00:21:26,417 --> 00:21:27,249 Mom, here. 293 00:21:27,292 --> 00:21:29,166 Your son sent his sword. 294 00:21:29,625 --> 00:21:31,791 Why are you giving me this? Give it to him. 295 00:21:31,833 --> 00:21:33,541 Grab this, Mom, After this, this is yours. 296 00:21:33,750 --> 00:21:35,166 Catch, catch, catch. Lift, lift, lift. 297 00:21:53,167 --> 00:21:55,124 Dad, come on, it's too late. 298 00:21:55,250 --> 00:21:56,374 This is coming, daughter. 299 00:21:57,958 --> 00:21:59,041 He cut, 300 00:21:59,083 --> 00:22:00,249 you go. It's late. 301 00:22:01,695 --> 00:22:02,707 Take my bag. 302 00:22:05,252 --> 00:22:07,666 Dad, don't go to our village. 303 00:22:07,750 --> 00:22:08,916 The bus does not stop. 304 00:22:08,958 --> 00:22:11,457 Walk to Melur without any effort. 305 00:22:11,535 --> 00:22:13,291 Is it okay to take care of the baby? 306 00:22:13,708 --> 00:22:14,624 watch out. 307 00:22:21,833 --> 00:22:24,166 Oh little one you play like that too. 308 00:22:24,333 --> 00:22:25,916 Hey kitten, where did your dad go? 309 00:22:26,000 --> 00:22:27,374 I don't know, brother. 310 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 Look at this. 311 00:22:29,250 --> 00:22:30,374 Brother Melukkan. 312 00:22:30,708 --> 00:22:31,916 Where did the horse come from? 313 00:22:32,208 --> 00:22:33,957 This is the horse in our wilderness. 314 00:22:34,042 --> 00:22:36,291 When I saw this boy, I was stubborn and wanted him. 315 00:22:36,500 --> 00:22:38,707 Then I took it. 316 00:22:38,750 --> 00:22:40,874 Hey, what are you going to do with the ass? - I'm making. 317 00:22:40,958 --> 00:22:42,207 Ah? - I'm making. 318 00:22:42,333 --> 00:22:45,707 What are you going to do? - Nobody eats horse meat. 319 00:22:45,958 --> 00:22:48,957 What to kill a horse, Hit and shake your head. 320 00:22:49,000 --> 00:22:50,082 Going. 321 00:22:50,292 --> 00:22:53,707 Pushes his head wide, - Came here to catch my horse. 322 00:22:54,833 --> 00:22:55,874 Look at this. 323 00:22:55,917 --> 00:22:58,707 The first day of going to Pua College, I was very happy. 324 00:22:58,792 --> 00:23:01,166 This is not our village We'll stay here until we get on the bus 325 00:23:01,250 --> 00:23:02,999 Its people are trying to catch you. 326 00:23:03,083 --> 00:23:04,541 Read what came out of your mouth. 327 00:23:04,708 --> 00:23:06,957 Should we ignore him? 328 00:23:07,208 --> 00:23:09,416 To your father you always are Can't go with the baby 329 00:23:09,458 --> 00:23:12,291 do not be afraid - Thank you, Dad 330 00:23:12,417 --> 00:23:13,249 Ok daughter 331 00:23:13,625 --> 00:23:15,166 When is the harvest? 332 00:23:15,250 --> 00:23:17,499 See you for the first time? 333 00:23:21,500 --> 00:23:22,416 That's awesome. 334 00:23:22,458 --> 00:23:25,498 You are a very hot girl. 335 00:23:28,583 --> 00:23:30,374 Could we have come earlier? 336 00:23:38,958 --> 00:23:41,624 Ganapathy bus has gone earlier. So it will be too late 337 00:23:41,750 --> 00:23:44,124 If we had come earlier we could have caught the Ganapathy bus 338 00:23:44,208 --> 00:23:46,166 I think Kattabomman will be able to catch you on the bus. 339 00:23:48,250 --> 00:23:50,749 I don't see a single bus coming Shall we go to our junction? 340 00:23:58,375 --> 00:23:59,207 Wait, daughter. 341 00:23:59,708 --> 00:24:00,832 Dad. 342 00:24:00,833 --> 00:24:01,791 Stay like that, daughter. 343 00:24:02,248 --> 00:24:04,624 Son, what is this bed here for? 344 00:24:07,333 --> 00:24:10,056 The bus stand in my village does what I want .. What about you 345 00:24:10,056 --> 00:24:12,171 Isn't it better for girls to take the bus to their village? 346 00:24:12,250 --> 00:24:13,082 Your daughter. 347 00:24:13,125 --> 00:24:16,273 Okay, men, we're here, why did you bring a girl and stay here? 348 00:24:16,333 --> 00:24:18,999 Hey, why else would he want to see us? 349 00:24:19,167 --> 00:24:22,685 What did you say? - Dad. 350 00:24:22,750 --> 00:24:25,246 Will you come to my village and raise your hand to me? - Brother, please do not leave my condition. 351 00:24:25,292 --> 00:24:26,374 Please leave, brother. 352 00:24:26,399 --> 00:24:27,791 Oka breaks his leg. 353 00:24:27,917 --> 00:24:29,874 Dad, Dad, - Go away, daughter. 354 00:24:30,125 --> 00:24:32,041 Hey quit, quit. 355 00:24:33,750 --> 00:24:35,291 Stop. - Go back to the stand, daughter. 356 00:24:35,417 --> 00:24:39,131 Never come to this bus stand again. - Hey, what the hell are you doing? 357 00:24:39,200 --> 00:24:40,533 Leave my father, brother. 358 00:24:40,842 --> 00:24:42,053 Going away, - Don't hit him. 359 00:24:42,053 --> 00:24:43,827 Listen to what is being said and stop. - Dad. 360 00:24:43,852 --> 00:24:46,514 Talk to him respectfully. This is our village 361 00:24:46,750 --> 00:24:48,108 Dad, please let them go. 362 00:24:48,133 --> 00:24:49,707 Going back to your village. 363 00:24:49,732 --> 00:24:52,872 Let's go now. - Go back to your village. 364 00:24:53,125 --> 00:24:55,041 This is our bus stop, he said 365 00:24:55,257 --> 00:24:57,964 I want to take my girlfriend to college. - Hey, going back to the village. 366 00:24:58,107 --> 00:24:59,042 This worked for them. 367 00:24:59,125 --> 00:25:02,723 Go another day. - This is her first day. - You get on a bus somewhere. Go on 368 00:25:02,750 --> 00:25:05,508 Take it, go it, kill it if you're still here. 369 00:25:05,583 --> 00:25:07,576 No, Dad, I don't want college. 370 00:25:07,750 --> 00:25:09,874 Will suffer from this someday. - Going from here. 371 00:25:09,917 --> 00:25:12,374 Going. - Don't listen, Dad. 372 00:26:04,083 --> 00:26:05,416 Look down. 373 00:26:06,333 --> 00:26:08,291 Where did you come from? - Hey, hey, get out. 374 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 Hey who is that? 375 00:26:14,125 --> 00:26:15,936 Hey look around, - Who is who? 376 00:26:16,000 --> 00:26:17,249 Catch him. 377 00:27:04,667 --> 00:27:05,499 Hey. 378 00:27:05,833 --> 00:27:07,082 Who are you 379 00:27:07,750 --> 00:27:09,668 If it's a big deal, Showing face. 380 00:27:31,139 --> 00:27:33,707 No, no - Arahei here dizzy, 381 00:27:33,732 --> 00:27:36,218 When you want to study and learn, 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,457 Do you make fun of children and drive them away? You're, 383 00:27:38,974 --> 00:27:40,916 Are you bothering girls again? 384 00:27:41,042 --> 00:27:42,124 Let him go, Kernan. 385 00:27:42,333 --> 00:27:44,541 Are you bothering girls ah? - Stop trying to kill him? 386 00:27:44,750 --> 00:27:46,916 Enough stop. - Leave me alone. 387 00:27:47,458 --> 00:27:48,999 Come on, come on enough. 388 00:27:50,167 --> 00:27:51,291 Come on. 389 00:27:52,125 --> 00:27:52,707 Come on. 390 00:28:03,750 --> 00:28:04,499 Hey Yemen, 391 00:28:05,708 --> 00:28:08,594 What's going on here, you're digging a hole in the ground at a loss? 392 00:28:08,625 --> 00:28:09,249 Coming here. 393 00:28:09,417 --> 00:28:11,874 Why do you only talk to him? Tell his team to come too. 394 00:28:11,917 --> 00:28:13,374 What are you looking at? Coming in. 395 00:28:13,625 --> 00:28:15,291 See the size, 396 00:28:15,542 --> 00:28:17,374 If he grows up, he should be expelled from the village. 397 00:28:17,917 --> 00:28:19,166 Hey go away. 398 00:28:22,625 --> 00:28:24,207 Hey, don't panic and read. 399 00:28:24,417 --> 00:28:27,707 Hey Kernan trust you Less than a week after giving up the village sword, 400 00:28:27,833 --> 00:28:29,499 Here it is, 401 00:28:29,625 --> 00:28:31,582 What are you believing, - What did I do? 402 00:28:32,250 --> 00:28:32,874 Ah? - Brother. 403 00:28:33,125 --> 00:28:36,093 No matter how you change the way you talk They know who doesn't listen to Naha in the village. 404 00:28:36,625 --> 00:28:39,791 But one thing is for sure. 405 00:28:39,917 --> 00:28:41,874 If you had been in front of the village at that time, 406 00:28:41,917 --> 00:28:43,957 Adah Appah, Look at the bread of love, 407 00:28:44,120 --> 00:28:47,999 Whoever came and stabbed us, We are not in front of the village. Enough, Rajo? 408 00:28:48,042 --> 00:28:49,416 You shut up. - Hey. 409 00:28:49,500 --> 00:28:51,719 Are you trying to separate the two villages by shouting something? 410 00:28:51,833 --> 00:28:53,957 We have water, plants 411 00:28:54,167 --> 00:28:55,874 But do we have land in our name? 412 00:28:55,917 --> 00:28:57,956 Everything has to go to them, right? -Yes. 413 00:28:58,083 --> 00:29:00,332 He has to go to them for everything. 414 00:29:00,375 --> 00:29:02,999 That's why I take care not to leave the village. 415 00:29:03,083 --> 00:29:06,207 Why don't they go to the bus stand and get on the bus and they know where we are going? 416 00:29:06,292 --> 00:29:08,166 Are these stories too? 417 00:29:08,750 --> 00:29:10,707 Do you know what to do if you talk like this? 418 00:29:10,792 --> 00:29:13,332 The story begins in the old pieces again The story of the old pieces? 419 00:29:13,500 --> 00:29:15,707 Will anyone go alone and get on a bus in that village after this? - Hey. 420 00:29:15,875 --> 00:29:17,249 Does everything look at me? 421 00:29:17,292 --> 00:29:20,291 The girl's father is sitting there. Let's go and tell him. 422 00:29:20,750 --> 00:29:23,707 There is no obligation to let a girl who eagerly goes to college study, 423 00:29:23,750 --> 00:29:25,791 Bring the village and talk about the law. 424 00:29:25,833 --> 00:29:27,791 Hey what do you mean? What are the words? 425 00:29:27,875 --> 00:29:30,582 Hey he little boy said something, 426 00:29:30,625 --> 00:29:31,916 You grew up good for him. 427 00:29:32,042 --> 00:29:33,249 When a girl is bothered to learn, 428 00:29:33,333 --> 00:29:34,874 You mean, like, saltines and their ilk, eh? 429 00:29:34,917 --> 00:29:36,624 Go, you go and sit down. 430 00:29:37,000 --> 00:29:40,207 What sits, a little boy has embarrassed the whole village, 431 00:29:40,458 --> 00:29:41,791 Just wait and see? 432 00:29:41,958 --> 00:29:44,082 Does he have a sword? 433 00:29:44,125 --> 00:29:45,541 Oi who was ashamed? 434 00:29:45,750 --> 00:29:48,249 No one has been able to cut the fish for eight years and the sword has won. 435 00:29:48,333 --> 00:29:51,214 You say you went and embarrassed him -If the village is ashamed, they will knock and ask Oi, 436 00:29:51,333 --> 00:29:53,832 The tortured father is waiting. 437 00:29:53,917 --> 00:29:55,374 Will he get it fair? 438 00:29:55,417 --> 00:29:57,332 The ones who harassed the Coulfritz girl Their real culprits 439 00:29:57,400 --> 00:30:00,749 The girl was eager to learn and work Afraid to go out now 440 00:30:00,833 --> 00:30:01,916 What is the solution? 441 00:30:01,958 --> 00:30:03,082 What should we be afraid of? 442 00:30:03,125 --> 00:30:04,194 No need to be so scared. 443 00:30:04,625 --> 00:30:06,985 First, find a way to stop the bus. 444 00:30:07,708 --> 00:30:08,810 Leave it at that and read the unwanted, 445 00:30:09,083 --> 00:30:10,034 Who is afraid? 446 00:30:10,292 --> 00:30:12,918 How long do we have to get on the bus? 447 00:30:13,167 --> 00:30:14,749 It's time for our children to run 448 00:30:16,458 --> 00:30:18,624 We will not give them the village where we lived 449 00:30:21,083 --> 00:30:22,666 Let them fly out of here 450 00:30:23,417 --> 00:30:25,243 What else, let’s end the meeting. 451 00:30:25,583 --> 00:30:26,875 The meeting is over, Everyone leave. 452 00:30:39,125 --> 00:30:41,541 Looks like this guy won't give up even though they grew up. 453 00:30:41,750 --> 00:30:44,749 Talk to these troublemakers The village of Koroth is destroyed 454 00:30:47,417 --> 00:30:48,707 Hey what do you mean do? 455 00:30:48,875 --> 00:30:50,624 Asking what to do, wanting to do something. 456 00:30:50,792 --> 00:30:51,832 Damn, 457 00:30:51,857 --> 00:30:54,124 Is it just a matter of leaving them and harassing the girls? 458 00:30:54,208 --> 00:30:55,582 Hitting himself. 459 00:30:56,583 --> 00:31:00,832 They don't have buses, they don't have this. 460 00:31:01,042 --> 00:31:02,874 Enjoy watching it Oi. 461 00:31:02,917 --> 00:31:04,124 Glad, 462 00:31:04,250 --> 00:31:05,999 Leaving it and going to the wedding. 463 00:31:06,875 --> 00:31:09,457 They have risen up against us now Can you let that happen? 464 00:31:10,458 --> 00:31:12,041 He's the same size. -Then, 465 00:31:12,500 --> 00:31:13,541 Leave it like that? 466 00:31:13,750 --> 00:31:15,374 Hey who told you to leave? 467 00:31:15,750 --> 00:31:18,541 Now suppose you cut, The whole village is coming forward. 468 00:31:18,583 --> 00:31:21,707 Then they fight back with us 469 00:31:21,768 --> 00:31:22,392 Want? 470 00:31:23,167 --> 00:31:25,207 There is work to be done to keep this elephant. 471 00:31:25,333 --> 00:31:26,749 It needs to work first. 472 00:31:26,792 --> 00:31:28,791 Shall we put the sword down before them? 473 00:31:30,667 --> 00:31:31,624 Here, brother. 474 00:31:36,250 --> 00:31:38,207 Why are these two legs tied like this, 475 00:31:39,875 --> 00:31:40,791 What else? 476 00:31:40,792 --> 00:31:42,582 It's because it's not good to run anywhere. 477 00:31:43,542 --> 00:31:45,416 That's how you get married, crazy boys. 478 00:31:45,458 --> 00:31:46,499 Do I have to lie down if I want to? 479 00:31:47,313 --> 00:31:48,832 We can't relax. 480 00:31:49,042 --> 00:31:51,457 The owner of the donkey can do it on his own. 481 00:31:51,500 --> 00:31:53,041 Oi can I show off? 482 00:31:53,324 --> 00:31:54,573 Stay at a loss for a while. 483 00:31:54,772 --> 00:31:57,624 Walk around looking for that man, read anytime, 484 00:32:00,208 --> 00:32:01,207 Poyla. 485 00:32:04,042 --> 00:32:06,124 Because when I asked your dad you said you weren't going to college. 486 00:32:06,167 --> 00:32:07,582 Is your brain damaged? 487 00:32:08,208 --> 00:32:09,624 I know why you said that. 488 00:32:09,833 --> 00:32:11,374 Come on, I'll put you in the hostel. 489 00:32:11,417 --> 00:32:12,416 Leave it, brother. 490 00:32:12,792 --> 00:32:14,749 Our mother was scared yesterday. 491 00:32:15,250 --> 00:32:16,624 Without sleeping all night, 492 00:32:16,708 --> 00:32:19,207 He shook my hand and told me not to learn this. 493 00:32:19,375 --> 00:32:21,416 Why are you so eager to learn? 494 00:32:21,667 --> 00:32:23,874 If you go, go, brother. One year, 495 00:32:23,958 --> 00:32:25,082 Let's see next year. 496 00:32:25,125 --> 00:32:26,957 No. Poyla is wasting a year. 497 00:32:27,167 --> 00:32:28,957 Who wasn't wasting your brother here? 498 00:32:29,042 --> 00:32:31,874 Leave it, brother, you have a bad name here because of me, 499 00:32:32,042 --> 00:32:33,749 OK, I'll go. -Come on. 500 00:32:38,750 --> 00:32:41,999 There is nothing we can do about one girl dropping out of school. 501 00:32:42,167 --> 00:32:43,707 Chih, why live, 502 00:32:43,833 --> 00:32:44,916 OK, leave it. 503 00:32:45,375 --> 00:32:46,707 They are scared. 504 00:32:46,875 --> 00:32:48,207 If you go this way, 505 00:32:48,292 --> 00:32:50,624 Let’s go to a hostel next year and get admitted. Right? 506 00:32:51,875 --> 00:32:53,249 Since it was, 507 00:32:54,667 --> 00:32:56,332 Inside that, polar, 508 00:32:57,833 --> 00:33:00,916 It looks at you like it's squeezed and eaten. 509 00:33:01,667 --> 00:33:02,749 What's the matter? 510 00:33:02,917 --> 00:33:05,207 Oi are you crazy? 511 00:33:05,583 --> 00:33:06,624 Where is he trying to eat me? 512 00:33:06,750 --> 00:33:08,207 Hey hey don't act. 513 00:33:08,208 --> 00:33:08,707 What? 514 00:33:10,542 --> 00:33:13,041 If I have an affair with that girl I don't know about, 515 00:33:13,167 --> 00:33:15,124 Your eyes are bulging. 516 00:33:15,417 --> 00:33:16,874 Look at not even having a job, 517 00:33:17,542 --> 00:33:19,707 Why would anyone want to see me? 518 00:33:19,750 --> 00:33:21,207 I saw it with my own eyes. 519 00:33:21,542 --> 00:33:23,249 She was like that. Is that enough? 520 00:33:23,500 --> 00:33:24,874 Stop this story here. 521 00:33:25,375 --> 00:33:28,041 If it falls on that hair's ear, it's over. 522 00:33:28,125 --> 00:33:29,874 Checked how many there were, 523 00:33:30,042 --> 00:33:30,832 Why? 524 00:33:30,896 --> 00:33:32,291 Betting in the corner over there. 525 00:33:32,375 --> 00:33:33,874 Go and try to knock two, 526 00:33:33,958 --> 00:33:36,166 Oh is that so? You do 527 00:33:36,167 --> 00:33:37,999 I'll come with the money. -How ? 528 00:33:39,208 --> 00:33:41,416 What about you anyway? - Come quickly and join us. 529 00:33:41,542 --> 00:33:43,499 I need money, I can do it, you see 530 00:33:54,458 --> 00:33:55,582 Because sister, 531 00:33:55,792 --> 00:33:58,273 Who is this? Looks like Manjananthi's man, 532 00:33:58,458 --> 00:34:00,291 Ah I am his sister, -Oh or going. 533 00:34:00,458 --> 00:34:03,749 Come on in, take a look and enjoy yourself! 534 00:34:03,917 --> 00:34:05,041 Sit like that. 535 00:34:05,250 --> 00:34:07,707 Went to work, Saw you 536 00:34:07,917 --> 00:34:09,874 Came to ask you how. 537 00:34:10,042 --> 00:34:11,499 Are you waiting for someone to come? 538 00:34:11,625 --> 00:34:13,999 When your wife died you told me, 539 00:34:14,125 --> 00:34:16,982 Sister, I left my husband when I was little. 540 00:34:17,167 --> 00:34:20,416 If he comes to you saying something, take care of him, 541 00:34:20,500 --> 00:34:22,785 Also said when the sister died Don't get angry 542 00:34:22,917 --> 00:34:25,374 It's been 30 years since he disappeared. 543 00:34:25,500 --> 00:34:27,457 The new man since then. 544 00:34:28,208 --> 00:34:30,582 Has arrived today, What do I have? 545 00:34:30,667 --> 00:34:32,624 Nothing. Gone are all gone. 546 00:34:33,167 --> 00:34:34,832 Then you did not come, 547 00:34:34,917 --> 00:34:36,569 Um come on, 548 00:34:37,250 --> 00:34:38,999 Hey Manjananthi's husband. 549 00:34:41,875 --> 00:34:43,332 Do you have 10 rupees? 550 00:34:50,042 --> 00:34:51,041 Did you see 551 00:34:51,125 --> 00:34:54,578 I don't want to touch my body but I can feel it even if I touch my clothes. 552 00:34:54,792 --> 00:34:57,207 It was also said that Manjananthi's husband came to see me, 553 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Here, - Keep it to yourself. 554 00:34:59,125 --> 00:35:02,249 If you want 10 rupees, give me one kiss. 555 00:35:13,250 --> 00:35:14,749 Is that enough? 556 00:35:27,583 --> 00:35:29,457 Do you know how to flip 2 coins at once? 557 00:35:33,833 --> 00:35:36,484 Why is Kernan waiting to come to the game? 558 00:35:36,792 --> 00:35:38,082 Put, - What do you mean? 559 00:35:38,167 --> 00:35:40,425 Take and put the money. - Put the money in. 560 00:35:40,626 --> 00:35:41,916 Hey get out, Get out, 561 00:35:42,292 --> 00:35:43,416 What happened? 562 00:35:44,167 --> 00:35:45,124 How ? 563 00:35:45,424 --> 00:35:46,783 Lift it up. 564 00:35:47,083 --> 00:35:48,207 I want to win. 565 00:35:48,292 --> 00:35:48,916 Get out, get out. 566 00:35:48,917 --> 00:35:49,582 Get out. 567 00:35:50,417 --> 00:35:51,707 Give, give the coin. 568 00:35:51,875 --> 00:35:53,332 Come on, take it at 10. 569 00:35:53,583 --> 00:35:56,099 Hey Kernan, the first one has to be great. 570 00:35:56,208 --> 00:35:56,957 Put it up. 571 00:35:59,167 --> 00:36:00,332 Awesome. 572 00:36:06,375 --> 00:36:08,332 Take it all take it. 573 00:36:08,583 --> 00:36:10,999 Hey give me my money. 574 00:36:16,750 --> 00:36:18,749 Hey, what money are you taking in? 575 00:36:18,875 --> 00:36:19,916 That dirty money. 576 00:36:19,958 --> 00:36:21,791 He gambled, - What's wrong with that now? 577 00:36:21,875 --> 00:36:23,916 He came in to play, got it bigger, 578 00:36:24,000 --> 00:36:24,999 What game? 579 00:36:25,083 --> 00:36:27,207 Is it a game to go around and attack other villagers? 580 00:36:27,333 --> 00:36:29,332 Tell me, Naha went and cut the fish. Is it a game? 581 00:36:29,583 --> 00:36:32,499 A playful game, - Are you shutting up now or not? 582 00:36:32,625 --> 00:36:35,291 Hmmm, at least I didn't go down without explaining myself first. 583 00:36:35,375 --> 00:36:37,416 If I had kept my mouth shut, you would have been in the corner for years. 584 00:36:37,458 --> 00:36:39,791 If there is, why wait now? You are there. 585 00:36:39,875 --> 00:36:42,791 In the village, they say, I was tortured and burned. 586 00:36:43,292 --> 00:36:45,541 Wait, - What are you yelling at him for now? 587 00:36:45,708 --> 00:36:47,374 Why is he just there, 588 00:36:47,792 --> 00:36:49,416 You go to every choice, right? 589 00:36:50,042 --> 00:36:51,707 He gets a good way of doing something. 590 00:36:52,042 --> 00:36:53,041 Where to go 591 00:36:53,125 --> 00:36:54,999 Until then, keep your mouth shut and stay at a loss. 592 00:36:55,083 --> 00:36:58,207 Talk about rubbing salt in my wounds - d'oh! 593 00:36:58,583 --> 00:37:00,999 Look, there are choices around the gentleman's village. 594 00:37:01,042 --> 00:37:02,999 Ask him to come with me tomorrow. 595 00:37:03,292 --> 00:37:04,740 Has taken a sword, 596 00:37:05,167 --> 00:37:07,124 Ask him to bring it too. Cut wood. 597 00:37:07,250 --> 00:37:09,249 Mom, 598 00:37:09,333 --> 00:37:11,624 He's holding a sword to cut wood, 599 00:37:11,917 --> 00:37:15,624 You never understand Chickens 600 00:37:16,125 --> 00:37:18,832 He's not sleeping, he's just listening. 601 00:37:18,958 --> 00:37:20,374 You will die one day. 602 00:37:21,958 --> 00:37:23,541 Uh where is he going? 603 00:37:24,083 --> 00:37:25,374 Hey what are you doing 604 00:37:26,292 --> 00:37:28,124 Hey wait, where are you taking this? 605 00:37:28,167 --> 00:37:30,999 Why did your mother say I was fucking, That's why I'm going to cut wood. 606 00:37:31,042 --> 00:37:32,916 Hey, how do you cut wood with this? Give it here. 607 00:37:33,542 --> 00:37:35,041 Chop the eggplant, eggplant ? 608 00:37:35,167 --> 00:37:38,374 You made fun of me, didn't you? 609 00:37:39,417 --> 00:37:41,041 I will take care of my work. 610 00:37:41,250 --> 00:37:42,624 None of you want to come. 611 00:37:42,750 --> 00:37:43,416 Look at this, 612 00:37:43,500 --> 00:37:46,624 This guy is sitting right here, no one in the house listening, 613 00:37:55,042 --> 00:37:57,416 Because it's like that> - There is no such thing. 614 00:37:57,542 --> 00:37:59,624 Don't you understand when you see the face of a dog that is barking? 615 00:38:00,333 --> 00:38:01,999 On the way I saw the postman, 616 00:38:02,083 --> 00:38:05,291 What appointment in Thirunalveni told you to go, here. 617 00:38:06,083 --> 00:38:07,124 Take. 618 00:38:08,833 --> 00:38:10,332 Whenever I look, I think. 619 00:38:10,542 --> 00:38:12,791 I think I will definitely get something this time. 620 00:38:12,917 --> 00:38:15,249 Don't go back saying the bus wasn't in the car, right? 621 00:38:15,375 --> 00:38:17,249 You can't go to the bus stand in that village because of that. 622 00:38:17,458 --> 00:38:19,374 Who told you to go to the bus stand in that village? 623 00:38:19,583 --> 00:38:22,582 Go to Carol in our village and grab a van or a lorry. 624 00:40:02,708 --> 00:40:04,999 Here comes our Kattabomman. 625 00:40:05,458 --> 00:40:07,166 Come on, come on. 626 00:40:07,750 --> 00:40:08,999 Stop. 627 00:40:09,167 --> 00:40:10,207 Stop. 628 00:40:10,333 --> 00:40:12,749 Where is Grandpa? Did you buy a ticket to Melur? 629 00:40:13,125 --> 00:40:15,707 Don't go there, we'll get a ticket to Kulchi and get off and walk. 630 00:40:15,833 --> 00:40:17,124 Climb up. - All right, Grandpa. 631 00:40:17,250 --> 00:40:19,207 Go ahead. 632 00:40:19,458 --> 00:40:20,416 Go ahead, go ahead. 633 00:40:21,000 --> 00:40:21,957 Go! Go! Go. 634 00:40:22,875 --> 00:40:24,332 Tickets, tickets, tickets 635 00:40:26,333 --> 00:40:28,082 Why do you pay 50 rupees for this 2 rupee ticket? 636 00:40:28,333 --> 00:40:29,749 If there is a transfer, it can be given. 637 00:40:29,833 --> 00:40:31,707 Can't you hear me screaming? 638 00:40:32,167 --> 00:40:33,874 Don't you have a transfer? 639 00:40:34,250 --> 00:40:35,374 Grandpa, 640 00:40:36,167 --> 00:40:37,541 Look inside to see who's there. 641 00:40:37,708 --> 00:40:38,749 Who? 642 00:40:39,125 --> 00:40:39,999 Did you get a ticket? 643 00:40:40,417 --> 00:40:42,102 Hey your girls, 644 00:40:42,333 --> 00:40:43,457 Waiting for you, right? 645 00:40:44,292 --> 00:40:45,624 He thinks he's watching. 646 00:40:46,333 --> 00:40:47,749 See how his hand struggles. 647 00:40:49,375 --> 00:40:50,499 Isn't that right? 648 00:40:50,875 --> 00:40:53,182 Look at that. How to grind. 649 00:40:53,210 --> 00:40:55,786 Looks like Thirunalveni came knowing you were coming, right? 650 00:40:55,833 --> 00:40:56,957 OK, 651 00:40:57,375 --> 00:40:59,332 You go and get him a ticket. 652 00:40:59,750 --> 00:41:01,332 If not, tell him we'll take it with him. 653 00:41:05,042 --> 00:41:06,207 Please allow. 654 00:41:09,042 --> 00:41:10,124 Daughter, - Ah, Grandpa. 655 00:41:10,167 --> 00:41:11,541 Did you buy a ticket? - Ah, you took it. 656 00:41:11,667 --> 00:41:13,332 Did you take it? - Where did you get it? 657 00:41:13,458 --> 00:41:14,957 To Melur, - Oh 658 00:41:16,625 --> 00:41:17,707 All right, daughter 659 00:41:17,917 --> 00:41:18,957 wait a little. 660 00:41:20,042 --> 00:41:21,624 Hey I got tickets to Melur. 661 00:41:21,708 --> 00:41:22,582 To Melur? 662 00:41:22,750 --> 00:41:24,207 Why did you take it there? 663 00:41:24,417 --> 00:41:26,832 How do I know? He told me he took it. 664 00:41:27,625 --> 00:41:29,207 He has to leave our village today. 665 00:41:29,917 --> 00:41:30,999 From our village? 666 00:41:31,500 --> 00:41:32,957 You have to get off at Kuruchi or you have to get off at our village. 667 00:41:32,958 --> 00:41:33,707 Tickets, tickets, tickets 668 00:41:33,750 --> 00:41:35,707 How is our village? What are you doing? 669 00:41:36,042 --> 00:41:37,707 Tickets, who wants tickets here? 670 00:41:38,083 --> 00:41:40,624 A ticket to Pudiyankulam - What about Pudiyankulam? 671 00:41:41,125 --> 00:41:42,416 Don't stop there. 672 00:41:42,833 --> 00:41:44,874 If you want, I will drop you off at Melur. 673 00:41:44,958 --> 00:41:47,374 Get off there. - Doesn't the bus stop for a 10 rupee ticket? 674 00:41:47,399 --> 00:41:49,653 Hey talk without getting angry. - What are you talking about without getting angry? 675 00:41:49,667 --> 00:41:51,832 It can't be stopped. - Hey, the bus has to stop there. 676 00:41:51,958 --> 00:41:55,082 We have no rules that you have to park there to see this. 677 00:41:55,208 --> 00:41:56,666 No one can do anything to us. 678 00:41:56,750 --> 00:41:58,707 Lying screaming means stop the bus here. 679 00:41:58,792 --> 00:42:00,749 Is there a bus stop in your village? 680 00:42:01,458 --> 00:42:02,916 It can be a village if you want. 681 00:42:03,000 --> 00:42:04,582 According to us, it is a jungle. 682 00:42:04,625 --> 00:42:06,332 Will someone take me to a forest and stop a bus? 683 00:42:06,375 --> 00:42:08,457 What about the jungle? 684 00:42:08,542 --> 00:42:11,457 Give up, give up, 685 00:42:11,542 --> 00:42:13,582 What else is there to say without telling the jungle? - Hey. 686 00:42:14,375 --> 00:42:17,041 You mean, like, the jungle? Leave the bus alone without stopping here, 687 00:42:17,083 --> 00:42:18,707 Let me show you what Podiyankulam is. 688 00:42:18,741 --> 00:42:21,082 Oi why oi for his loss 11 ticket? - Now the choices are over. 689 00:42:21,125 --> 00:42:21,957 Come on guys and fight? 690 00:42:21,958 --> 00:42:22,832 Is it possible to just say that? 691 00:42:22,917 --> 00:42:24,624 Hey Chandralingam what is the problem there? 692 00:42:24,917 --> 00:42:26,749 Let's park at Ah Pudiyankulam. 693 00:42:26,917 --> 00:42:28,133 Pudiyankulam Where is it? 694 00:42:28,195 --> 00:42:29,416 Who knows where. 695 00:42:29,441 --> 00:42:31,374 Hey you have so much dignity, That said. 696 00:42:31,399 --> 00:42:32,999 I'll see how you get off. 697 00:42:33,083 --> 00:42:34,788 Get out, get out. 698 00:42:35,000 --> 00:42:36,722 These guys are always coming to ask questions. 699 00:42:36,833 --> 00:42:38,207 How many times have you said you will not stop? 700 00:42:38,336 --> 00:42:40,374 Also called jungle, 701 00:42:41,000 --> 00:42:42,499 See how the bus stops. 702 00:42:42,542 --> 00:42:43,707 How to stop? 703 00:42:43,958 --> 00:42:44,916 Look, you understand. 704 00:42:45,625 --> 00:42:47,624 What's the matter with him landing in Melur now? 705 00:42:47,667 --> 00:42:49,124 These are not things that started yesterday. 706 00:42:49,292 --> 00:42:50,874 How many days, How long, 707 00:42:50,917 --> 00:42:53,573 They were happy with the humiliation and frustration that came to us 708 00:42:53,763 --> 00:42:55,624 Reads like Dad's bus, 709 00:42:55,708 --> 00:43:02,363 Pudiyankulam, stop Pudiyankulam. - Hey Kernan. 710 00:43:02,417 --> 00:43:03,416 Stop Pudiyankulam. 711 00:43:03,417 --> 00:43:04,707 Stop Pudiyankulam. 712 00:43:04,750 --> 00:43:05,999 Pudiyankulam 00:43:06,582 Stop, stop. 714 00:43:06,917 --> 00:43:07,957 Stop Pudiyankulam, 715 00:43:08,083 --> 00:43:09,041 Stop Pudiyankulam. 716 00:43:09,083 --> 00:43:10,915 Stop Pudiyankulam. - Hey Kernan, stop that. 717 00:43:11,000 --> 00:43:11,957 Come on in, take a look. 718 00:43:12,083 --> 00:43:14,633 Come in and listen to what Kernan says, - Stop Pudiyankulam. 719 00:43:14,792 --> 00:43:15,707 Hey, Kernan. 720 00:43:19,458 --> 00:43:20,124 The bus stops. 721 00:43:20,667 --> 00:43:21,207 The bus stops. 722 00:43:21,917 --> 00:43:23,041 The bus stops. 723 00:43:23,167 --> 00:43:24,374 The bus stops. 724 00:43:24,917 --> 00:43:25,832 Run, 725 00:43:26,708 --> 00:43:28,124 Come on, come on, come on. 726 00:43:29,333 --> 00:43:30,707 Hey Kernan what happened? 727 00:43:30,875 --> 00:43:31,874 Hey Kernan are you okay? 728 00:43:31,958 --> 00:43:33,124 Going away. 729 00:43:33,375 --> 00:43:34,999 Look at the bus going there. 730 00:43:35,208 --> 00:43:36,082 Hey grab, grab. 731 00:43:37,292 --> 00:43:37,874 Get in your brother's car. 732 00:43:38,125 --> 00:43:39,207 Stop them. 733 00:43:39,333 --> 00:43:42,874 You have to come back tomorrow. 734 00:43:43,042 --> 00:43:44,416 Show where. - Oh, go. 735 00:43:44,708 --> 00:43:46,874 Are you crazy This is nonsense. 736 00:43:47,125 --> 00:43:48,291 If he dies. 737 00:43:48,375 --> 00:43:50,791 Hey, I'm so angry to cover the loss. 738 00:43:50,958 --> 00:43:55,101 Hey, I told you to be patient for a while. 739 00:43:55,125 --> 00:43:56,291 There is an opportunity. 740 00:43:56,375 --> 00:43:58,082 Whatever it is, it cannot be abandoned. 741 00:43:58,167 --> 00:43:59,957 Can't you hear it? 742 00:44:01,042 --> 00:44:02,291 What did you not hear? 743 00:44:02,875 --> 00:44:04,832 Everyone who comes and goes calls our village the jungle. 744 00:44:04,875 --> 00:44:05,999 Didn't you hear that? 745 00:44:06,083 --> 00:44:08,707 Heard heard. I heard him say that because he heard. 746 00:44:08,750 --> 00:44:10,374 Do you do that? 747 00:44:10,417 --> 00:44:13,707 What if he took the bus to the police? 748 00:44:13,833 --> 00:44:15,249 Did you think? Thought so? 749 00:44:15,292 --> 00:44:17,249 Take it and give it away, that's right. 750 00:44:17,708 --> 00:44:21,114 If that happens to you, 751 00:44:21,167 --> 00:44:24,124 In this village, not a single boy has come forward. 752 00:44:24,292 --> 00:44:25,249 You know? 753 00:44:25,417 --> 00:44:26,916 With that in mind, 754 00:44:27,500 --> 00:44:29,207 Hold on a second. 755 00:44:29,250 --> 00:44:30,041 Oh my God, 756 00:44:30,042 --> 00:44:31,707 Closed, enough Go. 757 00:44:31,958 --> 00:44:33,082 Kernan, 758 00:44:33,333 --> 00:44:36,364 Two pulls, The law speaks the law here. 759 00:44:41,417 --> 00:44:42,749 All right, get up, Let's go. 760 00:44:42,958 --> 00:44:44,707 All right, get up. - Oh, go away. 761 00:51:06,333 --> 00:51:07,082 Dad. 762 00:51:08,333 --> 00:51:11,082 Why are you crying when you come this far to see me? 763 00:51:11,417 --> 00:51:13,457 Your sister is still in our house, daughter. 764 00:51:13,583 --> 00:51:16,332 Dad still can't get her to marry him, daughter. 765 00:51:16,708 --> 00:51:19,207 That's why I came home with money, 766 00:51:22,042 --> 00:51:24,916 What Dad was looking at, he really said, Go and find out. 767 00:51:24,958 --> 00:51:26,207 Go. 768 00:51:27,750 --> 00:51:28,874 stand up. 769 00:51:30,042 --> 00:51:31,541 Come on, wait, 770 00:51:35,875 --> 00:51:37,874 Why are you here at this time? 771 00:51:38,042 --> 00:51:40,541 What do you want? 772 00:51:41,542 --> 00:51:43,957 Hurry up and wake your brother. 773 00:51:46,607 --> 00:51:48,124 Oh god 774 00:51:51,792 --> 00:51:53,332 Do you need water? Water? 775 00:51:53,458 --> 00:51:54,999 Kernan, Kernan, get up. 776 00:51:55,167 --> 00:51:57,249 Kernan get up and come in, - What? 777 00:51:58,458 --> 00:51:59,457 Come on. 778 00:52:02,750 --> 00:52:03,874 What now? 779 00:52:04,417 --> 00:52:05,541 What happened to this? 780 00:52:05,625 --> 00:52:07,582 Our sister is here, 781 00:52:08,042 --> 00:52:10,916 There is a treasure buried inside his house. 782 00:52:11,917 --> 00:52:12,874 Dig. 783 00:52:14,583 --> 00:52:15,707 A treasure? 784 00:52:16,500 --> 00:52:19,249 He's dancing like a fox. Are you dancing together? 785 00:52:20,000 --> 00:52:23,416 If someone sees your work, the whole family will laugh at it. 786 00:52:23,917 --> 00:52:25,332 Don't talk like that, son. 787 00:52:25,625 --> 00:52:28,582 After a while, the daughter came. Don't change her mind, son. 788 00:52:28,708 --> 00:52:30,207 Read the same thing over and over again? 789 00:52:30,833 --> 00:52:32,707 It's okay to take some water and spray it. 790 00:52:32,750 --> 00:52:34,041 Why are you talking back? 791 00:52:34,125 --> 00:52:35,624 You mean, like, saltines and their ilk, eh? Ask. 792 00:52:36,333 --> 00:52:38,041 Why are you talking together? 793 00:52:38,500 --> 00:52:39,999 Are you digging now or not? 794 00:52:41,875 --> 00:52:44,749 Okay I'm digging now, what do you do if there's nothing inside? Ah? 795 00:52:44,792 --> 00:52:47,041 If I say anything beyond that, I will be stoned to death. 796 00:52:47,125 --> 00:52:48,082 My destiny, 797 00:53:20,250 --> 00:53:21,499 Come and see. 798 00:53:21,625 --> 00:53:22,999 What treasure is inside? 799 00:53:23,125 --> 00:53:25,207 If you are told to dig beyond this, you will be shocked. 800 00:53:25,333 --> 00:53:26,707 Dig a little, son. 801 00:53:26,750 --> 00:53:29,374 Hey keep saying, Dig dig dig dig. 802 00:53:30,083 --> 00:53:31,082 Dig a little. 803 00:53:31,208 --> 00:53:33,207 Hey dig in. What's up here? 804 00:53:34,542 --> 00:53:36,499 Take it here, the treasure inside. Take it. 805 00:53:46,208 --> 00:53:49,207 What I said was my child. 806 00:53:49,292 --> 00:53:51,916 This is how the money has been collected. 807 00:53:53,542 --> 00:53:56,291 This is how a child was sacrificed. 808 00:53:58,292 --> 00:54:02,041 Come on, the victim was in the middle of the road. 809 00:54:02,792 --> 00:54:06,249 You don't know where my little one is spinning right now? 810 00:54:06,917 --> 00:54:09,207 Did one stop the bus? 811 00:54:09,333 --> 00:54:11,707 I could have come and saved my child. 812 00:54:12,750 --> 00:54:15,541 Come on I lost her, 813 00:54:16,250 --> 00:54:17,082 She died. 814 00:54:17,167 --> 00:54:19,707 He said he added himself to his sister's wedding. 815 00:54:21,042 --> 00:54:22,082 My child. 816 00:54:24,500 --> 00:54:27,999 Come on, I lost my little flower. 817 00:54:28,708 --> 00:54:31,916 I think my little girl Where 818 00:54:48,458 --> 00:54:50,791 My darling .. 819 00:55:06,667 --> 00:55:07,999 Hey, Weeman 820 00:55:08,042 --> 00:55:10,207 Shall we clean the warts completely today? 821 00:55:10,250 --> 00:55:12,082 No matter how much you lose, Grandpa will come. 822 00:55:12,375 --> 00:55:14,671 You put on, Kernan, I bet on the head. 823 00:55:17,702 --> 00:55:21,416 Heads up, uncle, whose face did you see when morning came? 824 00:55:21,542 --> 00:55:23,124 Is the boy playing like this? - Here 825 00:55:23,250 --> 00:55:25,624 Did you start betting on that bit? - Pick it up. 826 00:55:27,958 --> 00:55:28,582 It's the head again. 827 00:55:29,000 --> 00:55:30,499 Over. - What, Kernan? 828 00:55:31,000 --> 00:55:33,675 It's like winning all the money and ending your sister's wedding today. 829 00:55:33,750 --> 00:55:35,124 You're a big man. 830 00:55:35,667 --> 00:55:38,082 Received only 150, keeping it, Marriage, 831 00:55:38,708 --> 00:55:40,544 Bet big, play. - Uncle. 832 00:55:40,792 --> 00:55:41,957 I was not told to play. 833 00:55:42,083 --> 00:55:45,385 Now if you want to say hmm I will marry his sister as my second wife. 834 00:55:45,500 --> 00:55:46,541 If hit, 835 00:55:47,125 --> 00:55:49,499 What did you say? What did you say? 836 00:55:49,583 --> 00:55:50,499 Kernan, let him go. 837 00:55:50,583 --> 00:55:52,041 Let me go -Let's go. 838 00:55:52,125 --> 00:55:53,707 I'll take care of you later. - Let's go. 839 00:55:53,750 --> 00:55:54,541 Hey, listen. 840 00:55:54,958 --> 00:55:56,957 Hey little boy hit me in the chest, 841 00:55:56,982 --> 00:56:00,064 See what they do to you. - Hey, stop without stirring. 842 00:56:00,083 --> 00:56:01,582 Let him go. - Hey. 843 00:56:01,750 --> 00:56:02,707 Kernan. 844 00:56:03,500 --> 00:56:04,082 no no. Stop. 845 00:56:04,208 --> 00:56:05,124 No, no. Stop. 846 00:56:05,375 --> 00:56:07,624 What did you ask for? Say it again - let him go. 847 00:56:07,649 --> 00:56:09,291 He joked, - Leaving. 848 00:56:09,417 --> 00:56:11,832 Who told Aru to play with his eyes. 849 00:56:12,042 --> 00:56:13,707 Like a cunning fox, He's going to make a story here. 850 00:56:13,792 --> 00:56:15,207 Hey, let's hit it off. 851 00:56:15,292 --> 00:56:17,082 I slit your throat 852 00:56:17,167 --> 00:56:17,957 Leave. 853 00:56:18,000 --> 00:56:19,082 One by one I pull, 854 00:56:19,196 --> 00:56:22,707 Why are you so upset that he's a great man too? 855 00:56:22,750 --> 00:56:24,707 If he tells his wife, he will crush her. 856 00:56:25,042 --> 00:56:25,874 Going. 857 00:56:39,000 --> 00:56:40,332 Perumal ... - Yes brother? 858 00:56:40,417 --> 00:56:44,207 If nothing else, go to Maharvasi's sister's house, go there and bring the driver. 859 00:56:44,292 --> 00:56:45,499 Talk about what? 860 00:56:45,667 --> 00:56:47,207 Bring something. 861 00:56:47,250 --> 00:56:49,374 Ah, your horse won't eat. Go and get it. 862 00:56:49,542 --> 00:56:51,999 He took care of himself How can I tell her this? 863 00:56:52,083 --> 00:56:54,249 When told to come, go and come with it. 864 00:56:54,292 --> 00:56:56,082 Going, - Does he think I'm not working, 865 00:56:56,125 --> 00:56:57,124 Quickly go. 866 00:56:57,750 --> 00:56:59,332 Why do you lie? 867 00:56:59,500 --> 00:57:01,499 If you said you talked, run away. 868 00:57:01,542 --> 00:57:03,874 I don't know what that hair said, 869 00:57:04,125 --> 00:57:05,499 Come on, let's see. 870 00:57:05,833 --> 00:57:08,124 You're right, he's right Do whatever you want. 871 00:57:08,667 --> 00:57:09,791 I'm going, Dad. 872 00:57:13,458 --> 00:57:14,791 Hey eat well, 873 00:57:15,333 --> 00:57:16,416 Why did you ask me to come to this? 874 00:57:16,458 --> 00:57:19,082 The man who told me to bring it is not there. 875 00:57:19,375 --> 00:57:21,666 Didn't eat before, sister, eat now. 876 00:57:21,833 --> 00:57:22,707 What? 877 00:57:23,125 --> 00:57:24,124 Crazy kid. 878 00:57:27,167 --> 00:57:28,499 Leave. - Wait 879 00:57:29,542 --> 00:57:30,374 Hey wait. 880 00:57:30,542 --> 00:57:31,374 I was told to stay. 881 00:57:31,458 --> 00:57:34,582 When you come to see me, you lose, - Who told you to come see? 882 00:57:34,625 --> 00:57:36,332 Hey why is the mouth getting bigger? 883 00:57:36,375 --> 00:57:38,749 If given, keep talking, - Give up first. 884 00:57:38,875 --> 00:57:39,666 Leave. 885 00:57:39,750 --> 00:57:41,916 Hey, the same thing I said over and over again like crazy. 886 00:57:42,958 --> 00:57:44,707 Yes, I'm crazy. 887 00:57:45,167 --> 00:57:48,374 Elo Elo gives me a kiss, My brother is being beaten up. 888 00:57:48,500 --> 00:57:50,374 Even then, they still talk, Yes, I'm crazy. 889 00:57:50,458 --> 00:57:51,499 why ? - Leave. 890 00:57:51,583 --> 00:57:53,749 Who can give what? 891 00:57:53,833 --> 00:57:55,457 Because looking is actually said. 892 00:57:56,458 --> 00:57:57,499 You give up first. 893 00:57:57,583 --> 00:57:59,582 Meh is lying about not knowing what happened, 894 00:57:59,625 --> 00:58:02,082 I know everything, -What do you know> Ah what? 895 00:58:02,167 --> 00:58:05,149 Grandpa, Grandpa, these two are fighting. -know. 896 00:58:05,208 --> 00:58:07,488 You hit my brother for betting, right? 897 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 How strong are you? Leave. 898 00:58:10,417 --> 00:58:11,249 Hey. 899 00:58:11,625 --> 00:58:13,499 Just stay and ask what happened. 900 00:58:13,542 --> 00:58:14,582 Leave me alone. 901 00:58:14,583 --> 00:58:15,916 What do you do? - I'm screaming. 902 00:58:15,958 --> 00:58:17,582 Shouting, - Oh, leave. 903 00:58:17,607 --> 00:58:19,124 We're talking about you leaving, - Actually screaming. 904 00:58:19,125 --> 00:58:19,749 Where are you screaming. 905 00:58:19,792 --> 00:58:21,499 I'm really screaming. - Hey. 906 00:58:21,542 --> 00:58:26,133 He's screaming like crazy here because you, Why are you yelling at me for holding her? 907 00:58:26,208 --> 00:58:27,166 Tell him. 908 00:58:27,375 --> 00:58:30,133 There you go. Go on. Go and fuck. 909 00:58:30,625 --> 00:58:32,166 What are you looking at? - Hey, hey, coming here. 910 00:58:32,208 --> 00:58:34,332 Why all the fuss? 911 00:58:34,417 --> 00:58:38,082 Cho screams in front of the little kids, Shame on you again, right? Ah. 912 00:58:38,167 --> 00:58:40,457 Oi says at a loss not knowing what his brother read. 913 00:58:40,500 --> 00:58:41,874 You're talking to his side here. 914 00:58:42,417 --> 00:58:44,624 Oh my God, All right, you go. Go. 915 00:58:45,005 --> 00:58:49,060 A subtitle made for the Sinero website. 916 01:02:30,500 --> 01:02:31,416 O Yemen, 917 01:02:31,958 --> 01:02:33,082 Don't cry Don't cry. 918 01:02:33,167 --> 01:02:34,082 Hit it. 919 01:03:29,500 --> 01:03:30,582 Grandpa, come here. 920 01:03:30,875 --> 01:03:31,957 I need to talk to you. 921 01:03:33,083 --> 01:03:34,144 Mom today? Come here. 922 01:03:34,625 --> 01:03:35,541 What happened to him? 923 01:03:35,542 --> 01:03:38,005 Nothing happened to him. 924 01:03:39,667 --> 01:03:43,416 I drank a little too much just for yesterday and today. 925 01:03:43,500 --> 01:03:46,416 I swear on my Manjalanthi that I will not let her drink anymore. 926 01:03:46,542 --> 01:03:48,297 Is that enough? Now mom ... - Wait 927 01:03:48,500 --> 01:03:49,624 I never heard of it. 928 01:03:49,792 --> 01:03:51,124 Something has happened to him. 929 01:03:51,417 --> 01:03:52,457 You're hiding something. 930 01:03:53,083 --> 01:03:54,832 Why doesn't he look me in the eye and talk? 931 01:03:54,917 --> 01:03:55,999 Tell him what happened. 932 01:03:56,000 --> 01:03:57,332 What do you mean? 933 01:03:58,333 --> 01:03:59,582 Look at this, Grandpa. 934 01:04:00,417 --> 01:04:02,082 If you really care about me, 935 01:04:02,750 --> 01:04:03,916 Tell the truth without hiding. 936 01:04:04,042 --> 01:04:06,249 Unbeknownst to you, of course, nothing happens here. 937 01:04:08,500 --> 01:04:09,832 How to tell? 938 01:04:09,917 --> 01:04:11,457 What are you muttering? Say. 939 01:04:11,750 --> 01:04:13,666 No, he's nobody else. of our, 940 01:04:13,750 --> 01:04:16,957 Vadamalayar has a boyfriend relationship with his sister Dhapathi. 941 01:04:17,333 --> 01:04:21,082 He suddenly came yesterday and dodged something. 942 01:04:21,708 --> 01:04:24,082 I think he must have done this out of anger. 943 01:04:24,125 --> 01:04:25,541 Any other issue, - Mother, mother. 944 01:04:30,417 --> 01:04:32,374 Do you drink Ah do you drink? 945 01:04:32,583 --> 01:04:35,416 Hey shut up or fuck with you. 946 01:04:35,583 --> 01:04:38,374 He has been acting for so long, acting and deceiving people at home. 947 01:04:38,375 --> 01:04:40,791 Shut up. stand up. 948 01:04:40,792 --> 01:04:42,769 Did you become a great man or did you become a great man? 949 01:04:42,833 --> 01:04:44,791 Love those who love, 950 01:04:44,875 --> 01:04:47,117 What did he do? - Ask yourself what. 951 01:04:47,333 --> 01:04:49,499 You dance like a brother, don't you? 952 01:04:49,583 --> 01:04:52,166 That's why this village is spitting. 953 01:04:54,167 --> 01:04:56,687 Hey hey look at that. 954 01:04:57,042 --> 01:05:00,874 I 've been running away from those people for so long 955 01:05:01,125 --> 01:05:02,916 I bowed my head to a lot of people 956 01:05:03,458 --> 01:05:07,457 Don't know *** with anyone, don't know how to run away Have you been in this house for 30 years? 957 01:05:08,292 --> 01:05:09,707 Drinks, 958 01:05:10,125 --> 01:05:15,499 If I leave this house too, this family will be begging for food. 959 01:05:17,208 --> 01:05:19,166 Drinks, drinks It's also for a girl. 960 01:05:22,083 --> 01:05:23,332 Let me tell you one thing. 961 01:05:23,500 --> 01:05:26,957 I'm living alone in this house. 962 01:05:27,208 --> 01:05:29,457 Will you make money if you leave here? 963 01:05:29,542 --> 01:05:31,716 Come on, I hit you. 964 01:05:31,848 --> 01:05:33,887 Hey Cheeh Do not act. 965 01:05:34,292 --> 01:05:37,999 It's like a mother and son raising this family 966 01:05:41,000 --> 01:05:43,332 My son is being beaten like this. 967 01:05:44,304 --> 01:05:45,999 Son, you stay like this 968 01:05:46,208 --> 01:05:49,082 Mom will bring you another plate of rice. 969 01:06:18,292 --> 01:06:19,957 Hey, Kernan. 970 01:06:20,417 --> 01:06:21,332 Get away. 971 01:06:22,750 --> 01:06:24,124 Do you know who the person is? 972 01:06:24,417 --> 01:06:25,416 What do you want? 973 01:06:26,185 --> 01:06:27,433 Let's go to Kuruchi. 974 01:06:28,208 --> 01:06:29,332 Why? 975 01:06:29,542 --> 01:06:31,624 To play kabaddi, Look, there are guys out there. 976 01:06:31,958 --> 01:06:33,124 Come on. - Why are you talking to me? 977 01:06:33,208 --> 01:06:34,446 I get into fights wherever I go, right? 978 01:06:34,542 --> 01:06:35,499 You go. 979 01:06:36,292 --> 01:06:39,111 Just come. - Oh, why are you bothering and killing me? 980 01:06:39,167 --> 01:06:41,499 If you want to go somewhere you go, Why are you calling me? 981 01:06:41,625 --> 01:06:42,749 Leave me alone. 982 01:06:42,833 --> 01:06:43,624 you go. 983 01:06:43,833 --> 01:06:44,916 All right, I'll go. - All right. 984 01:06:45,083 --> 01:06:47,574 After that, if you come to the side of the house, you are waiting to be killed. - Ah, not coming, not coming. 985 01:06:51,708 --> 01:06:53,088 Hey, hey, hey. 986 01:06:53,125 --> 01:06:54,916 Hey artist, - Grandpa, what, Grandpa? 987 01:06:54,958 --> 01:06:56,082 Leave me alone. 988 01:06:56,125 --> 01:06:58,267 Hey Yemen painting takes you at a loss, 989 01:06:58,375 --> 01:07:00,935 Ah dress up and come back tomorrow. You come. 990 01:07:01,042 --> 01:07:03,550 Hey artist don't forget to come tomorrow and finish this. 991 01:07:06,000 --> 01:07:06,916 Brother. 992 01:07:07,125 --> 01:07:09,499 The dragon told you to come to the temple. 993 01:07:10,333 --> 01:07:11,332 Did the child talk? 994 01:07:11,375 --> 01:07:13,124 If he comes, tell him to die. Go. 995 01:07:13,375 --> 01:07:14,249 Brother. 996 01:07:14,333 --> 01:07:16,074 Sitting there, brother. - You said go. 997 01:07:19,458 --> 01:07:21,124 Hey hey monk. 998 01:07:44,125 --> 01:07:45,249 Don't let him in. 999 01:07:45,917 --> 01:07:46,707 Let me in. 1000 01:07:46,792 --> 01:07:49,207 Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi 1001 01:07:50,042 --> 01:07:50,916 Take the viewers away. 1002 01:07:50,958 --> 01:07:52,596 See the line. 1003 01:07:52,917 --> 01:07:54,874 Played great. 1004 01:07:55,042 --> 01:07:56,749 Get two points. 1005 01:08:02,917 --> 01:08:04,874 Take care of that corner. 1006 01:08:08,417 --> 01:08:09,791 Playing beautifully. 1007 01:08:11,417 --> 01:08:13,374 Beautiful. 1008 01:08:18,375 --> 01:08:18,999 Caught. 1009 01:08:19,083 --> 01:08:20,166 Played great. 1010 01:08:24,667 --> 01:08:27,082 Stay away from visitors. 1011 01:08:27,250 --> 01:08:28,582 Elders sit back. 1012 01:08:28,667 --> 01:08:31,416 Men should not go where women are. 1013 01:08:31,542 --> 01:08:32,957 The girls know better 1014 01:08:33,042 --> 01:08:35,082 Nicely caught, beautiful. 1015 01:08:38,750 --> 01:08:40,245 Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi 1016 01:08:41,000 --> 01:08:42,707 Do not come to the place where anyone is playing. 1017 01:08:42,958 --> 01:08:46,374 Get rid of visitors. 1018 01:08:46,500 --> 01:08:47,791 Kernan. 1019 01:08:47,875 --> 01:08:51,582 If you do not go down now, you will not be able to play well until the end. 1020 01:08:51,708 --> 01:08:52,457 Get down. 1021 01:08:52,708 --> 01:08:54,416 Can't you hear what I'm saying? 1022 01:08:54,667 --> 01:08:55,499 Kernan. 1023 01:08:55,574 --> 01:08:57,918 Hey, I'm talking to you. 1024 01:08:58,000 --> 01:09:00,598 Hey if you just don't get off, 1025 01:09:00,875 --> 01:09:02,832 Look I'm not talking to you in this life. 1026 01:09:03,292 --> 01:09:05,824 This is what my wife Manjanthi swears by. 1027 01:09:08,625 --> 01:09:12,082 There is little time to see who will win. 1028 01:09:12,250 --> 01:09:15,249 A dangerous player from Podiyankulam is now on the field. 1029 01:09:15,625 --> 01:09:19,074 These five minutes will decide who knows. 1030 01:09:19,291 --> 01:09:23,152 Don't be in a hurry, Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi, Catch. 1031 01:09:24,750 --> 01:09:25,332 Caught captured. 1032 01:09:26,250 --> 01:09:27,291 That's it. 1033 01:09:27,583 --> 01:09:28,749 Podiyankulam gets a mark. 1034 01:09:35,750 --> 01:09:36,624 Kabaddi, Kabaddi 1035 01:09:36,667 --> 01:09:37,874 Hey finish. - Okay sir. 1036 01:09:41,250 --> 01:09:42,166 Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi 1037 01:09:42,250 --> 01:09:43,344 Go inside, go inside. 1038 01:09:43,792 --> 01:09:44,416 Kabaddi 1039 01:09:44,583 --> 01:09:45,082 Kabaddi, 1040 01:09:45,125 --> 01:09:48,100 The fans enjoy the match well. Hit, 1041 01:09:49,458 --> 01:09:51,416 Two points, two points. 1042 01:09:51,456 --> 01:09:52,976 Two points for Pudiyankulam. 1043 01:09:53,250 --> 01:09:55,738 Brother, I got 3 points. - No, no, 2. 1044 01:09:55,917 --> 01:09:58,053 It only took 2 points to hear what the younger brother said. 1045 01:10:00,292 --> 01:10:01,666 Ask him out well if he is no longer absorbed in the connection. 1046 01:10:01,708 --> 01:10:03,582 Hey 2 points Oi. 1047 01:10:06,857 --> 01:10:09,832 Kernan, don't do that. - Get him out. 1048 01:10:10,042 --> 01:10:11,416 You are a cheater. 1049 01:10:11,500 --> 01:10:13,374 Let me go. - Oh, he's lying. 1050 01:10:13,399 --> 01:10:16,211 Going, going out. - Oh, what? What are you doing? 1051 01:10:16,253 --> 01:10:20,872 If left untreated, - Oi, go hit this and throw it out. - Oh, leave. 1052 01:10:21,625 --> 01:10:24,279 What can you do? - McCabeans. 1053 01:11:04,375 --> 01:11:07,350 Why don't you just say consolation? 1054 01:11:07,601 --> 01:11:09,832 If this is the case then maybe your head is shaking. 1055 01:11:10,966 --> 01:11:12,999 When someone steals something from our party, 1056 01:11:13,024 --> 01:11:15,624 You mean, like, saltines and their ilk, eh? 1057 01:11:15,649 --> 01:11:17,999 That being said, this is their village. 1058 01:11:18,083 --> 01:11:19,790 He wants to cause trouble with us when they come. 1059 01:11:20,208 --> 01:11:22,707 Do you know what happens if you go a little farther? 1060 01:11:22,750 --> 01:11:23,999 Becoming a corpse. 1061 01:11:24,417 --> 01:11:26,409 If you are afraid of death, why did you bring us here? 1062 01:11:29,123 --> 01:11:31,332 When they get caught that day, they do something, 1063 01:11:31,388 --> 01:11:33,485 Look at the story of the one who was dragged like the old man, 1064 01:11:34,375 --> 01:11:35,207 OK. 1065 01:11:35,917 --> 01:11:37,874 Came with unknowingly, Sorry. 1066 01:11:38,917 --> 01:11:42,315 Can you say that with a little patience? - I can't say. 1067 01:11:43,503 --> 01:11:44,666 What about you 1068 01:11:45,167 --> 01:11:46,999 You lived like this. 1069 01:11:47,083 --> 01:11:48,499 We just started him. 1070 01:11:49,785 --> 01:11:50,874 Take care, 1071 01:11:51,042 --> 01:11:52,539 If something comes across on the way, 1072 01:11:53,289 --> 01:11:54,541 The beating itself. Get out. 1073 01:12:01,667 --> 01:12:03,082 What? - What? Ah 1074 01:12:03,250 --> 01:12:04,374 What did you bring? 1075 01:12:04,458 --> 01:12:07,499 How come they come to play and say let's break hands and feet in the name of the game? 1076 01:12:07,542 --> 01:12:10,707 Yes. - Talked to you like he's a big loser, you're waiting here. 1077 01:12:10,792 --> 01:12:11,707 Is that so? 1078 01:12:11,917 --> 01:12:14,791 Are you fighting in the middle of the village to tarnish my name? 1079 01:12:14,833 --> 01:12:16,374 There are 3 more kilometers, right? 1080 01:12:16,542 --> 01:12:18,557 You want to walk 3 kilometers, right? 1081 01:12:19,167 --> 01:12:20,416 Fight it 1082 01:12:20,500 --> 01:12:23,155 Hang on, I'll take care of it I will not take back the word I said 1083 01:12:23,333 --> 01:12:24,457 I mean go. 1084 01:12:24,875 --> 01:12:25,791 Hey Varella bang. 1085 01:12:26,292 --> 01:12:29,096 Hey, don't come back to the village without giving the return. 1086 01:12:50,958 --> 01:12:53,707 Whatever she says, she will listen, Don't do anything. 1087 01:12:56,750 --> 01:13:03,564 Hey the bus is coming, but it won't stop, Hey crazy boy. 1088 01:13:04,667 --> 01:13:07,332 See how it drives, one day it will stop. 1089 01:13:10,542 --> 01:13:13,079 Why are you here? - Wait for the bus to go to Melur, Grandpa. 1090 01:13:13,667 --> 01:13:15,832 What? Where are you going at this time? 1091 01:13:16,042 --> 01:13:17,707 Grandpa came to go to the hospital. 1092 01:13:17,792 --> 01:13:21,485 For a long time no one stopped the car suddenly. 1093 01:13:21,625 --> 01:13:24,545 Please park a car. -Who stops, 1094 01:13:25,083 --> 01:13:28,082 If one day all this is thrown away with a stone, he will be fine. 1095 01:13:32,167 --> 01:13:33,457 See Grandpa's bus coming. 1096 01:13:34,250 --> 01:13:37,749 Don't stop, -Slow down, Grandpa. -Come on. 1097 01:13:37,833 --> 01:13:39,499 Let's see if it stops right for you. 1098 01:13:41,208 --> 01:13:42,082 Hey stop. 1099 01:13:42,375 --> 01:13:43,416 Stop. 1100 01:13:43,500 --> 01:13:44,416 Stop. 1101 01:13:44,525 --> 01:13:48,664 Hey stop it. - See you going without stopping. 1102 01:13:49,625 --> 01:13:50,849 Look at the broken glass. 1103 01:13:51,208 --> 01:13:52,416 Stop Stop the bus. 1104 01:13:52,562 --> 01:13:55,039 The mirror is broken, The driver is coming down. 1105 01:13:57,083 --> 01:14:00,379 Who stoned? Ah who? 1106 01:14:00,458 --> 01:14:02,841 Who hit? Who are you, coming? 1107 01:14:02,958 --> 01:14:05,084 Hey hey hey, Brother shake hands, shake hands. 1108 01:14:05,083 --> 01:14:07,332 Take my hand. - Hey Varella. - You damaged my bus. 1109 01:14:11,792 --> 01:14:13,249 Hey go back. 1110 01:14:13,958 --> 01:14:14,791 Who the fuck? 1111 01:14:15,125 --> 01:14:16,418 What are you doing? 1112 01:14:18,250 --> 01:14:19,346 Grandpa, wait. 1113 01:14:19,500 --> 01:14:21,708 They pushed the hundred. 1114 01:14:21,762 --> 01:14:23,666 Breaking the bus window, 1115 01:14:25,542 --> 01:14:27,457 This is for you. gets up. 1116 01:14:29,665 --> 01:14:31,783 Stoned, just wait and see, 1117 01:15:13,171 --> 01:15:23,073 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. L K 1118 01:19:40,185 --> 01:19:42,118 INTERMISSION Rest 1119 01:20:05,717 --> 01:20:08,499 Eventually everyone came together and told the truth. 1120 01:20:10,208 --> 01:20:12,707 You took them all and drove on the road, didn't you? 1121 01:20:12,820 --> 01:20:14,499 Why does Grandpa talk like that? 1122 01:20:14,656 --> 01:20:16,874 Grandpa told Gamma that he was sent to war. 1123 01:20:17,167 --> 01:20:18,499 Just say the word, Just stay. 1124 01:20:18,667 --> 01:20:19,791 Why tell him to shut up? 1125 01:20:19,934 --> 01:20:22,263 You were just watching the bus break, weren't you? 1126 01:20:22,458 --> 01:20:23,624 Yes, I saw. 1127 01:20:23,700 --> 01:20:26,082 What's up with that? - Then why sit and act? 1128 01:20:26,597 --> 01:20:27,749 Close to the loss. 1129 01:20:28,125 --> 01:20:30,840 We will take care of the villagers whether they come to help or not. 1130 01:20:30,948 --> 01:20:32,499 Who doesn't stay for a village issue? 1131 01:20:32,542 --> 01:20:34,249 So why joke? 1132 01:20:34,833 --> 01:20:35,416 To you I, 1133 01:20:36,158 --> 01:20:39,980 I think he's scared of Karnan's sister and mother. 1134 01:20:42,080 --> 01:20:45,174 They know when my sister died like an orphan in the middle of the street 10 years ago. 1135 01:20:45,322 --> 01:20:46,874 I think I will do this someday. 1136 01:20:46,987 --> 01:20:49,582 That's right, but now this is going to be a case, 1137 01:20:49,667 --> 01:20:51,624 How to find a job now? 1138 01:20:52,609 --> 01:20:55,457 When it came to hand after a long time, 1139 01:20:56,007 --> 01:20:58,207 Now that too is wasted, - Look at this. 1140 01:20:58,732 --> 01:21:01,650 Somehow we all need to get this idea. 1141 01:21:02,000 --> 01:21:05,499 If we lose that opportunity, we will take all the bags and put them on our heads. 1142 01:21:06,125 --> 01:21:07,457 Grab it and throw it away. 1143 01:21:07,542 --> 01:21:10,759 Just bring the one who was there An opportunity to give. 1144 01:21:10,875 --> 01:21:11,999 Grandfather. 1145 01:21:12,134 --> 01:21:13,332 Come out. 1146 01:21:22,042 --> 01:21:23,082 What daughter? 1147 01:21:23,542 --> 01:21:25,041 I need to talk to him to get him to come. 1148 01:21:25,356 --> 01:21:27,499 He, he is coming. 1149 01:21:28,167 --> 01:21:30,082 you go. Don't be afraid to tell mom. 1150 01:21:30,125 --> 01:21:30,957 You go daughter. 1151 01:21:31,042 --> 01:21:33,874 I called him Achchara and dragged him into this. 1152 01:21:34,198 --> 01:21:35,776 Tell me anything. 1153 01:21:35,823 --> 01:21:37,166 He didn't do it. 1154 01:21:37,359 --> 01:21:38,108 you go. 1155 01:21:38,133 --> 01:21:39,374 Grandpa, 1156 01:21:40,083 --> 01:21:41,624 Thinking of you as God. 1157 01:21:42,492 --> 01:21:45,291 He doesn't blame himself for every problem, does he? 1158 01:21:47,369 --> 01:21:48,326 Daughter. 1159 01:21:48,905 --> 01:21:51,066 That will not happen for the rest of my life. 1160 01:21:51,121 --> 01:21:54,409 You go, go daughter Grandpa said, go home. 1161 01:22:40,795 --> 01:22:42,957 Hey tell me who hit the rock first. 1162 01:22:43,029 --> 01:22:43,771 Say. 1163 01:22:43,865 --> 01:22:45,781 It's a stone that everyone throws together. 1164 01:22:45,921 --> 01:22:47,045 Who knows this is going to fall, 1165 01:22:47,145 --> 01:22:49,572 Hey you don't talk, You caused the problem yourself. 1166 01:22:49,656 --> 01:22:51,832 Why is everyone blaming him? 1167 01:22:52,603 --> 01:22:55,791 Thought the bus would stop if hit by a rock, stopped, That's it. 1168 01:22:55,994 --> 01:22:58,618 We have to be responsible for everything, We will take care of it ourselves. 1169 01:22:58,736 --> 01:23:01,291 Hey son of a priest, Why read too much? 1170 01:23:01,417 --> 01:23:02,717 Do you know how this village got there? 1171 01:23:02,805 --> 01:23:06,291 We're all dizzy like dogs, Made a jungle a village. 1172 01:23:06,409 --> 01:23:07,605 Ask your dad. 1173 01:23:07,784 --> 01:23:10,592 In a little while the police will come and beat everyone, 1174 01:23:10,675 --> 01:23:12,499 Then you will understand. 1175 01:23:35,500 --> 01:23:36,499 Because Oi is one kio kio, 1176 01:23:36,637 --> 01:23:38,041 Let's hand them over to the police. 1177 01:23:38,106 --> 01:23:41,261 I said the same day, don't trust them, it will cause trouble for the village. 1178 01:23:41,301 --> 01:23:43,928 Looks like art, right? - Bring problems to the village where he is alone. 1179 01:23:43,982 --> 01:23:46,203 Fear not, why do you want to hand us over to the police? 1180 01:23:46,255 --> 01:23:48,430 Go somewhere and hide as usual. 1181 01:23:48,455 --> 01:23:50,831 After saying this, we go to the police. 1182 01:23:50,916 --> 01:23:52,873 Is it okay for you to keep your mouth shut? 1183 01:23:53,004 --> 01:23:54,212 Do I have to shut up? 1184 01:23:54,259 --> 01:23:57,108 In a little while the police will come and know who is covering their mouths. 1185 01:23:57,133 --> 01:23:58,716 You know, right? Closing. 1186 01:23:58,901 --> 01:24:01,191 What is the name of this village? - Pudiyankulam Sir. 1187 01:24:02,015 --> 01:24:03,347 Pudiyankulam 1188 01:24:04,819 --> 01:24:05,985 How is the village? 1189 01:24:06,120 --> 01:24:08,740 Are there any such cases? - Great people sir. 1190 01:24:09,695 --> 01:24:11,652 The cases are not big, sir. 1191 01:24:11,714 --> 01:24:13,463 But if they have a problem, they'll talk to each other and solve it, sir. 1192 01:24:13,585 --> 01:24:15,334 Do they talk and finish? - Yes sir. 1193 01:24:15,536 --> 01:24:17,345 So everyone in the village is the same. 1194 01:24:17,823 --> 01:24:19,780 Why brother, just stay? 1195 01:24:20,034 --> 01:24:23,158 How long has it been like this? Call them and make a decision. 1196 01:24:23,387 --> 01:24:24,970 They're coming and going, aren't they? 1197 01:24:25,262 --> 01:24:26,095 Where are the others? 1198 01:24:26,292 --> 01:24:27,124 The others? 1199 01:24:27,252 --> 01:24:28,365 What are you saying, brother? 1200 01:24:28,466 --> 01:24:32,245 That's all, brother, Someone will come and ask him to come too. 1201 01:24:36,996 --> 01:24:38,495 Why is he walking here? 1202 01:24:38,846 --> 01:24:40,845 ඈ Daughter, why are you bringing the baby? 1203 01:24:41,420 --> 01:24:43,676 We were there when the bus was hit and destroyed. 1204 01:24:44,083 --> 01:24:45,796 My husband and I are my son, 1205 01:24:45,898 --> 01:24:47,475 Waiting to meet This child too, 1206 01:24:47,592 --> 01:24:49,541 Did your son throw that stone? 1207 01:24:49,725 --> 01:24:53,432 Suppose it happened for the village either Or imagine what happened to my son. 1208 01:24:53,457 --> 01:24:55,416 The village has to say which of the two is right. 1209 01:24:55,625 --> 01:24:57,207 Okay, why did they break this bus? 1210 01:24:57,338 --> 01:24:58,920 Sir, there is no separate bus stand for this village, sir. 1211 01:24:59,208 --> 01:25:00,444 That's why this bus doesn't stop here, sir. 1212 01:25:00,469 --> 01:25:02,958 Because of this, petitions are circulating, sir. 1213 01:25:03,333 --> 01:25:04,909 Finally this is done sir. 1214 01:25:04,992 --> 01:25:08,124 Then they were not told not to take the bus. 1215 01:25:08,515 --> 01:25:10,249 Something done to want the bus. 1216 01:25:10,351 --> 01:25:13,921 We like to pick up rocks like you, but now that's not the problem. 1217 01:25:14,065 --> 01:25:16,506 We go into the jungle and break rocks hard. 1218 01:25:16,702 --> 01:25:19,291 When you study for so long and go to work and see if you can do good for this village, 1219 01:25:19,456 --> 01:25:21,251 But you filed a police case. 1220 01:25:21,448 --> 01:25:23,058 Now who believes and gives government jobs? 1221 01:25:23,144 --> 01:25:25,731 Who gives government jobs? -why ? 1222 01:25:25,840 --> 01:25:27,965 Why not go? -We will accept revenge, 1223 01:25:28,035 --> 01:25:30,075 Most people in the village are too old to tell when they will die, right? 1224 01:25:30,231 --> 01:25:33,043 Let's go to the station. - Hey, why are you leaving? - Hey, just wait. 1225 01:25:33,692 --> 01:25:35,865 Let's see who comes next to us and takes what. - How are you? 1226 01:25:36,286 --> 01:25:38,456 Cut the fish, That he took the sword, 1227 01:25:38,635 --> 01:25:40,793 Not a single word from the village ya naha looks like a big one, right? 1228 01:25:40,818 --> 01:25:42,832 Why do we have to come, because this is a toy? 1229 01:25:42,879 --> 01:25:44,332 The villagers can't come, You all go. 1230 01:25:44,583 --> 01:25:45,807 Hey what are you saying 1231 01:25:45,838 --> 01:25:47,045 The village leader says, 1232 01:25:47,195 --> 01:25:48,611 When did the village bus stop? 1233 01:25:48,875 --> 01:25:50,206 This is what he does to stop the bus. 1234 01:25:50,237 --> 01:25:52,402 Oi Walamans Your story is not right. 1235 01:25:52,427 --> 01:25:55,058 When there is a problem in this village, he speaks, 1236 01:25:55,083 --> 01:25:56,749 Why are you speaking against me? 1237 01:26:13,998 --> 01:26:15,541 Hey don't shout. 1238 01:26:16,877 --> 01:26:18,865 Something that could have happened someday, Happened. 1239 01:26:19,045 --> 01:26:20,207 That's right from knowing about our village. 1240 01:26:20,279 --> 01:26:22,154 If the village has a problem, what are you afraid of? 1241 01:26:22,506 --> 01:26:24,541 Surrounded like this, there? Tell me, am I there? 1242 01:26:24,606 --> 01:26:26,105 This is their journey. 1243 01:26:26,221 --> 01:26:28,307 Tell you what, we will take care of our children. 1244 01:26:28,346 --> 01:26:32,498 Yes we will stay together. 1245 01:26:32,792 --> 01:26:35,225 So come to a good decision now. 1246 01:26:35,583 --> 01:26:37,304 What else then, 1247 01:26:37,380 --> 01:26:38,879 Since the police came to the village, 1248 01:26:39,065 --> 01:26:40,689 Arrest c, let's take care. 1249 01:26:42,976 --> 01:26:45,637 Okay, if you come from the station you have to take care of the village. 1250 01:27:14,882 --> 01:27:16,339 Hey Grandpa came to the village from the police. Run, run. 1251 01:27:30,083 --> 01:27:31,496 What the heck is this headless dress. 1252 01:27:31,549 --> 01:27:33,256 I mean, sir, they're a bit of a no-brainer. 1253 01:27:33,346 --> 01:27:35,011 Always doing something 1254 01:27:35,309 --> 01:27:38,558 Headless goddamn headless drawing is kind of crazy sir. 1255 01:27:44,708 --> 01:27:46,624 What happened? - Hey, the police came to the village. 1256 01:27:47,012 --> 01:27:48,261 Who is the elder of this village? 1257 01:27:48,625 --> 01:27:49,666 Tell me, sir. 1258 01:27:50,049 --> 01:27:51,214 No one else? 1259 01:27:51,317 --> 01:27:52,582 This is his sir, what's the matter sir? 1260 01:27:53,800 --> 01:27:55,556 Ah, what's your name? - Duryodhana. 1261 01:27:55,706 --> 01:27:56,955 Duryodhana? -Yes. 1262 01:27:58,947 --> 01:28:00,431 your name ? - Abhimanyu, sir. 1263 01:28:00,668 --> 01:28:01,486 Raja is called Abhimanyu. 1264 01:28:02,531 --> 01:28:03,613 I mean, sir. 1265 01:28:03,895 --> 01:28:06,061 There is no way to eat even in the dynasty of great kings. 1266 01:28:06,167 --> 01:28:07,916 How do you see the name? 1267 01:28:09,012 --> 01:28:11,261 Oi what *** were you born with? 1268 01:28:11,479 --> 01:28:13,144 The name stays the same, 1269 01:28:13,336 --> 01:28:16,602 Why were we born with a cow named Marasami, 1270 01:28:17,189 --> 01:28:19,124 Keep the name to your liking anyway. 1271 01:28:19,207 --> 01:28:21,345 Did you know that the boys in your village hit and broke the bus? 1272 01:28:21,418 --> 01:28:23,334 know. - Is the bus broken? 1273 01:28:23,359 --> 01:28:26,066 They said the bus was in an accident. - Was there an accident? 1274 01:28:26,708 --> 01:28:28,734 People in your village have complained that he has broken. 1275 01:28:29,027 --> 01:28:29,818 Came with evidence. 1276 01:28:30,000 --> 01:28:31,582 Are you watching 1277 01:28:33,059 --> 01:28:35,225 Sir our boys don't do that sir. 1278 01:28:35,291 --> 01:28:37,873 Somehow he insists on joining the police or the army, sir. 1279 01:28:37,981 --> 01:28:39,939 How are they doing, sir? - Where? 1280 01:28:40,182 --> 01:28:41,347 Let's see it come. 1281 01:28:41,413 --> 01:28:43,374 I'll see what happens when a policeman becomes a soldier. 1282 01:28:47,528 --> 01:28:50,530 Are you asking me to come now or should I go and see? 1283 01:28:50,698 --> 01:28:52,655 All the boys are here by themselves. 1284 01:28:52,723 --> 01:28:53,639 Go and take care, sir. 1285 01:28:53,664 --> 01:28:55,175 Then this is your whole village? 1286 01:28:55,308 --> 01:28:56,640 I have to believe this uh? 1287 01:28:58,299 --> 01:28:59,925 Oi Ragupathi ... - Sir? 1288 01:29:00,933 --> 01:29:02,557 Ask him to remove the cloth from his head. 1289 01:29:03,004 --> 01:29:05,087 Doesn't the gentleman take the cloth over his head and talk? 1290 01:29:05,289 --> 01:29:08,455 No sir he is the village leader, He should have a cloth on his head, sir. 1291 01:29:10,687 --> 01:29:11,811 Sir, what happened? 1292 01:29:12,880 --> 01:29:15,071 What the heck, what happened, Go and ask from there. 1293 01:29:15,293 --> 01:29:16,793 Aiu looks, says don't stay like that. 1294 01:29:16,859 --> 01:29:18,733 Sir saw well there is not a single boy here, 1295 01:29:18,856 --> 01:29:20,057 Everybody run and hide, sir. 1296 01:29:21,033 --> 01:29:22,698 Sir, the ones hiding, sir. 1297 01:29:25,000 --> 01:29:26,291 Can't you see it? 1298 01:29:27,276 --> 01:29:30,037 Grab and question Oi. - I'll ask you to sit down, sir. 1299 01:29:30,440 --> 01:29:33,868 Where do you say sit oi? - Oi, are you waiting for a shirt and chair? 1300 01:29:33,893 --> 01:29:35,517 Hey, go get a chair. - All right, brother. 1301 01:29:36,548 --> 01:29:39,041 Look, this is what you've been waiting for, 1302 01:29:39,042 --> 01:29:40,903 Do not think that everyone can survive. 1303 01:29:41,262 --> 01:29:42,928 Son, come here. -Grandma. ? 1304 01:29:43,000 --> 01:29:44,999 come here. - Tell me, Grandma. 1305 01:29:45,024 --> 01:29:46,648 Grandma, 1306 01:29:46,921 --> 01:29:48,045 what ? 1307 01:29:48,137 --> 01:29:50,261 Grandma is vomiting, son. 1308 01:29:50,708 --> 01:29:52,832 Okay, Grandma. - Pick me up. 1309 01:29:53,956 --> 01:29:56,538 Elephant Thien Road parking, dancing, 1310 01:29:56,731 --> 01:29:58,337 How much more? 1311 01:30:00,958 --> 01:30:02,014 Say everything? 1312 01:30:05,792 --> 01:30:07,987 Why don't you count so many beans? 1313 01:30:08,292 --> 01:30:10,675 One day he will be caught like this. 1314 01:30:10,700 --> 01:30:12,624 Everyone got caught today, right? 1315 01:30:13,042 --> 01:30:16,357 If you don't tell the truth in good faith now He's going to go into the whole village. 1316 01:30:16,500 --> 01:30:17,957 Does that mean everyone goes in like that? 1317 01:30:18,964 --> 01:30:20,353 Damn? -Sir. 1318 01:30:20,792 --> 01:30:21,749 Sir, sir 1319 01:30:23,245 --> 01:30:24,202 What the heck? 1320 01:30:24,351 --> 01:30:26,350 Do you ever ask me? 1321 01:30:27,190 --> 01:30:27,897 Going 1322 01:30:28,647 --> 01:30:30,229 Oi how long have you been asking? 1323 01:30:30,370 --> 01:30:33,392 Now that you haven't said it, everyone here is going crazy. 1324 01:30:33,489 --> 01:30:34,963 What happened to them? -Sir. 1325 01:30:35,004 --> 01:30:36,755 What? - What the heck? What do you mean? 1326 01:30:36,834 --> 01:30:39,332 Have you been asking for a bus for so long? 1327 01:30:39,788 --> 01:30:41,638 To a bus that broke somewhere today, 1328 01:30:41,667 --> 01:30:42,613 When he came here and shouted, 1329 01:30:42,638 --> 01:30:43,718 What are we doing sir? 1330 01:30:44,208 --> 01:30:45,082 Sir, - What the heck? 1331 01:30:45,292 --> 01:30:46,957 The man who broke the bus is over there, sir. - Who? 1332 01:30:47,411 --> 01:30:48,160 This child. - Get out. 1333 01:30:48,186 --> 01:30:49,875 The little boy hid inside, 1334 01:30:49,900 --> 01:30:52,232 How much time? - How do you hit a kid? 1335 01:30:52,257 --> 01:30:54,249 Take my hand. 1336 01:30:56,125 --> 01:30:57,167 Going away. 1337 01:30:57,192 --> 01:30:59,789 Sir, he's a little kid. I'll tell you the truth. 1338 01:30:59,814 --> 01:31:01,967 Sir, our boys broke it, sir. Get him down, sir. 1339 01:31:02,254 --> 01:31:05,457 Hey Vadamalayan what do you say? - Just stay, brother. 1340 01:31:05,964 --> 01:31:08,977 Taking the little boy, You mean, like, wait and see? 1341 01:31:09,040 --> 01:31:12,749 Oi screamed all this time, was at a loss. 1342 01:31:12,792 --> 01:31:13,773 Are yours now? 1343 01:31:13,798 --> 01:31:15,755 Why did you think we were idiots? Talk to your people. 1344 01:31:16,825 --> 01:31:18,158 What are you talking about? 1345 01:31:18,691 --> 01:31:21,620 Hey, it's admitted to be broken, What else is there? 1346 01:31:21,645 --> 01:31:23,644 Talk, You mean, like, talk? 1347 01:31:23,786 --> 01:31:25,160 Talk to them. 1348 01:31:25,409 --> 01:31:27,741 Little children, let them take care of this themselves. 1349 01:31:27,776 --> 01:31:28,733 Take care of what? 1350 01:31:29,224 --> 01:31:31,182 Do you mean to pick up the village and put it inside? 1351 01:31:31,770 --> 01:31:34,103 They didn't just come, they came knowing everything. 1352 01:31:34,206 --> 01:31:36,788 You can't save any of them. Talk. 1353 01:31:37,226 --> 01:31:38,975 Are you talking or should I talk? 1354 01:31:39,473 --> 01:31:40,431 Talking. 1355 01:32:52,362 --> 01:32:54,111 Only these? Or is there someone else? 1356 01:32:54,136 --> 01:32:56,301 No sir, that boy was the one who was stoned. 1357 01:32:56,504 --> 01:32:58,699 The bus broke down, Ah ... Mmm 1358 01:32:59,375 --> 01:33:02,071 If you break your arms, you will never pick up a stone again. 1359 01:33:02,096 --> 01:33:03,137 Sir, sir, sir 1360 01:33:03,507 --> 01:33:05,464 Little children sir, don't do anything big sir. 1361 01:33:05,661 --> 01:33:07,859 No lawsuits against them, - Take Oi's hand. 1362 01:33:07,888 --> 01:33:10,974 Sir, take my hand, sir. Take my hand, sir. 1363 01:33:10,999 --> 01:33:12,889 We hit him on the bus and broke him. 1364 01:33:12,948 --> 01:33:13,846 I broke myself, sir. 1365 01:33:13,875 --> 01:33:15,985 If there is a case to be filed against me, sir. 1366 01:33:16,010 --> 01:33:19,540 If the elders of the village had a hand in it, it would not have taken us so long to break into your vehicle. 1367 01:33:19,663 --> 01:33:23,005 Come on. - Let him go. - Going backwards. 1368 01:33:23,042 --> 01:33:25,207 Aye leave him, - Going back. Hey, hey. 1369 01:33:27,848 --> 01:33:28,931 Sir, 1370 01:33:29,364 --> 01:33:31,133 Sir, no sir. 1371 01:33:31,158 --> 01:33:33,873 Sir let go of his hand sir. 1372 01:33:33,875 --> 01:33:35,999 Please get out of here. 1373 01:33:38,261 --> 01:33:41,540 Sir, sir, leave sir. I'll take care of you, sir. 1374 01:33:41,565 --> 01:33:45,601 Sir, let's solve this, sir. - Sir, I need to talk, sir. - What? 1375 01:33:45,626 --> 01:33:48,084 Come on sir let's talk alone. - Sir, let's go over there and talk, sir. 1376 01:33:48,148 --> 01:33:49,423 I will take care - Oi catch on. 1377 01:33:49,708 --> 01:33:50,791 Come on sir. 1378 01:33:54,476 --> 01:33:56,143 Oi leave, leave. Grab it Oi. 1379 01:33:56,168 --> 01:33:58,087 Oh they talk. - Going away. 1380 01:33:58,112 --> 01:33:59,600 It says don't touch anyone's body. 1381 01:33:59,625 --> 01:34:03,332 No sir, I thought the bus was broken by about 4 people. 1382 01:34:03,469 --> 01:34:05,551 But here the whole village is together, sir. 1383 01:34:06,124 --> 01:34:07,873 If I get caught, my paint will go off. 1384 01:34:07,917 --> 01:34:09,636 Oi this is a big deal Oi. 1385 01:34:09,800 --> 01:34:12,624 Buses are rife all over Tamil Nadu, you know or not? 1386 01:34:12,705 --> 01:34:14,912 Sir, it will happen, this will happen sir. 1387 01:34:15,072 --> 01:34:16,696 Do not add this to that, sir. 1388 01:34:16,849 --> 01:34:18,783 I'll talk to you and finish this, sir. 1389 01:34:18,808 --> 01:34:20,582 Where do you run with the sword? 1390 01:34:20,708 --> 01:34:23,059 He has had so many problems for my child since the day this sword came. 1391 01:34:23,084 --> 01:34:24,583 I'll take this and drop it in the pool. 1392 01:34:24,682 --> 01:34:27,139 We can't do this, village work What do the villagers say? 1393 01:34:27,175 --> 01:34:29,465 Damn the village, Why oi swords for a village? 1394 01:34:29,638 --> 01:34:32,536 Leave him alone, this is what happened to our child today. Why are you like this? 1395 01:34:32,752 --> 01:34:33,887 Hey, hey just stay. 1396 01:34:34,208 --> 01:34:35,499 The "sword of the village" is the sword of the village. 1397 01:34:35,833 --> 01:34:38,345 This is what would happen if I grabbed it and threw it away the next day. 1398 01:34:40,098 --> 01:34:42,152 Monado thinks your bus broke down today. 1399 01:34:42,195 --> 01:34:45,152 If another bus breaks down again as I say tomorrow, 1400 01:34:45,197 --> 01:34:47,666 Do you mean just wait and see? -Sir, sir, sir 1401 01:34:47,721 --> 01:34:50,707 Do something about an accident, sir. 1402 01:34:50,823 --> 01:34:52,504 Then you tell them to leave and lose, right? 1403 01:34:52,529 --> 01:34:56,291 Sir, I did not tell you to do this, sir. Do this for me. I will do something for you. 1404 01:34:56,364 --> 01:34:58,136 Tell the girls to go inside. 1405 01:34:58,179 --> 01:35:00,220 Go and get rid of yourself. - Thank you very much sir. 1406 01:35:03,623 --> 01:35:04,832 Sir, the chair. 1407 01:35:05,170 --> 01:35:07,166 I don't need this fucking chair right now. 1408 01:35:07,333 --> 01:35:09,082 Stay at a loss, listen to what I have to say. 1409 01:35:13,276 --> 01:35:14,525 Everyone stop making noise. 1410 01:35:14,598 --> 01:35:15,847 Everyone stay calm for a while. 1411 01:35:15,872 --> 01:35:17,829 Listen to what I have to say. 1412 01:35:21,906 --> 01:35:24,072 Something bad happened. 1413 01:35:24,284 --> 01:35:26,491 It was a mistake not to stop the bus. 1414 01:35:27,323 --> 01:35:29,732 But the bigger mistake is to hit the bus and break it. 1415 01:35:29,757 --> 01:35:31,328 There is no bus stop. 1416 01:35:31,958 --> 01:35:34,499 If we stop beyond that, we will lose our "license". 1417 01:35:34,562 --> 01:35:36,894 That's why he comes there without stopping the bus. 1418 01:35:36,963 --> 01:35:39,587 Sir, because that man reads like a cook, sir. 1419 01:35:39,907 --> 01:35:41,699 The owner of the bus, Frightened. 1420 01:35:43,437 --> 01:35:44,769 What are you doing now sir? 1421 01:35:45,000 --> 01:35:46,309 Wait, let's see what happens. 1422 01:35:46,542 --> 01:35:50,874 On the way back and forth, the bus stops in your village. 1423 01:35:53,458 --> 01:35:54,499 Are you happy now 1424 01:35:54,625 --> 01:35:55,497 Are you happy 1425 01:35:55,753 --> 01:35:58,999 Not only that, I will take back the case I filed. 1426 01:36:00,198 --> 01:36:01,971 So should I leave? - Thank you very much sir. 1427 01:36:02,025 --> 01:36:04,011 Hey always fall on your feet, 1428 01:36:04,036 --> 01:36:05,291 Raise Carnon. 1429 01:36:10,913 --> 01:36:12,204 Ragupathi ... - Sir? 1430 01:36:12,395 --> 01:36:14,061 You can't trust them and leave. 1431 01:36:14,660 --> 01:36:15,659 You do the work. 1432 01:36:15,690 --> 01:36:18,564 Ask the broken boys to come to the station, Write and sign. 1433 01:36:18,671 --> 01:36:19,628 All right, sir. 1434 01:36:31,817 --> 01:36:32,941 Look at this, look at this. 1435 01:36:32,966 --> 01:36:35,965 The fact that the owner of the bus withdrew the case cannot be left as it is. 1436 01:36:36,375 --> 01:36:37,185 This is a big deal. 1437 01:36:37,271 --> 01:36:39,048 Only those who broke the bus, 1438 01:36:39,111 --> 01:36:40,835 Ask him to come to the station and write it down. 1439 01:36:41,007 --> 01:36:42,964 And then leave it like that. Right? 1440 01:36:43,056 --> 01:36:45,499 No, it can't be sent to the station. 1441 01:36:45,619 --> 01:36:47,082 We're coming for that too. 1442 01:37:19,334 --> 01:37:21,502 Brother, we have to complete the face of the leader's square. 1443 01:37:21,616 --> 01:37:23,209 I think that's the reason for all this. 1444 01:37:23,522 --> 01:37:26,124 Hey, they're scared when they see that half-picture. 1445 01:37:26,208 --> 01:37:28,499 Where are they afraid? You are scared. 1446 01:37:28,606 --> 01:37:30,064 You were scared. 1447 01:37:31,064 --> 01:37:34,707 4 people have broken and may have thought of picking up and breaking their limbs. 1448 01:37:34,750 --> 01:37:37,041 He did not expect the whole village to come together. 1449 01:37:37,121 --> 01:37:39,829 He did not leave, he left on purpose. 1450 01:37:40,070 --> 01:37:42,124 You can come at any time, You can do anything. 1451 01:37:42,149 --> 01:37:43,377 You have to be ready. 1452 01:37:43,495 --> 01:37:45,202 Right? Keep your head down. 1453 01:37:45,377 --> 01:37:47,072 What daughter? - What happened is this girl came here. - Grandpa 1454 01:37:47,134 --> 01:37:50,443 Mom took the village sword and threw it into the pond. 1455 01:37:50,574 --> 01:37:52,365 Why did your mother go there now? 1456 01:37:52,395 --> 01:37:53,431 Where does Kernan run? 1457 01:37:53,478 --> 01:37:55,271 How do I know? 1458 01:37:55,333 --> 01:37:57,316 Sister, watch your brother run. 1459 01:38:57,281 --> 01:38:58,487 Did you take - Here. - Give. 1460 01:39:01,933 --> 01:39:05,017 Hey, is your mom crazy? What would the villagers say if asked? Ah? 1461 01:39:06,729 --> 01:39:08,103 The pope is there, 1462 01:39:08,247 --> 01:39:09,288 What does that mean? 1463 01:39:09,313 --> 01:39:10,934 Go and talk. - If you want, go talk. 1464 01:39:11,364 --> 01:39:13,499 Not funny, Just say the word. 1465 01:39:13,524 --> 01:39:14,926 Sin that girl. 1466 01:39:15,624 --> 01:39:17,956 Hey when you say leave. 1467 01:39:18,086 --> 01:39:19,252 You told me to leave, didn't you? - Yemen bang. 1468 01:39:19,660 --> 01:39:21,118 Are you crazy 1469 01:39:21,297 --> 01:39:23,730 Hey say, why did you send your brother? 1470 01:39:24,239 --> 01:39:25,737 Tell me whatever you want. 1471 01:39:25,762 --> 01:39:28,579 I was so angry that I thought my brother had been beaten for money. 1472 01:39:29,164 --> 01:39:31,663 But do you know what I thought when I realized I was Grandpa? 1473 01:39:31,739 --> 01:39:33,488 I thought I'd pick him up and kick him in the butt. 1474 01:39:34,401 --> 01:39:35,275 So what to do? 1475 01:39:35,515 --> 01:39:36,472 Do 1476 01:39:36,701 --> 01:39:37,525 Definitely will 1477 01:39:37,964 --> 01:39:38,963 Now hit if you want. 1478 01:39:39,238 --> 01:39:41,416 Hit, hit, right? 1479 01:39:41,794 --> 01:39:42,918 Strike. 1480 01:39:47,895 --> 01:39:49,603 You weren't talking, were you? 1481 01:39:49,969 --> 01:39:51,051 Fruit. 1482 01:40:19,647 --> 01:40:20,688 Hey Kernan. 1483 01:40:21,083 --> 01:40:23,289 Yesterday everyone got together and sent 100 to the police station, right? 1484 01:40:23,598 --> 01:40:24,931 Grandpa hasn't come home yet. 1485 01:40:25,774 --> 01:40:27,439 Haven't come - Didn't come. 1486 01:40:27,526 --> 01:40:29,859 Waited all night and no one came. 1487 01:40:30,527 --> 01:40:31,485 What the heck? 1488 01:40:31,752 --> 01:40:32,917 How do I know? 1489 01:40:33,184 --> 01:40:35,433 I thought they came, - Oi. 1490 01:40:36,163 --> 01:40:38,582 You go home, we'll go and see. 1491 01:40:38,715 --> 01:40:39,673 Is coming. 1492 01:40:40,633 --> 01:40:42,507 Hey Muruga run and get in the car. 1493 01:40:43,375 --> 01:40:43,957 come soon. 1494 01:40:44,330 --> 01:40:45,478 Climb, climb, climb 1495 01:40:45,525 --> 01:40:47,977 Did you go and see why Nelu came all night? 1496 01:40:48,153 --> 01:40:50,194 How do I know I was with you all night? 1497 01:40:50,408 --> 01:40:52,791 Why are you asking me? Let's go and see. 1498 01:40:53,440 --> 01:40:55,760 Where are we going to find out now? 1499 01:41:05,875 --> 01:41:07,499 Come on. Waiting. 1500 01:41:07,750 --> 01:41:08,624 Come on. 1501 01:41:14,953 --> 01:41:16,935 Stay that way. What village? What's the matter? 1502 01:41:17,016 --> 01:41:20,207 The Sermans are coming together, -Sir Pudiyankulam Sir. - Pudiyankulam? Right for that? 1503 01:41:20,516 --> 01:41:22,332 Sir, a group came yesterday to sign, 1504 01:41:22,430 --> 01:41:23,621 Why send them home? 1505 01:41:23,646 --> 01:41:24,831 What do you mean? 1506 01:41:24,856 --> 01:41:26,551 Where did you come from? - They didn't come, sir. 1507 01:41:26,590 --> 01:41:28,699 Now it was said that it was sent yesterday. - So it didn't come. - Going, going. 1508 01:41:28,724 --> 01:41:31,332 Sir, it's time to come, go. - No one came to the village. 1509 01:41:31,375 --> 01:41:33,457 Go now. - Let's see him too. 1510 01:41:33,482 --> 01:41:34,699 We can't leave them. 1511 01:41:34,724 --> 01:41:37,746 Don't you understand? Go on. - Sir, how are we going? - Leave, sir. We'm leaving. 1512 01:41:37,793 --> 01:41:41,067 Why not sit outside until the inspector arrives. 1513 01:41:41,106 --> 01:41:42,949 Wherever you come from, you sit here and listen. 1514 01:41:42,974 --> 01:41:45,558 What are you threatening? -Go! Go! Go, 1515 01:41:45,583 --> 01:41:46,665 Okay sir, we're going. 1516 01:41:46,708 --> 01:41:47,374 Go. 1517 01:41:48,125 --> 01:41:51,374 Where did these guys go, It's scary to hear their story, 1518 01:41:51,535 --> 01:41:52,993 I do not know. 1519 01:41:53,958 --> 01:41:55,707 Okay, let's see if the inspector comes. 1520 01:41:56,849 --> 01:41:58,990 Could have searched overnight, left untouched. 1521 01:41:59,245 --> 01:42:01,829 Brother 5-6 adults came to the station yesterday Did you see? 1522 01:42:02,167 --> 01:42:03,975 What, brother? - Did you see some adults coming to the station yesterday? 1523 01:42:04,052 --> 01:42:05,291 No, I do not know. 1524 01:42:06,010 --> 01:42:08,116 I have never seen anyone like that. Didn't even see the inside? 1525 01:42:08,170 --> 01:42:09,806 Didn't even see it when you went inside? 1526 01:42:10,042 --> 01:42:11,156 Brother ... 1527 01:42:12,421 --> 01:42:15,087 Brother 5-6 adults came to the station yesterday Did you see? 1528 01:42:23,625 --> 01:42:24,499 Give it to the gentleman. 1529 01:42:25,055 --> 01:42:26,096 Oi, -Sir. 1530 01:42:26,398 --> 01:42:28,355 Bring me the file related to that Nadwa. 1531 01:42:29,042 --> 01:42:30,166 Is this sir? -Yes. 1532 01:42:30,667 --> 01:42:34,082 Ask if this tea comes to us. 1533 01:42:35,000 --> 01:42:35,874 So listen. 1534 01:42:39,042 --> 01:42:42,272 Sir, - What, Rajo? - We'll go and have some tea, sir. 1535 01:42:42,667 --> 01:42:43,825 Sir is coming now. 1536 01:42:44,167 --> 01:42:45,999 Sleep there for a while. 1537 01:42:46,125 --> 01:42:47,619 Sir, when are you coming, sir? 1538 01:42:47,792 --> 01:42:49,499 Coming now. - How long have you been standing here, sir? 1539 01:42:49,542 --> 01:42:51,082 You mean, like, coming soon? 1540 01:42:51,208 --> 01:42:53,416 Ah and we'll come and write tomorrow- oi oi oi. 1541 01:42:53,917 --> 01:42:55,749 What do you mean by leaving at a loss? 1542 01:42:55,833 --> 01:42:57,166 Coming soon. -Sir. 1543 01:42:57,375 --> 01:42:58,793 When are you coming, sir? - Coming now. 1544 01:42:58,833 --> 01:42:59,791 Old people sir. 1545 01:42:59,875 --> 01:43:02,999 You didn't get wet, you just didn't give them any water. 1546 01:43:03,125 --> 01:43:05,416 You will not take, I'll go and get drunk, sir. 1547 01:43:05,458 --> 01:43:06,884 see , -OK OK. 1548 01:43:07,042 --> 01:43:09,666 Sir come on don't shout. - Keep saying this. 1549 01:43:11,083 --> 01:43:12,332 Sir, "Sir" is coming. 1550 01:43:13,917 --> 01:43:14,957 Why are you making noise here? 1551 01:43:15,000 --> 01:43:16,957 Can you hear your voice coming out? -Sir-Sir. 1552 01:43:17,500 --> 01:43:18,457 Sir. 1553 01:43:19,167 --> 01:43:22,207 Sir, these people were stubborn that he was leaving, sir. What can I do, sir? 1554 01:43:22,333 --> 01:43:24,749 What, not at the police station? 1555 01:43:24,833 --> 01:43:27,166 Not for that, sir. I've been waiting since the evening, sir. 1556 01:43:27,292 --> 01:43:28,666 Because she's going to die. 1557 01:43:28,750 --> 01:43:30,166 How long do you have to wait, sir? 1558 01:43:30,333 --> 01:43:32,207 Standing like a thief, sir. 1559 01:43:32,792 --> 01:43:34,207 Why aren't you a thief? 1560 01:43:34,458 --> 01:43:36,068 The bus broke and the village hid. 1561 01:43:36,792 --> 01:43:38,212 Sir, it's over, sir 1562 01:43:38,375 --> 01:43:39,791 The case was also withdrawn, sir. 1563 01:43:39,917 --> 01:43:42,332 Do I have to salute you when the case is taken back? 1564 01:43:42,375 --> 01:43:45,332 No need to salute, sir. Can we sit here on a bench, sir? 1565 01:43:45,583 --> 01:43:46,416 A bench? 1566 01:43:46,500 --> 01:43:49,291 Isn't there a bench at the Oi police station? 1567 01:43:49,375 --> 01:43:51,166 How long have I been in your village and in front of you? 1568 01:43:51,208 --> 01:43:53,916 Why did you give me a bench? - Okay, leave it, sir. 1569 01:43:54,417 --> 01:43:56,346 - Tell us where to sign and sign, 1570 01:43:56,346 --> 01:43:59,337 Because while Oi was talking ... - Sir sir sir what is this sir? 1571 01:43:59,917 --> 01:44:01,832 You asked for it and here it is, sir. 1572 01:44:01,958 --> 01:44:05,470 Laying hands on an adult now? - Do you have a hand on a policeman's body? 1573 01:44:05,495 --> 01:44:06,582 Sir, why are you hitting sir? 1574 01:44:06,667 --> 01:44:08,166 Sir, why are you doing this, sir? 1575 01:44:08,250 --> 01:44:09,832 Sir, sir no sir /. - No sir. 1576 01:44:10,083 --> 01:44:11,874 Forgive me, Sr.. - Oi. 1577 01:44:12,125 --> 01:44:13,626 The door closes. 1578 01:44:13,875 --> 01:44:14,957 The door closes. 1579 01:44:15,500 --> 01:44:17,189 I'll show them who the police are. 1580 01:44:17,375 --> 01:44:18,666 Sir sir, no sir. 1581 01:44:19,000 --> 01:44:20,666 Does a policeman have a hand? Does a policeman have a hand? 1582 01:44:20,750 --> 01:44:23,082 Does a policeman have a hand? -Sir, sir, sir 1583 01:44:23,208 --> 01:44:25,166 "Sir" What do you mean sir? 1584 01:44:25,458 --> 01:44:27,541 Sir, what is it, sir? 1585 01:44:27,750 --> 01:44:29,166 Sir, sir. 1586 01:44:29,250 --> 01:44:30,999 Azhar, Why sir sir 1587 01:44:31,542 --> 01:44:33,471 Sir? No sir. 1588 01:44:33,792 --> 01:44:35,666 No sir no no no. 1589 01:44:35,875 --> 01:44:38,085 Oi, oi, oi 1590 01:44:38,375 --> 01:44:39,457 Let us go, sir. 1591 01:44:39,583 --> 01:44:40,957 Oi, - Sir, let us go, sir. 1592 01:44:40,982 --> 01:44:43,601 Sir, don't hit, sir. 1593 01:44:43,750 --> 01:44:46,374 You mean, like, saltines and their ilk, eh? You mean, like, saltines and their ilk, eh? 1594 01:44:46,958 --> 01:44:48,249 You mean, like, saltines and their ilk, eh? 1595 01:44:48,375 --> 01:44:49,666 Sir, don't sin, sir. 1596 01:44:49,708 --> 01:44:51,666 Leave Sir. 1597 01:44:51,792 --> 01:44:53,082 Then you want a bench, right? 1598 01:44:53,208 --> 01:44:54,791 Get under the bench. 1599 01:44:54,875 --> 01:44:56,541 I can't take it. 1600 01:44:57,208 --> 01:44:57,791 No, no, no. 1601 01:44:58,417 --> 01:45:00,374 Need a bench? - It hurts, sir. 1602 01:45:00,458 --> 01:45:01,749 Please do not hit us, sir. 1603 01:45:01,917 --> 01:45:03,791 Now say What is your name 1604 01:45:04,583 --> 01:45:06,166 What is your name? - Says. 1605 01:45:06,208 --> 01:45:07,707 Duryodhanam sir - Abuse. 1606 01:45:08,625 --> 01:45:09,666 Are you miserable? 1607 01:45:09,750 --> 01:45:10,707 Ubala "Duryodhananda"? 1608 01:45:10,833 --> 01:45:13,499 What is your father's name? What is your father's name? 1609 01:45:13,708 --> 01:45:15,332 Says. - Madasamy sir. 1610 01:45:15,417 --> 01:45:17,291 Is Madasamy's son Duryodhana? 1611 01:45:17,667 --> 01:45:20,749 When you changed your name yesterday, will you be king today? 1612 01:45:20,917 --> 01:45:23,291 In what kingdom are you? - Sir, sir, sir. 1613 01:45:23,333 --> 01:45:25,041 Let's go sir we go, - What is your name? 1614 01:45:25,208 --> 01:45:27,374 Arjun? Or fear? - Says. 1615 01:45:27,708 --> 01:45:29,916 Vadamalayan sir. - Why did you have such a name? 1616 01:45:29,958 --> 01:45:31,374 Says. - I don't know sir .. 1617 01:45:31,458 --> 01:45:32,999 What's that? 1618 01:45:33,375 --> 01:45:35,332 What? What? 1619 01:45:35,417 --> 01:45:37,749 Don't hit, sir. It hurts, sir. -Can you change your name now? 1620 01:45:37,917 --> 01:45:39,499 Bind it. Bind it. 1621 01:45:40,042 --> 01:45:41,082 Bind it. 1622 01:45:41,250 --> 01:45:43,082 You are the village leader, Thalappa will not be removed. 1623 01:45:43,333 --> 01:45:45,082 Bind, bind, 1624 01:45:47,167 --> 01:45:48,999 Why are your hands trembling just now? 1625 01:45:49,125 --> 01:45:50,666 Thalappa? 1626 01:45:50,708 --> 01:45:52,082 Sir, sir no sir. 1627 01:45:52,208 --> 01:45:53,874 Sir will die sir. 1628 01:45:54,000 --> 01:45:55,457 From the dead. 1629 01:45:55,542 --> 01:45:56,749 Where Oi can't see the other one? 1630 01:45:57,417 --> 01:45:59,041 Oh come here and hide? 1631 01:46:00,167 --> 01:46:02,791 Towels, don't you come out without a towel? 1632 01:46:02,917 --> 01:46:04,207 Coming out. Skinning. 1633 01:46:35,417 --> 01:46:37,207 Oi Asa Kala, right? 1634 01:46:37,875 --> 01:46:38,832 Grab and throw. 1635 01:46:39,125 --> 01:46:40,916 A single owner's bus broke down, 1636 01:46:41,125 --> 01:46:43,916 When the owner came and begged him to leave, he left, 1637 01:46:44,458 --> 01:46:45,957 These old men. 1638 01:46:46,083 --> 01:46:48,957 He stood in front of me with his head held high and his beard twisted, 1639 01:46:49,000 --> 01:46:50,707 Tell me to just wait and see? 1640 01:46:50,750 --> 01:46:52,605 What are we doing sir? 1641 01:46:52,833 --> 01:46:55,916 There are questions as to whether this is the case in Tamil Nadu or not. 1642 01:46:56,125 --> 01:46:57,457 Picked up for that case. 1643 01:46:57,583 --> 01:46:59,082 Let's see what Moka comes up with. 1644 01:47:08,901 --> 01:47:14,309 A subtitle made for the Sinero website. 1645 01:47:50,000 --> 01:47:50,999 Grandfather. 1646 01:47:51,250 --> 01:47:51,832 Grandfather. 1647 01:47:56,292 --> 01:47:57,207 Grandfather. 1648 01:47:59,708 --> 01:48:00,749 Grandfather. 1649 01:48:06,167 --> 01:48:07,166 Grandfather. 1650 01:48:08,667 --> 01:48:11,041 Do not spare anyone. 1651 01:48:11,917 --> 01:48:12,916 Grandfather. 1652 01:48:40,750 --> 01:48:41,749 Grandfather. 1653 01:49:40,712 --> 01:49:47,157 A subtitle made for the Sinero website. 1654 01:52:04,333 --> 01:52:06,857 Hey hey - Get it away from him. 1655 01:52:06,904 --> 01:52:09,310 What are you doing? 1656 01:52:09,542 --> 01:52:11,749 Leave, Take it, Kernan. 1657 01:52:12,000 --> 01:52:13,207 Leave. 1658 01:52:13,458 --> 01:52:14,916 Why did you do this? 1659 01:52:15,667 --> 01:52:16,791 What do you mean? 1660 01:52:17,833 --> 01:52:20,041 That the bus broke down? 1661 01:52:20,333 --> 01:52:21,416 not. 1662 01:52:21,491 --> 01:52:22,907 I was tied to the thalappa and beaten. 1663 01:52:23,000 --> 01:52:24,416 Asked to sit down. 1664 01:52:24,792 --> 01:52:28,082 Asked how Madasamy's son had a name called Duryodhana .. 1665 01:52:28,583 --> 01:52:31,215 When he was captured and brought back to life there, 1666 01:52:31,322 --> 01:52:33,384 Not only that, they tried to fabricate evidence and put it inside. 1667 01:52:34,083 --> 01:52:36,041 I'm dying for that. 1668 01:52:36,875 --> 01:52:39,666 That's why the police station was destroyed and everyone was brought in, right? 1669 01:52:39,708 --> 01:52:42,249 Who is there now and what if he dies? 1670 01:52:42,500 --> 01:52:44,791 Hey whats up - Leave me alone. 1671 01:52:44,875 --> 01:52:47,041 If you come close, drop this. 1672 01:52:47,667 --> 01:52:48,832 Or what? 1673 01:52:50,833 --> 01:52:53,291 One who seeks to destroy the dignity of the whole village, 1674 01:52:53,708 --> 01:52:55,957 This sounds like a column to you now, doesn't it? 1675 01:52:56,458 --> 01:52:58,749 What are you going to do after living like this? 1676 01:52:59,333 --> 01:53:02,082 No matter how many generations there are, change it with you. 1677 01:53:02,125 --> 01:53:04,874 Aren't you ashamed to run away with children? 1678 01:53:07,042 --> 01:53:08,916 They did not break the bus. 1679 01:53:09,042 --> 01:53:10,666 He raised his head and looked up. 1680 01:53:10,708 --> 01:53:12,666 Do you live your life without raising your head? 1681 01:53:13,500 --> 01:53:16,166 Those who think they can live like that, get out of here now. 1682 01:53:16,250 --> 01:53:17,666 No one is forcing you here. 1683 01:53:18,417 --> 01:53:20,332 I look up now. 1684 01:53:20,542 --> 01:53:22,499 No more bending to life. 1685 01:53:24,667 --> 01:53:25,582 So, 1686 01:53:26,333 --> 01:53:27,499 I'm going to fight. 1687 01:53:28,667 --> 01:53:29,874 Why did everyone hear that? 1688 01:53:30,125 --> 01:53:33,082 The police or the army are going to fight no matter what. 1689 01:59:04,917 --> 01:59:05,999 Oi? What the heck? 1690 01:59:06,458 --> 01:59:09,332 Seeing that there was no electricity, I thought the country would come and go. 1691 01:59:09,417 --> 01:59:11,791 None, - That's what I don't understand either. 1692 01:59:12,000 --> 01:59:14,332 I do not know when or how many people will come. 1693 01:59:14,417 --> 01:59:15,666 Thoughts make the mind tremble. 1694 01:59:15,708 --> 01:59:18,332 What are you going to do, - Hey, don't stay like that. 1695 01:59:18,667 --> 01:59:20,999 The boys are scared. - I told them why. 1696 01:59:21,250 --> 01:59:22,666 In us, - You go. 1697 01:59:23,458 --> 01:59:24,332 OK. 1698 01:59:24,583 --> 01:59:25,499 Come on. 1699 01:59:27,542 --> 01:59:28,499 Kernan. 1700 01:59:30,292 --> 01:59:31,749 Coming here, I need to talk to you for a bit. 1701 01:59:38,667 --> 01:59:39,541 sit down. 1702 01:59:46,292 --> 01:59:48,249 I do not know how to look you in the face. 1703 01:59:49,708 --> 01:59:51,555 Because I've had so many fights with you 1704 01:59:53,208 --> 01:59:54,874 But you need to say something, Kernan. 1705 01:59:55,500 --> 01:59:58,274 I do not know how long I will endure the onslaught of the police 1706 01:59:58,500 --> 02:00:00,916 I wanted to grab other people's legs and live. 1707 02:00:01,208 --> 02:00:03,541 Now he understands that it is a shame to do so. 1708 02:00:04,125 --> 02:00:05,666 You're right, Kernan. 1709 02:00:06,833 --> 02:00:09,707 It is because of your anger that our village is like this today. 1710 02:00:11,125 --> 02:00:12,791 I thought you were a little boy. 1711 02:00:12,917 --> 02:00:14,041 Let me say one last thing. 1712 02:00:14,333 --> 02:00:16,832 Take care of the polar bear as well. 1713 02:00:16,958 --> 02:00:19,457 Because how can this village trust you, 1714 02:00:19,667 --> 02:00:21,166 That's how he trusts you. 1715 02:00:22,208 --> 02:00:23,166 Go. 1716 02:00:24,292 --> 02:00:25,416 watch out. 1717 02:00:33,042 --> 02:00:33,957 Brother ... 1718 02:00:34,250 --> 02:00:35,207 Here, brother .. 1719 02:00:35,583 --> 02:00:36,582 Don't go. 1720 02:00:36,875 --> 02:00:39,457 Drink here, brother. - Hey, go give it to others. 1721 02:00:53,833 --> 02:00:55,499 Like my brother called and talked? 1722 02:00:58,167 --> 02:00:59,749 Finally changed him too, right? 1723 02:01:04,000 --> 02:01:05,666 Why is the face wrinkled? 1724 02:01:06,250 --> 02:01:07,249 Afraid? 1725 02:01:08,542 --> 02:01:09,666 Who is not afraid here? 1726 02:01:11,625 --> 02:01:14,249 But after a while a decision will come to our village, right? 1727 02:01:20,000 --> 02:01:21,707 I don't know how I liked it. 1728 02:01:22,792 --> 02:01:24,041 Know a long time ago. 1729 02:01:25,583 --> 02:01:27,541 It's been 12 years since you thought you wanted him. 1730 02:01:28,667 --> 02:01:31,332 That's another 5 or 10 years. 1731 02:01:32,500 --> 02:01:33,457 Let's take care. 1732 02:01:37,458 --> 02:01:39,416 What if Thien kills me inside? 1733 02:01:56,167 --> 02:01:58,582 Hey Yemen when I see these guys coming, 1734 02:01:58,667 --> 02:02:00,666 No one understands what's going on. 1735 02:02:00,667 --> 02:02:02,916 That's what I think, boys sleep. 1736 02:02:03,208 --> 02:02:05,166 What do you do if you suddenly come down? 1737 02:02:05,208 --> 02:02:06,749 I don't know what to plan. 1738 02:02:06,917 --> 02:02:08,166 Yemen see someone coming. 1739 02:02:10,083 --> 02:02:11,666 Who is coming alone? 1740 02:02:12,208 --> 02:02:13,416 Mail brother. 1741 02:02:13,625 --> 02:02:15,207 Why is he coming in the morning? 1742 02:02:15,625 --> 02:02:16,874 Come on, let's see why. 1743 02:02:17,750 --> 02:02:20,207 Because the younger brother came here in the morning, what's the matter? 1744 02:02:20,458 --> 02:02:22,499 The gentleman has received a letter from Kern in your village. 1745 02:02:22,792 --> 02:02:25,749 I came to leave in the morning saying that I would not be able to give due to the problems in the village 1746 02:02:25,833 --> 02:02:27,166 To Karnan? What is this? 1747 02:02:27,208 --> 02:02:29,541 All in all a good ear. Selected to CRPP office. 1748 02:02:29,625 --> 02:02:32,374 Give it to him soon, - Ioh Kernan. 1749 02:02:34,208 --> 02:02:35,916 Hey, give. 1750 02:02:36,083 --> 02:02:39,166 The winner is one. - Look, Kernan did it. 1751 02:02:39,199 --> 02:02:41,765 Everybody run, come run. 1752 02:02:41,812 --> 02:02:43,549 Look at this. - What happened, Grandpa? 1753 02:02:43,677 --> 02:02:45,166 Okay, happy happy. - That's great news. 1754 02:02:45,375 --> 02:02:47,166 Come on, let's go and show. 1755 02:02:49,500 --> 02:02:50,666 Kernan. 1756 02:02:52,292 --> 02:02:54,249 What are you? - Get over here. 1757 02:02:54,458 --> 02:02:56,416 Open it and read it. - Find out what. 1758 02:02:56,667 --> 02:02:58,791 You win, take and see what's in it. 1759 02:02:58,917 --> 02:03:01,707 Hey, the order from the military is that you got the job. 1760 02:03:02,333 --> 02:03:03,582 Here, look. 1761 02:03:03,833 --> 02:03:04,916 Here. 1762 02:03:05,667 --> 02:03:07,589 Is that so? I was scared of what too. 1763 02:03:07,667 --> 02:03:08,791 Is that so ah? 1764 02:03:08,958 --> 02:03:13,298 Is it such a big deal for the village to read like crazy? - Yes, Mahaloku goes and throws garbage. - Go 1765 02:03:13,583 --> 02:03:15,095 Why put it in the garbage heap, the garbage heap? 1766 02:03:15,167 --> 02:03:20,297 If left unchecked, you're giving this to the newspaper, - Hey hey hey - Leave me alone. 1767 02:03:20,417 --> 02:03:26,447 Always pull this off, - Can't you see what's going on here? - We'll take care of everything. you go. 1768 02:03:26,535 --> 02:03:31,036 Hey Kernan, what's going on here? Wrestling for one life after another. 1769 02:03:31,250 --> 02:03:33,048 Fighting? 1770 02:03:33,292 --> 02:03:34,916 Tell me what happened. 1771 02:03:35,042 --> 02:03:37,749 My brother Karnan has received an order from the army. 1772 02:03:37,958 --> 02:03:39,582 He's not going to tear this up. 1773 02:03:39,833 --> 02:03:41,791 What a great and good thing has happened. 1774 02:03:42,125 --> 02:03:43,582 Is this what this fight is about? 1775 02:03:43,958 --> 02:03:45,374 We send him. 1776 02:03:45,583 --> 02:03:46,916 Where to go? 1777 02:03:48,875 --> 02:03:51,332 Should I start all over and run? 1778 02:03:51,417 --> 02:03:56,083 Who told you to run? We are all happy to send together, - If we talk like this, we will be beaten and our faces will be crushed. 1779 02:03:56,108 --> 02:03:57,799 Come on, stop, Kernan. 1780 02:03:57,833 --> 02:04:01,291 Kernan always prays to God to get a government job, 1781 02:04:01,417 --> 02:04:03,041 Now you have the job. 1782 02:04:03,125 --> 02:04:05,367 You go to work. We will take care of ourselves. 1783 02:04:05,417 --> 02:04:06,666 You are important to us. 1784 02:04:06,708 --> 02:04:08,249 Why does one have to go? 1785 02:04:10,000 --> 02:04:12,332 Let's fight whether the police or the army comes, 1786 02:04:12,458 --> 02:04:14,166 Now go means the army itself. 1787 02:04:15,125 --> 02:04:17,082 Will there be a village when I return? 1788 02:04:17,167 --> 02:04:19,666 I don't know if the village will be there in a while. 1789 02:04:19,833 --> 02:04:21,541 You mean, like, saltines and their ilk, eh? 1790 02:04:21,750 --> 02:04:22,791 It can't go that way. 1791 02:04:23,292 --> 02:04:24,707 Go and take care of your own work. 1792 02:04:26,708 --> 02:04:27,666 Kernan. 1793 02:04:28,500 --> 02:04:30,166 What you say is true. 1794 02:04:30,875 --> 02:04:32,166 The police are coming. 1795 02:04:32,500 --> 02:04:33,624 Hit everyone again. 1796 02:04:33,833 --> 02:04:35,416 Everyone sues. 1797 02:04:35,583 --> 02:04:37,249 The village is destroyed. 1798 02:04:37,333 --> 02:04:39,249 But children still have to live to learn, right? 1799 02:04:39,500 --> 02:04:41,457 That's why I beg you to go. 1800 02:04:42,083 --> 02:04:43,207 I say, you go. 1801 02:04:44,417 --> 02:04:45,291 Hey Kernan. 1802 02:04:45,292 --> 02:04:46,666 Why not say anything? 1803 02:04:46,708 --> 02:04:48,666 This village is with you. 1804 02:04:48,708 --> 02:04:50,666 Do you do only one thing for this village? 1805 02:04:50,708 --> 02:04:53,791 Go bow. - Hey hey because this is not. 1806 02:05:11,208 --> 02:05:13,166 What are you thinking? 1807 02:05:13,875 --> 02:05:15,666 What they are going to do when they come. 1808 02:05:15,917 --> 02:05:18,541 Nothing can be done. The DIG is also coming with it. you go. 1809 02:05:18,667 --> 02:05:20,749 Did they just leave when the Government Agent came? 1810 02:05:20,833 --> 02:05:21,999 What do you do anyway? 1811 02:05:22,083 --> 02:05:24,457 Don't worry, I'll make sure nothing happens here. 1812 02:05:24,542 --> 02:05:25,374 Catch here. 1813 02:05:25,417 --> 02:05:26,957 What are you going to tear up alone? 1814 02:05:27,042 --> 02:05:29,124 I'll do something, why are you afraid, Catch here. 1815 02:05:30,583 --> 02:05:32,166 Catch. - What is this for? 1816 02:05:32,250 --> 02:05:34,999 This is your sword. You must have it in your hand as long as you live. 1817 02:05:35,333 --> 02:05:36,332 Take. 1818 02:05:36,542 --> 02:05:37,541 Take. 1819 02:05:44,042 --> 02:05:45,249 Leave quickly. 1820 02:05:46,917 --> 02:05:53,783 Translating and subtitling Ashen Maduranga W W W. C I N E R U. L K 1821 02:06:31,917 --> 02:06:33,291 Draupadi ... - Don't say anything. 1822 02:06:33,792 --> 02:06:35,596 Go ... go ... 1823 02:06:35,931 --> 02:06:36,582 Go. 1824 02:06:38,542 --> 02:06:39,332 Go. 1825 02:06:43,208 --> 02:06:43,999 Go. 1826 02:07:35,792 --> 02:07:37,041 What have you done, sir? 1827 02:07:37,708 --> 02:07:39,374 This is why he said come sir night. 1828 02:07:39,417 --> 02:07:40,832 These people are not afraid of us, sir. 1829 02:07:40,958 --> 02:07:44,207 Look, sir, how everyone stays up all night covering the road. 1830 02:07:44,250 --> 02:07:45,541 The trees have also been cut down. 1831 02:07:46,000 --> 02:07:47,999 They're all ready, sir. 1832 02:07:48,083 --> 02:07:50,041 What were we supposed to do, let's do it sir. 1833 02:07:50,875 --> 02:07:51,874 Wait. 1834 02:07:52,167 --> 02:07:53,207 Let's talk. 1835 02:07:53,250 --> 02:07:54,332 Tell him to talk. 1836 02:07:54,708 --> 02:07:56,041 Oops, hmm talk. 1837 02:07:59,500 --> 02:08:00,666 Look at this. 1838 02:08:00,958 --> 02:08:02,499 Can you hear me 1839 02:08:03,042 --> 02:08:04,499 The Government Agent is with us. 1840 02:08:04,583 --> 02:08:05,999 He's here to talk to us. 1841 02:08:06,500 --> 02:08:08,791 You send the girls and the kids. 1842 02:08:09,083 --> 02:08:10,499 Only men stay. 1843 02:08:10,958 --> 02:08:12,374 Do you understand what I am saying? 1844 02:08:15,000 --> 02:08:16,041 Go. 1845 02:08:37,750 --> 02:08:39,832 The Government Agent can come and talk if he wants. 1846 02:08:40,500 --> 02:08:41,916 No one in the police force should come in. 1847 02:08:42,167 --> 02:08:44,499 I was told to strike back if Naha came. 1848 02:08:44,708 --> 02:08:45,749 Let's go. 1849 02:08:47,958 --> 02:08:49,916 Did you see, sir? The size ... 1850 02:08:50,833 --> 02:08:52,916 These guys don't grow up without being beaten, sir. 1851 02:08:53,583 --> 02:08:54,624 Come on sir. 1852 02:08:57,750 --> 02:08:58,749 Watch and do. 1853 02:08:59,458 --> 02:09:00,582 Do not shoot. 1854 02:09:01,333 --> 02:09:03,582 Who do you want to arrest? 1855 02:09:06,583 --> 02:09:09,028 Not a single life can be lost. - Okay sir. 1856 02:09:18,708 --> 02:09:20,082 Let's go and see. 1857 02:09:22,125 --> 02:09:23,916 As long as we don't do anything across, 1858 02:09:24,083 --> 02:09:27,541 This village is being destroyed before our eyes. 1859 02:09:27,750 --> 02:09:29,707 You mean, like, saltines and their ilk, eh? 1860 02:09:29,917 --> 02:09:30,666 Come on. 1861 02:09:39,000 --> 02:09:40,999 Go! Go! Go 1862 02:09:41,125 --> 02:09:41,749 Go, go, Everyone go. 1863 02:09:41,792 --> 02:09:43,749 Pick it up, - Go on. 1864 02:09:44,333 --> 02:09:46,249 Come on, come on, - Watch out. 1865 02:10:38,375 --> 02:10:41,175 Here, brother .. - Hit them. 1866 02:11:31,750 --> 02:11:32,624 Marion. 1867 02:11:37,917 --> 02:11:39,416 let us go. 1868 02:12:17,458 --> 02:12:19,416 Don't hit my baby. 1869 02:12:20,083 --> 02:12:21,916 Please do not hit us. 1870 02:12:27,500 --> 02:12:30,541 பல பல பல, - Don't hit my baby. 1871 02:12:30,792 --> 02:12:32,416 Daughter. 1872 02:12:32,583 --> 02:12:34,041 Do not strike. 1873 02:12:48,917 --> 02:12:50,749 Sir, sir, sir, stop, stop .Please, 1874 02:12:50,875 --> 02:12:51,999 Sir, please. 1875 02:12:52,250 --> 02:12:53,041 Do not hit my child. 1876 02:12:53,083 --> 02:12:53,916 Do not hit my child. 1877 02:13:09,375 --> 02:13:10,791 Leave me alone. 1878 02:13:13,917 --> 02:13:15,374 I do not know what to do. ? 1879 02:13:25,125 --> 02:13:27,416 Run away when it is destroyed. 1880 02:13:48,000 --> 02:13:49,499 Run away when it is destroyed. 1881 02:13:58,167 --> 02:13:59,666 Let me go. 1882 02:14:02,792 --> 02:14:04,207 Why are you dragging me .. - Let it go. 1883 02:14:13,958 --> 02:14:15,166 My horse, 1884 02:14:15,250 --> 02:14:16,624 My horse, 1885 02:14:17,833 --> 02:14:19,124 My horse, 1886 02:14:21,458 --> 02:14:22,916 Stop. 1887 02:14:30,083 --> 02:14:31,041 Please do not strike, sir. 1888 02:14:34,125 --> 02:14:35,541 Go away, 1889 02:14:37,167 --> 02:14:39,707 Stoned? - Don't hit, sir, 1890 02:14:48,750 --> 02:14:49,874 Don't hit us, sir. 1891 02:15:18,708 --> 02:15:20,082 Pulling the baby. 1892 02:15:33,458 --> 02:15:35,582 Do you just leave when the Government Agent came? 1893 02:15:35,667 --> 02:15:37,457 What do you do for a living? 1894 02:15:37,667 --> 02:15:40,166 I'll do something Why are you scared, Catch this. 1895 02:16:10,583 --> 02:16:12,291 Hey whats up 1896 02:16:14,583 --> 02:16:16,124 What is Yaman doing? 1897 02:16:16,167 --> 02:16:17,457 Get away from me. 1898 02:16:18,208 --> 02:16:20,791 Why are you holding me one by one? Can't see what's going on? 1899 02:16:21,000 --> 02:16:23,249 This is not the solution. 1900 02:16:24,125 --> 02:16:28,582 Now, if he goes to this one life here, he can save all those lives. 1901 02:16:29,125 --> 02:16:31,457 No, sir, don't do that. 1902 02:16:39,458 --> 02:16:41,207 Why do they do that? 1903 02:16:51,250 --> 02:16:52,124 Grandpa ... 1904 02:16:52,958 --> 02:16:54,040 Grandfather. 1905 02:16:59,333 --> 02:17:00,124 Grandfather. 1906 02:17:01,250 --> 02:17:01,874 Grandfather. 1907 02:17:27,708 --> 02:17:28,582 Grandpa .. 1908 02:17:30,250 --> 02:17:31,415 Grandpa ... 1909 02:17:38,125 --> 02:17:40,082 Grandpa ... 1910 02:17:54,416 --> 02:17:55,415 What son? 1911 02:17:55,875 --> 02:17:57,415 Come on, son, let's go. 1912 02:17:58,083 --> 02:17:59,249 I can not. 1913 02:18:00,208 --> 02:18:02,707 I will not leave the village. - Why is the son talking like this? 1914 02:18:03,083 --> 02:18:04,457 I beg you, 1915 02:18:04,708 --> 02:18:06,675 Now he has become a little bit. 1916 02:18:07,041 --> 02:18:09,665 Don't lose that too son .. - What are you reading, Dad? 1917 02:18:09,958 --> 02:18:11,457 Something is happening there. 1918 02:18:11,833 --> 02:18:13,415 I can hear it in my head. 1919 02:18:13,500 --> 02:18:16,207 I can hear the whole village crying in my head. I have to leave. 1920 02:18:16,416 --> 02:18:18,415 Nothing happens there, son, Let's go. 1921 02:18:18,791 --> 02:18:20,415 Oi beer are you? 1922 02:18:20,583 --> 02:18:23,415 Let's go son .. - If I take one more step, my head will explode and leave. 1923 02:18:23,500 --> 02:18:26,957 Leave. - Kernan, listen to me, Kernan. 1924 02:19:49,685 --> 02:19:52,913 Hey, if you don't leave now, you'll be strangled to death Leaving .. 1925 02:19:53,000 --> 02:19:55,291 Oh really I have to go. Leave me alone. 1926 02:20:00,417 --> 02:20:02,457 Brother Kernan. 1927 02:20:03,625 --> 02:20:05,291 Brother Kernan. 1928 02:20:14,250 --> 02:20:16,541 Yemeni grandfather set fire. 1929 02:20:17,875 --> 02:20:20,541 They killed him. 1930 02:20:21,125 --> 02:20:22,541 They killed a hundred. 1931 02:20:23,750 --> 02:20:24,916 Yemen ... 1932 02:20:25,042 --> 02:20:27,652 They are trying to kill the whole village. 1933 02:20:31,667 --> 02:20:32,832 Our village ... 1934 02:22:59,708 --> 02:23:00,916 Kernan ... 1935 02:23:01,333 --> 02:23:03,291 Kernan ... 1936 02:23:03,792 --> 02:23:05,999 Do not leave any, Hit and run, Kernan. 1937 02:23:06,125 --> 02:23:07,666 Get rid of it. 1938 02:23:10,333 --> 02:23:12,872 Look at Kernan's grandfather, Kernan. 1939 02:23:15,292 --> 02:23:16,707 They killed hundreds. 1940 02:23:16,792 --> 02:23:19,893 Look what you did to us, Kernan. - Oh, go. 1941 02:23:21,875 --> 02:23:23,582 Oh Kernan, Look at this. 1942 02:23:24,333 --> 02:23:26,082 They are beating us. 1943 02:23:35,083 --> 02:23:36,082 Kernan. 1944 02:24:19,178 --> 02:24:21,670 Kill without one. 1945 02:24:21,792 --> 02:24:23,457 Do not miss a single one. 1946 02:24:37,875 --> 02:24:40,541 Don't leave it, Cut in the middle of the neck. 1947 02:24:40,958 --> 02:24:42,416 Hey .. - Shut up. 1948 02:24:45,375 --> 02:24:47,624 Beyond that, if it hits someone's body once, the neck separates. 1949 02:24:47,917 --> 02:24:49,892 Hey ... Hey ... 1950 02:24:50,375 --> 02:24:51,291 Hey stop. 1951 02:24:51,375 --> 02:24:52,916 Stop. 1952 02:24:53,792 --> 02:24:54,374 Stop. 1953 02:24:54,917 --> 02:24:57,082 Cut, cut the kernels. 1954 02:24:57,292 --> 02:24:58,624 Don't give up .. 1955 02:24:58,708 --> 02:25:00,582 Don't give up, kill me, Kernan. 1956 02:25:03,958 --> 02:25:08,082 Hey, in another hour, your Government Agent, MP, everyone should be here. 1957 02:25:08,500 --> 02:25:11,041 Or just the trunk of this one coming out. 1958 02:25:12,417 --> 02:25:13,541 Go inside. 1959 02:25:14,167 --> 02:25:16,957 Don't leave it. 1960 02:25:24,958 --> 02:25:26,082 What are you doing? 1961 02:25:26,625 --> 02:25:27,666 Open the door. 1962 02:25:28,458 --> 02:25:29,499 Open the door. 1963 02:25:29,792 --> 02:25:33,030 Hey come on in, take a look and enjoy yourself! 1964 02:25:33,542 --> 02:25:35,207 Stop living one. 1965 02:25:36,250 --> 02:25:38,207 Put the sword around my neck, 1966 02:25:38,583 --> 02:25:42,082 Look, this whole village is going to be destroyed because of you. 1967 02:25:42,375 --> 02:25:43,666 Fruit, open the door. 1968 02:25:44,792 --> 02:25:45,791 Open the door. 1969 02:25:47,917 --> 02:25:50,610 What are you saying, Standing like a big one. 1970 02:25:50,792 --> 02:25:51,707 Marion Bang, 1971 02:27:22,208 --> 02:27:23,499 What is your name 1972 02:27:25,208 --> 02:27:26,291 What is your name 1973 02:27:28,000 --> 02:27:29,416 "Kannabiran" 1974 02:27:30,417 --> 02:27:31,582 What is your father's name? 1975 02:27:33,000 --> 02:27:34,249 Would you say leave it like this? 1976 02:27:35,792 --> 02:27:36,790 "Kandeiya" 1977 02:27:37,000 --> 02:27:38,124 "Kandeiya" 1978 02:27:40,208 --> 02:27:42,749 The son of "Kandaiya" can be named "Kannabiran". 1979 02:27:42,875 --> 02:27:44,916 Should Madasamy's son be named Karnan? 1980 02:27:45,000 --> 02:27:47,666 Can I have it? Can I have it? Can I have it? Can I have it? Can I have it? 1981 02:27:47,833 --> 02:27:48,791 Can I have it? 1982 02:27:49,000 --> 02:27:49,582 Can I have it? 1983 02:27:59,958 --> 02:28:01,916 It does not matter to you what my needs are 1984 02:28:02,583 --> 02:28:04,541 It doesn't matter what my problem is. 1985 02:28:06,292 --> 02:28:08,374 How are you in front of, 1986 02:28:08,500 --> 02:28:10,457 How you speak is important to you, isn't it? 1987 02:28:13,083 --> 02:28:16,124 If you look up, it's crowded. 1988 02:28:18,083 --> 02:28:19,124 Hey 1989 02:28:19,500 --> 02:28:20,999 I will tell you now. 1990 02:28:21,417 --> 02:28:23,374 You can't kill me. 1991 02:28:24,750 --> 02:28:26,874 If this door is broken, 1992 02:28:27,042 --> 02:28:29,666 You're done, your village is over. 1993 02:28:31,292 --> 02:28:32,916 Listen to what I have to say. 1994 02:28:33,208 --> 02:28:35,624 Drop the sword, call the village and fall to your feet. 1995 02:28:35,750 --> 02:28:37,582 That's the way you can escape. 1996 02:28:37,667 --> 02:28:39,749 Got it? - Don't talk like that. 1997 02:28:39,958 --> 02:28:42,999 That being said, Grab it like this ... 1998 02:28:45,167 --> 02:28:47,457 It doesn't matter if you cut my throat. 1999 02:28:47,833 --> 02:28:50,249 Your village is going to be destroyed because of you. 2000 02:28:50,333 --> 02:28:52,041 This is the end of your village, 2001 02:28:52,125 --> 02:28:53,896 This is the end of the story. 2002 02:29:59,477 --> 02:30:04,350 After 10 years .... "Pudiyankulam" 2003 02:30:05,333 --> 02:30:08,624 Akka Padmini writes to dear brother Karnan ... 2004 02:30:09,833 --> 02:30:11,791 You don't know how. 2005 02:30:12,083 --> 02:30:14,916 However, we know that you will succeed. 2006 02:30:15,583 --> 02:30:17,541 We have no problem here either. 2007 02:30:17,917 --> 02:30:21,624 He takes good care of Mom and Dad just as he takes care of me. 2008 02:30:22,083 --> 02:30:24,416 When it was all over that day, 2009 02:30:24,833 --> 02:30:26,791 One by one they came to our village. 2010 02:30:27,000 --> 02:30:28,666 Talked about something. 2011 02:30:28,750 --> 02:30:31,239 Hearing that, he took us somewhere. 2012 02:30:31,667 --> 02:30:33,624 Then all of a sudden they came and built the road. 2013 02:30:33,812 --> 02:30:36,124 Now a small bus runs in our village. 2014 02:30:36,250 --> 02:30:37,207 What are the results? 2015 02:30:37,333 --> 02:30:40,957 Like you thought, everyone went to school and college and started learning, 2016 02:30:41,167 --> 02:30:43,124 He even started going for good jobs. 2017 02:30:43,750 --> 02:30:45,916 At least our village is like winning .. 2018 02:30:46,208 --> 02:30:48,874 But because, in these 10 years, 2019 02:30:49,167 --> 02:30:51,291 Duryodhanam grandfather, brother-in-law, 2020 02:30:51,333 --> 02:30:54,707 4-5 killed in police beatings 2021 02:30:55,042 --> 02:30:57,249 The village is sidelined with no comfort. 2022 02:30:57,333 --> 02:31:02,249 All we can talk about now is when you come, 2023 02:31:03,250 --> 02:31:04,582 When's Kernan coming? 2024 02:31:04,958 --> 02:31:06,416 Come a little sooner. 2025 02:31:06,667 --> 02:31:07,624 What do you mean, 2026 02:31:07,708 --> 02:31:11,207 The day you come to our village is Pongal, Deepavali and everything. 2027 02:31:12,292 --> 02:31:13,291 Come on, Kernan. 2028 02:31:24,083 --> 02:31:27,295 Son Kernan, you don't cry. 2029 02:31:27,491 --> 02:31:32,124 The son who gave his life 10 years ago and became a victim of this village .. 2030 02:31:32,208 --> 02:31:34,916 No one in our village should cry again. 2031 02:31:35,033 --> 02:31:37,900 Everyone wants to dance and be happy, son. 2032 02:31:37,965 --> 02:31:39,379 Come on, son, let's dance. 2033 02:31:39,605 --> 02:31:42,308 Everyone wants to dance, Come play the drums. 2034 02:31:42,665 --> 02:31:50,899 Visit www.cineru.lk for the latest subtitle download link and HC download link 2035 02:33:28,625 --> 02:33:40,374 A FILM BY MARI SELVARAJ 149807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.