All language subtitles for s1e16 - The Fiddlesticks Affair 1.18.65-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,659 --> 00:01:35,560
Look out. Photoelectric alarm.
2
00:01:36,062 --> 00:01:38,428
Use the bypass beam.
3
00:02:01,654 --> 00:02:02,951
Bang. You're dead.
4
00:02:06,559 --> 00:02:07,821
Bang to you too.
5
00:02:07,994 --> 00:02:09,325
You're not only both dead...
6
00:02:09,496 --> 00:02:11,930
...but you're both dead
with Mr. Waverly's blessings.
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,057
He's been watching you guys
and, uh, he's not exactly happy.
8
00:02:16,236 --> 00:02:19,433
We're not exactly happy either.
We got 45 minutes to get to the plane.
9
00:02:19,606 --> 00:02:20,971
What triggered the alarm?
10
00:02:21,141 --> 00:02:23,974
The sound of your big, fat knee
on the pressurized flooring.
11
00:02:24,144 --> 00:02:26,772
It's a noise-level alarm.
12
00:02:26,946 --> 00:02:27,970
Decibel counter?
13
00:02:28,148 --> 00:02:29,342
Oh.
14
00:02:29,516 --> 00:02:33,475
Well, having been successfully captured
and killed on our own dress rehearsal...
15
00:02:33,653 --> 00:02:36,588
...heaven knows the depths
that we shall sink to on the real job.
16
00:02:36,756 --> 00:02:38,656
We must think positively, Illya.
17
00:02:38,825 --> 00:02:42,317
When we have the diagrams on the plane
of the Thrush vault in front of us...
18
00:02:42,495 --> 00:02:45,396
...we've got four hours flying time,
we can do our homework.
19
00:02:45,565 --> 00:02:48,625
We should be able to evolve
a masterful and foolproof plan.
20
00:02:48,801 --> 00:02:52,396
Into the valley of Thrush rode the 600.
21
00:03:01,314 --> 00:03:03,339
There's an old, abandoned drainpipe...
22
00:03:03,516 --> 00:03:06,280
...that leads from the ocean
to the wall of the vault.
23
00:03:06,452 --> 00:03:07,783
But it's mined.
24
00:03:07,954 --> 00:03:11,219
Well, we can use a detector
to get through the minefield...
25
00:03:11,391 --> 00:03:14,451
...but they'll all blow up
if we cut through the wall.
26
00:03:14,627 --> 00:03:17,187
The mines have to be turned off
from inside the vault.
27
00:03:17,363 --> 00:03:21,823
So we'll have to go in to the vault
the way he goes in.
28
00:03:23,636 --> 00:03:25,729
That's Anton Korbel.
29
00:03:25,905 --> 00:03:30,740
Manager of the casino
and an officer in, um...
30
00:03:30,910 --> 00:03:31,968
...Thrush.
31
00:03:33,079 --> 00:03:38,847
So to follow the path of Mr. Korbel,
we have to recruit some expert help...
32
00:03:39,018 --> 00:03:41,077
...there on the Emerald Isle
when we arrive.
33
00:03:41,254 --> 00:03:43,222
Firstly, we shall need a woman.
34
00:03:43,389 --> 00:03:46,517
Well, I tell you,
I'II, uh, improvise something.
35
00:03:47,594 --> 00:03:50,427
My assignment.
Senior officer by two years.
36
00:03:50,597 --> 00:03:53,065
Leaving me to recruit
an electronic expert...
37
00:03:53,233 --> 00:03:55,758
...who can ferret out the alarm
and guard systems.
38
00:03:56,536 --> 00:04:00,233
What's the name of that thief who
operates in this part of the Caribbean?
39
00:04:00,406 --> 00:04:04,843
Marcel Rudolph.
A wizard taking out alarm systems.
40
00:04:05,011 --> 00:04:08,412
And a thoroughly reprehensible
and untrustworthy character.
41
00:04:09,148 --> 00:04:12,584
However, Rudolph is mine.
42
00:04:13,186 --> 00:04:16,383
So to our mission.
43
00:04:16,556 --> 00:04:18,581
May we successfully proceed
to the vault...
44
00:04:18,758 --> 00:04:20,487
...beneath the gambling casino...
45
00:04:20,660 --> 00:04:24,187
...where Thrush keeps its entire treasury
for Western Hemisphere operations.
46
00:04:24,364 --> 00:04:27,561
Where we decimate Thrush's ability
to continue operations...
47
00:04:27,734 --> 00:04:30,567
...by destroying the $55 million
in their vault.
48
00:04:32,105 --> 00:04:34,938
And may we live...
49
00:04:35,108 --> 00:04:36,302
...to tell the tale.
50
00:05:29,062 --> 00:05:31,223
Jurgensen, 628.
51
00:05:31,397 --> 00:05:32,659
Yes, Mr. Jurgensen.
52
00:05:34,267 --> 00:05:36,531
- There you are, sir.
- Hm. Thank you.
53
00:05:36,703 --> 00:05:38,398
Oh.
54
00:05:38,571 --> 00:05:40,801
- Young man.
- Yes, sir?
55
00:05:40,973 --> 00:05:46,707
Here is my sample case.
It contains very important samples.
56
00:05:48,047 --> 00:05:53,679
You have a vault, do you not,
where you keep your, uh, ill-gotten gains?
57
00:05:53,853 --> 00:05:56,219
We'll tuck it away
in our office safe for you, sir.
58
00:05:56,389 --> 00:05:57,879
Office safe? Ha-ha-ha.
59
00:05:58,057 --> 00:05:59,183
My dear young man.
60
00:05:59,359 --> 00:06:02,817
This case contains some of the finest
jewelry in the Netherlands.
61
00:06:02,995 --> 00:06:05,156
- Netherlands?
Netherlands, sir.
62
00:06:05,331 --> 00:06:06,457
Absolutely.
63
00:06:06,632 --> 00:06:10,193
It's far too valuable to be tucked away
in some office piggy bank.
64
00:06:10,370 --> 00:06:14,397
- I assure you, sir, it's a very...
- Assure me no assurances, young man.
65
00:06:14,574 --> 00:06:17,634
If you like, my property can remain
at my side.
66
00:06:17,810 --> 00:06:20,540
I'm going back into the casino
for a while.
67
00:06:20,713 --> 00:06:23,079
Please have some refreshment
sent up to my room.
68
00:06:23,249 --> 00:06:26,377
Yes, sir. What kind would you like, sir?
69
00:06:30,390 --> 00:06:31,948
Yes, sir.
70
00:06:44,237 --> 00:06:46,432
Hello, lovely lady.
71
00:06:46,606 --> 00:06:50,599
It's nifty making new friends
in strange places, don't you think?
72
00:06:50,777 --> 00:06:54,873
Ahem. With your permission, miss,
I think it would be rather nifty...
73
00:06:55,047 --> 00:06:57,948
...if you took your evening
and your health...
74
00:06:58,117 --> 00:07:00,779
...and your breath, particularly,
elsewhere.
75
00:07:00,953 --> 00:07:03,649
- I beg your pardon.
- Mm-hm. Dismissed.
76
00:07:03,823 --> 00:07:06,018
It's been nifty.
77
00:07:08,027 --> 00:07:11,053
I'm sorry, I guess my intrusion
was no less abrupt than his but...
78
00:07:11,230 --> 00:07:13,164
Oh, goodness, not at all.
79
00:07:13,332 --> 00:07:17,234
I mean, well, thank you very much.
80
00:07:17,804 --> 00:07:19,465
Oh. Would you care to sit down?
81
00:07:19,639 --> 00:07:21,664
Yeah, I'd care to actually.
82
00:07:21,841 --> 00:07:25,572
I feel rather like the U.S. Cavalry,
you know, quite heroic.
83
00:07:25,745 --> 00:07:27,804
I must say,
you certainly arrived on time.
84
00:07:27,980 --> 00:07:31,416
Never in the history of the American drama
has the U.S. Calvary been late.
85
00:07:31,584 --> 00:07:34,417
- Would you like a drink, please?
- Oh. A Scotch, please.
86
00:07:34,587 --> 00:07:36,316
- And...?
- A cola.
87
00:07:38,291 --> 00:07:41,749
A Scotch and cola, please.
And a Gibson, very dry.
88
00:07:43,162 --> 00:07:45,062
A Scotch and cola,
that's wrong, isn't it?
89
00:07:45,231 --> 00:07:46,823
Well, it's not wrong. It's just...
90
00:07:46,999 --> 00:07:48,899
I did it again.
91
00:07:49,068 --> 00:07:53,129
Boy, there sure are a lot of drawbacks
to being properly brought up.
92
00:07:53,306 --> 00:07:54,432
Your parents are with you?
93
00:07:54,607 --> 00:07:57,007
They are not.
They're back in Minneapolis.
94
00:07:58,744 --> 00:08:00,871
Worrying.
95
00:08:01,414 --> 00:08:03,109
And well they might.
96
00:08:03,683 --> 00:08:05,617
Do you know
that never once in my life...
97
00:08:05,785 --> 00:08:11,052
...have I made even one horrible,
unforgivable mistake?
98
00:08:11,224 --> 00:08:14,284
And I'm here to rectify that.
99
00:08:16,462 --> 00:08:17,793
A little.
100
00:08:18,798 --> 00:08:20,459
Go on. I'm fascinated.
101
00:08:22,235 --> 00:08:24,760
Oh, fiddlesticks.
102
00:09:03,276 --> 00:09:04,903
Hi, there.
103
00:09:24,397 --> 00:09:27,798
- You ought to be ashamed of yourself.
- I am.
104
00:09:27,967 --> 00:09:29,935
You looked easy down in the lobby.
105
00:09:30,102 --> 00:09:32,832
I wonder how you'll look
in my photograph.
106
00:09:33,005 --> 00:09:35,496
- Recognizable, I'm sure.
- Ha-ha-ha.
107
00:09:35,708 --> 00:09:37,539
I'm sure.
108
00:09:45,418 --> 00:09:47,010
Look here.
109
00:09:47,820 --> 00:09:52,018
I realize that I find myself
in a somewhat awkward position.
110
00:09:52,191 --> 00:09:55,058
- Somewhat.
- I certainly hope you don't think...
111
00:09:55,227 --> 00:09:56,455
I certainly do.
112
00:09:56,629 --> 00:09:58,529
You're a thief.
113
00:09:58,698 --> 00:10:00,393
But on my honor. Ha-ha-ha.
114
00:10:00,566 --> 00:10:02,898
Were you truly a gentleman,
Mr. Rudolph...
115
00:10:03,069 --> 00:10:04,400
...as I once was...
116
00:10:04,570 --> 00:10:08,904
...you'd realize that no man calls upon
his honor so much as he who lacks it.
117
00:10:09,075 --> 00:10:10,906
Rudolph.
118
00:10:12,678 --> 00:10:15,146
How do you know that name?
What is this?
119
00:10:15,314 --> 00:10:18,943
You're a three-time loser, Mr. Rudolph,
and you're also on parole.
120
00:10:19,518 --> 00:10:23,614
The slightest hint of trouble
and, uh, pity.
121
00:10:24,323 --> 00:10:26,814
This attempted burglary
would do nicely.
122
00:10:34,066 --> 00:10:37,331
- You set me up, didn't you?
- Yes, quite well, I think.
123
00:10:37,503 --> 00:10:38,800
What do you want with me?
124
00:10:38,971 --> 00:10:41,769
Your knowledge
of electronic warning devices.
125
00:10:41,941 --> 00:10:43,841
The kind that protect vaults...
126
00:10:44,010 --> 00:10:48,174
...like beneath a gambling casino,
for example.
127
00:10:49,548 --> 00:10:51,516
You're joking.
128
00:10:52,385 --> 00:10:55,081
You are not thinking of knocking
over this place?
129
00:11:05,631 --> 00:11:07,861
Well, we now have
a new technical assistant.
130
00:11:08,034 --> 00:11:10,195
Rudolph? Good, good, good.
131
00:11:10,369 --> 00:11:13,065
Now, just across the inlet there
is the drainage opening.
132
00:11:13,239 --> 00:11:15,139
Have a look at it tomorrow.
133
00:11:17,009 --> 00:11:17,998
Lipstick.
134
00:11:19,445 --> 00:11:22,346
There's no need to ask
how you fared with the young lady.
135
00:11:22,515 --> 00:11:25,109
Especially after that nauseating
performance of mine.
136
00:11:25,284 --> 00:11:27,878
Ah, now, bitterness is a terrible thing,
Illya.
137
00:11:28,054 --> 00:11:31,148
After all, you did make rather a bad
impression on Susan, you know.
138
00:11:31,323 --> 00:11:33,484
Susan is a nice name.
139
00:11:33,659 --> 00:11:36,492
That's so terribly crude of you, Illya.
140
00:11:36,662 --> 00:11:39,222
I mean, drinking
and carrying on like that.
141
00:11:39,398 --> 00:11:41,389
I was actually
rather embarrassed for you.
142
00:11:41,567 --> 00:11:45,867
Well, I trust the young lady was suitably
captivated by her noble rescuer.
143
00:11:46,105 --> 00:11:49,165
Well, the only thing I can say
is that by tomorrow afternoon...
144
00:11:49,341 --> 00:11:53,539
...a very nice young girl from Minneapolis
will probably have joined forces...
145
00:11:53,713 --> 00:11:58,377
...and lent her charming services
to a nasty gang of safecrackers.
146
00:11:58,551 --> 00:12:00,917
You're so dashing.
147
00:12:05,057 --> 00:12:09,084
You've been waving yourself around
in front of me like a flag for weeks now.
148
00:12:09,261 --> 00:12:11,491
For the last time, I'm telling you...
149
00:12:11,664 --> 00:12:14,997
...the only thrush I ever heard
of is the one that sings in a tree.
150
00:12:15,801 --> 00:12:17,359
You wanna join a thrush?
151
00:12:17,536 --> 00:12:18,867
Go sit in a tree and wait.
152
00:12:20,439 --> 00:12:22,907
Because I don't know
what you're talking about.
153
00:12:23,676 --> 00:12:25,541
Too bad.
154
00:12:26,045 --> 00:12:27,672
Well.
155
00:12:28,180 --> 00:12:30,307
I won't starve, anyway.
156
00:12:30,483 --> 00:12:33,543
Just found out
I have a very rich uncle.
157
00:12:35,154 --> 00:12:37,987
- What?
- Oh, yes, indeed.
158
00:12:38,157 --> 00:12:40,489
And he's going to be even richer
very soon.
159
00:12:40,659 --> 00:12:44,288
- At your expense, I might add.
- Talk.
160
00:12:44,463 --> 00:12:47,023
They want me to help them
rob your vault.
161
00:12:48,934 --> 00:12:50,094
How many of them?
162
00:12:50,269 --> 00:12:53,864
I've only met one.
The young blond fellow in room 628.
163
00:12:54,039 --> 00:12:55,563
He's not the leader, though.
164
00:12:56,308 --> 00:12:58,572
Killing one wouldn't get rid
of the rest of them.
165
00:12:58,744 --> 00:13:01,269
We've got to know the identities
of all of them.
166
00:13:01,447 --> 00:13:04,007
Especially the leader.
167
00:13:05,451 --> 00:13:06,713
They want you to join them?
168
00:13:08,154 --> 00:13:09,451
Do so.
169
00:13:09,622 --> 00:13:11,214
I fully intended to.
170
00:13:11,390 --> 00:13:16,828
Since they're the only fraternity
around here that seemed to value me.
171
00:13:17,930 --> 00:13:19,591
Don't be a fool, Rudolph.
172
00:13:20,366 --> 00:13:22,630
We're not used to having fools.
173
00:13:23,636 --> 00:13:24,625
In Thrush.
174
00:14:12,852 --> 00:14:17,346
False pretenses, that's all you are.
False pretenses.
175
00:14:17,523 --> 00:14:19,252
No, Susan. Now, listen.
176
00:14:19,425 --> 00:14:22,826
The work we're doing is important,
and I do need you.
177
00:14:22,995 --> 00:14:25,429
But believe me, I wouldn't trick you
into anything.
178
00:14:25,598 --> 00:14:28,465
That's not what I meant.
I've always had this great vision...
179
00:14:28,634 --> 00:14:31,034
...about slithering through
an intimate rendezvous...
180
00:14:31,203 --> 00:14:32,568
...in some Caribbean isle.
181
00:14:32,738 --> 00:14:38,301
Well, here I came. Here you were.
But you don't want me to slither.
182
00:14:38,477 --> 00:14:41,571
- You want me to rob a bank.
- But I told you whose bank and why.
183
00:14:41,747 --> 00:14:45,239
I know, I know, I know.
But, well, I always want to be this...
184
00:14:45,417 --> 00:14:49,444
...femme fatale from Minneapolis.
185
00:14:50,456 --> 00:14:52,686
Scotch and cola, that's me.
186
00:14:55,394 --> 00:14:56,827
Well...
187
00:14:56,996 --> 00:14:59,055
It, uh, better not be.
188
00:14:59,231 --> 00:15:03,565
Susan, I don't need a mama's girl
from Minneapolis.
189
00:15:03,736 --> 00:15:08,173
I need a vibrant, vital, exciting,
vivacious woman...
190
00:15:08,340 --> 00:15:13,505
...who can pull off a very difficult
and possibly dangerous caper.
191
00:15:14,046 --> 00:15:16,571
Oh, fiddlesticks.
192
00:15:17,549 --> 00:15:19,107
You do?
193
00:15:21,487 --> 00:15:24,251
Well, now, that's different.
194
00:15:25,858 --> 00:15:28,122
What's first?
195
00:15:29,128 --> 00:15:33,292
First, you're going to win a mountain
of money at the dice tables tonight.
196
00:15:33,465 --> 00:15:34,557
Oh, sure.
197
00:15:34,733 --> 00:15:36,928
And when you do,
you're going to take this...
198
00:15:37,102 --> 00:15:41,038
...specially treated hundred-dollar bill
and put it in with the money you won.
199
00:15:41,206 --> 00:15:44,733
- What for?
- Well, uh, because the treatment on it...
200
00:15:44,910 --> 00:15:47,401
...reacts to vibrations
of certain metals, you see...
201
00:15:47,579 --> 00:15:50,707
...and has a curious effect
on this little dial here.
202
00:15:50,883 --> 00:15:53,750
- That's after I win a bucket of money?
- That's right.
203
00:15:53,919 --> 00:15:55,250
Now, there's nothing to that.
204
00:15:55,421 --> 00:15:57,753
You just put a little bit
of this substance here...
205
00:15:57,923 --> 00:16:00,756
...into your hand like this...
206
00:16:00,926 --> 00:16:04,225
...and then you roll the dice around
in your hand.
207
00:16:04,396 --> 00:16:06,557
- Go ahead. Roll them around.
- Like this?
208
00:16:06,732 --> 00:16:09,200
Now, the electro-centered particles...
209
00:16:09,368 --> 00:16:12,860
...will have a homing in effect on
this little watch here, you see...
210
00:16:13,038 --> 00:16:16,337
...like that, which I can set
for any number I want.
211
00:16:16,508 --> 00:16:19,568
Okay, now, I want you to roll an 11
for me.
212
00:16:19,945 --> 00:16:22,573
You don't believe me. Go ahead.
213
00:16:24,516 --> 00:16:27,110
Come on, 11.
214
00:16:30,289 --> 00:16:33,281
Pay the line, pay the field.
215
00:16:33,459 --> 00:16:35,552
Fifteen-to-one.
Congratulations, mademoiselle.
216
00:16:35,728 --> 00:16:37,923
Oh, thank you. Just let it ride, please.
217
00:16:38,097 --> 00:16:40,190
That's $ 1500, mademoiselle.
218
00:16:40,366 --> 00:16:42,596
I'm afraid it far exceeds
the house limits.
219
00:16:42,768 --> 00:16:44,827
Well, you said you accepted big bets.
220
00:16:46,338 --> 00:16:49,501
Perhaps if you desire,
the manager will raise the limit for you.
221
00:16:49,675 --> 00:16:51,267
Well, thank you.
That would be nice.
222
00:17:01,854 --> 00:17:03,845
Got your message.
- I beg your pardon?
223
00:17:04,023 --> 00:17:05,513
Got your message.
224
00:17:05,691 --> 00:17:10,253
Oh, good. Yes. Well, meet me
at the slot machines in five minutes.
225
00:17:20,239 --> 00:17:22,673
You, uh, want the limit raised, young lady?
226
00:17:22,841 --> 00:17:25,776
Yes, please. If it's okay.
227
00:17:25,944 --> 00:17:27,707
Certainly.
228
00:17:27,880 --> 00:17:29,177
Any amount the lady wants.
229
00:17:31,984 --> 00:17:34,782
Oh, come on, 11.
230
00:17:38,057 --> 00:17:40,025
Come on, 11.
231
00:17:49,134 --> 00:17:50,658
That's, uh...
232
00:17:50,836 --> 00:17:52,736
That's $22,500.
233
00:17:52,905 --> 00:17:55,533
Oh, I did it. I really did it.
234
00:17:55,707 --> 00:17:58,073
Oh. Could I cash it now?
235
00:17:58,243 --> 00:18:00,404
Certainly. Cash the lady in.
236
00:18:00,579 --> 00:18:04,140
Oh, my goodness.
Oh, my goodness, all that money.
237
00:18:04,316 --> 00:18:07,513
Uh, would you keep it for me, please?
238
00:18:07,686 --> 00:18:10,052
I mean, I'd be sort of scared
to carry all that around.
239
00:18:11,857 --> 00:18:12,881
If you like.
240
00:18:14,893 --> 00:18:19,262
Oh, and I would appreciate seeing
where it's kept, if you don't mind.
241
00:18:19,698 --> 00:18:21,825
That won't be necessary, miss.
242
00:18:22,000 --> 00:18:25,492
Oh, well, now,
it is an awful lot of money...
243
00:18:25,671 --> 00:18:27,605
...and, well, I should be
allowed to see.
244
00:18:30,609 --> 00:18:32,474
Come on, fella. It is her money.
245
00:18:35,481 --> 00:18:37,381
As you wish.
246
00:18:37,916 --> 00:18:41,215
- Thank you and bye.
- Good luck.
247
00:18:57,769 --> 00:19:01,637
Oh, uh, could I touch it? You know,
just sort of hold it for a minute?
248
00:19:01,807 --> 00:19:03,775
Give it to her.
249
00:19:15,787 --> 00:19:17,482
Thank you.
250
00:19:23,328 --> 00:19:25,228
That's a safe?
251
00:19:25,397 --> 00:19:28,161
That conveyer belt goes directly
to the vault room.
252
00:19:28,333 --> 00:19:30,597
There are two large men there
to receive it.
253
00:19:30,769 --> 00:19:33,636
Their sole responsibility
is to take care of your money.
254
00:19:33,805 --> 00:19:35,796
So don't worry about it.
255
00:19:36,475 --> 00:19:39,273
Oh, but... But I would like to see
where it goes.
256
00:19:39,444 --> 00:19:42,902
Impossible.
Even I couldn't go down there now.
257
00:19:43,081 --> 00:19:45,675
Oh, fiddlesticks.
You can't even get into your own vault?
258
00:19:45,851 --> 00:19:47,580
Now, that's ridiculous.
259
00:19:48,520 --> 00:19:50,317
Not with a time lock.
260
00:19:52,291 --> 00:19:53,588
Lady.
261
00:20:09,441 --> 00:20:12,604
We do the job two nights from now.
262
00:20:12,778 --> 00:20:17,272
That's fine. But I'd appreciate
knowing the plan.
263
00:20:17,449 --> 00:20:19,883
And the people
I'm expected to work with.
264
00:20:20,052 --> 00:20:22,919
I am an artist, not an amateur.
265
00:20:23,088 --> 00:20:25,522
You will be told the procedure
completely tomorrow night.
266
00:20:25,691 --> 00:20:28,626
You'll have a chance to meet
your fellow artists.
267
00:20:28,794 --> 00:20:30,523
And bring along your equipment.
268
00:20:30,696 --> 00:20:32,664
My superiors will want to check it out.
269
00:20:32,831 --> 00:20:34,389
It's about time.
270
00:20:34,566 --> 00:20:39,526
You can't blow your way into a vault
under a casino full of people.
271
00:20:40,939 --> 00:20:42,873
You've got to have some diversion.
272
00:20:43,041 --> 00:20:46,533
We'll give you a diversion. I promise.
273
00:21:01,660 --> 00:21:03,150
Thank you.
274
00:21:15,007 --> 00:21:17,498
Remember the two guards
in the vault room.
275
00:21:17,676 --> 00:21:20,440
Mm-hm. And the time lock on the vault...
276
00:21:20,612 --> 00:21:24,878
...and we know it can only be opened
between 12 and 12:15.
277
00:21:25,050 --> 00:21:26,449
Mm.
278
00:21:27,886 --> 00:21:29,148
It's that drunkard.
279
00:21:29,321 --> 00:21:31,755
How dare you come barging
into somebody else's room?
280
00:21:31,923 --> 00:21:33,390
No, no, this is Illya Kuryakin.
281
00:21:33,558 --> 00:21:36,254
And he's not a drunkard.
As a matter of fact, he doesn't smoke.
282
00:21:36,428 --> 00:21:38,919
And he only offends young ladies
in the line of duty.
283
00:21:39,097 --> 00:21:41,088
Oh, really?
284
00:21:41,900 --> 00:21:44,266
Illya, what have you got?
285
00:21:50,342 --> 00:21:52,310
Aha. All right.
286
00:21:52,477 --> 00:21:55,037
Let's see, here's the casino,
here's Korbel's office...
287
00:21:55,213 --> 00:21:57,010
...and here's the vault.
288
00:21:57,182 --> 00:22:00,618
We know that we can get in this way,
but we'd can't get out that way...
289
00:22:00,786 --> 00:22:02,310
...because they'd be all over us.
290
00:22:02,487 --> 00:22:04,478
So you are going to have
to provide an exit.
291
00:22:04,656 --> 00:22:07,124
And that exit will be through
the drainpipe here.
292
00:22:07,292 --> 00:22:08,987
I'll use the mine detector.
293
00:22:09,161 --> 00:22:12,255
We still don't know what's in this area
where you're breaking in.
294
00:22:12,431 --> 00:22:13,693
We know it's a sudden deathtrap.
295
00:22:13,865 --> 00:22:16,834
According to our information,
two years ago on December 8th...
296
00:22:17,002 --> 00:22:20,995
...the casino purchased 250 square
feet of electro-porous grating.
297
00:22:21,173 --> 00:22:22,162
Electro-porous.
298
00:22:22,341 --> 00:22:26,141
They could have used it to charge
either the floor or the walls in here.
299
00:22:26,311 --> 00:22:28,871
Right. Now, you can't start drilling
into the vault...
300
00:22:29,047 --> 00:22:31,777
...until I get into the vault
and deactivate the mines.
301
00:22:31,950 --> 00:22:35,909
I'll be through at 12:02.
You can start drilling at 12:03.
302
00:22:36,588 --> 00:22:40,524
And if you don't get through
this area and into the vault by 12:03...
303
00:22:40,692 --> 00:22:41,920
...and I start drilling?
304
00:22:42,094 --> 00:22:45,120
Well, if you touch the wall
before I throw the switch...
305
00:22:45,297 --> 00:22:47,765
...I will hear a very loud noise...
306
00:22:47,933 --> 00:22:50,902
...and you will be scattered
all over the Caribbean.
307
00:22:51,069 --> 00:22:54,232
Well, a good agent should be
in many places at once.
308
00:22:54,406 --> 00:22:58,399
Would somebody mind
paying some attention to me?
309
00:22:58,577 --> 00:23:00,374
Even you.
310
00:23:02,614 --> 00:23:05,981
Two nights from now.
And you will know exactly when...
311
00:23:06,151 --> 00:23:09,678
...because there will be
a diversion created in the casino.
312
00:23:09,855 --> 00:23:11,447
Diversion, huh?
313
00:23:11,623 --> 00:23:13,488
Well, you get me all their identities...
314
00:23:13,658 --> 00:23:15,990
...and there won't be any U.N.C.L.E.
Agents left...
315
00:23:16,161 --> 00:23:18,425
...to create a diversion the next night.
316
00:23:18,964 --> 00:23:20,829
Now get out of here.
317
00:23:44,623 --> 00:23:46,989
Mm. With the time lock on the vault...
318
00:23:47,159 --> 00:23:51,687
...it will have to be opened sometime
within the next 15 minutes.
319
00:23:53,365 --> 00:23:55,390
- Now, there it goes.
Go.
320
00:23:55,567 --> 00:23:57,660
Remember the hundred dollar bill,
Susan?
321
00:23:57,836 --> 00:24:01,602
Mm-hm.
- Nineteen left.
322
00:24:08,413 --> 00:24:11,109
You mean, we're getting
the combination to the vault?
323
00:24:11,283 --> 00:24:13,080
That's right.
324
00:24:13,385 --> 00:24:15,751
Well, that's so easy. That's great.
325
00:24:15,921 --> 00:24:19,015
It's a deceptively easy beginning...
326
00:24:19,191 --> 00:24:22,160
...to a frightening series of hazards.
327
00:24:35,073 --> 00:24:38,099
You said 10:30, it's after 11.
Who's this?
328
00:24:38,276 --> 00:24:39,903
Have you brought
all your equipment?
329
00:24:40,078 --> 00:24:42,512
It's all here.
Where are the rest of your people?
330
00:24:43,181 --> 00:24:44,773
I'm the rest of his people.
331
00:24:44,950 --> 00:24:46,542
Huh?
332
00:24:46,718 --> 00:24:48,117
You're joking.
333
00:24:48,286 --> 00:24:50,413
Do you mean to say that you,
the two of you...?
334
00:24:50,589 --> 00:24:52,318
No. Not the two of us.
335
00:24:52,491 --> 00:24:53,788
The three of us.
336
00:24:53,959 --> 00:24:56,052
And not tomorrow night. Tonight.
337
00:24:56,228 --> 00:25:00,187
That's absurd. We need preparation,
briefing. Are you insane?
338
00:25:00,365 --> 00:25:02,560
I don't think so. Are you insane?
339
00:25:02,734 --> 00:25:04,725
No. But I'm chilly.
340
00:25:05,403 --> 00:25:07,598
Shall we go along, Rudolph?
You're with me.
341
00:25:07,772 --> 00:25:11,799
No, no, look here. I don't even
know what we're supposed to do.
342
00:25:11,977 --> 00:25:13,968
You're supposed to follow instructions.
343
00:25:14,145 --> 00:25:17,273
That's all you know on earth and all
you need to know. Come along.
344
00:25:17,449 --> 00:25:18,916
- But...
- Good luck.
345
00:25:27,926 --> 00:25:30,224
Eight's the point.
346
00:25:31,329 --> 00:25:33,729
Good evening, mademoiselle.
347
00:26:21,947 --> 00:26:23,346
Slipped.
348
00:26:26,685 --> 00:26:29,677
Now, look here. What are you doing?
I don't understand.
349
00:26:34,826 --> 00:26:36,691
All right. Let's go.
350
00:26:45,370 --> 00:26:47,099
All right. Sit down.
351
00:26:48,273 --> 00:26:50,764
No, no, on the floor. On the floor.
352
00:27:09,194 --> 00:27:10,320
Rudolph.
353
00:27:11,630 --> 00:27:14,064
Bad. Very bad.
354
00:27:14,232 --> 00:27:15,756
Now, you go sit behind the chair.
355
00:27:45,196 --> 00:27:48,529
Take that to the office. Use your key.
356
00:27:49,134 --> 00:27:51,932
And hurry right back.
357
00:28:10,055 --> 00:28:11,647
Look out.
358
00:28:16,227 --> 00:28:17,819
Hold it, Rudolph.
359
00:28:21,599 --> 00:28:22,588
Over here.
360
00:28:24,369 --> 00:28:26,462
Well, I am glad we didn't pay you
in advance.
361
00:28:26,638 --> 00:28:29,801
This is Thrush, you blockhead.
You will never pull it off.
362
00:28:29,974 --> 00:28:33,375
Well, that's unfortunate for you.
Because you're gonna go in front of me.
363
00:28:33,545 --> 00:28:35,445
And where I step,
you will have stepped first.
364
00:28:35,613 --> 00:28:37,444
And where I die,
you will have died first.
365
00:28:37,615 --> 00:28:40,175
Now, those two, they'll sleep
for only two hours.
366
00:28:40,351 --> 00:28:45,880
Yours will be forever. Now let's start
disarming this door. Shall we?
367
00:29:35,840 --> 00:29:37,171
Come on. Snap it up, Rudolph.
368
00:29:59,164 --> 00:30:00,859
Come on.
369
00:30:01,232 --> 00:30:04,690
- Seven, seven the loser.
- Again?
370
00:30:05,637 --> 00:30:07,628
Chips, please.
371
00:30:09,841 --> 00:30:12,435
Well, what are you all staring at?
372
00:30:17,282 --> 00:30:18,943
All right.
373
00:30:44,409 --> 00:30:47,139
- Camera.
- Oh, I see.
374
00:30:47,312 --> 00:30:49,439
So that's how the guards
in the vault room...
375
00:30:49,614 --> 00:30:51,912
...know when to turn off
the alarm systems.
376
00:30:52,083 --> 00:30:54,074
Right now,
they are laying down on the job.
377
00:30:54,252 --> 00:30:57,983
So we'll have to turn them off
ourselves. Right, Rudolph?
378
00:31:04,929 --> 00:31:08,057
The ground. I am not sure.
379
00:31:20,078 --> 00:31:22,478
An electrostatic field.
We're finished. That's it.
380
00:31:22,647 --> 00:31:25,207
Oh, wait, wait.
381
00:31:25,984 --> 00:31:27,713
Operation Hotfoot.
382
00:31:27,886 --> 00:31:30,411
But can't you see? They are no wires.
What can I do?
383
00:31:30,588 --> 00:31:33,250
Courage, Rudolph. Courage.
384
00:31:33,424 --> 00:31:38,123
I brought some rubber life rafts
to float across the electric floor.
385
00:32:08,893 --> 00:32:11,657
All right, Rudolph. Push it over the field.
386
00:32:34,419 --> 00:32:36,717
That idiot Rudolph should have been
back by now...
387
00:32:36,888 --> 00:32:39,755
...with the identity
of those U.N.C.L.E. Agents.
388
00:32:39,958 --> 00:32:42,893
Watch for him
and let me know immediately.
389
00:32:47,465 --> 00:32:49,899
Oh, my luck couldn't be this bad.
390
00:32:50,068 --> 00:32:53,629
Mademoiselle, forgive me,
but you are not betting very wisely.
391
00:32:53,805 --> 00:32:58,936
Oh, really? But I seem to recall betting
wisely enough last night.
392
00:33:23,534 --> 00:33:26,059
These railings are wired, all right.
393
00:33:26,237 --> 00:33:27,795
For pressure, not electricity.
394
00:33:27,972 --> 00:33:30,372
Well, then we go down
without touching the railings.
395
00:33:30,541 --> 00:33:33,476
But these stairs are too narrow.
396
00:33:33,644 --> 00:33:35,134
Move.
397
00:33:35,313 --> 00:33:37,281
If I lose my balance,
it won't be my fault.
398
00:33:37,448 --> 00:33:40,076
Well, don't lose you balance,
Rudolph.
399
00:33:59,070 --> 00:34:01,197
Is that an electric eye?
400
00:34:07,745 --> 00:34:10,305
No power hum. It's a dummy.
401
00:34:11,582 --> 00:34:15,279
Oh, it's cold.
And a thermometer...
402
00:34:16,020 --> 00:34:17,851
Interesting problem.
403
00:34:18,022 --> 00:34:22,015
This room has been specifically
acclimated, but why?
404
00:34:22,693 --> 00:34:25,457
The thermometer. Body heat.
405
00:34:25,763 --> 00:34:27,731
What are you talking about?
406
00:34:27,999 --> 00:34:30,661
I think the room reacts.
407
00:34:30,835 --> 00:34:33,998
Not to objects alone,
but to objects of a certain temperature.
408
00:34:34,172 --> 00:34:38,199
In this instance, normal body heat
of 98.6 degrees.
409
00:34:38,376 --> 00:34:41,174
Certainly. That's got to be it.
Good, huh?
410
00:34:42,413 --> 00:34:44,176
Pretty good.
411
00:35:19,250 --> 00:35:20,877
What are you going to do with that?
412
00:35:21,052 --> 00:35:24,419
I hope you're right about this room,
because I'm going to use the CO2...
413
00:35:24,589 --> 00:35:28,525
...to freeze the thermometer long enough
for us to get through. All right?
414
00:35:40,104 --> 00:35:41,469
Well, I was right. I did it.
415
00:35:41,639 --> 00:35:44,403
Tell me who else could have
deciphered such an arrangement.
416
00:35:44,575 --> 00:35:47,874
You're rooting for the wrong side,
Rudolph. Now, don't get confused.
417
00:35:48,045 --> 00:35:49,842
Uh...
418
00:35:59,824 --> 00:36:01,553
That should be it.
419
00:36:04,395 --> 00:36:10,334
Now, the time lock won't cut us off
until 12:15 so we are all right.
420
00:36:17,742 --> 00:36:19,471
Look.
421
00:36:24,148 --> 00:36:25,706
That must be seven minutes.
422
00:36:25,883 --> 00:36:27,817
Visitor's quarantine.
423
00:36:27,985 --> 00:36:30,510
It gives the hosts a chance
to inspect the guests.
424
00:36:30,688 --> 00:36:32,383
Seven.
425
00:36:32,557 --> 00:36:35,583
We can't wait seven minutes.
426
00:36:55,279 --> 00:36:58,271
- lllya.
- What?
427
00:37:22,640 --> 00:37:24,232
Illya.
428
00:37:25,276 --> 00:37:27,039
Hello, Illya.
429
00:37:36,854 --> 00:37:38,913
Illya. Don't touch the wall.
430
00:37:39,090 --> 00:37:41,957
I can't get through
for seven more minutes.
431
00:37:42,693 --> 00:37:45,526
Whatever that is, it's useless in here.
432
00:37:45,696 --> 00:37:47,664
These walls are lined with lead.
433
00:37:54,572 --> 00:37:56,767
That's enough. That's enough.
434
00:37:56,941 --> 00:37:59,808
Now, what are you people
trying to do to me?
435
00:37:59,977 --> 00:38:01,410
You're horrible. All of you.
436
00:38:01,579 --> 00:38:06,539
Now, just get away from me,
you cheaters and robbers.
437
00:38:06,717 --> 00:38:08,708
- Now, look here...
- I mean it, all of you.
438
00:38:08,886 --> 00:38:12,185
Just stay away from me, all of you.
I mean it.
439
00:38:23,734 --> 00:38:25,065
I haven't got time for this.
440
00:38:25,236 --> 00:38:27,136
Get her out
before she empties the place.
441
00:38:27,305 --> 00:38:31,036
I've gotta be at the vault at 12:15
and I'm missing a couple of guards.
442
00:38:31,208 --> 00:38:34,177
All right, you too,
you just hold it, you stinker.
443
00:38:34,345 --> 00:38:36,313
And you're gonna watch too.
444
00:38:36,480 --> 00:38:38,710
- Watch what?
- I mean it. Just stay right there.
445
00:38:38,883 --> 00:38:40,373
And no fooling around.
446
00:38:56,767 --> 00:39:00,601
- What time does your friend...?
- Twelve-o-three.
447
00:39:00,771 --> 00:39:04,537
I should have been in the vault room
by then to turn off the switch.
448
00:39:05,810 --> 00:39:09,678
I imagine we'll hear the explosion,
even in here.
449
00:39:10,047 --> 00:39:11,981
Too bad.
450
00:39:12,516 --> 00:39:14,882
He'll die quickly though.
451
00:39:43,814 --> 00:39:46,214
It's 12:03.
452
00:39:46,384 --> 00:39:48,545
Why haven't we heard it yet?
453
00:39:49,620 --> 00:39:51,417
Maybe he couldn't make it through.
454
00:39:59,864 --> 00:40:02,230
- I don't know what's with you.
- Oh, of course not.
455
00:40:02,400 --> 00:40:04,834
Nobody ever knows
what's with other people.
456
00:40:05,002 --> 00:40:06,367
I'm telling you something.
457
00:40:06,537 --> 00:40:09,404
I'm getting tired of being bounced around
by people like you.
458
00:40:09,573 --> 00:40:13,168
I'd rather be dead.
And you're gonna watch me do it.
459
00:40:13,344 --> 00:40:16,973
Now, look. No one's trying
to take advantage of you.
460
00:40:17,148 --> 00:40:19,275
You won quite a sum of money
last night.
461
00:40:19,450 --> 00:40:21,475
Why don't you take it and go home?
462
00:40:21,652 --> 00:40:23,517
We'll refund the money you lost tonight.
463
00:40:23,687 --> 00:40:24,779
Ah!
464
00:40:24,955 --> 00:40:28,083
That's a lot of fiddlesticks
and you know it.
465
00:40:28,259 --> 00:40:29,886
You sound just like my parents.
466
00:40:30,060 --> 00:40:32,995
They used to say, "Oh, it's all right.
Nothing to be afraid of."
467
00:40:33,164 --> 00:40:36,497
You're the one that's gonna be afraid.
You're gonna stand right there...
468
00:40:36,667 --> 00:40:38,794
...and you're gonna watch me
do it.
469
00:40:55,753 --> 00:40:57,983
Not yet, Illya. Not yet. Not yet.
470
00:41:20,110 --> 00:41:23,307
- Get her into the office.
- Aah! Let me go.
471
00:41:23,481 --> 00:41:25,506
Can't you take a joke?
472
00:41:27,751 --> 00:41:31,585
You disarmed the mines
but unfortunately not the wall alarms.
473
00:41:31,755 --> 00:41:34,519
I'm sorry, my friend. The jig is up.
474
00:42:06,457 --> 00:42:07,446
What's that?
475
00:42:16,133 --> 00:42:17,998
Very clever, young lady.
476
00:42:18,168 --> 00:42:19,999
So you were the diversion, huh?
477
00:42:20,170 --> 00:42:21,501
Oh, go soak your head.
478
00:42:21,672 --> 00:42:24,436
I'm a bit surprised
they got as far as the vault room.
479
00:42:24,608 --> 00:42:27,543
However, every ounce
of breathable air...
480
00:42:27,711 --> 00:42:30,441
...is being sucked out of that room
right now.
481
00:42:30,614 --> 00:42:32,081
Nobody gets out.
482
00:42:35,252 --> 00:42:38,779
The air. They're suffocating us.
483
00:42:40,457 --> 00:42:42,322
Poor Rudolph.
484
00:42:42,493 --> 00:42:45,394
He wanted so badly to join us.
485
00:42:45,663 --> 00:42:47,654
I'm afraid he's flunked out.
486
00:43:28,939 --> 00:43:33,035
All that nonsense last night
just to get into this office.
487
00:43:33,210 --> 00:43:36,805
Now your friends have
unfortunately ruptured their lungs.
488
00:43:37,448 --> 00:43:39,416
You're the only one left...
489
00:43:39,583 --> 00:43:42,211
...to tell us all about U.N.C.L.E.
490
00:45:02,366 --> 00:45:06,200
The time lock has only a minute left.
491
00:46:04,128 --> 00:46:06,187
Out fast.
492
00:46:16,640 --> 00:46:17,629
All right, Rudolph.
493
00:46:17,808 --> 00:46:20,641
You wait here and take your chances
with Thrush if you like.
494
00:46:20,811 --> 00:46:22,676
No. Heh.
495
00:46:22,846 --> 00:46:24,438
Thank you.
496
00:46:26,784 --> 00:46:29,378
The mines are marked with lights.
497
00:46:29,553 --> 00:46:31,851
- Please, stay away from them.
- Oh.
498
00:46:38,128 --> 00:46:40,756
Of course, there's always
sodium pentothal...
499
00:46:40,931 --> 00:46:44,662
...which is a bit more civilized
than bamboo under the fingernails.
500
00:46:44,835 --> 00:46:48,498
At any rate, let's see what kind
of gremlins we've caught.
501
00:46:48,672 --> 00:46:51,106
- Come along, young lady.
No, no.
502
00:46:51,275 --> 00:46:55,837
Napoleon. Finally, you've come.
- lllya, bring our friend in.
503
00:46:57,047 --> 00:46:58,139
But...
504
00:46:58,315 --> 00:47:00,078
Well, who's in the vault?
505
00:47:01,251 --> 00:47:03,947
Just gremlins.
Over there with your boss.
506
00:47:12,029 --> 00:47:13,860
Well, easy come, easy go.
507
00:47:14,031 --> 00:47:17,660
Fifty-five million dollars.
508
00:47:18,869 --> 00:47:21,030
On the deck, everybody, down.
509
00:47:25,709 --> 00:47:28,143
- Why don't you finish the job?
- No, no, no.
510
00:47:28,312 --> 00:47:33,045
I couldn't do that. I want you around
to explain it all to Thrush.
511
00:47:35,018 --> 00:47:36,883
All right, get down on the deck.
512
00:47:37,054 --> 00:47:38,749
Back.
513
00:47:46,797 --> 00:47:48,424
What about me?
514
00:47:49,166 --> 00:47:52,067
Well, he who straddles both sides
of a slippery street...
515
00:47:52,236 --> 00:47:54,466
...winds up sitting in the middle.
516
00:47:54,638 --> 00:47:56,367
But... But...
517
00:47:56,540 --> 00:47:57,734
They'll kill me.
518
00:47:57,908 --> 00:48:00,968
Not if you run fast enough.
519
00:48:03,146 --> 00:48:05,774
Take care of yourself, Rudolph.
520
00:48:18,462 --> 00:48:22,455
Oh, fiddlesticks.
Haven't I proven myself?
521
00:48:23,133 --> 00:48:29,299
I mean, aren't I just as sneaky and slimy
and rotten as you and Napoleon?
522
00:48:29,473 --> 00:48:31,805
Yes, you are.
523
00:48:31,975 --> 00:48:34,569
You are also thoroughly depraved.
524
00:48:46,189 --> 00:48:49,056
You may ignore him, my dear.
525
00:48:49,226 --> 00:48:51,751
You see, he's not very well-liked
anyway.
526
00:48:51,929 --> 00:48:56,127
So tell me about your wonderful idea.
527
00:48:56,466 --> 00:48:59,128
Well, it's a kind of an excursion
I thought of.
528
00:48:59,303 --> 00:49:00,361
Mm-hm?
529
00:49:00,537 --> 00:49:03,267
Perfect for people
of our low moral fiber.
530
00:49:03,440 --> 00:49:04,930
Splendid.
531
00:49:05,108 --> 00:49:07,099
It's Las Vegas.
532
00:49:07,277 --> 00:49:10,405
Those casinos are filthy with money.
533
00:49:10,580 --> 00:49:13,447
- They've got huge vaults.
- Yes?
41493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.