Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,807
♪ Well, I came along to find
a little peace of mind ♪
2
00:00:19,960 --> 00:00:21,644
♪ Neglectin' all my duties ♪
3
00:00:21,800 --> 00:00:23,086
♪ Steppin' off
that straightened line ♪
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,368
♪ Now I just sit
by my front door ♪
5
00:00:25,520 --> 00:00:27,090
♪ Filled with indolence
and sound ♪
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,642
♪ It's like I'm watching the weeds
grow on my brow ♪
7
00:00:30,840 --> 00:00:34,401
♪ And I had a pure potential
in a soiled white shirt ♪
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,882
♪ With love enough to kill me,
but was unsure of its worth... ♪
9
00:00:38,040 --> 00:00:40,008
♪ And though the night is sweetened ♪
10
00:00:40,160 --> 00:00:41,366
♪ By some rising of the moon ♪
11
00:00:41,560 --> 00:00:44,404
♪ I've lived enough to know
the battle's never through... ♪
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,201
♪ You pass something down,
no matter where or how ♪
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,768
♪ Will there be weeds or wildflowers
affixed upon your bows ♪
14
00:00:52,920 --> 00:00:56,322
♪ And there's a crooked burning
cigarette rolling on your tongue ♪
15
00:00:56,480 --> 00:01:00,769
♪ Will there be weeds or wildflowers
when you're done? ♪
16
00:01:15,160 --> 00:01:17,162
♪ Remember, you traveled
through the desert ♪
17
00:01:17,320 --> 00:01:19,129
♪ You traveled to the sea ♪
18
00:01:19,280 --> 00:01:22,568
♪ Looking out on some horizon,
asking what you mean to me ♪
19
00:01:22,720 --> 00:01:26,281
♪ And we all hang around
with a free or toiled mind ♪
20
00:01:26,480 --> 00:01:29,689
♪ While all of our branches entwine ♪
21
00:01:29,840 --> 00:01:33,606
♪ And as I watch the brick erode
from day to day ♪
22
00:01:33,760 --> 00:01:37,321
♪ The leaves change their colors
and the loft fills with hay ♪
23
00:01:37,480 --> 00:01:41,007
♪ And as a blade of sunshine
cuts across my chest ♪
24
00:01:41,200 --> 00:01:44,921
♪ The blood beneath
boils with unrest ♪
25
00:01:45,120 --> 00:01:48,249
♪ You pass something down,
no matter where or how ♪
26
00:01:48,400 --> 00:01:51,961
♪ Will there be weeds or wildflowers
affixed upon your bows ♪
27
00:01:52,120 --> 00:01:55,647
♪ And there's a crooked burning
cigarette rolling on your tongue ♪
28
00:01:55,840 --> 00:02:00,243
♪ Will there be weeds or wildflowers
when you're done? ♪
29
00:02:05,880 --> 00:02:07,484
- Hey, Carol.
- Tobin.
30
00:02:07,640 --> 00:02:10,564
You deserve some cookies.
31
00:02:10,720 --> 00:02:12,882
Oh, no, not with the kids
as hungry...
32
00:02:13,040 --> 00:02:16,522
No, there's plenty.
I foraged a lot of acorns.
33
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
- They're pink.
- Beets.
34
00:02:24,640 --> 00:02:26,529
- Beets?
- It's what makes them sweet.
35
00:02:26,680 --> 00:02:29,251
Oh.
36
00:02:29,400 --> 00:02:32,006
I never was much
of a beet kind of guy.
37
00:02:32,160 --> 00:02:34,891
Will you just put it
in your mouth, jerk.
38
00:02:45,640 --> 00:02:50,487
They're the best beet and acorn
cookies I've ever eaten.
39
00:02:52,200 --> 00:02:55,568
- Are you screwing with me?
- No.
40
00:02:55,720 --> 00:02:58,166
Seriously.
41
00:02:58,360 --> 00:03:01,603
- They're amazing.
- They're back!
42
00:03:18,880 --> 00:03:21,087
Get Olivia.
43
00:03:21,240 --> 00:03:22,730
She should inventory
what we have.
44
00:03:22,880 --> 00:03:24,405
We'll meet her at the pantry.
45
00:03:24,560 --> 00:03:26,608
- You have food?
- Yeah.
46
00:03:26,760 --> 00:03:29,923
Enough for another month.
47
00:03:30,080 --> 00:03:32,242
I need everybody
in the church in an hour.
48
00:03:32,440 --> 00:03:33,441
What is it?
49
00:03:33,600 --> 00:03:35,921
We'll talk about it.
50
00:03:40,160 --> 00:03:42,845
Rick, what's going on?
51
00:03:44,560 --> 00:03:46,562
We're gonna have to fight.
52
00:04:23,040 --> 00:04:25,327
It's been a while.
53
00:04:25,480 --> 00:04:27,130
Weeks.
54
00:04:27,280 --> 00:04:30,489
- Since what?
- Since we talked.
55
00:04:30,640 --> 00:04:33,007
That's what we did in that cell.
We talked.
56
00:04:37,800 --> 00:04:40,565
Why didn't you tell Rick?
57
00:04:40,720 --> 00:04:43,963
Tara, Rosita, Eugene?
58
00:04:44,120 --> 00:04:48,205
- Why didn't they...?
- I told them to keep quiet about it.
59
00:04:48,360 --> 00:04:50,044
Why?
60
00:04:50,200 --> 00:04:52,851
Can we just forget it,
move past it?
61
00:04:55,000 --> 00:04:57,970
- You don't have to carry that.
- Carry what?
62
00:04:58,120 --> 00:05:00,646
You know what I did.
63
00:05:00,800 --> 00:05:02,529
You don't want to tell anyone, it...
64
00:05:06,000 --> 00:05:07,843
It's kind of like you did it, too.
65
00:05:08,000 --> 00:05:10,526
No, it's not.
66
00:05:14,040 --> 00:05:16,441
Just go.
67
00:06:20,080 --> 00:06:22,481
And we can work
with the Hilltop.
68
00:06:22,640 --> 00:06:24,881
Maggie hammered out a deal.
69
00:06:25,040 --> 00:06:26,963
We're getting food...
70
00:06:27,120 --> 00:06:30,010
Eggs, butter, fresh vegetables.
71
00:06:30,200 --> 00:06:33,329
But they're not
just giving it away.
72
00:06:33,480 --> 00:06:35,926
These Saviors,
73
00:06:36,120 --> 00:06:39,169
they almost killed Sasha, Daryl,
and Abraham on the road.
74
00:06:39,320 --> 00:06:41,641
Now, sooner or later,
they would've found us,
75
00:06:41,800 --> 00:06:43,723
just like those Wolves did,
76
00:06:43,920 --> 00:06:45,570
just like Jesus did.
77
00:06:45,720 --> 00:06:49,202
They woulda killed someone
or some of us.
78
00:06:49,360 --> 00:06:51,966
And then they would try to own us.
79
00:06:52,120 --> 00:06:55,249
And we would try to stop them.
80
00:06:55,400 --> 00:06:57,971
But by then,
in that kind of fight,
81
00:06:58,120 --> 00:07:01,966
low on food, we could lose.
82
00:07:02,120 --> 00:07:04,009
This is the only way to be sure,
83
00:07:04,160 --> 00:07:07,130
as sure as we can get,
that we win.
84
00:07:07,320 --> 00:07:09,846
And we have to win.
85
00:07:11,040 --> 00:07:12,804
We do this for the Hilltop,
86
00:07:12,960 --> 00:07:15,201
it's how we keep this place.
87
00:07:15,360 --> 00:07:18,887
It's how we feed this place.
88
00:07:19,080 --> 00:07:21,162
This needs to be
a group decision.
89
00:07:23,160 --> 00:07:27,688
If anybody objects, here's
your chance to say your piece.
90
00:07:36,680 --> 00:07:38,444
You're sure we can do it?
91
00:07:42,880 --> 00:07:45,724
We can beat them?
92
00:07:45,880 --> 00:07:48,360
What this group has done,
what we've learned,
93
00:07:48,520 --> 00:07:50,488
what we've become, all of us...
94
00:07:50,640 --> 00:07:52,768
Yes, I'm sure.
95
00:07:52,920 --> 00:07:54,968
Then all we have to do
is just tell them that.
96
00:07:55,160 --> 00:07:56,685
Well, they don't compromise.
97
00:07:56,840 --> 00:08:00,447
This isn't a compromise.
98
00:08:00,600 --> 00:08:02,728
It's a choice you give them.
99
00:08:02,880 --> 00:08:04,848
It's a way out,
for them and for us.
100
00:08:05,040 --> 00:08:06,565
We try and talk
to the Saviors,
101
00:08:06,720 --> 00:08:08,927
we give up our advantage,
our safety.
102
00:08:09,080 --> 00:08:13,642
No, we have to come for them
before they come for us.
103
00:08:13,840 --> 00:08:16,081
We can't leave them alive.
104
00:08:16,240 --> 00:08:18,925
Where there's life,
there's possibility.
105
00:08:19,080 --> 00:08:20,241
Of them hitting us.
106
00:08:20,400 --> 00:08:21,925
We're not trapped in this.
107
00:08:22,080 --> 00:08:24,208
None of you are trapped in this.
108
00:08:26,760 --> 00:08:28,091
Morgan...
109
00:08:28,240 --> 00:08:31,403
they always come back.
110
00:08:31,560 --> 00:08:33,847
Come back
when they're dead, too.
111
00:08:34,000 --> 00:08:35,889
Yeah, we'll stop them.
We have before.
112
00:08:36,040 --> 00:08:39,761
I'm not talking
about the walkers.
113
00:08:39,920 --> 00:08:43,288
Morgan wants
to talk to them first.
114
00:08:43,440 --> 00:08:45,920
I think that would be
a mistake,
115
00:08:46,080 --> 00:08:47,445
but it's not up to me.
116
00:08:47,600 --> 00:08:49,170
I'll talk to the people
still at home.
117
00:08:49,320 --> 00:08:51,561
I'll discuss it with the people
on guard now, too,
118
00:08:51,720 --> 00:08:56,328
but who else wants to approach
the Saviors, talk to them first?
119
00:08:56,480 --> 00:08:59,051
What happened here,
120
00:08:59,200 --> 00:09:01,885
we won't let that
happen again.
121
00:09:03,400 --> 00:09:04,765
I won't.
122
00:09:18,080 --> 00:09:20,481
Looks like it's settled.
123
00:09:21,760 --> 00:09:23,410
We know exactly
what this is.
124
00:09:23,560 --> 00:09:27,281
We don't shy from it,
we live.
125
00:09:29,200 --> 00:09:30,725
We kill them all.
126
00:09:38,600 --> 00:09:41,285
We don't all have to kill.
127
00:09:41,440 --> 00:09:44,444
But if people
are gonna stay here...
128
00:09:46,680 --> 00:09:48,170
they do have to accept it.
129
00:10:40,040 --> 00:10:42,691
We need someone on the perimeter
keeping watch.
130
00:10:42,840 --> 00:10:45,207
That could be me.
131
00:10:45,360 --> 00:10:47,328
That would be safe.
132
00:10:47,480 --> 00:10:48,766
Safer.
133
00:10:53,680 --> 00:10:57,127
- Whatever "safer" looks like now.
- Yeah.
134
00:10:58,360 --> 00:11:00,522
I made that deal.
135
00:11:00,720 --> 00:11:04,247
It wasn't my idea,
but I led us into this.
136
00:11:07,240 --> 00:11:09,527
I have to come.
137
00:11:15,440 --> 00:11:18,091
Those things'll kill you.
138
00:11:18,280 --> 00:11:20,965
You got another one?
139
00:11:21,120 --> 00:11:22,963
Not for you.
140
00:11:23,160 --> 00:11:24,525
And why is that?
141
00:11:24,680 --> 00:11:26,489
'Cause, asshole.
142
00:11:26,640 --> 00:11:29,371
Okay.
143
00:11:30,760 --> 00:11:32,808
Couldn't sleep either?
144
00:11:33,000 --> 00:11:34,968
I never could sleep.
145
00:11:42,320 --> 00:11:44,971
Worried about tomorrow.
146
00:11:45,120 --> 00:11:48,647
- You going?
- No.
147
00:11:48,800 --> 00:11:50,928
You are.
148
00:11:54,000 --> 00:11:57,083
You can do things that...
149
00:11:58,480 --> 00:12:00,801
That just terrify me.
150
00:12:06,160 --> 00:12:07,730
How?
151
00:12:10,880 --> 00:12:13,770
How do you think
I do those things?
152
00:12:17,120 --> 00:12:19,282
You're a mom.
153
00:12:19,440 --> 00:12:21,124
Was.
154
00:12:22,920 --> 00:12:25,366
You are.
155
00:12:25,520 --> 00:12:27,329
It... it...
156
00:12:27,480 --> 00:12:31,201
It's not the cookies
or the smiles.
157
00:12:31,360 --> 00:12:33,806
It's...
158
00:12:33,960 --> 00:12:35,724
It's the hard stuff.
159
00:12:37,120 --> 00:12:39,851
The scary stuff.
160
00:12:40,000 --> 00:12:43,641
It's how you can do it.
161
00:12:45,480 --> 00:12:47,005
It's strength.
162
00:12:48,840 --> 00:12:53,129
You're a mom
to most of the people here.
163
00:12:58,880 --> 00:13:00,484
To you, too?
164
00:13:04,000 --> 00:13:05,764
No.
165
00:13:08,160 --> 00:13:10,242
You're something else
to me.
166
00:13:29,320 --> 00:13:31,846
Well, it's not tomorrow yet.
167
00:13:35,200 --> 00:13:37,248
Packing your stilettos?
168
00:13:37,400 --> 00:13:39,880
- We'll only be gone a night.
- I'm going.
169
00:13:40,040 --> 00:13:42,008
I am, too, but tomorrow.
170
00:13:44,560 --> 00:13:46,881
I'm leaving.
171
00:13:54,280 --> 00:13:57,409
- Why?
- It happens.
172
00:14:00,880 --> 00:14:02,405
Are you serious?
173
00:14:02,560 --> 00:14:04,210
This is how I want it.
174
00:14:06,160 --> 00:14:08,686
- Why?
- Why are dingleberries brown?
175
00:14:08,840 --> 00:14:10,888
It's just the way shit is.
176
00:14:11,040 --> 00:14:12,849
No, no. After everything
we've been through,
177
00:14:13,000 --> 00:14:15,731
you are not walking out that door
unless you can tell me why.
178
00:14:15,880 --> 00:14:17,405
Tell me!
179
00:14:17,560 --> 00:14:19,449
Tell me why!
180
00:14:19,600 --> 00:14:21,409
When I first met you,
181
00:14:21,560 --> 00:14:24,404
I thought you were
the last woman on earth.
182
00:14:26,000 --> 00:14:28,082
You're not.
183
00:14:52,520 --> 00:14:55,444
You try one of these?
They're chewy.
184
00:14:55,600 --> 00:14:57,728
They, uh...
185
00:14:57,880 --> 00:15:00,611
got some fight in them.
186
00:15:06,920 --> 00:15:09,002
- Describe it.
- Rectangular building,
187
00:15:09,160 --> 00:15:12,289
- big satellites on it.
- Any windows?
188
00:15:12,440 --> 00:15:15,364
I don't remember any. I think
they made it so there's only one way in.
189
00:15:15,520 --> 00:15:17,761
Guards outside?
190
00:15:17,920 --> 00:15:20,082
Yeah, two of them, at least.
191
00:15:20,240 --> 00:15:22,400
And you don't know
how many people they have?
192
00:15:22,480 --> 00:15:23,970
No.
193
00:15:25,840 --> 00:15:28,525
Uh, I mean, no.
I saw a place where they stored food.
194
00:15:28,680 --> 00:15:30,125
It wasn't that big, so...
195
00:15:30,320 --> 00:15:33,244
- You've been inside?
- Yeah.
196
00:15:33,400 --> 00:15:35,050
They had us
load in supplies one time.
197
00:15:35,240 --> 00:15:37,766
Hmm.
What do you remember?
198
00:15:39,720 --> 00:15:41,324
Are you worried?
199
00:15:41,480 --> 00:15:43,164
No.
200
00:15:45,200 --> 00:15:47,168
No, it's just...
201
00:15:47,320 --> 00:15:51,530
I love you, and I just
wanted to say it before...
202
00:15:51,720 --> 00:15:53,961
You don't have to say it back.
203
00:15:54,120 --> 00:15:55,360
It's...
204
00:15:55,520 --> 00:15:58,285
I'll say it
when you come back.
205
00:15:58,440 --> 00:16:00,647
Heath and I are still going
on that two-weeker.
206
00:16:00,800 --> 00:16:04,122
We're gonna leave from there.
207
00:16:04,280 --> 00:16:05,805
Do you want to come?
208
00:16:05,960 --> 00:16:09,362
I mean, I can change it so we
don't leave from the compound.
209
00:16:09,520 --> 00:16:10,885
We could come back
and we could leave from here.
210
00:16:11,040 --> 00:16:13,486
- You know, we're gonna get meds, so...
- I can't.
211
00:16:13,640 --> 00:16:15,529
- No, I didn't... I'm... I just...
- Yeah.
212
00:16:15,680 --> 00:16:18,206
I need to be here.
I'm the only doctor now.
213
00:16:18,360 --> 00:16:20,089
So I can't.
214
00:16:20,240 --> 00:16:21,890
Yeah.
215
00:16:27,240 --> 00:16:28,571
But I want to.
216
00:16:32,720 --> 00:16:34,324
I'll tell you
when you come back.
217
00:16:37,200 --> 00:16:38,611
Yeah.
218
00:16:46,840 --> 00:16:48,604
And you didn't see
any other rooms?
219
00:16:48,760 --> 00:16:51,650
No, it's a big place.
220
00:16:51,800 --> 00:16:53,723
This is
the hallway I saw.
221
00:16:53,880 --> 00:16:55,405
There is more.
222
00:16:55,560 --> 00:16:59,121
And every time, they had you
bring things into here?
223
00:16:59,280 --> 00:17:01,567
Jesus.
224
00:17:01,720 --> 00:17:03,165
We brought a couple
spears for them.
225
00:17:03,320 --> 00:17:05,641
Two of the Saviors took them
down this hallway.
226
00:17:05,800 --> 00:17:07,564
Now, they must've
done something with them
227
00:17:07,720 --> 00:17:09,449
because they didn't
come back with them.
228
00:17:09,600 --> 00:17:12,365
Maybe a weapons locker,
an armory.
229
00:17:12,520 --> 00:17:13,521
Okay.
230
00:17:13,680 --> 00:17:16,490
We get in there,
secure the armory,
231
00:17:16,680 --> 00:17:18,364
that's how we end it.
232
00:17:18,520 --> 00:17:21,091
That's how Carol
ended it here.
233
00:17:24,200 --> 00:17:27,647
But we don't know if they have
an armory or where it even is.
234
00:17:27,800 --> 00:17:30,770
Well, we've got
a lot of good guesses.
235
00:17:30,920 --> 00:17:32,490
We've done more with less.
236
00:17:32,640 --> 00:17:34,768
We go in at night
while they're sleeping.
237
00:17:34,920 --> 00:17:37,571
The guards
won't be sleeping.
238
00:17:37,720 --> 00:17:40,405
Like I said, I think
there's only one way in
239
00:17:40,560 --> 00:17:41,607
and there's no way
to bust through that door
240
00:17:41,760 --> 00:17:43,125
without waking up
the rest of them.
241
00:17:43,280 --> 00:17:45,282
We don't need to.
242
00:17:45,440 --> 00:17:48,523
They're going to open it for us,
let us walk right in.
243
00:17:49,880 --> 00:17:52,121
They want
Gregory's head, right?
244
00:17:55,600 --> 00:17:57,489
We're gonna give it to them.
245
00:18:25,360 --> 00:18:28,364
Aaron, Rosita.
246
00:18:28,520 --> 00:18:31,569
You start here.
247
00:18:31,720 --> 00:18:34,041
We'll peel off every quarter mile,
248
00:18:34,200 --> 00:18:36,965
meet back here
in a couple of hours.
249
00:18:37,120 --> 00:18:39,168
See what we got.
250
00:18:43,160 --> 00:18:45,925
There's no
turning back now.
251
00:18:46,080 --> 00:18:48,481
I could walk.
252
00:18:48,640 --> 00:18:51,849
Maybe run a little,
maybe a lot.
253
00:18:52,000 --> 00:18:53,729
I'm not going anywhere.
254
00:18:53,880 --> 00:18:56,406
I wanted to learn and you
taught me for a reason.
255
00:19:00,000 --> 00:19:02,401
Why are you
still wearing that?
256
00:19:05,520 --> 00:19:07,682
It's still who I was.
257
00:19:07,840 --> 00:19:09,763
I think.
258
00:19:11,520 --> 00:19:13,807
And it'll be harder for them
to see me in the dark.
259
00:19:27,680 --> 00:19:30,001
I almost told everyone
at the meeting.
260
00:19:30,160 --> 00:19:32,481
We're not telling them.
261
00:19:32,640 --> 00:19:35,564
Morgan stood up in that church
and tried to talk us out of this.
262
00:19:35,720 --> 00:19:37,529
What's wrong with that?
263
00:19:37,680 --> 00:19:40,411
Maybe that he didn't know
what the hell he's talking about?
264
00:19:40,560 --> 00:19:42,244
That he should take the win
265
00:19:42,400 --> 00:19:43,970
that we didn't kick his ass out
for hiding that psychopath.
266
00:19:44,160 --> 00:19:46,925
If we told everyone, they'd find out
about Denise, you know that.
267
00:19:48,600 --> 00:19:50,602
That hijo de puta
tried to stand there
268
00:19:50,760 --> 00:19:53,240
and act like we didn't
know what we were...
269
00:19:53,400 --> 00:19:54,811
He doesn't want to kill.
270
00:19:55,000 --> 00:19:57,606
We don't want to kill.
We don't like it.
271
00:19:57,760 --> 00:19:59,967
It happens.
272
00:20:06,000 --> 00:20:08,128
I'm not telling anyone.
273
00:20:50,360 --> 00:20:51,600
What do you think?
274
00:20:51,760 --> 00:20:53,524
Maybe.
275
00:20:54,720 --> 00:20:58,725
If we, um, cut the hair...
276
00:20:58,880 --> 00:21:01,645
trim the beard.
277
00:21:01,800 --> 00:21:03,643
If it's dark.
278
00:21:08,040 --> 00:21:10,611
We're gonna kill those people.
279
00:21:10,760 --> 00:21:12,205
Tonight.
280
00:21:14,160 --> 00:21:15,969
Look, I've been lucky.
281
00:21:16,120 --> 00:21:19,044
I haven't had to do it before.
282
00:21:19,200 --> 00:21:21,123
Have you?
283
00:21:21,280 --> 00:21:24,170
I've been lucky, too.
284
00:21:24,320 --> 00:21:26,368
You nervous?
285
00:21:29,840 --> 00:21:33,731
Have you ever seen
something that, um...
286
00:21:33,880 --> 00:21:37,009
afterwards, you...
287
00:21:37,160 --> 00:21:39,970
You didn't want to sleep
288
00:21:40,120 --> 00:21:43,010
and you weren't hungry because
when you close your eyes
289
00:21:43,160 --> 00:21:45,162
you could see it?
290
00:21:46,920 --> 00:21:49,651
- And when you try to eat...
- Yeah.
291
00:21:51,440 --> 00:21:53,249
Me, too.
292
00:21:58,280 --> 00:22:00,931
Killing somebody has gotta be
worse than that.
293
00:22:01,080 --> 00:22:02,923
It has to be.
294
00:22:05,480 --> 00:22:07,721
So, yeah...
295
00:22:07,880 --> 00:22:09,928
I'm nervous.
296
00:22:10,080 --> 00:22:12,321
For the whole thing, man.
297
00:22:14,040 --> 00:22:15,371
For the whole thing.
298
00:22:29,560 --> 00:22:31,244
We're gonna take
a look around,
299
00:22:31,400 --> 00:22:34,244
try to get a feel
for how many people are in there.
300
00:22:36,120 --> 00:22:40,364
We like how it looks,
we go in.
301
00:22:40,520 --> 00:22:43,888
A couple of hours
before dawn.
302
00:22:44,040 --> 00:22:46,327
The guards outside'll be tired.
303
00:22:46,480 --> 00:22:48,926
Everyone inside'll be sleeping.
304
00:22:51,160 --> 00:22:54,243
We don't like what we see,
we head back, make a new plan.
305
00:22:54,400 --> 00:22:56,926
They don't know who we are.
306
00:22:57,080 --> 00:23:00,050
We'll keep Jesus
in the shadows.
307
00:23:00,200 --> 00:23:05,843
This is how we eat.
308
00:23:08,760 --> 00:23:10,808
We roll out at midnight.
309
00:23:22,080 --> 00:23:25,607
- Why is Maggie here?
- She's guarding the perimeter.
310
00:23:25,760 --> 00:23:28,127
Yeah, but why is she here?
311
00:23:28,280 --> 00:23:30,760
'Cause it's her choice.
312
00:23:30,920 --> 00:23:32,240
I want to stay
out there with her.
313
00:23:32,320 --> 00:23:34,527
Well, this whole thing's
a race to the armory.
314
00:23:34,720 --> 00:23:36,961
We need as many people
inside as we can get.
315
00:23:37,120 --> 00:23:38,400
She shouldn't
be out there alone.
316
00:23:38,440 --> 00:23:40,727
She shouldn't be out here
in the first place.
317
00:23:46,120 --> 00:23:48,009
Okay.
318
00:23:48,160 --> 00:23:50,925
Good.
319
00:23:54,520 --> 00:23:56,568
She's done with the hair?
320
00:23:56,720 --> 00:23:57,926
What've we got?
321
00:23:58,120 --> 00:24:00,487
- That one.
- Yeah, that's it.
322
00:24:02,440 --> 00:24:04,568
All right.
323
00:24:04,720 --> 00:24:07,451
Though, it's probably good
we're doing this at night.
324
00:24:09,240 --> 00:24:11,049
Something wrong with it?
325
00:24:11,200 --> 00:24:14,886
The nose.
Gregory's is a different shape.
326
00:24:25,600 --> 00:24:27,364
He fought back.
327
00:24:27,520 --> 00:24:30,524
He broke your hand, right?
328
00:24:30,680 --> 00:24:32,842
Guess there's no reason
to be subtle about it.
329
00:24:37,760 --> 00:24:38,886
What?
330
00:24:39,080 --> 00:24:41,731
The Saviors, they're scary,
331
00:24:41,880 --> 00:24:44,531
but those pricks
got nothing on you.
332
00:25:12,720 --> 00:25:15,530
Stop right there!
333
00:25:15,680 --> 00:25:17,728
Announce yourself, asshole!
334
00:25:17,880 --> 00:25:21,282
It's Andy from Hilltop!
It's done!
335
00:25:21,440 --> 00:25:23,568
Step out!
336
00:25:35,760 --> 00:25:39,685
- Ls that it?
- Yeah!
337
00:25:39,840 --> 00:25:41,922
Bring it here, shit brain!
338
00:25:57,480 --> 00:25:59,926
I don't want the bag,
needle dick.
339
00:26:12,960 --> 00:26:15,042
Will you look at this shit?
340
00:26:15,200 --> 00:26:18,568
Will you look
at this shit?
341
00:26:33,320 --> 00:26:36,927
He broke my hand.
I broke his nose.
342
00:26:37,080 --> 00:26:39,082
That's why he looks that way.
343
00:27:00,200 --> 00:27:01,960
"Little bitch broke my nose."
344
00:27:02,040 --> 00:27:04,691
"Wah."
345
00:27:12,000 --> 00:27:15,971
Okay, looks like you learned.
346
00:27:16,120 --> 00:27:18,168
I'll get your guy, you'll go home,
347
00:27:18,360 --> 00:27:20,931
and you bring us
more stuff next week, hmm?
348
00:28:05,720 --> 00:28:08,564
Well, well, well. Look who it is.
349
00:28:12,120 --> 00:28:14,168
It's okay, it's okay.
350
00:28:14,320 --> 00:28:16,480
We're bringing you back.
We're bringing you back.
351
00:28:37,240 --> 00:28:39,766
Check the doors. Find the arsenal.
352
00:28:39,920 --> 00:28:41,604
We take them out.
353
00:32:07,960 --> 00:32:09,883
You still a priest?
354
00:32:14,440 --> 00:32:17,649
Rick and Carl
taught me about guns,
355
00:32:17,800 --> 00:32:20,770
other weapons.
356
00:32:20,920 --> 00:32:22,968
How to contribute.
357
00:32:27,760 --> 00:32:29,842
I'm still a priest.
358
00:32:36,120 --> 00:32:38,726
I lied to my girlfriend
this morning.
359
00:32:40,400 --> 00:32:44,849
I, um... she caught me
thinking about something,
360
00:32:45,000 --> 00:32:47,002
so I told her that I loved her.
361
00:32:48,360 --> 00:32:51,443
For the first time.
362
00:32:51,600 --> 00:32:54,524
That's how I told her,
covering something up.
363
00:32:57,680 --> 00:33:00,286
What were you covering?
364
00:33:01,840 --> 00:33:05,401
That I'd done something
like this before.
365
00:33:05,560 --> 00:33:07,642
That I didn't like it.
366
00:33:09,960 --> 00:33:12,281
Do you?
367
00:33:15,600 --> 00:33:18,809
Do you love her?
368
00:33:18,960 --> 00:33:21,406
Yeah.
369
00:33:22,760 --> 00:33:25,366
So, you know
what you're fighting for.
370
00:33:46,280 --> 00:33:49,090
Hmm. Honeypot.
371
00:34:14,080 --> 00:34:15,366
They're in trouble.
Stay here.
372
00:34:15,520 --> 00:34:16,885
- I'm going with you.
- I said stay here.
373
00:34:17,040 --> 00:34:18,087
No.
374
00:34:18,280 --> 00:34:19,805
Damn it, Maggie.
375
00:34:19,960 --> 00:34:22,770
- I have to.
- No, you don't. You don't have to.
376
00:34:22,920 --> 00:34:25,890
- Yes, I do.
- What the hell are you doing here?
377
00:34:26,080 --> 00:34:27,491
What am I supposed to do?
378
00:34:27,640 --> 00:34:30,291
You're supposed to be
someone else.
379
00:34:34,040 --> 00:34:37,123
They need our help.
380
00:34:48,760 --> 00:34:50,808
You are staying here.
381
00:35:00,640 --> 00:35:03,564
We need to go.
Get them back to the Hilltop.
382
00:35:03,720 --> 00:35:06,121
What?
Your people could be in trouble.
383
00:35:06,280 --> 00:35:07,930
If you get them back,
the deal's still on, right?
384
00:35:08,120 --> 00:35:10,805
- Right?
- If they get themselves back.
385
00:35:11,000 --> 00:35:13,731
Andy, drive him back
to the Hilltop.
386
00:35:19,840 --> 00:35:21,285
Look, if they see you
and we don't make it...
387
00:35:21,440 --> 00:35:23,761
We're gonna make it.
And they're not gonna see me.
388
00:35:26,000 --> 00:35:27,161
Are you kidding?
389
00:35:33,760 --> 00:35:35,603
Go!
390
00:36:02,160 --> 00:36:04,845
If it wasn't us,
it was gonna be you.
391
00:36:10,960 --> 00:36:12,883
The hell?
392
00:36:25,320 --> 00:36:27,601
That's one of the locked ones.
I'm gonna cover you. Do it.
393
00:36:42,480 --> 00:36:44,209
Come on!
394
00:38:12,840 --> 00:38:15,571
So, this is the next world.
395
00:38:24,800 --> 00:38:29,328
Drop it. Drop it.
396
00:38:29,480 --> 00:38:31,847
You, uh...
397
00:38:32,000 --> 00:38:33,570
You gonna kill me, padre?
398
00:38:35,800 --> 00:38:38,724
Pad re?
399
00:38:38,880 --> 00:38:41,121
"Let not your heart
be troubled."
400
00:38:43,680 --> 00:38:45,205
You're just as dead as me.
401
00:38:45,360 --> 00:38:48,887
"In My Father's house
are many mansions.
402
00:38:49,040 --> 00:38:50,690
If it were not so,
I would've told you."
403
00:38:50,840 --> 00:38:53,002
You're all dead.
404
00:38:53,160 --> 00:38:56,243
- "I go prepare a place for you."
- Blood's coming.
405
00:39:02,880 --> 00:39:05,042
Amen.
406
00:39:28,320 --> 00:39:32,882
Hey, you want to
just come back with us?
407
00:39:33,040 --> 00:39:35,611
Take a couple days
before you and Tara go out again?
408
00:39:35,760 --> 00:39:39,162
No, man.
I just want to get out of here.
409
00:39:41,640 --> 00:39:46,043
♪ When I was a child,
I heard voices ♪
410
00:39:47,920 --> 00:39:50,890
♪ Some would sing
and some would scream ♪
411
00:39:53,920 --> 00:39:59,450
♪ You soon find
you have few choices ♪
412
00:39:59,600 --> 00:40:03,650
♪ I learned the voices died with me ♪
413
00:40:06,000 --> 00:40:10,130
♪ When I was a child,
I'd sit for hours ♪
414
00:40:12,440 --> 00:40:15,649
♪ Staring into open flame ♪
415
00:40:18,120 --> 00:40:21,966
♪ Something in it had a power ♪
416
00:40:24,120 --> 00:40:28,250
♪ Could barely tear my eyes away ♪
417
00:40:30,440 --> 00:40:34,206
♪ All you have is your fire ♪
418
00:40:36,680 --> 00:40:39,923
♪ And the place you need to reach ♪
419
00:40:42,960 --> 00:40:48,490
♪ Don't you ever tame your demons ♪
420
00:40:48,640 --> 00:40:52,087
♪ But always keep them on a leash ♪
421
00:40:55,080 --> 00:40:58,926
♪ Mm-mm-mm-mm... ♪
422
00:41:00,680 --> 00:41:03,286
What is it?
423
00:41:03,480 --> 00:41:06,689
Just...
424
00:41:06,840 --> 00:41:09,650
Just want to know
which one of them was Negan.
425
00:41:14,840 --> 00:41:16,205
Son of a bitch!
426
00:41:27,760 --> 00:41:31,048
Where'd you get the bike?
427
00:41:31,200 --> 00:41:33,362
Just do it!
428
00:41:33,520 --> 00:41:35,522
Like you did
everyone else, right?
429
00:41:37,360 --> 00:41:40,921
Lower your gun, prick.
430
00:41:41,080 --> 00:41:43,401
You, with the Colt Python.
431
00:41:43,600 --> 00:41:46,729
All of you,
lower your weapons right now.
432
00:41:54,440 --> 00:41:57,125
Come on out.
433
00:41:57,320 --> 00:41:59,607
Let's talk.
434
00:41:59,760 --> 00:42:02,240
We're not coming out,
but we will talk.
435
00:42:05,880 --> 00:42:08,087
We've got a Carol
and a Maggie.
436
00:42:08,240 --> 00:42:10,971
I'm thinking that's something
you want to chat about.
30608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.