Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:23,722
Why don't you come on out,
join us in the road?
2
00:00:23,880 --> 00:00:25,723
That's great.
3
00:00:25,920 --> 00:00:28,082
It's going well
right out of the gate.
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,607
Now, step two,
hand over your weapons.
5
00:00:30,800 --> 00:00:34,202
- Why should we?
- Well, they're not yours.
6
00:00:34,360 --> 00:00:36,442
Whose are they?
7
00:00:38,360 --> 00:00:43,082
Your property
now belongs to Negan.
8
00:00:50,240 --> 00:00:53,084
And if you can get your hands
on a tanker,
9
00:00:53,280 --> 00:00:55,886
you're people our person
wants to know.
10
00:00:57,880 --> 00:00:59,848
So let's get those sidearms,
shall we?
11
00:01:01,640 --> 00:01:03,642
Right now.
12
00:01:09,400 --> 00:01:11,402
Thank you.
13
00:01:16,560 --> 00:01:18,562
Thank you.
14
00:01:25,480 --> 00:01:27,482
If you have to eat shit,
15
00:01:27,640 --> 00:01:29,802
best not to nibble.
16
00:01:29,960 --> 00:01:32,691
Bite, chew, swallow, repeat.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,569
It goes quicker.
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,881
Thank you.
19
00:01:50,280 --> 00:01:52,169
Who are you people?
20
00:01:52,320 --> 00:01:54,846
I get the curiosity,
21
00:01:55,000 --> 00:01:57,207
but we have questions ourselves.
22
00:01:58,600 --> 00:02:01,285
And we'll be
the ones asking them
23
00:02:01,440 --> 00:02:05,365
while we drive you back
to wherever it is you call home.
24
00:02:05,560 --> 00:02:08,370
Take a gander
at where you hang your hats.
25
00:02:09,680 --> 00:02:12,843
First, though, your shit.
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,365
What have you got for us?
27
00:02:14,520 --> 00:02:16,045
Yeah, you just took it.
28
00:02:19,240 --> 00:02:21,004
Come on.
29
00:02:21,200 --> 00:02:23,487
I mean, can we not, okay?
30
00:02:23,640 --> 00:02:25,483
There's more.
31
00:02:25,640 --> 00:02:28,211
There is always more.
32
00:02:32,360 --> 00:02:34,931
T...
33
00:02:35,080 --> 00:02:37,686
take my man to the back
of the truck,
34
00:02:37,880 --> 00:02:39,723
start inside the back bumper,
35
00:02:39,880 --> 00:02:42,201
work your way to the front.
36
00:02:42,360 --> 00:02:43,441
Go.
37
00:02:46,360 --> 00:02:50,729
Bite, chew, swallow, repeat.
38
00:02:50,880 --> 00:02:52,245
Who's Negan?
39
00:02:52,440 --> 00:02:54,761
♪ Ding, dong ♪
40
00:02:54,920 --> 00:02:57,048
♪ Hell's bells. ♪
41
00:02:59,800 --> 00:03:02,644
You see, usually
we introduce ourselves
42
00:03:02,800 --> 00:03:05,041
by just popping one of you
right off the bat.
43
00:03:05,240 --> 00:03:07,083
But you seem
like reasonable people.
44
00:03:07,240 --> 00:03:11,040
I mean, you're sportin' dress blues,
for Christ's sake.
45
00:03:11,200 --> 00:03:13,441
And, like I said, we're gonna drive you
back to where you were.
46
00:03:13,600 --> 00:03:15,443
I mean, do you know
how awkward it is
47
00:03:15,600 --> 00:03:18,331
carpooling with someone whose friend
or friends you've just killed?
48
00:03:18,480 --> 00:03:20,482
00f.
49
00:03:20,640 --> 00:03:24,725
But I told you
not to ask any questions.
50
00:03:24,880 --> 00:03:26,928
And then what does
this ginger do?
51
00:03:28,880 --> 00:03:30,769
So that's that.
52
00:03:30,920 --> 00:03:33,048
I don't want you to get
the wrong impression of me.
53
00:03:33,200 --> 00:03:34,929
Wait.
54
00:03:38,840 --> 00:03:41,684
Wait.
55
00:03:41,840 --> 00:03:43,649
You don't have to do this.
56
00:03:45,920 --> 00:03:47,604
Shut up.
57
00:03:47,760 --> 00:03:50,809
I am talking to the man.
58
00:03:51,000 --> 00:03:53,651
No, you're not.
59
00:04:04,160 --> 00:04:06,447
I'm not gonna kill you.
60
00:04:11,960 --> 00:04:14,964
Wait, wait.
61
00:04:17,040 --> 00:04:20,123
You know what?
Yes, I am.
62
00:04:48,760 --> 00:04:50,410
Son of a bitch
was tougher than he looked.
63
00:04:52,000 --> 00:04:55,004
- Did he cut you?
- A little.
64
00:04:57,240 --> 00:04:59,891
What a bunch of assholes.
65
00:05:00,040 --> 00:05:02,361
Let's get you fixed up at home.
66
00:05:02,520 --> 00:05:04,363
Yes, ma'am.
67
00:05:12,920 --> 00:05:15,048
Nibble on that.
68
00:07:53,240 --> 00:07:57,131
All right, new plan.
69
00:07:57,280 --> 00:07:59,362
Flares from a few guns
aren't enough.
70
00:07:59,520 --> 00:08:02,091
Too many walkers, too spread out.
71
00:08:02,240 --> 00:08:05,050
We're not going to the armory.
72
00:08:05,200 --> 00:08:07,885
We need our vehicles
back at the quarry.
73
00:08:08,040 --> 00:08:10,441
All of us drive.
We'll need to round 'em up.
74
00:08:10,600 --> 00:08:13,046
We leave, we come back.
75
00:08:15,080 --> 00:08:16,969
Okay.
76
00:08:19,400 --> 00:08:21,368
But Judith...
77
00:08:21,560 --> 00:08:23,085
to the quarry and back, I...
78
00:08:29,640 --> 00:08:31,881
I'll take her.
79
00:08:32,040 --> 00:08:33,405
Keep her safe in my church
80
00:08:33,560 --> 00:08:35,324
until you all lead the walkers away.
81
00:08:38,800 --> 00:08:40,848
Can you do this?
82
00:08:42,160 --> 00:08:44,083
I'm supposed to.
83
00:08:44,240 --> 00:08:45,571
I have to.
84
00:08:47,240 --> 00:08:49,402
I will.
85
00:08:50,600 --> 00:08:53,570
All right.
86
00:08:55,160 --> 00:08:56,730
Shh, shh, shh.
87
00:08:58,160 --> 00:09:01,482
Shh, shh, shh...
88
00:09:05,920 --> 00:09:07,524
- Take Sam.
- No.
89
00:09:07,680 --> 00:09:10,160
- Yes, Sam, it'll be safer.
- I'm not leaving you.
90
00:09:10,360 --> 00:09:13,443
- Sam...
- Mom, I'm not.
91
00:09:13,600 --> 00:09:15,125
I can keep going.
92
00:09:15,320 --> 00:09:17,926
- Sam...
- I can keep going.
93
00:09:20,280 --> 00:09:21,691
Please.
94
00:09:25,120 --> 00:09:27,282
Please.
95
00:09:29,320 --> 00:09:31,448
Let's just go.
96
00:09:33,160 --> 00:09:34,889
Okay.
97
00:09:39,480 --> 00:09:41,721
I'm going to keep her safe.
98
00:09:45,120 --> 00:09:46,531
Thank you.
99
00:09:51,960 --> 00:09:55,043
Shh, shh, shh...
100
00:10:10,480 --> 00:10:11,481
He'! '
101
00:10:11,640 --> 00:10:13,529
He's gonna make it.
102
00:10:13,680 --> 00:10:15,170
Okay?
103
00:10:16,760 --> 00:10:19,604
I know it.
104
00:10:22,000 --> 00:10:24,810
Sam.
105
00:10:56,200 --> 00:10:57,770
We have to try.
106
00:10:57,920 --> 00:10:59,251
We cannot go out there.
There are too many of them.
107
00:10:59,400 --> 00:11:01,971
- Rosita, he's gonna kill her.
- We won't get to her.
108
00:11:02,120 --> 00:11:04,726
- She needs us.
- We'll die.
109
00:11:04,880 --> 00:11:07,451
That is what will happen.
We have one gun,
110
00:11:07,640 --> 00:11:10,644
and the streets are filled
with those things.
111
00:11:10,800 --> 00:11:12,609
That man needs her.
112
00:11:12,760 --> 00:11:15,206
Okay? She's a doctor.
He is sick.
113
00:11:15,400 --> 00:11:17,482
And I think we've seen
that he knows how to survive.
114
00:11:17,640 --> 00:11:20,564
But we need to make sure
that Carol and Morgan are okay
115
00:11:20,720 --> 00:11:23,690
and then we make a plan.
We cannot just go.
116
00:11:24,960 --> 00:11:28,203
- Okay.
- Oh, God.
117
00:11:33,560 --> 00:11:36,086
Rosita, gonna need your gun.
118
00:11:36,240 --> 00:11:37,844
Gonna do a sweep
of the brownstone.
119
00:11:38,000 --> 00:11:40,401
I want to see what other surprises
are in here.
120
00:11:40,560 --> 00:11:43,609
Hey, he's waking up.
121
00:11:43,800 --> 00:11:45,689
Easy.
122
00:11:52,000 --> 00:11:53,923
Where is he?
123
00:11:56,240 --> 00:11:58,004
Where's Denise?
124
00:11:58,160 --> 00:12:01,004
He took her, didn't he?
125
00:12:07,920 --> 00:12:09,922
Let's get you UP-
126
00:12:38,280 --> 00:12:40,726
Maybe when they searched this place,
they missed something.
127
00:12:40,880 --> 00:12:45,283
Depends if it was Aiden
or Heath's group who went through it.
128
00:12:46,640 --> 00:12:48,404
Easy.
129
00:12:54,000 --> 00:12:56,810
Look in the Bibles, too.
Could've hollowed out the pages.
130
00:12:57,000 --> 00:12:58,809
Are you serious?
131
00:12:59,000 --> 00:13:00,684
We have two bullets.
132
00:13:00,880 --> 00:13:02,803
People holed up in here...
133
00:13:04,920 --> 00:13:08,003
People hide guns, ammo.
134
00:13:08,160 --> 00:13:11,004
Maybe something to start a fire.
135
00:13:11,160 --> 00:13:13,527
It's getting dark out soon.
Maybe we can distract them.
136
00:13:14,920 --> 00:13:17,685
We need sheets, ropes, towels...
137
00:13:17,840 --> 00:13:20,241
Anything Maggie can use
to climb down the other side.
138
00:13:31,560 --> 00:13:33,608
How things turn.
139
00:13:35,360 --> 00:13:37,522
Enid.
140
00:13:39,600 --> 00:13:41,682
When I wanted to run...
141
00:13:45,040 --> 00:13:48,806
you said,
"That's how you lose people..."
142
00:13:52,720 --> 00:13:54,961
"even after they're gone."
143
00:13:58,880 --> 00:14:01,281
What the hell does that mean?
144
00:14:04,200 --> 00:14:06,407
People you love...
145
00:14:08,040 --> 00:14:09,485
they made you who you are.
146
00:14:10,960 --> 00:14:13,566
They're still part of you.
147
00:14:13,720 --> 00:14:16,087
If you stop being you,
148
00:14:16,240 --> 00:14:19,403
that last bit of them that's still
around inside, who you are...
149
00:14:21,080 --> 00:14:23,082
it's gone.
150
00:14:25,400 --> 00:14:27,323
Who are those people to you?
151
00:14:27,480 --> 00:14:29,767
My parents.
152
00:14:31,080 --> 00:14:34,084
A man named Dale.
153
00:14:34,240 --> 00:14:36,811
Maggie's father, Hershel.
154
00:14:36,960 --> 00:14:39,440
A woman named Andrea.
A man named Tyreese.
155
00:14:39,600 --> 00:14:41,728
Who are they to you?
156
00:14:48,120 --> 00:14:50,122
My parents.
157
00:14:52,600 --> 00:14:55,171
Then they're still here...
158
00:14:55,320 --> 00:14:57,766
'cause you're still here.
159
00:15:03,440 --> 00:15:07,604
When there's an opening,
we'll make a break for that tower.
160
00:15:07,800 --> 00:15:08,881
Hmm?
161
00:15:09,040 --> 00:15:10,610
No, I'll just slow you down.
162
00:15:10,800 --> 00:15:12,802
Denise.
163
00:15:12,960 --> 00:15:16,646
Denise, you're here...
164
00:15:16,800 --> 00:15:18,962
with me.
165
00:15:19,120 --> 00:15:20,884
I need you.
166
00:15:23,040 --> 00:15:25,202
Maybe I want you to stay
167
00:15:25,400 --> 00:15:27,000
'cause I'm enjoying
your company so much.
168
00:15:31,360 --> 00:15:33,488
I want you to stay put.
169
00:15:33,640 --> 00:15:34,721
What?
170
00:15:34,880 --> 00:15:36,166
I wanted you to come back.
171
00:15:36,320 --> 00:15:38,482
I can handle myself.
You said you wanted help.
172
00:15:38,640 --> 00:15:40,483
No, I didn't want you
to give up on this place,
173
00:15:40,640 --> 00:15:42,927
on these people, to be afraid.
174
00:15:43,080 --> 00:15:45,287
You were right.
175
00:15:47,880 --> 00:15:49,848
So I'm here now.
176
00:15:50,000 --> 00:15:53,004
And I'm going out there
and I'm helping you.
177
00:15:54,720 --> 00:15:56,848
We have to get her
off that platform.
178
00:15:57,000 --> 00:15:59,002
She's hurt. She needs help
getting over the wall.
179
00:15:59,160 --> 00:16:02,528
I can climb up the gate.
You can distract them.
180
00:16:02,680 --> 00:16:04,284
We do it together.
181
00:16:06,680 --> 00:16:08,842
I'm just gonna follow you, anyway.
182
00:16:15,600 --> 00:16:18,683
You keep looking
for the Bible Glock...
183
00:16:21,920 --> 00:16:24,207
I'll make her something
to climb down.
184
00:16:28,680 --> 00:16:30,045
Okay.
185
00:16:33,280 --> 00:16:36,807
I like what you said before.
186
00:16:36,960 --> 00:16:39,201
That I wasn't born this way.
187
00:16:41,040 --> 00:16:42,929
You're right.
188
00:16:43,080 --> 00:16:45,765
I changed.
189
00:16:45,920 --> 00:16:49,049
And now I want
to help you change.
190
00:16:56,760 --> 00:16:58,205
He'! '
191
00:16:59,400 --> 00:17:01,050
You were right.
192
00:17:03,240 --> 00:17:05,971
Let's get Maggie.
193
00:17:06,120 --> 00:17:09,408
- Can't you just stay here?
- Nope.
194
00:17:10,920 --> 00:17:13,526
You've been given a gift,
Denise.
195
00:17:15,480 --> 00:17:18,802
You'll see that one day.
196
00:17:18,960 --> 00:17:21,088
Or maybe you won't.
197
00:18:43,680 --> 00:18:45,842
The monsters will come,
198
00:18:46,000 --> 00:18:48,606
and you won't be able to run away
when they come for you.
199
00:18:50,440 --> 00:18:52,010
The ones out there.
200
00:18:52,160 --> 00:18:54,845
And they will tear you apart
and eat you up
201
00:18:55,000 --> 00:18:57,162
all while you're still alive.
202
00:19:04,520 --> 00:19:07,410
Sam?
203
00:19:07,560 --> 00:19:09,847
Come on, come on.
204
00:19:10,040 --> 00:19:12,247
- Sweetheart? Sam?
- You can do it.
205
00:19:12,400 --> 00:19:13,640
- You can do it.
- Yes, you can.
206
00:19:13,760 --> 00:19:17,082
Sam.
Sam, come on.
207
00:19:17,240 --> 00:19:19,720
- Come on, Sam.
- Sam.
208
00:19:19,880 --> 00:19:21,962
- Sam?
- Sam...
209
00:19:22,120 --> 00:19:25,283
hey, you can do this.
Sam, just look at Mom.
210
00:19:25,440 --> 00:19:27,283
Honey, you can do it.
211
00:19:27,440 --> 00:19:29,442
Sam, you're gonna get...
Sam, honey,
212
00:19:29,640 --> 00:19:31,640
I need you to come with me.
213
00:19:31,760 --> 00:19:33,569
- Sam.
- I need you to come with me.
214
00:19:33,720 --> 00:19:35,609
- I want to.
- I need you to be strong.
215
00:19:35,760 --> 00:19:37,205
Sam...
216
00:19:37,400 --> 00:19:38,970
Mom!
217
00:20:01,400 --> 00:20:05,086
- Jessie?
- Jessie. Jessie.
218
00:20:05,240 --> 00:20:07,083
- No.
- Jessie. Jessie.
219
00:20:07,240 --> 00:20:08,685
Come with us.
220
00:20:10,960 --> 00:20:12,928
Come on.
We have to go.
221
00:20:15,520 --> 00:20:16,931
No.
222
00:20:23,520 --> 00:20:25,284
No.
223
00:20:29,520 --> 00:20:31,090
No.
224
00:20:37,120 --> 00:20:39,043
Dad.
225
00:20:45,600 --> 00:20:47,045
Come on.
226
00:20:50,800 --> 00:20:52,450
Dad.
227
00:21:14,800 --> 00:21:15,961
You.
228
00:21:22,320 --> 00:21:24,322
You.
229
00:21:41,240 --> 00:21:44,369
Dad?
230
00:21:44,520 --> 00:21:46,602
Carl.
231
00:21:46,760 --> 00:21:48,444
No.
232
00:22:27,560 --> 00:22:32,168
Sooner or later,
we're fighting our way out.
233
00:22:35,240 --> 00:22:37,242
I know that you're fully aware
that we will.
234
00:22:37,400 --> 00:22:41,041
Yeah... we will.
235
00:22:42,480 --> 00:22:45,131
Not you.
236
00:22:45,280 --> 00:22:47,760
- Well, by my reckoning...
- Eugene.
237
00:22:49,560 --> 00:22:52,404
Come on.
238
00:23:05,600 --> 00:23:07,568
They're moving towards the gunfire.
239
00:23:10,320 --> 00:23:12,846
That shout.
240
00:23:13,000 --> 00:23:16,163
I suppose someone thought
they could put up a fight.
241
00:23:16,320 --> 00:23:17,924
I guess you all thought that.
242
00:23:18,120 --> 00:23:21,203
We did put up a fight.
243
00:23:21,360 --> 00:23:23,761
That's why your friends are dead.
244
00:23:23,960 --> 00:23:26,611
Yeah.
245
00:23:26,800 --> 00:23:30,805
We should've waited
and watched a little longer.
246
00:23:30,960 --> 00:23:33,850
I was selfish.
247
00:23:34,000 --> 00:23:36,446
But maybe if I wasn't so selfish,
248
00:23:36,640 --> 00:23:38,768
I wouldn't have got that IV.
249
00:23:44,040 --> 00:23:47,010
We're gonna find a gap and go.
250
00:23:47,160 --> 00:23:49,970
Up that guard tower
and over the wall.
251
00:23:53,320 --> 00:23:55,482
You don't need to be afraid.
252
00:23:58,320 --> 00:23:59,651
Go to hell.
253
00:23:59,800 --> 00:24:02,007
You need to know
254
00:24:02,160 --> 00:24:04,322
it's safer out there
than it is in here.
255
00:24:04,480 --> 00:24:06,482
Start moving...
256
00:24:06,640 --> 00:24:08,847
start moving.
257
00:24:14,160 --> 00:24:16,925
Now, straight up that guard post
258
00:24:17,080 --> 00:24:19,765
and do not stop.
259
00:24:19,920 --> 00:24:21,490
Go.
260
00:24:32,440 --> 00:24:34,681
Shit!
261
00:24:47,960 --> 00:24:50,281
Let's go.
Come with me, now.
262
00:24:50,440 --> 00:24:53,887
You get me to the infirmary,
I save your life.
263
00:24:54,040 --> 00:24:55,610
I'll save your life.
264
00:25:46,400 --> 00:25:48,528
You had a child.
265
00:25:49,840 --> 00:25:51,729
Right?
266
00:25:55,120 --> 00:25:57,282
A husband?
267
00:26:04,160 --> 00:26:07,050
I didn't want to hurt you,
I just had to stop you.
268
00:26:07,200 --> 00:26:10,443
You saved him for you,
not us.
269
00:26:12,680 --> 00:26:15,206
If it was for us, you would've...
270
00:26:24,360 --> 00:26:27,489
I should've killed you.
271
00:26:27,640 --> 00:26:29,642
I should've.
272
00:26:38,640 --> 00:26:40,802
You can't.
273
00:26:55,160 --> 00:26:56,844
The infirmary's
right across the alley.
274
00:26:57,000 --> 00:26:58,843
We need to get you
there now.
275
00:27:01,760 --> 00:27:03,171
Hey!
276
00:27:03,320 --> 00:27:06,005
The ladder was clear.
Could've made it.
277
00:27:06,160 --> 00:27:08,527
You turned back for me.
278
00:27:08,680 --> 00:27:11,604
Maybe it was because
you needed a doctor,
279
00:27:11,760 --> 00:27:13,842
or maybe you changed.
280
00:27:16,160 --> 00:27:18,322
You ready?
281
00:27:32,920 --> 00:27:34,206
Come on!
Come on!
282
00:27:36,120 --> 00:27:39,363
Go! Go!
283
00:27:39,520 --> 00:27:41,045
Go!
284
00:27:50,360 --> 00:27:51,885
Come on, come on.
285
00:27:52,040 --> 00:27:53,041
You okay?
286
00:27:53,200 --> 00:27:55,487
I'm fine.
How are my patients?
287
00:27:55,640 --> 00:27:57,563
They're doing well.
We moved them upstairs just in case.
288
00:27:57,720 --> 00:27:59,643
Oh, my God.
289
00:28:08,240 --> 00:28:09,730
It's the kid.
290
00:28:09,880 --> 00:28:11,291
Is he bit?
291
00:28:15,480 --> 00:28:16,925
Nope.
292
00:28:17,080 --> 00:28:18,286
What?
293
00:28:18,440 --> 00:28:21,489
I need bandages.
Top shelf, next to the sink.
294
00:28:21,640 --> 00:28:24,405
Two IVs from the fridge
and all the clean towels you can find.
295
00:28:24,560 --> 00:28:26,562
Aaron, grab the gurney.
296
00:28:34,760 --> 00:28:36,489
This is a gunshot?
297
00:28:36,640 --> 00:28:38,529
Handgun. Close range.
298
00:28:40,960 --> 00:28:42,610
Please save him.
299
00:28:42,760 --> 00:28:44,250
Please.
300
00:28:46,960 --> 00:28:48,450
That's gonna draw them here.
301
00:28:48,600 --> 00:28:50,284
I need light.
302
00:28:50,440 --> 00:28:53,330
Michonne, towel.
Hold it here.
303
00:28:53,480 --> 00:28:55,482
Okay, we need to keep pressure
on the wound.
304
00:28:55,640 --> 00:28:58,450
I'll go in and sew up
any lacerations.
305
00:28:58,600 --> 00:29:00,045
Just like that, right here.
306
00:29:00,200 --> 00:29:02,601
Now, Spencer, I need that pan.
307
00:29:02,800 --> 00:29:04,723
That one on the tray.
Good.
308
00:29:04,880 --> 00:29:06,848
I'm going to clean
and close this.
309
00:29:07,000 --> 00:29:10,049
Michonne, keep following me
with the towel.
310
00:29:25,960 --> 00:29:27,849
What... what are you doing?
311
00:29:28,000 --> 00:29:29,331
Rick!
312
00:29:31,400 --> 00:29:32,890
Rick...!
313
00:29:58,120 --> 00:29:59,804
- Rick's out there.
- Hold on.
314
00:29:59,960 --> 00:30:01,200
- He needs my help.
- Just one more suture.
315
00:30:01,400 --> 00:30:02,481
But he's out there.
316
00:30:02,640 --> 00:30:05,120
This is his son.
Give me a second.
317
00:30:05,320 --> 00:30:06,520
He's taking them all on.
318
00:30:06,600 --> 00:30:07,886
- We have to go get him.
- What?
319
00:30:08,040 --> 00:30:09,804
We have to.
320
00:30:09,960 --> 00:30:12,167
- This is it.
- Okay, got it.
321
00:31:07,600 --> 00:31:10,206
Knock 'em away.
Drive 'em down.
322
00:31:14,480 --> 00:31:18,087
We can beat 'em.
We can beat 'em!
323
00:31:25,960 --> 00:31:28,201
Drive 'em back. That's it.
324
00:31:28,400 --> 00:31:30,402
We can do this together!
325
00:31:35,600 --> 00:31:37,602
Will you take her?
326
00:31:39,480 --> 00:31:40,561
Of course.
327
00:31:40,720 --> 00:31:42,927
Come with me.
Okay, okay.
328
00:31:43,080 --> 00:31:44,969
- Thank you.
- It's okay.
329
00:31:49,880 --> 00:31:51,644
Gabriel.
330
00:31:52,920 --> 00:31:55,002
What are you doing?
331
00:31:58,360 --> 00:32:01,762
We've been praying...
together.
332
00:32:03,240 --> 00:32:06,289
Praying that God
will save our town.
333
00:32:07,760 --> 00:32:10,411
Well, our prayers
have been answered.
334
00:32:10,560 --> 00:32:14,804
God will save Alexandria...
335
00:32:14,960 --> 00:32:18,123
because God has given us
the courage to save it ourselves.
336
00:32:28,280 --> 00:32:30,806
Guys, it's thinning
out there in front.
337
00:32:30,960 --> 00:32:32,883
We need to get out there.
Rick's making a stand.
338
00:32:33,040 --> 00:32:35,407
- How's that?
- He's out there fighting them
339
00:32:35,560 --> 00:32:38,848
with Michonne and some others.
It's time.
340
00:32:39,000 --> 00:32:41,207
Up the alley. I'm going.
341
00:32:41,360 --> 00:32:43,169
Denise is safe.
342
00:32:43,320 --> 00:32:44,685
Did you see her?
343
00:32:44,840 --> 00:32:47,207
Yeah, she made it
to the infirmary.
344
00:32:47,400 --> 00:32:49,482
- I'm gonna go help Rick.
- I'm going, too.
345
00:32:49,640 --> 00:32:51,640
- I'm with you.
- All right, me, too.
346
00:32:51,760 --> 00:32:54,366
- Right behind you.
- Eugene, you don't have to.
347
00:32:54,520 --> 00:32:56,648
That's incorrect.
I do.
348
00:32:56,800 --> 00:32:58,802
No one gets to clock out today.
349
00:32:58,960 --> 00:33:02,646
And, hell, this is a story
people are gonna tell.
350
00:33:12,120 --> 00:33:13,884
This way! Come on!
351
00:33:24,200 --> 00:33:26,089
I'm sorry.
352
00:33:31,880 --> 00:33:33,370
No.
353
00:33:37,240 --> 00:33:40,722
Go get her!
354
00:33:43,120 --> 00:33:45,168
Hey!
355
00:33:45,320 --> 00:33:47,288
Over here!
356
00:33:48,600 --> 00:33:49,726
Come on, here!
357
00:33:51,640 --> 00:33:53,051
- Over here!
- Glenn!
358
00:33:54,440 --> 00:33:57,887
No! Glenn!
359
00:33:58,040 --> 00:34:00,771
- Glenn!
- Come on! Over here, come on!
360
00:34:02,000 --> 00:34:03,684
Maggie!
361
00:34:03,840 --> 00:34:06,525
Enid!
362
00:34:06,680 --> 00:34:09,047
Over here!
Over here, come on.
363
00:34:13,960 --> 00:34:15,325
Come on!
364
00:34:15,480 --> 00:34:17,687
Just go!
Just get over!
365
00:34:17,840 --> 00:34:18,887
- Go!
- No!
366
00:34:19,040 --> 00:34:20,724
Go!
367
00:34:20,880 --> 00:34:23,406
Come on!
368
00:34:27,680 --> 00:34:29,967
Shit.
369
00:34:32,520 --> 00:34:34,249
- No, Glenn!
- Go!
370
00:34:34,400 --> 00:34:36,767
Over here!
371
00:34:40,040 --> 00:34:41,929
Glenn!
372
00:34:42,080 --> 00:34:45,801
Glenn!
373
00:34:53,040 --> 00:34:55,725
Can you get the gate?
374
00:34:55,880 --> 00:34:58,087
Appreciate it, pal.
375
00:35:07,240 --> 00:35:09,322
Come on, we got you.
376
00:35:15,280 --> 00:35:18,204
What the hell happened?
377
00:35:18,360 --> 00:35:20,681
I don't know.
I just got back.
378
00:35:20,840 --> 00:35:22,968
Listen... we can...
379
00:35:23,120 --> 00:35:25,851
We can lead some of them away,
but they're scattered.
380
00:35:26,000 --> 00:35:29,129
No, we get 'em all together.
Won't have to lead 'em away.
381
00:36:35,520 --> 00:36:38,000
Move it! Back up!
382
00:36:42,040 --> 00:36:43,883
All right, that's it!
383
00:37:19,160 --> 00:37:20,924
Don't let up!
384
00:39:36,360 --> 00:39:39,967
I was wrong.
385
00:39:41,440 --> 00:39:45,411
I thought after living behind
these walls for so long that...
386
00:39:48,600 --> 00:39:50,648
maybe they couldn't learn.
387
00:39:54,040 --> 00:39:56,771
But today...
388
00:39:56,920 --> 00:40:00,003
I saw what they could do,
389
00:40:00,160 --> 00:40:04,131
what we could do,
390
00:40:04,280 --> 00:40:06,647
if we work together.
391
00:40:08,600 --> 00:40:11,410
We'll rebuild the walls.
392
00:40:13,600 --> 00:40:15,728
We'll expand the walls.
393
00:40:17,600 --> 00:40:20,365
There will be more.
There's gotta be more.
394
00:40:22,000 --> 00:40:24,810
Everything Deanna
was talking about...
395
00:40:27,120 --> 00:40:29,964
is possible.
396
00:40:30,120 --> 00:40:33,602
It's all possible.
I see that now.
397
00:40:39,760 --> 00:40:41,808
When I was out there...
398
00:40:44,320 --> 00:40:48,006
with them...
399
00:40:48,160 --> 00:40:50,242
when it was over...
400
00:40:52,880 --> 00:40:57,488
when I knew
we had this place again...
401
00:41:00,480 --> 00:41:03,006
I had this feeling.
402
00:41:08,120 --> 00:41:10,691
It took me a while
403
00:41:10,840 --> 00:41:14,367
to remember what it was...
404
00:41:14,520 --> 00:41:16,727
because I haven't felt it
405
00:41:16,880 --> 00:41:20,646
since before I woke up
in that hospital bed.
406
00:41:24,320 --> 00:41:26,049
I want to show you
407
00:41:26,200 --> 00:41:28,885
the new world, Carl.
408
00:41:30,920 --> 00:41:35,005
I want to make it
a reality for you.
409
00:41:36,360 --> 00:41:39,921
Please, Carl...
410
00:41:44,040 --> 00:41:45,530
let me show you.
411
00:41:45,680 --> 00:41:50,083
Plea... please, son,
don't die.
26555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.