All language subtitles for twd s06 (12)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:19,807 ♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪ 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,644 ♪ Neglectin' all my duties ♪ 3 00:00:21,800 --> 00:00:23,086 ♪ Steppin' off that straightened line ♪ 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,368 ♪ Now I just sit by my front door ♪ 5 00:00:25,520 --> 00:00:27,090 ♪ Filled with indolence and sound ♪ 6 00:00:27,240 --> 00:00:30,642 ♪ It's like I'm watching the weeds grow on my brow ♪ 7 00:00:30,840 --> 00:00:34,401 ♪ And I had a pure potential in a soiled white shirt ♪ 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,882 ♪ With love enough to kill me, but was unsure of its worth... ♪ 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,008 ♪ And though the night is sweetened ♪ 10 00:00:40,160 --> 00:00:41,366 ♪ By some rising of the moon ♪ 11 00:00:41,560 --> 00:00:44,404 ♪ I've lived enough to know the battle's never through... ♪ 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,201 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,768 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 14 00:00:52,920 --> 00:00:56,322 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 15 00:00:56,480 --> 00:01:00,769 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 16 00:01:15,160 --> 00:01:17,162 ♪ Remember, you traveled through the desert ♪ 17 00:01:17,320 --> 00:01:19,129 ♪ You traveled to the sea ♪ 18 00:01:19,280 --> 00:01:22,568 ♪ Looking out on some horizon, asking what you mean to me ♪ 19 00:01:22,720 --> 00:01:26,281 ♪ And we all hang around with a free or toiled mind ♪ 20 00:01:26,480 --> 00:01:29,689 ♪ While all of our branches entwine ♪ 21 00:01:29,840 --> 00:01:33,606 ♪ And as I watch the brick erode from day to day ♪ 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,321 ♪ The leaves change their colors and the loft fills with hay ♪ 23 00:01:37,480 --> 00:01:41,007 ♪ And as a blade of sunshine cuts across my chest ♪ 24 00:01:41,200 --> 00:01:44,921 ♪ The blood beneath boils with unrest ♪ 25 00:01:45,120 --> 00:01:48,249 ♪ You pass something down, no matter where or how ♪ 26 00:01:48,400 --> 00:01:51,961 ♪ Will there be weeds or wildflowers affixed upon your bows ♪ 27 00:01:52,120 --> 00:01:55,647 ♪ And there's a crooked burning cigarette rolling on your tongue ♪ 28 00:01:55,840 --> 00:02:00,243 ♪ Will there be weeds or wildflowers when you're done? ♪ 29 00:02:05,880 --> 00:02:07,484 - Hey, Carol. - Tobin. 30 00:02:07,640 --> 00:02:10,564 You deserve some cookies. 31 00:02:10,720 --> 00:02:12,882 Oh, no, not with the kids as hungry... 32 00:02:13,040 --> 00:02:16,522 No, there's plenty. I foraged a lot of acorns. 33 00:02:22,000 --> 00:02:24,480 - They're pink. - Beets. 34 00:02:24,640 --> 00:02:26,529 - Beets? - It's what makes them sweet. 35 00:02:26,680 --> 00:02:29,251 Oh. 36 00:02:29,400 --> 00:02:32,006 I never was much of a beet kind of guy. 37 00:02:32,160 --> 00:02:34,891 Will you just put it in your mouth, jerk. 38 00:02:45,640 --> 00:02:50,487 They're the best beet and acorn cookies I've ever eaten. 39 00:02:52,200 --> 00:02:55,568 - Are you screwing with me? - No. 40 00:02:55,720 --> 00:02:58,166 Seriously. 41 00:02:58,360 --> 00:03:01,603 - They're amazing. - They're back! 42 00:03:18,880 --> 00:03:21,087 Get Olivia. 43 00:03:21,240 --> 00:03:22,730 She should inventory what we have. 44 00:03:22,880 --> 00:03:24,405 We'll meet her at the pantry. 45 00:03:24,560 --> 00:03:26,608 - You have food? - Yeah. 46 00:03:26,760 --> 00:03:29,923 Enough for another month. 47 00:03:30,080 --> 00:03:32,242 I need everybody in the church in an hour. 48 00:03:32,440 --> 00:03:33,441 What is it? 49 00:03:33,600 --> 00:03:35,921 We'll talk about it. 50 00:03:40,160 --> 00:03:42,845 Rick, what's going on? 51 00:03:44,560 --> 00:03:46,562 We're gonna have to fight. 52 00:04:23,040 --> 00:04:25,327 It's been a while. 53 00:04:25,480 --> 00:04:27,130 Weeks. 54 00:04:27,280 --> 00:04:30,489 - Since what? - Since we talked. 55 00:04:30,640 --> 00:04:33,007 That's what we did in that cell. We talked. 56 00:04:37,800 --> 00:04:40,565 Why didn't you tell Rick? 57 00:04:40,720 --> 00:04:43,963 Tara, Rosita, Eugene? 58 00:04:44,120 --> 00:04:48,205 - Why didn't they...? - I told them to keep quiet about it. 59 00:04:48,360 --> 00:04:50,044 Why? 60 00:04:50,200 --> 00:04:52,851 Can we just forget it, move past it? 61 00:04:55,000 --> 00:04:57,970 - You don't have to carry that. - Carry what? 62 00:04:58,120 --> 00:05:00,646 You know what I did. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,529 You don't want to tell anyone, it... 64 00:05:06,000 --> 00:05:07,843 It's kind of like you did it, too. 65 00:05:08,000 --> 00:05:10,526 No, it's not. 66 00:05:14,040 --> 00:05:16,441 Just go. 67 00:06:20,080 --> 00:06:22,481 And we can work with the Hilltop. 68 00:06:22,640 --> 00:06:24,881 Maggie hammered out a deal. 69 00:06:25,040 --> 00:06:26,963 We're getting food... 70 00:06:27,120 --> 00:06:30,010 Eggs, butter, fresh vegetables. 71 00:06:30,200 --> 00:06:33,329 But they're not just giving it away. 72 00:06:33,480 --> 00:06:35,926 These Saviors, 73 00:06:36,120 --> 00:06:39,169 they almost killed Sasha, Daryl, and Abraham on the road. 74 00:06:39,320 --> 00:06:41,641 Now, sooner or later, they would've found us, 75 00:06:41,800 --> 00:06:43,723 just like those Wolves did, 76 00:06:43,920 --> 00:06:45,570 just like Jesus did. 77 00:06:45,720 --> 00:06:49,202 They woulda killed someone or some of us. 78 00:06:49,360 --> 00:06:51,966 And then they would try to own us. 79 00:06:52,120 --> 00:06:55,249 And we would try to stop them. 80 00:06:55,400 --> 00:06:57,971 But by then, in that kind of fight, 81 00:06:58,120 --> 00:07:01,966 low on food, we could lose. 82 00:07:02,120 --> 00:07:04,009 This is the only way to be sure, 83 00:07:04,160 --> 00:07:07,130 as sure as we can get, that we win. 84 00:07:07,320 --> 00:07:09,846 And we have to win. 85 00:07:11,040 --> 00:07:12,804 We do this for the Hilltop, 86 00:07:12,960 --> 00:07:15,201 it's how we keep this place. 87 00:07:15,360 --> 00:07:18,887 It's how we feed this place. 88 00:07:19,080 --> 00:07:21,162 This needs to be a group decision. 89 00:07:23,160 --> 00:07:27,688 If anybody objects, here's your chance to say your piece. 90 00:07:36,680 --> 00:07:38,444 You're sure we can do it? 91 00:07:42,880 --> 00:07:45,724 We can beat them? 92 00:07:45,880 --> 00:07:48,360 What this group has done, what we've learned, 93 00:07:48,520 --> 00:07:50,488 what we've become, all of us... 94 00:07:50,640 --> 00:07:52,768 Yes, I'm sure. 95 00:07:52,920 --> 00:07:54,968 Then all we have to do is just tell them that. 96 00:07:55,160 --> 00:07:56,685 Well, they don't compromise. 97 00:07:56,840 --> 00:08:00,447 This isn't a compromise. 98 00:08:00,600 --> 00:08:02,728 It's a choice you give them. 99 00:08:02,880 --> 00:08:04,848 It's a way out, for them and for us. 100 00:08:05,040 --> 00:08:06,565 We try and talk to the Saviors, 101 00:08:06,720 --> 00:08:08,927 we give up our advantage, our safety. 102 00:08:09,080 --> 00:08:13,642 No, we have to come for them before they come for us. 103 00:08:13,840 --> 00:08:16,081 We can't leave them alive. 104 00:08:16,240 --> 00:08:18,925 Where there's life, there's possibility. 105 00:08:19,080 --> 00:08:20,241 Of them hitting us. 106 00:08:20,400 --> 00:08:21,925 We're not trapped in this. 107 00:08:22,080 --> 00:08:24,208 None of you are trapped in this. 108 00:08:26,760 --> 00:08:28,091 Morgan... 109 00:08:28,240 --> 00:08:31,403 they always come back. 110 00:08:31,560 --> 00:08:33,847 Come back when they're dead, too. 111 00:08:34,000 --> 00:08:35,889 Yeah, we'll stop them. We have before. 112 00:08:36,040 --> 00:08:39,761 I'm not talking about the walkers. 113 00:08:39,920 --> 00:08:43,288 Morgan wants to talk to them first. 114 00:08:43,440 --> 00:08:45,920 I think that would be a mistake, 115 00:08:46,080 --> 00:08:47,445 but it's not up to me. 116 00:08:47,600 --> 00:08:49,170 I'll talk to the people still at home. 117 00:08:49,320 --> 00:08:51,561 I'll discuss it with the people on guard now, too, 118 00:08:51,720 --> 00:08:56,328 but who else wants to approach the Saviors, talk to them first? 119 00:08:56,480 --> 00:08:59,051 What happened here, 120 00:08:59,200 --> 00:09:01,885 we won't let that happen again. 121 00:09:03,400 --> 00:09:04,765 I won't. 122 00:09:18,080 --> 00:09:20,481 Looks like it's settled. 123 00:09:21,760 --> 00:09:23,410 We know exactly what this is. 124 00:09:23,560 --> 00:09:27,281 We don't shy from it, we live. 125 00:09:29,200 --> 00:09:30,725 We kill them all. 126 00:09:38,600 --> 00:09:41,285 We don't all have to kill. 127 00:09:41,440 --> 00:09:44,444 But if people are gonna stay here... 128 00:09:46,680 --> 00:09:48,170 they do have to accept it. 129 00:10:40,040 --> 00:10:42,691 We need someone on the perimeter keeping watch. 130 00:10:42,840 --> 00:10:45,207 That could be me. 131 00:10:45,360 --> 00:10:47,328 That would be safe. 132 00:10:47,480 --> 00:10:48,766 Safer. 133 00:10:53,680 --> 00:10:57,127 - Whatever "safer" looks like now. - Yeah. 134 00:10:58,360 --> 00:11:00,522 I made that deal. 135 00:11:00,720 --> 00:11:04,247 It wasn't my idea, but I led us into this. 136 00:11:07,240 --> 00:11:09,527 I have to come. 137 00:11:15,440 --> 00:11:18,091 Those things'll kill you. 138 00:11:18,280 --> 00:11:20,965 You got another one? 139 00:11:21,120 --> 00:11:22,963 Not for you. 140 00:11:23,160 --> 00:11:24,525 And why is that? 141 00:11:24,680 --> 00:11:26,489 'Cause, asshole. 142 00:11:26,640 --> 00:11:29,371 Okay. 143 00:11:30,760 --> 00:11:32,808 Couldn't sleep either? 144 00:11:33,000 --> 00:11:34,968 I never could sleep. 145 00:11:42,320 --> 00:11:44,971 Worried about tomorrow. 146 00:11:45,120 --> 00:11:48,647 - You going? - No. 147 00:11:48,800 --> 00:11:50,928 You are. 148 00:11:54,000 --> 00:11:57,083 You can do things that... 149 00:11:58,480 --> 00:12:00,801 That just terrify me. 150 00:12:06,160 --> 00:12:07,730 How? 151 00:12:10,880 --> 00:12:13,770 How do you think I do those things? 152 00:12:17,120 --> 00:12:19,282 You're a mom. 153 00:12:19,440 --> 00:12:21,124 Was. 154 00:12:22,920 --> 00:12:25,366 You are. 155 00:12:25,520 --> 00:12:27,329 It... it... 156 00:12:27,480 --> 00:12:31,201 It's not the cookies or the smiles. 157 00:12:31,360 --> 00:12:33,806 It's... 158 00:12:33,960 --> 00:12:35,724 It's the hard stuff. 159 00:12:37,120 --> 00:12:39,851 The scary stuff. 160 00:12:40,000 --> 00:12:43,641 It's how you can do it. 161 00:12:45,480 --> 00:12:47,005 It's strength. 162 00:12:48,840 --> 00:12:53,129 You're a mom to most of the people here. 163 00:12:58,880 --> 00:13:00,484 To you, too? 164 00:13:04,000 --> 00:13:05,764 No. 165 00:13:08,160 --> 00:13:10,242 You're something else to me. 166 00:13:29,320 --> 00:13:31,846 Well, it's not tomorrow yet. 167 00:13:35,200 --> 00:13:37,248 Packing your stilettos? 168 00:13:37,400 --> 00:13:39,880 - We'll only be gone a night. - I'm going. 169 00:13:40,040 --> 00:13:42,008 I am, too, but tomorrow. 170 00:13:44,560 --> 00:13:46,881 I'm leaving. 171 00:13:54,280 --> 00:13:57,409 - Why? - It happens. 172 00:14:00,880 --> 00:14:02,405 Are you serious? 173 00:14:02,560 --> 00:14:04,210 This is how I want it. 174 00:14:06,160 --> 00:14:08,686 - Why? - Why are dingleberries brown? 175 00:14:08,840 --> 00:14:10,888 It's just the way shit is. 176 00:14:11,040 --> 00:14:12,849 No, no. After everything we've been through, 177 00:14:13,000 --> 00:14:15,731 you are not walking out that door unless you can tell me why. 178 00:14:15,880 --> 00:14:17,405 Tell me! 179 00:14:17,560 --> 00:14:19,449 Tell me why! 180 00:14:19,600 --> 00:14:21,409 When I first met you, 181 00:14:21,560 --> 00:14:24,404 I thought you were the last woman on earth. 182 00:14:26,000 --> 00:14:28,082 You're not. 183 00:14:52,520 --> 00:14:55,444 You try one of these? They're chewy. 184 00:14:55,600 --> 00:14:57,728 They, uh... 185 00:14:57,880 --> 00:15:00,611 got some fight in them. 186 00:15:06,920 --> 00:15:09,002 - Describe it. - Rectangular building, 187 00:15:09,160 --> 00:15:12,289 - big satellites on it. - Any windows? 188 00:15:12,440 --> 00:15:15,364 I don't remember any. I think they made it so there's only one way in. 189 00:15:15,520 --> 00:15:17,761 Guards outside? 190 00:15:17,920 --> 00:15:20,082 Yeah, two of them, at least. 191 00:15:20,240 --> 00:15:22,400 And you don't know how many people they have? 192 00:15:22,480 --> 00:15:23,970 No. 193 00:15:25,840 --> 00:15:28,525 Uh, I mean, no. I saw a place where they stored food. 194 00:15:28,680 --> 00:15:30,125 It wasn't that big, so... 195 00:15:30,320 --> 00:15:33,244 - You've been inside? - Yeah. 196 00:15:33,400 --> 00:15:35,050 They had us load in supplies one time. 197 00:15:35,240 --> 00:15:37,766 Hmm. What do you remember? 198 00:15:39,720 --> 00:15:41,324 Are you worried? 199 00:15:41,480 --> 00:15:43,164 No. 200 00:15:45,200 --> 00:15:47,168 No, it's just... 201 00:15:47,320 --> 00:15:51,530 I love you, and I just wanted to say it before... 202 00:15:51,720 --> 00:15:53,961 You don't have to say it back. 203 00:15:54,120 --> 00:15:55,360 It's... 204 00:15:55,520 --> 00:15:58,285 I'll say it when you come back. 205 00:15:58,440 --> 00:16:00,647 Heath and I are still going on that two-weeker. 206 00:16:00,800 --> 00:16:04,122 We're gonna leave from there. 207 00:16:04,280 --> 00:16:05,805 Do you want to come? 208 00:16:05,960 --> 00:16:09,362 I mean, I can change it so we don't leave from the compound. 209 00:16:09,520 --> 00:16:10,885 We could come back and we could leave from here. 210 00:16:11,040 --> 00:16:13,486 - You know, we're gonna get meds, so... - I can't. 211 00:16:13,640 --> 00:16:15,529 - No, I didn't... I'm... I just... - Yeah. 212 00:16:15,680 --> 00:16:18,206 I need to be here. I'm the only doctor now. 213 00:16:18,360 --> 00:16:20,089 So I can't. 214 00:16:20,240 --> 00:16:21,890 Yeah. 215 00:16:27,240 --> 00:16:28,571 But I want to. 216 00:16:32,720 --> 00:16:34,324 I'll tell you when you come back. 217 00:16:37,200 --> 00:16:38,611 Yeah. 218 00:16:46,840 --> 00:16:48,604 And you didn't see any other rooms? 219 00:16:48,760 --> 00:16:51,650 No, it's a big place. 220 00:16:51,800 --> 00:16:53,723 This is the hallway I saw. 221 00:16:53,880 --> 00:16:55,405 There is more. 222 00:16:55,560 --> 00:16:59,121 And every time, they had you bring things into here? 223 00:16:59,280 --> 00:17:01,567 Jesus. 224 00:17:01,720 --> 00:17:03,165 We brought a couple spears for them. 225 00:17:03,320 --> 00:17:05,641 Two of the Saviors took them down this hallway. 226 00:17:05,800 --> 00:17:07,564 Now, they must've done something with them 227 00:17:07,720 --> 00:17:09,449 because they didn't come back with them. 228 00:17:09,600 --> 00:17:12,365 Maybe a weapons locker, an armory. 229 00:17:12,520 --> 00:17:13,521 Okay. 230 00:17:13,680 --> 00:17:16,490 We get in there, secure the armory, 231 00:17:16,680 --> 00:17:18,364 that's how we end it. 232 00:17:18,520 --> 00:17:21,091 That's how Carol ended it here. 233 00:17:24,200 --> 00:17:27,647 But we don't know if they have an armory or where it even is. 234 00:17:27,800 --> 00:17:30,770 Well, we've got a lot of good guesses. 235 00:17:30,920 --> 00:17:32,490 We've done more with less. 236 00:17:32,640 --> 00:17:34,768 We go in at night while they're sleeping. 237 00:17:34,920 --> 00:17:37,571 The guards won't be sleeping. 238 00:17:37,720 --> 00:17:40,405 Like I said, I think there's only one way in 239 00:17:40,560 --> 00:17:41,607 and there's no way to bust through that door 240 00:17:41,760 --> 00:17:43,125 without waking up the rest of them. 241 00:17:43,280 --> 00:17:45,282 We don't need to. 242 00:17:45,440 --> 00:17:48,523 They're going to open it for us, let us walk right in. 243 00:17:49,880 --> 00:17:52,121 They want Gregory's head, right? 244 00:17:55,600 --> 00:17:57,489 We're gonna give it to them. 245 00:18:25,360 --> 00:18:28,364 Aaron, Rosita. 246 00:18:28,520 --> 00:18:31,569 You start here. 247 00:18:31,720 --> 00:18:34,041 We'll peel off every quarter mile, 248 00:18:34,200 --> 00:18:36,965 meet back here in a couple of hours. 249 00:18:37,120 --> 00:18:39,168 See what we got. 250 00:18:43,160 --> 00:18:45,925 There's no turning back now. 251 00:18:46,080 --> 00:18:48,481 I could walk. 252 00:18:48,640 --> 00:18:51,849 Maybe run a little, maybe a lot. 253 00:18:52,000 --> 00:18:53,729 I'm not going anywhere. 254 00:18:53,880 --> 00:18:56,406 I wanted to learn and you taught me for a reason. 255 00:19:00,000 --> 00:19:02,401 Why are you still wearing that? 256 00:19:05,520 --> 00:19:07,682 It's still who I was. 257 00:19:07,840 --> 00:19:09,763 I think. 258 00:19:11,520 --> 00:19:13,807 And it'll be harder for them to see me in the dark. 259 00:19:27,680 --> 00:19:30,001 I almost told everyone at the meeting. 260 00:19:30,160 --> 00:19:32,481 We're not telling them. 261 00:19:32,640 --> 00:19:35,564 Morgan stood up in that church and tried to talk us out of this. 262 00:19:35,720 --> 00:19:37,529 What's wrong with that? 263 00:19:37,680 --> 00:19:40,411 Maybe that he didn't know what the hell he's talking about? 264 00:19:40,560 --> 00:19:42,244 That he should take the win 265 00:19:42,400 --> 00:19:43,970 that we didn't kick his ass out for hiding that psychopath. 266 00:19:44,160 --> 00:19:46,925 If we told everyone, they'd find out about Denise, you know that. 267 00:19:48,600 --> 00:19:50,602 That hijo de puta tried to stand there 268 00:19:50,760 --> 00:19:53,240 and act like we didn't know what we were... 269 00:19:53,400 --> 00:19:54,811 He doesn't want to kill. 270 00:19:55,000 --> 00:19:57,606 We don't want to kill. We don't like it. 271 00:19:57,760 --> 00:19:59,967 It happens. 272 00:20:06,000 --> 00:20:08,128 I'm not telling anyone. 273 00:20:50,360 --> 00:20:51,600 What do you think? 274 00:20:51,760 --> 00:20:53,524 Maybe. 275 00:20:54,720 --> 00:20:58,725 If we, um, cut the hair... 276 00:20:58,880 --> 00:21:01,645 trim the beard. 277 00:21:01,800 --> 00:21:03,643 If it's dark. 278 00:21:08,040 --> 00:21:10,611 We're gonna kill those people. 279 00:21:10,760 --> 00:21:12,205 Tonight. 280 00:21:14,160 --> 00:21:15,969 Look, I've been lucky. 281 00:21:16,120 --> 00:21:19,044 I haven't had to do it before. 282 00:21:19,200 --> 00:21:21,123 Have you? 283 00:21:21,280 --> 00:21:24,170 I've been lucky, too. 284 00:21:24,320 --> 00:21:26,368 You nervous? 285 00:21:29,840 --> 00:21:33,731 Have you ever seen something that, um... 286 00:21:33,880 --> 00:21:37,009 afterwards, you... 287 00:21:37,160 --> 00:21:39,970 You didn't want to sleep 288 00:21:40,120 --> 00:21:43,010 and you weren't hungry because when you close your eyes 289 00:21:43,160 --> 00:21:45,162 you could see it? 290 00:21:46,920 --> 00:21:49,651 - And when you try to eat... - Yeah. 291 00:21:51,440 --> 00:21:53,249 Me, too. 292 00:21:58,280 --> 00:22:00,931 Killing somebody has gotta be worse than that. 293 00:22:01,080 --> 00:22:02,923 It has to be. 294 00:22:05,480 --> 00:22:07,721 So, yeah... 295 00:22:07,880 --> 00:22:09,928 I'm nervous. 296 00:22:10,080 --> 00:22:12,321 For the whole thing, man. 297 00:22:14,040 --> 00:22:15,371 For the whole thing. 298 00:22:29,560 --> 00:22:31,244 We're gonna take a look around, 299 00:22:31,400 --> 00:22:34,244 try to get a feel for how many people are in there. 300 00:22:36,120 --> 00:22:40,364 We like how it looks, we go in. 301 00:22:40,520 --> 00:22:43,888 A couple of hours before dawn. 302 00:22:44,040 --> 00:22:46,327 The guards outside'll be tired. 303 00:22:46,480 --> 00:22:48,926 Everyone inside'll be sleeping. 304 00:22:51,160 --> 00:22:54,243 We don't like what we see, we head back, make a new plan. 305 00:22:54,400 --> 00:22:56,926 They don't know who we are. 306 00:22:57,080 --> 00:23:00,050 We'll keep Jesus in the shadows. 307 00:23:00,200 --> 00:23:05,843 This is how we eat. 308 00:23:08,760 --> 00:23:10,808 We roll out at midnight. 309 00:23:22,080 --> 00:23:25,607 - Why is Maggie here? - She's guarding the perimeter. 310 00:23:25,760 --> 00:23:28,127 Yeah, but why is she here? 311 00:23:28,280 --> 00:23:30,760 'Cause it's her choice. 312 00:23:30,920 --> 00:23:32,240 I want to stay out there with her. 313 00:23:32,320 --> 00:23:34,527 Well, this whole thing's a race to the armory. 314 00:23:34,720 --> 00:23:36,961 We need as many people inside as we can get. 315 00:23:37,120 --> 00:23:38,400 She shouldn't be out there alone. 316 00:23:38,440 --> 00:23:40,727 She shouldn't be out here in the first place. 317 00:23:46,120 --> 00:23:48,009 Okay. 318 00:23:48,160 --> 00:23:50,925 Good. 319 00:23:54,520 --> 00:23:56,568 She's done with the hair? 320 00:23:56,720 --> 00:23:57,926 What've we got? 321 00:23:58,120 --> 00:24:00,487 - That one. - Yeah, that's it. 322 00:24:02,440 --> 00:24:04,568 All right. 323 00:24:04,720 --> 00:24:07,451 Though, it's probably good we're doing this at night. 324 00:24:09,240 --> 00:24:11,049 Something wrong with it? 325 00:24:11,200 --> 00:24:14,886 The nose. Gregory's is a different shape. 326 00:24:25,600 --> 00:24:27,364 He fought back. 327 00:24:27,520 --> 00:24:30,524 He broke your hand, right? 328 00:24:30,680 --> 00:24:32,842 Guess there's no reason to be subtle about it. 329 00:24:37,760 --> 00:24:38,886 What? 330 00:24:39,080 --> 00:24:41,731 The Saviors, they're scary, 331 00:24:41,880 --> 00:24:44,531 but those pricks got nothing on you. 332 00:25:12,720 --> 00:25:15,530 Stop right there! 333 00:25:15,680 --> 00:25:17,728 Announce yourself, asshole! 334 00:25:17,880 --> 00:25:21,282 It's Andy from Hilltop! It's done! 335 00:25:21,440 --> 00:25:23,568 Step out! 336 00:25:35,760 --> 00:25:39,685 - Ls that it? - Yeah! 337 00:25:39,840 --> 00:25:41,922 Bring it here, shit brain! 338 00:25:57,480 --> 00:25:59,926 I don't want the bag, needle dick. 339 00:26:12,960 --> 00:26:15,042 Will you look at this shit? 340 00:26:15,200 --> 00:26:18,568 Will you look at this shit? 341 00:26:33,320 --> 00:26:36,927 He broke my hand. I broke his nose. 342 00:26:37,080 --> 00:26:39,082 That's why he looks that way. 343 00:27:00,200 --> 00:27:01,960 "Little bitch broke my nose." 344 00:27:02,040 --> 00:27:04,691 "Wah." 345 00:27:12,000 --> 00:27:15,971 Okay, looks like you learned. 346 00:27:16,120 --> 00:27:18,168 I'll get your guy, you'll go home, 347 00:27:18,360 --> 00:27:20,931 and you bring us more stuff next week, hmm? 348 00:28:05,720 --> 00:28:08,564 Well, well, well. Look who it is. 349 00:28:12,120 --> 00:28:14,168 It's okay, it's okay. 350 00:28:14,320 --> 00:28:16,480 We're bringing you back. We're bringing you back. 351 00:28:37,240 --> 00:28:39,766 Check the doors. Find the arsenal. 352 00:28:39,920 --> 00:28:41,604 We take them out. 353 00:32:07,960 --> 00:32:09,883 You still a priest? 354 00:32:14,440 --> 00:32:17,649 Rick and Carl taught me about guns, 355 00:32:17,800 --> 00:32:20,770 other weapons. 356 00:32:20,920 --> 00:32:22,968 How to contribute. 357 00:32:27,760 --> 00:32:29,842 I'm still a priest. 358 00:32:36,120 --> 00:32:38,726 I lied to my girlfriend this morning. 359 00:32:40,400 --> 00:32:44,849 I, um... she caught me thinking about something, 360 00:32:45,000 --> 00:32:47,002 so I told her that I loved her. 361 00:32:48,360 --> 00:32:51,443 For the first time. 362 00:32:51,600 --> 00:32:54,524 That's how I told her, covering something up. 363 00:32:57,680 --> 00:33:00,286 What were you covering? 364 00:33:01,840 --> 00:33:05,401 That I'd done something like this before. 365 00:33:05,560 --> 00:33:07,642 That I didn't like it. 366 00:33:09,960 --> 00:33:12,281 Do you? 367 00:33:15,600 --> 00:33:18,809 Do you love her? 368 00:33:18,960 --> 00:33:21,406 Yeah. 369 00:33:22,760 --> 00:33:25,366 So, you know what you're fighting for. 370 00:33:46,280 --> 00:33:49,090 Hmm. Honeypot. 371 00:34:14,080 --> 00:34:15,366 They're in trouble. Stay here. 372 00:34:15,520 --> 00:34:16,885 - I'm going with you. - I said stay here. 373 00:34:17,040 --> 00:34:18,087 No. 374 00:34:18,280 --> 00:34:19,805 Damn it, Maggie. 375 00:34:19,960 --> 00:34:22,770 - I have to. - No, you don't. You don't have to. 376 00:34:22,920 --> 00:34:25,890 - Yes, I do. - What the hell are you doing here? 377 00:34:26,080 --> 00:34:27,491 What am I supposed to do? 378 00:34:27,640 --> 00:34:30,291 You're supposed to be someone else. 379 00:34:34,040 --> 00:34:37,123 They need our help. 380 00:34:48,760 --> 00:34:50,808 You are staying here. 381 00:35:00,640 --> 00:35:03,564 We need to go. Get them back to the Hilltop. 382 00:35:03,720 --> 00:35:06,121 What? Your people could be in trouble. 383 00:35:06,280 --> 00:35:07,930 If you get them back, the deal's still on, right? 384 00:35:08,120 --> 00:35:10,805 - Right? - If they get themselves back. 385 00:35:11,000 --> 00:35:13,731 Andy, drive him back to the Hilltop. 386 00:35:19,840 --> 00:35:21,285 Look, if they see you and we don't make it... 387 00:35:21,440 --> 00:35:23,761 We're gonna make it. And they're not gonna see me. 388 00:35:26,000 --> 00:35:27,161 Are you kidding? 389 00:35:33,760 --> 00:35:35,603 Go! 390 00:36:02,160 --> 00:36:04,845 If it wasn't us, it was gonna be you. 391 00:36:10,960 --> 00:36:12,883 The hell? 392 00:36:25,320 --> 00:36:27,601 That's one of the locked ones. I'm gonna cover you. Do it. 393 00:36:42,480 --> 00:36:44,209 Come on! 394 00:38:12,840 --> 00:38:15,571 So, this is the next world. 395 00:38:24,800 --> 00:38:29,328 Drop it. Drop it. 396 00:38:29,480 --> 00:38:31,847 You, uh... 397 00:38:32,000 --> 00:38:33,570 You gonna kill me, padre? 398 00:38:35,800 --> 00:38:38,724 Pad re? 399 00:38:38,880 --> 00:38:41,121 "Let not your heart be troubled." 400 00:38:43,680 --> 00:38:45,205 You're just as dead as me. 401 00:38:45,360 --> 00:38:48,887 "In My Father's house are many mansions. 402 00:38:49,040 --> 00:38:50,690 If it were not so, I would've told you." 403 00:38:50,840 --> 00:38:53,002 You're all dead. 404 00:38:53,160 --> 00:38:56,243 - "I go prepare a place for you." - Blood's coming. 405 00:39:02,880 --> 00:39:05,042 Amen. 406 00:39:28,320 --> 00:39:32,882 Hey, you want to just come back with us? 407 00:39:33,040 --> 00:39:35,611 Take a couple days before you and Tara go out again? 408 00:39:35,760 --> 00:39:39,162 No, man. I just want to get out of here. 409 00:39:41,640 --> 00:39:46,043 ♪ When I was a child, I heard voices ♪ 410 00:39:47,920 --> 00:39:50,890 ♪ Some would sing and some would scream ♪ 411 00:39:53,920 --> 00:39:59,450 ♪ You soon find you have few choices ♪ 412 00:39:59,600 --> 00:40:03,650 ♪ I learned the voices died with me ♪ 413 00:40:06,000 --> 00:40:10,130 ♪ When I was a child, I'd sit for hours ♪ 414 00:40:12,440 --> 00:40:15,649 ♪ Staring into open flame ♪ 415 00:40:18,120 --> 00:40:21,966 ♪ Something in it had a power ♪ 416 00:40:24,120 --> 00:40:28,250 ♪ Could barely tear my eyes away ♪ 417 00:40:30,440 --> 00:40:34,206 ♪ All you have is your fire ♪ 418 00:40:36,680 --> 00:40:39,923 ♪ And the place you need to reach ♪ 419 00:40:42,960 --> 00:40:48,490 ♪ Don't you ever tame your demons ♪ 420 00:40:48,640 --> 00:40:52,087 ♪ But always keep them on a leash ♪ 421 00:40:55,080 --> 00:40:58,926 ♪ Mm-mm-mm-mm... ♪ 422 00:41:00,680 --> 00:41:03,286 What is it? 423 00:41:03,480 --> 00:41:06,689 Just... 424 00:41:06,840 --> 00:41:09,650 Just want to know which one of them was Negan. 425 00:41:14,840 --> 00:41:16,205 Son of a bitch! 426 00:41:27,760 --> 00:41:31,048 Where'd you get the bike? 427 00:41:31,200 --> 00:41:33,362 Just do it! 428 00:41:33,520 --> 00:41:35,522 Like you did everyone else, right? 429 00:41:37,360 --> 00:41:40,921 Lower your gun, prick. 430 00:41:41,080 --> 00:41:43,401 You, with the Colt Python. 431 00:41:43,600 --> 00:41:46,729 All of you, lower your weapons right now. 432 00:41:54,440 --> 00:41:57,125 Come on out. 433 00:41:57,320 --> 00:41:59,607 Let's talk. 434 00:41:59,760 --> 00:42:02,240 We're not coming out, but we will talk. 435 00:42:05,880 --> 00:42:08,087 We've got a Carol and a Maggie. 436 00:42:08,240 --> 00:42:10,971 I'm thinking that's something you want to chat about. 30608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.