All language subtitles for the.Conners.S03E10.Who Are Bosses, Boats and Eckhart Tolle.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,906
- Subs par kinglouisxx -
pour www.addic7ed.com
2
00:00:03,391 --> 00:00:04,990
"Qui est Eckhart Tolle?"
3
00:00:05,059 --> 00:00:07,256
"Qui est Eckhart Tolle?!"
4
00:00:07,281 --> 00:00:08,680
Qui est Eckhart Tolle?
5
00:00:08,705 --> 00:00:11,143
Qui est Eckhart Tolle?
6
00:00:11,267 --> 00:00:14,424
Un seul des plus célÚbres
enseignants spirituels de notre temps,
7
00:00:14,502 --> 00:00:16,611
mais le plus important,
il est le meilleur d'Oprah.
8
00:00:16,667 --> 00:00:20,102
Je pensais que Gayle était la meilleure d'Oprah.
9
00:00:20,171 --> 00:00:22,705
Au moins, selon
la petite télé sur la pompe à essence.
10
00:00:22,807 --> 00:00:23,939
Pantalon court, pantalon court.
11
00:00:24,008 --> 00:00:26,842
"Que sont les culottes?!"
12
00:00:26,911 --> 00:00:30,446
Ne me dis pas que tu es toujours
penser Ă continuer "Jeopardy!"
13
00:00:30,481 --> 00:00:32,715
Ce n'est pas pareil sans
Alex Trebek, repose en paix.
14
00:00:32,783 --> 00:00:35,417
Non, bien sûr que non, mais Alex
voudrait que ça continue,
15
00:00:35,519 --> 00:00:36,819
et il voudrait que je continue.
16
00:00:36,888 --> 00:00:38,153
Il m'a dit que...
17
00:00:38,222 --> 00:00:40,656
quand j'étais sur le thé hallucinogÚne.
18
00:00:40,725 --> 00:00:44,860
Oh, eh bien, si les médicaments le disaient,
tu dois le faire.
19
00:00:44,962 --> 00:00:47,463
ArrĂȘte d'essayer de me nier, Dan.
20
00:00:47,565 --> 00:00:48,631
"Qu'est-ce que Little Big Horn?"
21
00:00:48,699 --> 00:00:51,867
Je veux dire, "Qui est Custer?" Bon sang, Jackie!
22
00:00:51,936 --> 00:00:55,504
Vous allez «au spectacle».
Faire ensemble.
23
00:00:55,573 --> 00:00:59,375
Grand-pĂšre, pouvons-nous aller au Laser Maxx
Family Fun Center ce week-end?
24
00:00:59,443 --> 00:01:00,809
Ce sont des distanciations sociales.
25
00:01:00,878 --> 00:01:02,678
Oh, l'argent est un peu serré
maintenant, chérie.
26
00:01:02,747 --> 00:01:05,414
HĂ©, tu veux jouer au laser tag,
sortons dans la cour
27
00:01:05,483 --> 00:01:07,950
et je te chasserai
avec une lampe de poche.
28
00:01:11,722 --> 00:01:13,022
Oh!
29
00:01:15,526 --> 00:01:16,825
HĂ©, mec. Quoi de neuf?
30
00:01:16,928 --> 00:01:18,227
Oh. Rien.
31
00:01:18,296 --> 00:01:22,731
Je pensais juste que je passerais et demanderais
Ă regarder par la fenĂȘtre.
32
00:01:22,833 --> 00:01:24,466
C'est un bateau.
33
00:01:24,568 --> 00:01:26,435
Oh, c'est un bateau.
34
00:01:26,504 --> 00:01:30,272
Votre engagement envers ces
les blagues pratiques sont impressionnantes.
35
00:01:30,374 --> 00:01:32,508
Euh, c'est Ă moi. Je viens de l'acheter.
36
00:01:32,610 --> 00:01:34,543
Ăa m'a pris une minute
pour convaincre Anne-Marie,
37
00:01:34,612 --> 00:01:36,845
mais une fois que j'ai fait pleurnicher les petits-enfants
38
00:01:36,914 --> 00:01:40,616
Ă ce pas qui la fait
folle, elle a cédé.
39
00:01:40,685 --> 00:01:42,251
- Bien pour vous.
- Ouais.
40
00:01:42,320 --> 00:01:44,186
- Vous voulez un café?
- Non, je ne veux pas de café.
41
00:01:44,255 --> 00:01:45,454
Je-je veux que tu viennes regarder mon bateau.
42
00:01:45,523 --> 00:01:47,890
Je l'ai vu. Tu veux du café ou pas?
43
00:01:47,959 --> 00:01:49,658
Je veux aller voir ton bateau!
44
00:01:49,727 --> 00:01:51,961
Regarde, c'est comme ça que tu agis
quand quelqu'un prend un bateau.
45
00:01:53,831 --> 00:01:56,398
Allons. Soyez excité, mec.
46
00:01:56,467 --> 00:01:58,934
Nous allons nous amuser
cet été sur le lac Michigan.
47
00:01:59,036 --> 00:02:00,269
Tu sais, j'espĂšre que toi et Louise
48
00:02:00,371 --> 00:02:02,004
pourra nous rejoindre un jour, mec.
49
00:02:02,073 --> 00:02:04,139
Nous pouvons naviguer, boire de la biĂšre.
50
00:02:04,208 --> 00:02:06,175
Sûr. Super.
51
00:02:08,045 --> 00:02:10,145
Un peu ironique, n'est-ce pas?
52
00:02:10,247 --> 00:02:11,680
Que voulez-vous dire?
53
00:02:11,782 --> 00:02:13,983
Non, je veux dire, ça va juste te montrer.
54
00:02:14,051 --> 00:02:16,552
Va juste te montrer quoi?
55
00:02:16,620 --> 00:02:19,621
Eh bien, c'est drĂŽle comment
Je suis celui qui t'a donné un travail,
56
00:02:19,724 --> 00:02:21,290
fait de toi un partenaire dans mon entreprise,
57
00:02:21,359 --> 00:02:24,994
et maintenant vous avez un bateau et moi pas.
58
00:02:26,030 --> 00:02:27,229
Qu'est-ce que tu es, euh ...
59
00:02:27,298 --> 00:02:28,764
Vous dites que je ne devrais pas avoir de bateau?
60
00:02:28,833 --> 00:02:31,567
Non non Non. je ne dis pas
vous ne devriez pas avoir de bateau.
61
00:02:33,004 --> 00:02:37,006
Je dis juste que je probablement
aurait dĂ» avoir un bateau en premier.
62
00:02:37,074 --> 00:02:40,743
Tu sais quoi, Dan, tu as raison.
63
00:02:40,845 --> 00:02:43,779
Comment oserais-je avoir un bateau devant vous?
64
00:02:43,848 --> 00:02:45,247
Allez, je ne voulais pas dire ça comme ça.
65
00:02:45,349 --> 00:02:46,415
Oh, oui, tu l'as fait.
66
00:02:46,484 --> 00:02:48,017
Vous ne saviez tout simplement pas que vous le saviez.
67
00:02:48,119 --> 00:02:51,653
Tu sais, je vais essayer de me souvenir
pour rester un peu en dessous de toi, Dan.
68
00:02:51,722 --> 00:02:54,289
Pourquoi ĂȘtes-vous si Ă©nervĂ©?
69
00:02:54,358 --> 00:02:56,425
Je t'ai dit que j'aimais ton stupide bateau.
70
00:02:56,527 --> 00:02:57,960
Maintenant asseyez-vous et prenez un café.
71
00:02:58,029 --> 00:02:59,395
Oh, ne me dis pas quoi faire.
72
00:02:59,497 --> 00:03:01,363
Je ne sais mĂȘme pas pourquoi je suis venu ici.
73
00:03:36,193 --> 00:03:41,567
3x10
Qui sont les patrons, les bateaux et Eckhart Tolle?
74
00:03:44,108 --> 00:03:45,307
Sensationnel.
75
00:03:45,409 --> 00:03:47,609
Je ne peux pas croire que j'ai mon propre bureau.
76
00:03:47,711 --> 00:03:48,811
Eh bien, si c'est trop pour toi,
77
00:03:48,913 --> 00:03:50,913
nous pouvons toujours vous avoir
une caisse Ă lait et un tabouret.
78
00:03:51,015 --> 00:03:52,648
Non non. Non.
79
00:03:52,750 --> 00:03:55,150
C'est bizarre, mais c'est plutĂŽt cool.
80
00:03:55,252 --> 00:03:59,021
En attendant, j'ai, euh,
organiser des interviews pour vous
81
00:03:59,123 --> 00:04:01,156
afin que vous puissiez engager un assistant.
82
00:04:01,258 --> 00:04:02,257
Un assistant?
83
00:04:02,359 --> 00:04:03,826
Euh, je suis Ă peu prĂšs le genre de personne
84
00:04:03,928 --> 00:04:05,694
qui aime tout faire par moi-mĂȘme.
85
00:04:05,796 --> 00:04:07,596
Demandez Ă mon petit ami comment je suis au lit.
86
00:04:07,698 --> 00:04:10,265
J'ai fait. Il a dit que vous aviez besoin d'un assistant.
87
00:04:12,203 --> 00:04:13,435
Vous aviez 10 minutes de retard aujourd'hui.
88
00:04:13,537 --> 00:04:15,404
J'avais 15 minutes de retard hier.
89
00:04:15,506 --> 00:04:18,307
Que diriez-vous d'une fille atta?
90
00:04:20,744 --> 00:04:25,347
Alors, c'est à quoi ça ressemble
vivant dans les fesses de Robin.
91
00:04:25,449 --> 00:04:27,316
OĂč gardez-vous le bĂąton?
92
00:04:27,418 --> 00:04:29,384
Ok, es-tu venu ici
juste pour me tourmenter?
93
00:04:29,487 --> 00:04:30,552
La plupart.
94
00:04:30,654 --> 00:04:33,188
Mais je suis aussi lĂ
Entreprise de délégué syndical.
95
00:04:33,290 --> 00:04:35,524
L'horloge est décalée de cinq minutes,
96
00:04:35,626 --> 00:04:38,594
alors on s'écrit
d'ĂȘtre arrivĂ© en retard.
97
00:04:38,696 --> 00:04:41,330
Peut-ĂȘtre que vous les gens d'ici pourriez
posez vos cuillĂšres Ă caviar
98
00:04:41,432 --> 00:04:43,699
pendant une minute et descendez et réparez-le.
99
00:04:43,801 --> 00:04:46,001
OK OK. Je vais ... Je vais y réfléchir.
100
00:04:46,103 --> 00:04:47,136
Maintenant battez-le.
101
00:04:47,204 --> 00:04:48,971
Je dois interviewer des assistants.
102
00:04:49,073 --> 00:04:50,305
Vous savez, dans une interview,
103
00:04:50,374 --> 00:04:52,441
il faut faire semblant d'écouter les gens.
104
00:04:52,510 --> 00:04:56,778
Tout ce que j'ai Ă faire est de regarder
leurs yeux, acquiescent périodiquement,
105
00:04:56,847 --> 00:04:59,815
et puis, tu sais, il y a le sourire.
106
00:04:59,884 --> 00:05:02,417
Et c'est comme ça que le Joker
est devenu le Joker.
107
00:05:06,557 --> 00:05:07,789
Hmm.
108
00:05:07,892 --> 00:05:09,291
Ouais.
109
00:05:13,264 --> 00:05:15,564
Ne pouvait pas me retenir
pourriez-vous, Lanford?
110
00:05:15,666 --> 00:05:17,666
Qui est la salope maintenant?
111
00:05:17,735 --> 00:05:19,001
Pardon?
112
00:05:19,103 --> 00:05:20,802
- Oh.
- Je suis ici pour l'interview?
113
00:05:20,871 --> 00:05:22,905
Oh mon Dieu. Salut. Je suis vraiment désolé.
114
00:05:22,973 --> 00:05:25,073
Je suis Darlene Conner. PremiĂšre question...
115
00:05:25,142 --> 00:05:27,276
tu veux toujours travailler pour moi
aprÚs avoir entendu ça?
116
00:05:27,344 --> 00:05:28,644
Pas de soucis. Mon dernier patron
117
00:05:28,712 --> 00:05:31,880
a tiré un bouchon de champagne
sa fenĂȘtre et tuĂ© un oiseau.
118
00:05:31,982 --> 00:05:33,582
Euh ...
119
00:05:33,684 --> 00:05:35,450
Bien.
120
00:05:35,553 --> 00:05:37,386
Par oĂč devrions-nous commencer?
121
00:05:37,454 --> 00:05:38,420
Puis-je m'assoir?
122
00:05:38,522 --> 00:05:40,889
Oh mon Dieu. Oui. Asseyez-vous s'il vous plaĂźt.
123
00:05:45,763 --> 00:05:48,897
Alors ... euh ...
124
00:05:50,467 --> 00:05:52,067
Je suis intéressé par toi.
125
00:05:52,136 --> 00:05:53,535
Oh.
126
00:05:53,604 --> 00:05:55,237
Euh, qu'est-ce que tu as dans ta main?
127
00:05:55,339 --> 00:05:56,972
Oh, c'est juste une petite patte de lapin
128
00:05:57,074 --> 00:05:58,640
ma fille Ruthie m'a donné.
129
00:05:58,709 --> 00:06:01,109
Si j'obtiens ce travail,
elle peut avoir son propre ordinateur.
130
00:06:01,212 --> 00:06:02,344
Elle utilise l'ordinateur
131
00:06:02,413 --> 00:06:03,979
à la maison de transition en bas du pùté de maisons,
132
00:06:04,048 --> 00:06:06,048
mais je ne suis vraiment pas Ă l'aise
avec elle demandant aux junkies
133
00:06:06,116 --> 00:06:08,584
comment épeler les choses.
134
00:06:10,054 --> 00:06:11,587
Vous ĂȘtes engagĂ©.
135
00:06:11,689 --> 00:06:13,488
Whoa. Vraiment?
136
00:06:13,557 --> 00:06:14,756
Pas d'autres questions?
137
00:06:14,825 --> 00:06:17,926
Oh mon Dieu, non. Je ne mettrais pas
l'un ou l'autre de nous Ă travers cela.
138
00:06:17,995 --> 00:06:19,195
Merci beaucoup!
139
00:06:19,219 --> 00:06:20,436
- Oh, ça va ĂȘtre gĂ©nial.
- Ouais.
140
00:06:20,461 --> 00:06:22,998
Bien. Oh. Que faites-vous
portent habituellement pour travailler?
141
00:06:23,067 --> 00:06:24,266
Euh ... je ne sais pas.
142
00:06:24,335 --> 00:06:26,034
Quelque chose comme
ce que je porte aujourd'hui.
143
00:06:26,136 --> 00:06:27,135
Pourquoi?
144
00:06:27,204 --> 00:06:29,471
Laissez-moi juste prendre une photo rapide.
145
00:06:29,540 --> 00:06:31,373
De cette façon, je peux ĂȘtre sĂ»r que nous nous coordonnons.
146
00:06:31,442 --> 00:06:33,642
Je veux que les gens sachent que je t'appartiens.
147
00:06:33,744 --> 00:06:35,143
Mm!
148
00:06:39,383 --> 00:06:42,684
Tu as toujours le dernier rire,
n'est-ce pas, Lanford?
149
00:06:46,357 --> 00:06:47,723
Je ne sais pas quoi
vous essayez d'aplatir,
150
00:06:47,791 --> 00:06:50,092
mais ça doit ĂȘtre assez bouclĂ©
avoir besoin de tous ces livres.
151
00:06:50,160 --> 00:06:53,128
Eh bien, j'ai réalisé qu'il y a
certains "Jeopardy!" catégories
152
00:06:53,230 --> 00:06:54,463
Je ne suis pas aussi fort
153
00:06:54,565 --> 00:06:56,398
alors j'essaye de mémoriser l'histoire.
154
00:06:56,467 --> 00:06:57,899
Quelle partie?
155
00:06:57,968 --> 00:06:59,501
Humain.
156
00:07:00,904 --> 00:07:02,104
HĂ©, je peux entrer?
157
00:07:02,206 --> 00:07:04,206
J'ai été testé pour
toutes sortes de choses,
158
00:07:04,308 --> 00:07:06,742
mais celui COVID est bon.
159
00:07:06,844 --> 00:07:07,876
Sûr.
160
00:07:07,978 --> 00:07:10,345
D'accord.
161
00:07:10,414 --> 00:07:11,446
Jackie.
162
00:07:11,548 --> 00:07:13,482
Dwight.
163
00:07:13,584 --> 00:07:15,851
Chuck m'a demandé de déposer ça.
164
00:07:15,919 --> 00:07:16,852
Qu'y a-t-il dedans?
165
00:07:16,954 --> 00:07:18,253
C'est un projet de loi.
166
00:07:18,322 --> 00:07:20,255
Chuck est officiellement
rompre le partenariat,
167
00:07:20,324 --> 00:07:21,423
et il suppose que tu vas continuer
168
00:07:21,525 --> 00:07:23,091
tout l'équipement que vous avez acheté,
169
00:07:23,193 --> 00:07:25,327
il veut donc ĂȘtre remboursĂ© de moitiĂ©.
170
00:07:25,429 --> 00:07:26,795
Chuck rompt votre partenariat?
171
00:07:26,897 --> 00:07:27,996
Qu'est-il arrivé?
172
00:07:28,065 --> 00:07:30,198
Je n'ai pas fait de roues de charrette
sur son bateau stupide
173
00:07:30,267 --> 00:07:32,167
et il en a perdu la tĂȘte.
174
00:07:32,236 --> 00:07:34,369
Il sait que je lutte
s'accrocher Ă ma maison
175
00:07:34,438 --> 00:07:37,005
et il tire un bateau dans mon allée?
176
00:07:37,107 --> 00:07:38,440
Autant le garer dans mon be-hind
177
00:07:38,542 --> 00:07:41,343
et appelez cela le «S.S. Take That».
178
00:07:41,412 --> 00:07:44,446
Tu sais ce que montrerait Chuck
une chose ou deux
179
00:07:44,515 --> 00:07:46,548
c'est si vous vous trouvez un nouveau partenaire.
180
00:07:46,650 --> 00:07:49,618
Une jolie jeune.
181
00:07:49,720 --> 00:07:51,953
J'en ai fini avec les partenaires.
182
00:07:52,056 --> 00:07:54,589
Bien. Nous négocions donc.
183
00:07:54,692 --> 00:07:56,391
Vous ne m'offrez rien.
184
00:07:56,493 --> 00:07:58,327
Je prendrai un partenariat silencieux
185
00:07:58,429 --> 00:07:59,695
et je travaillerai pour le salaire minimum.
186
00:07:59,797 --> 00:08:01,063
Offre définitive.
187
00:08:01,165 --> 00:08:02,864
C'est moins que je te paie maintenant.
188
00:08:02,966 --> 00:08:05,233
Oui, mais je suis partenaire.
189
00:08:05,336 --> 00:08:08,570
Cela semble bien meilleur sur Farmers Only.
190
00:08:08,672 --> 00:08:11,006
Vous les filles de la ville, vous ne savez pas ce que vous voulez.
191
00:08:12,776 --> 00:08:14,676
Tout ce que tu veux que je fasse
passer Ă Chuck?
192
00:08:14,778 --> 00:08:15,777
Oh oui.
193
00:08:15,879 --> 00:08:17,512
Ouais, tu peux lui dire
Je vais lui chercher son argent
194
00:08:17,614 --> 00:08:20,148
quand je suis sacrĂ©ment bon et prĂȘt!
195
00:08:22,453 --> 00:08:24,519
Bien. Je vais lui donner le message.
196
00:08:24,621 --> 00:08:27,956
Mais je ne pense pas que je peux
reproduisez votre férocité.
197
00:08:33,598 --> 00:08:36,633
Lisa, peux-tu imprimer
les derniers rapports de production
198
00:08:36,735 --> 00:08:37,973
et les mettre sur mon bureau, s'il vous plaĂźt?
199
00:08:38,033 --> 00:08:39,966
Sûr. Oh! Hé, patron?
200
00:08:40,011 --> 00:08:41,510
Voulez-vous que je prenne Ruthie
sur son nouvel ordinateur
201
00:08:41,535 --> 00:08:43,969
pour qu'elle puisse dire merci
Ă sa tante Darlene?
202
00:08:44,106 --> 00:08:46,573
Aww, c'est gentil, mais non.
203
00:08:46,641 --> 00:08:50,443
Euh, et je ne suis pas vraiment
Ă l'aise avec tante Darlene.
204
00:08:50,512 --> 00:08:51,745
Commençons par Mme Conner
205
00:08:51,813 --> 00:08:54,013
et voir oĂč ça va
aprĂšs cinq ou six ans.
206
00:08:57,152 --> 00:08:59,119
Bureau de Darlene Conner.
207
00:09:00,355 --> 00:09:02,756
Mm-hmm. Mm-hmm.
208
00:09:02,858 --> 00:09:04,624
C'est Ginette de Sales.
209
00:09:12,234 --> 00:09:14,334
Salut, Ginette.
210
00:09:17,773 --> 00:09:19,072
Euh ... Je-je suis désolé.
211
00:09:19,141 --> 00:09:21,107
Laissez-moi vous mettre en attente une seconde.
212
00:09:21,176 --> 00:09:23,076
Pourquoi Ginette me crie dessus?
213
00:09:23,145 --> 00:09:26,246
Elle vient de m'appeler quelque chose
J'entends seulement dans les films de Tarantino.
214
00:09:26,348 --> 00:09:27,947
Oh. Droite.
215
00:09:28,049 --> 00:09:29,816
Tu sais, elle a appelé plus tÎt
216
00:09:29,918 --> 00:09:31,851
disant qu'il y a beaucoup de commandes Ă venir
217
00:09:31,920 --> 00:09:33,453
et que vous devez vous battre avec votre peuple
218
00:09:33,555 --> 00:09:35,488
pour augmenter leur production.
219
00:09:35,557 --> 00:09:36,990
Je lui ai dit que tu as dit
220
00:09:37,058 --> 00:09:39,192
vos employés travaillent
aussi vite qu'ils le peuvent
221
00:09:39,294 --> 00:09:40,427
et de te déchaßner
222
00:09:40,495 --> 00:09:44,164
ou tu viendras lĂ -bas
et lui botter le cul.
223
00:09:44,266 --> 00:09:46,166
Quoi? Pourquoi ferais-tu ça?
224
00:09:46,268 --> 00:09:48,067
Ginette essaie juste de te pousser
225
00:09:48,170 --> 00:09:49,536
parce que tu es un nouveau patron.
226
00:09:49,638 --> 00:09:53,206
Tu as besoin de baiser quelqu'un
tout de suite pour obtenir le respect.
227
00:09:53,308 --> 00:09:55,341
Ginette?
228
00:09:55,444 --> 00:09:57,677
Ginette.
229
00:09:57,779 --> 00:09:59,646
Ginette.
230
00:09:59,748 --> 00:10:01,815
Regarde, pourquoi pas moi
descends Ă ton bureau
231
00:10:01,917 --> 00:10:04,250
et nous pouvons hacher ça, d'accord?
232
00:10:05,887 --> 00:10:07,687
TrĂšs bien, nous avons un problĂšme.
233
00:10:07,756 --> 00:10:09,355
Es-tu fùché contre moi?
234
00:10:09,458 --> 00:10:11,224
Non.
235
00:10:11,326 --> 00:10:13,092
Non, c'est ton premier jour,
236
00:10:13,195 --> 00:10:14,561
et j'aurais dĂ» le dire clairement
237
00:10:14,663 --> 00:10:17,597
que tu ne devrais pas menacer
chefs de département en mon nom.
238
00:10:17,666 --> 00:10:20,266
Eh bien, cela aurait aidé.
239
00:10:20,368 --> 00:10:22,001
Ma faute.
240
00:10:25,407 --> 00:10:26,906
Oh mon Dieu! "Crépuscule"!
241
00:10:26,975 --> 00:10:28,408
Je veux voir ça.
242
00:10:28,510 --> 00:10:30,176
Mary, l'heure du coucher est bien passée.
243
00:10:30,245 --> 00:10:31,578
Que fais-tu?
244
00:10:31,646 --> 00:10:33,813
C'est dur de dormir avec tout le monde
cela se passe dans le monde.
245
00:10:33,915 --> 00:10:35,515
Chut.
246
00:10:37,953 --> 00:10:39,118
Tu sais quoi, Josh?
247
00:10:39,221 --> 00:10:41,087
J'ai vu ce film tant de fois.
248
00:10:41,156 --> 00:10:44,224
Ce que je veux vraiment regarder
en ce moment c'est C-SPAN.
249
00:10:45,627 --> 00:10:50,163
Ordre suivant de
entreprise, numéro d'article 1742.
250
00:10:51,733 --> 00:10:54,501
Josh sait-il que mental
la maladie court dans notre famille?
251
00:10:54,603 --> 00:10:56,569
Ce n'est pas une maladie mentale.
252
00:10:56,671 --> 00:11:00,473
C'est, euh ... C'est euh, la toxicomanie,
alcoolisme et mauvaise alimentation.
253
00:11:05,514 --> 00:11:06,946
Tu es riche, non, Josh?
254
00:11:07,048 --> 00:11:09,148
Vas-tu donner Ă Harris
une partie de cet argent?
255
00:11:09,217 --> 00:11:11,050
Allons-y.
256
00:11:18,326 --> 00:11:19,325
"Crépuscule"?
257
00:11:19,427 --> 00:11:21,394
C'est une question délicate pour une fille de ton ùge.
258
00:11:21,496 --> 00:11:24,063
Ils sont amoureux, mais il veut
sucer son sang et la tuer.
259
00:11:24,132 --> 00:11:26,699
N'oubliez pas que vous méritez mieux que cela.
260
00:11:29,638 --> 00:11:31,738
Avez-vous déjà parlé à Chuck?
261
00:11:31,840 --> 00:11:33,506
Pas de point.
262
00:11:33,575 --> 00:11:35,975
J'écris une garde
accord sur nos équipements.
263
00:11:36,077 --> 00:11:38,378
Je pense que nous pourrions le faire toutes les deux semaines.
264
00:11:38,480 --> 00:11:39,546
L'important est que
265
00:11:39,614 --> 00:11:42,615
les outils ne pensent pas que c'est de leur faute.
266
00:11:42,717 --> 00:11:45,251
Vous les gars vous connaissez
depuis plus de 40 ans.
267
00:11:45,353 --> 00:11:48,922
Tu vas vraiment lancer ça
relation loin sur un bateau?
268
00:11:49,024 --> 00:11:50,290
Je vais me faire de nouveaux amis.
269
00:11:50,358 --> 00:11:53,626
Non, vous ne le ferez pas. Vous ĂȘtes trĂšs dĂ©sagrĂ©able.
270
00:11:53,728 --> 00:11:55,328
D'accord, j'Ă©tais peut-ĂȘtre un peu jaloux,
271
00:11:55,430 --> 00:11:56,896
mais c'est lui qui
a tout fait sauter.
272
00:11:56,998 --> 00:12:00,433
Allez, Dan. C'est ton meilleur ami.
273
00:12:00,502 --> 00:12:02,402
Si quelque chose de bien vous arrivait ...
274
00:12:02,504 --> 00:12:04,837
non pas que ça va jamais ...
qui appelleriez-vous?
275
00:12:05,907 --> 00:12:08,007
Quand Roseanne a accouché
avec Becky,
276
00:12:08,109 --> 00:12:10,276
qui était la premiÚre personne
Ă l'hĂŽpital?
277
00:12:10,378 --> 00:12:11,611
Mandrin.
278
00:12:11,713 --> 00:12:12,812
Mais il m'a seulement battu lĂ -bas
279
00:12:12,914 --> 00:12:14,213
parce que l'endroit oĂč il buvait
280
00:12:14,316 --> 00:12:16,749
était plus proche de l'hÎpital
que l'endroit oĂč je buvais.
281
00:12:16,851 --> 00:12:21,554
Et ... qui as-tu appelé en premier
quand Roseanne est morte?
282
00:12:23,592 --> 00:12:26,359
Tu devrais juste l'appeler.
283
00:12:29,030 --> 00:12:31,164
Oh, attendez une minute.
284
00:12:31,266 --> 00:12:34,267
Oh, peut-ĂȘtre que nous pouvons avoir notre propre bateau
285
00:12:34,369 --> 00:12:38,237
parce que je viens de faire le
"Péril!" phase d'audition!
286
00:12:38,286 --> 00:12:40,920
Parle Ă Chuck ou pas, je m'en fiche.
287
00:12:47,526 --> 00:12:50,193
Donc, non seulement vous n'avez pas réparé l'horloge,
288
00:12:50,262 --> 00:12:52,362
mais maintenant nous ne pouvons pas
établir un contact visuel avec vous
289
00:12:52,464 --> 00:12:53,730
dans l'entrée?!
290
00:12:53,799 --> 00:12:56,032
Quoi?
291
00:12:57,135 --> 00:12:58,501
Oh mon Dieu.
292
00:12:58,570 --> 00:13:00,503
Ce n'était pas moi ... c'était Lisa.
293
00:13:00,572 --> 00:13:01,972
Je veux dire, j'aime un peu le concept,
294
00:13:01,997 --> 00:13:03,930
mais ce n'est pas approprié.
295
00:13:03,955 --> 00:13:05,521
Cette femme est hors de contrĂŽle.
296
00:13:05,593 --> 00:13:08,794
Eh bien, tu lui as demandé un tout
question dans l'entrevue.
297
00:13:08,871 --> 00:13:10,671
Que pouvez-vous faire de plus?
298
00:13:10,739 --> 00:13:12,539
Eh bien, je n'avais besoin que d'une question,
299
00:13:12,608 --> 00:13:14,608
mais ça aurait dĂ» ĂȘtre,
"Es-tu fou?"
300
00:13:14,710 --> 00:13:16,143
Tu dois la renvoyer.
301
00:13:16,212 --> 00:13:17,277
Non non.
302
00:13:17,346 --> 00:13:19,246
C'est ce que nos patrons ont toujours
nous ont fait,
303
00:13:19,315 --> 00:13:21,748
et nous nous sommes toujours plaints que
nous n'avons pas eu de seconde chance.
304
00:13:21,817 --> 00:13:24,852
Quand j'ai été viré à Chicago,
cela m'a littéralement tué.
305
00:13:24,954 --> 00:13:26,820
Je suis rentré à la maison, j'ai pleuré à maman,
306
00:13:26,889 --> 00:13:28,622
et je ne savais mĂȘme pas
comment avancer.
307
00:13:28,691 --> 00:13:30,924
Je ne ferai pas ça à quelqu'un d'autre.
308
00:13:30,993 --> 00:13:33,627
D'accord, puis-je le faire?
309
00:13:33,696 --> 00:13:34,695
Non.
310
00:13:34,797 --> 00:13:36,697
Je dois me lever et ĂȘtre un patron.
311
00:13:36,765 --> 00:13:39,166
Je serai son mentor
la façon dont Robin m'a encadré.
312
00:13:39,235 --> 00:13:42,102
Mais soyons honnĂȘtes, Ă quel point
un travail que Robin a-t-il vraiment fait?
313
00:13:42,204 --> 00:13:44,137
Je veux dire, regarde toi. CA ne va pas, toi.
314
00:13:44,240 --> 00:13:45,239
Non, je ne suis pas.
315
00:13:45,307 --> 00:13:47,674
Je forge mon propre style de gestion.
316
00:13:47,743 --> 00:13:49,710
C'est un mélange d'évitement des conflits,
317
00:13:49,778 --> 00:13:52,179
culpabilité des cols bleus, avec un soupçon d'IBS.
318
00:13:52,248 --> 00:13:54,147
Le baiser du chef.
319
00:13:58,053 --> 00:14:00,487
Garçon, c'est vraiment un beau bateau.
320
00:14:00,556 --> 00:14:03,457
J'ai pris le ferry pour Muskegon une fois.
321
00:14:03,526 --> 00:14:07,694
Je n'ai pas expérimenté
la pure joie de naviguer ...
322
00:14:07,796 --> 00:14:11,532
parce que j'étais dans mon camion
manger un cheeseburger.
323
00:14:11,600 --> 00:14:12,966
Qu'est-ce que tu veux, Dan?
324
00:14:13,068 --> 00:14:14,768
Autorisation de monter Ă bord?
325
00:14:15,938 --> 00:14:18,205
Comme vous voudrez.
326
00:14:20,309 --> 00:14:22,209
Regardez...
327
00:14:22,278 --> 00:14:24,845
Je suis désolé de ne pas
sauter de haut en bas sur le bateau,
328
00:14:24,880 --> 00:14:27,214
mais tu sais quel genre de
problĂšmes d'argent que j'ai.
329
00:14:27,283 --> 00:14:30,017
Je suppose que c'était comme si tu étais ...
330
00:14:30,119 --> 00:14:32,085
poussant la chose dans mon visage.
331
00:14:32,154 --> 00:14:35,155
Oh. Mais tu me connais
mieux que ça, Dan.
332
00:14:35,224 --> 00:14:37,524
Je voulais juste que tu
sois heureux pour moi ... c'est tout.
333
00:14:37,626 --> 00:14:39,192
Une partie de moi était,
334
00:14:39,295 --> 00:14:42,396
mais une partie de moi était en colÚre contre moi
que je n'en ai pas eu non plus.
335
00:14:42,464 --> 00:14:45,432
Hey, ce n'est pas ma faute
que vous craignez l'argent.
336
00:14:45,467 --> 00:14:49,069
Tu ne pouvais pas tenir un dollar
facture si elle avait une poignée.
337
00:14:49,171 --> 00:14:50,470
Ecoutez, aucun de nous nâen avait beaucoup.
338
00:14:50,573 --> 00:14:52,940
La différence était que
Je range 20 dollars par semaine
339
00:14:53,008 --> 00:14:54,675
depuis 40 ans.
340
00:14:56,011 --> 00:14:57,244
Ouais.
341
00:14:57,313 --> 00:14:58,912
Mais je parie que tu n'as jamais eu la joie de
342
00:14:58,981 --> 00:15:01,114
souffler tout votre chĂšque de paie
Ă la foire d'Ătat
343
00:15:01,183 --> 00:15:04,551
sur des choses qui ne sont pas supposées
ĂȘtre frit mais le sont.
344
00:15:04,653 --> 00:15:06,453
Je suis un homme noir.
345
00:15:06,522 --> 00:15:09,423
Je me suis fait frire toute la journée tous les jours à la maison.
346
00:15:09,491 --> 00:15:11,925
Regarde, je comprends pourquoi tu étais énervé contre moi,
347
00:15:11,994 --> 00:15:15,195
mais je ne sais pas pourquoi tu as dĂ»
faire sauter l'entreprise.
348
00:15:15,264 --> 00:15:18,932
Regarde, parce que tu allais
encore et encore pour me faire une faveur
349
00:15:19,001 --> 00:15:22,469
pour m'avoir amené dans ton équipage
et faire de moi votre partenaire.
350
00:15:22,538 --> 00:15:24,204
Tu penses que ça s'est passé
351
00:15:24,273 --> 00:15:25,672
parce que je ne pouvais pas le faire moi-mĂȘme?
352
00:15:25,774 --> 00:15:27,140
Je n'ai pas dit ça.
353
00:15:27,209 --> 00:15:28,976
Eh bien, je ne pourrais pas.
354
00:15:29,044 --> 00:15:32,179
Parce que je suis noir et que vous ĂȘtes blanc.
355
00:15:32,281 --> 00:15:34,081
Qu'est-ce que cela a Ă voir avec quoi que ce soit?
356
00:15:34,183 --> 00:15:35,482
Est-ce que vous plaisantez?
357
00:15:35,584 --> 00:15:36,750
Lanford à l'époque?
358
00:15:36,819 --> 00:15:38,518
Un homme noir qui court
une entreprise de construction
359
00:15:38,621 --> 00:15:40,454
n'allait pas arriver.
360
00:15:40,522 --> 00:15:43,023
Je ne pouvais pas avoir une cour Ă bois
pour me donner du crédit.
361
00:15:43,125 --> 00:15:45,425
Je n'ai pas pu obtenir de prĂȘt auprĂšs d'une banque.
362
00:15:45,494 --> 00:15:46,994
Et il y avait plein de clients blancs
363
00:15:47,062 --> 00:15:49,262
qui ne me ferait pas confiance
avec leur entreprise.
364
00:15:49,331 --> 00:15:51,632
Tu ne m'en as jamais parlé.
365
00:15:51,734 --> 00:15:53,467
Allez mec.
366
00:15:53,535 --> 00:15:55,135
Vous avez été dans le monde.
367
00:15:55,237 --> 00:15:58,538
MĂȘme si je te l'ai dit, tu ne le vis pas.
368
00:15:58,607 --> 00:16:01,475
Tu ne comprendrais pas.
369
00:16:01,543 --> 00:16:04,311
Ăcoutez ... Ăcoutez, ne vous mĂ©prenez pas.
370
00:16:04,413 --> 00:16:06,179
J'apprécie le travail et le fait que
371
00:16:06,281 --> 00:16:10,350
ton visage géant, pùle et gonflé
m'a aidé à obtenir mon bateau.
372
00:16:10,419 --> 00:16:13,053
Eh bien, parfois derriĂšre
un visage blanc géant
373
00:16:13,122 --> 00:16:15,789
est quelqu'un qui veut le meilleur pour vous.
374
00:16:15,858 --> 00:16:18,959
J'espĂšre que tu as appris un peu
sur la race ici aujourd'hui.
375
00:16:20,295 --> 00:16:22,095
Va te faire foutre, vieil homme.
376
00:16:26,068 --> 00:16:28,468
Et juste pour que tu saches,
377
00:16:28,537 --> 00:16:29,569
quand je t'ai embauché,
378
00:16:29,638 --> 00:16:32,072
Je pensais embaucher un ami.
379
00:16:32,141 --> 00:16:33,974
Non, nous n'étions pas de sacrés amis.
380
00:16:34,076 --> 00:16:36,376
J'ai fait ce que je devais faire pour m'en sortir.
381
00:16:36,412 --> 00:16:40,347
Et il s'est avéré que tu étais
un ... tu étais un bon gars.
382
00:16:40,416 --> 00:16:44,284
Alors, bon sang ouais, maintenant nous sommes de foutus amis.
383
00:16:44,353 --> 00:16:46,486
Tu es comme une fille de 14 ans, Dan.
384
00:16:46,555 --> 00:16:50,157
Je vais te chercher un bracelet d'amitié.
385
00:16:50,259 --> 00:16:52,592
Je veux le genre oĂč nous chacun
obtenir un demi-cĆur.
386
00:16:54,029 --> 00:16:55,962
Hey, qu'est-ce que tu dis qu'on déchire
cette convention de garde,
387
00:16:56,031 --> 00:16:58,198
retourner travailler, hein?
388
00:16:58,300 --> 00:16:59,900
Ouais, eh bien, euh ...
389
00:16:59,968 --> 00:17:03,437
J'y ai réfléchi
derniĂšrement, Dan.
390
00:17:03,539 --> 00:17:05,205
Je suis fatigué.
391
00:17:05,240 --> 00:17:08,775
J'ai décidé que je prendrais ma retraite.
392
00:17:08,844 --> 00:17:10,043
Quoi?
393
00:17:10,145 --> 00:17:11,845
Je-je-je ne veux plus travailler.
394
00:17:11,947 --> 00:17:13,647
Je veux profiter de ma vie.
395
00:17:13,716 --> 00:17:15,115
Pourquoi voudriez-vous profiter de votre vie
396
00:17:15,184 --> 00:17:18,051
quand tu peux travailler toi-mĂȘme
Ă mort avec moi?
397
00:17:18,153 --> 00:17:20,087
Je suis désolé, Dan.
398
00:17:20,155 --> 00:17:23,090
Oh, ne le sois pas. J'ai compris.
399
00:17:23,192 --> 00:17:25,258
Ah.
400
00:17:25,360 --> 00:17:27,327
Nous devrions fĂȘter cela.
401
00:17:27,396 --> 00:17:29,896
Dommage que tu n'aies pas
pas de biĂšre sur ce bateau.
402
00:17:29,965 --> 00:17:31,665
Oh, soulevez le coussin du siĂšge.
403
00:17:31,767 --> 00:17:32,632
Laquelle?
404
00:17:32,735 --> 00:17:33,834
N'importe qui.
405
00:17:36,371 --> 00:17:38,271
- Ta-da!
- Whoo!
406
00:17:38,373 --> 00:17:41,374
Oh, c'est tellement génial.
407
00:17:41,477 --> 00:17:43,710
Je veux faire ça avec tous mes meubles.
408
00:17:49,585 --> 00:17:51,618
Salut, Darlene.
409
00:17:51,653 --> 00:17:53,386
Regardez qui sait oĂč vous habitez.
410
00:17:53,489 --> 00:17:54,688
Oh.
411
00:17:54,790 --> 00:17:55,889
Je suis vraiment désolé,
412
00:17:55,958 --> 00:17:57,858
mais je voulais te préparer
avant d'aller travailler.
413
00:17:57,960 --> 00:17:59,392
J'ai essayé de déplacer votre place de parking
414
00:17:59,495 --> 00:18:01,595
Ă l'avant du bĂątiment
en disant que vous aviez du rachitisme.
415
00:18:01,663 --> 00:18:03,096
Maintenant, ils demandent une note du médecin,
416
00:18:03,165 --> 00:18:05,432
donc nous allons devoir
comprendre quelque chose.
417
00:18:05,501 --> 00:18:07,968
D'accord, asseyez-vous. Il faut qu'on parle.
418
00:18:08,036 --> 00:18:09,536
J'allais juste te tirer un texto
419
00:18:09,605 --> 00:18:10,604
mais je ne voulais pas que vous paniquiez,
420
00:18:10,706 --> 00:18:11,738
Parce que tu sais comment tu fais.
421
00:18:16,111 --> 00:18:17,410
Qu'est-ce que tu fais, Becky?
422
00:18:17,479 --> 00:18:19,913
En tant que délégué syndical,
Je sens que je devrais ĂȘtre ici
423
00:18:19,982 --> 00:18:22,649
pour protĂ©ger les intĂ©rĂȘts
de cet employé.
424
00:18:22,751 --> 00:18:24,985
- Vous ne pouvez pas rester.
- Bien.
425
00:18:25,087 --> 00:18:26,720
Bonne chance pour tout.
426
00:18:26,789 --> 00:18:28,722
Je n'ai pas besoin de chance.
Je laisse mon travail parler.
427
00:18:28,824 --> 00:18:32,259
Bien.
428
00:18:32,327 --> 00:18:35,195
Ăcoutez, voici le truc.
429
00:18:35,297 --> 00:18:37,664
Tu as beaucoup gùché,
430
00:18:37,733 --> 00:18:40,634
mais je vais ĂȘtre le genre de
patron que j'aurais aimé avoir,
431
00:18:40,702 --> 00:18:42,068
donc au lieu de te renvoyer,
432
00:18:42,137 --> 00:18:43,870
Je vais vous donner un avertissement.
433
00:18:43,972 --> 00:18:45,906
Laissez-moi vous arrĂȘter ici.
434
00:18:46,008 --> 00:18:48,475
Mon travail est de vous protéger.
435
00:18:48,544 --> 00:18:50,677
Je suis le Doberman qui va protéger
436
00:18:50,746 --> 00:18:54,047
le dépotoir qu'est Darlene Conner.
437
00:18:54,149 --> 00:18:57,584
Ok, je vais te donner
un avertissement supplémentaire.
438
00:18:57,686 --> 00:18:59,519
Merci beaucoup. Si tu m'avais viré,
439
00:18:59,588 --> 00:19:01,588
Je ne sais pas quoi
J'aurais dit Ă Janie.
440
00:19:01,657 --> 00:19:03,156
Qui est Janie?
441
00:19:03,258 --> 00:19:04,758
Ma fille.
442
00:19:04,827 --> 00:19:07,794
Faire partie d'un bon gestionnaire
c'est se souvenir des noms des gens.
443
00:19:07,896 --> 00:19:09,429
C'est pourquoi tu as besoin de moi.
444
00:19:09,531 --> 00:19:11,765
Le nom de votre fille est Ruthie.
445
00:19:11,834 --> 00:19:14,334
Oh, j'ai dit ça. Oops.
446
00:19:14,436 --> 00:19:16,036
Je l'ai inventée pour obtenir le poste.
447
00:19:16,138 --> 00:19:17,938
C'est une autre raison pour laquelle vous avez besoin de moi.
448
00:19:18,040 --> 00:19:20,407
Vous ĂȘtes crĂ©dule.
449
00:19:20,509 --> 00:19:22,242
D'accord, vous ĂȘtes virĂ©.
450
00:19:22,344 --> 00:19:23,577
Quoi?!
451
00:19:23,679 --> 00:19:25,979
Regarde, comme quelqu'un qui
considéré comme votre mentor,
452
00:19:26,081 --> 00:19:27,881
tu devrais savoir
il manque quelque chose
453
00:19:27,983 --> 00:19:29,749
ou cassĂ© dans votre tĂȘte.
454
00:19:29,852 --> 00:19:33,353
Je ne peux pas avoir un autre tir
sur mon CV.
455
00:19:33,455 --> 00:19:35,755
J'étais au chÎmage pendant des mois avant cela.
456
00:19:35,858 --> 00:19:40,193
Regarde, j'y suis allé
et ça va marcher.
457
00:19:40,295 --> 00:19:41,995
Comment?
458
00:19:42,097 --> 00:19:43,930
Comment vais-je payer mes factures?
459
00:19:44,032 --> 00:19:45,966
Eh bien, c'est un bon point.
460
00:19:46,068 --> 00:19:47,968
Mais tu n'as plus d'enfant,
461
00:19:48,070 --> 00:19:49,336
alors cela vous fera économiser de l'argent.
462
00:19:49,438 --> 00:19:51,872
Pouvez-vous toujours ĂȘtre mon mentor?
463
00:19:54,443 --> 00:19:57,677
Je pense que ça pourrait ĂȘtre dur
puisque tu auras un nouvel emploi
464
00:19:57,779 --> 00:20:00,265
et aussi tu ne seras pas autorisé
dans notre immeuble plus,
465
00:20:00,346 --> 00:20:02,413
Parce que c'est mon prochain appel.
466
00:20:03,827 --> 00:20:05,421
Donc, je suis super facile de travailler,
467
00:20:05,496 --> 00:20:08,319
et je suppose que j'ai juste une question ...
468
00:20:08,429 --> 00:20:10,152
tu ne m'aimeras pas trop
469
00:20:10,230 --> 00:20:11,715
et fais des choses bizarres, hein?
470
00:20:11,753 --> 00:20:13,629
Oh non.
471
00:20:13,668 --> 00:20:16,110
Vous ĂȘtes athĂ©e et plein de diable.
472
00:20:16,179 --> 00:20:19,454
Je dois prier Dieu Ă chaque fois
Je quitte ta présence.
473
00:20:19,545 --> 00:20:22,179
Parfait.
Nous allons trĂšs bien nous entendre.
474
00:20:22,281 --> 00:20:26,150
Oh. Et voici une photo de Lisa.
475
00:20:26,268 --> 00:20:29,153
Un de vos emplois
est de la garder loin de moi.
476
00:20:29,255 --> 00:20:31,955
Ă quel point tu me veux en permanence
pour faire ça?
477
00:20:32,057 --> 00:20:33,624
Que voulez-vous dire?
478
00:20:33,726 --> 00:20:38,662
Eh bien, la main de Dieu frappera
tes ennemis pour 250 dollars.
479
00:20:38,764 --> 00:20:42,366
Parlez-vous de
250 dollars pour un tueur Ă gages?
480
00:20:42,468 --> 00:20:44,902
Non, ce serait faux.
481
00:20:45,004 --> 00:20:47,504
C'est une contribution Ă mon cercle de priĂšre.
482
00:20:47,606 --> 00:20:50,307
Cela a fonctionné pour mon ami
avec le mari violent.
483
00:20:50,409 --> 00:20:52,376
Il est tombé sous la douche.
484
00:20:56,549 --> 00:20:58,982
Euh, eh bien, je n'en ai que quelques
plus de personnes Ă interviewer,
485
00:20:59,084 --> 00:21:01,251
mais je pense que cela s'est bien passé.
38060