All language subtitles for prodigal.son.s02e12.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,649 --> 00:00:05,626 This is about family. 2 00:00:10,154 --> 00:00:12,454 Everything I'm doing, everything I've done... 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,801 Martin? He was never with us. 4 00:00:35,521 --> 00:00:38,207 It's all for you. 5 00:00:38,231 --> 00:00:40,021 For us. 6 00:00:47,531 --> 00:00:48,921 Bright? 7 00:00:55,281 --> 00:00:57,262 I heard what happened at the farm. 8 00:00:58,280 --> 00:01:00,085 The Surgeon's gone. 9 00:01:02,034 --> 00:01:04,864 So all eyes are on his head case son, right? 10 00:01:06,132 --> 00:01:09,537 The criminal profiler who couldn't find his own father. 11 00:01:09,561 --> 00:01:11,483 No one cares about that. 12 00:01:11,507 --> 00:01:12,712 I care. 13 00:01:14,391 --> 00:01:17,281 I can't live like this. 14 00:01:19,141 --> 00:01:21,371 Knowing he's out there somewhere. 15 00:01:23,222 --> 00:01:25,662 He could come for me at any time. 16 00:01:28,465 --> 00:01:30,674 That's not what scares you. 17 00:01:33,911 --> 00:01:35,152 What scares you 18 00:01:35,496 --> 00:01:37,807 is living the rest of your life without your father in it. 19 00:01:37,831 --> 00:01:41,012 No, my mistake was underestimating him. 20 00:01:41,420 --> 00:01:42,811 It was brilliant, really, 21 00:01:42,835 --> 00:01:44,912 using the other inmates as a diversion. 22 00:01:45,328 --> 00:01:48,692 - Bright. - But to craft an alternate escape plan? 23 00:01:49,686 --> 00:01:52,513 Martin must have had another ally. 24 00:01:53,192 --> 00:01:55,837 - Someone I missed. - Give it a rest. 25 00:01:55,861 --> 00:01:57,567 For once in your life, slow down and acknowledge 26 00:01:57,591 --> 00:01:59,322 what this is doing to you. 27 00:02:18,117 --> 00:02:19,927 Where's Vivian Capshaw? 28 00:02:47,062 --> 00:02:48,707 License and registration, please. 29 00:02:48,731 --> 00:02:50,412 Sure. Um... 30 00:02:51,405 --> 00:02:54,002 Sorry, did I do something wrong? 31 00:02:57,741 --> 00:02:59,388 All right. 32 00:02:59,412 --> 00:03:02,431 Ms. Capshaw. 33 00:03:03,061 --> 00:03:04,490 Vivian. 34 00:03:09,442 --> 00:03:11,008 Can I get a peek in your trunk? 35 00:03:11,461 --> 00:03:12,717 Huh? 36 00:03:14,611 --> 00:03:16,306 No, I'm messing with you. 37 00:03:16,805 --> 00:03:18,168 - Oh. - Your left taillight's out. 38 00:03:18,192 --> 00:03:20,168 I'd be happy to take a look back there, 39 00:03:20,192 --> 00:03:22,087 tell you if it's the bulb or the fuse. 40 00:03:22,111 --> 00:03:24,260 That's a kind offer. 41 00:03:24,284 --> 00:03:25,861 Oh, it's just a little common courtesy 42 00:03:25,885 --> 00:03:30,542 for a, uh, a nice lady driving alone at night. 43 00:03:33,031 --> 00:03:34,508 I'm in a bit of a hurry. 44 00:03:34,531 --> 00:03:37,086 Ooh, I've heard that one before. 45 00:03:37,661 --> 00:03:39,493 You know, in my defense, 46 00:03:40,192 --> 00:03:41,927 they don't make 'em prettier than you. 47 00:03:41,951 --> 00:03:43,623 Wow. 48 00:03:44,042 --> 00:03:46,301 Pretty and nice? 49 00:03:47,882 --> 00:03:53,867 We're so lucky to have a strong, confident man like you 50 00:03:53,891 --> 00:03:55,551 protecting us from... 51 00:03:56,677 --> 00:03:59,942 the unsavory elements of society. 52 00:04:03,324 --> 00:04:04,746 Can I go now? 53 00:04:04,770 --> 00:04:06,231 You headed for the beach? 54 00:04:06,812 --> 00:04:07,991 A little sun and fun? 55 00:04:08,389 --> 00:04:10,239 That's the plan. 56 00:04:11,051 --> 00:04:12,465 Yeah. You can go. 57 00:04:14,581 --> 00:04:16,021 Drive safe now. 58 00:04:32,038 --> 00:04:36,908 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 59 00:04:36,932 --> 00:04:38,057 They were having sex. 60 00:04:38,081 --> 00:04:40,067 My father and-and Vivian Capshaw. 61 00:04:40,091 --> 00:04:41,641 The woman made a mistake. 62 00:04:41,665 --> 00:04:44,077 Doesn't mean she was boffing a convicted serial killer. 63 00:04:44,101 --> 00:04:47,038 During my last visit, my father was preoccupied 64 00:04:47,062 --> 00:04:48,418 with some sort of erotic fantasy. 65 00:04:48,442 --> 00:04:49,757 Uh, that's TMI, bro. 66 00:04:49,781 --> 00:04:53,427 But what if it wasn't just a fantasy? 67 00:04:53,451 --> 00:04:55,927 There were candy wrappers. Butterscotch. 68 00:04:55,951 --> 00:04:57,908 Martin had them tucked away, 69 00:04:57,932 --> 00:05:01,336 like little mementos, indicating some sort of significance. 70 00:05:01,360 --> 00:05:03,918 If I'm right, at the very least, 71 00:05:03,942 --> 00:05:05,956 Vivian is lying about the severity 72 00:05:05,980 --> 00:05:07,350 of her lapse in judgment. 73 00:05:07,802 --> 00:05:08,872 At worst, 74 00:05:09,459 --> 00:05:11,367 she's the one who broke my father out of Claremont. 75 00:05:11,391 --> 00:05:13,064 Okay. 76 00:05:13,088 --> 00:05:15,268 Call me if you turn up with an actual lead. 77 00:05:15,291 --> 00:05:16,877 And as for you, 78 00:05:16,901 --> 00:05:18,175 you're off my case. 79 00:05:18,199 --> 00:05:19,374 You said yourself 80 00:05:19,398 --> 00:05:22,377 I'm in a unique position to help you find Martin Whitly. 81 00:05:22,401 --> 00:05:23,990 That was before I spent yesterday 82 00:05:24,014 --> 00:05:25,531 barking up the wrong tree. 83 00:05:30,538 --> 00:05:32,805 This doesn't mean we can't run a parallel investigation. 84 00:05:32,829 --> 00:05:34,495 That's exactly what it means. 85 00:05:34,519 --> 00:05:37,055 Gil, please. You know how much I need this. 86 00:05:37,079 --> 00:05:38,144 Stop. 87 00:05:38,168 --> 00:05:39,884 I am scared. 88 00:05:39,908 --> 00:05:41,735 You barely made it through the last manhunt. 89 00:05:41,759 --> 00:05:43,394 You are not gonna survive another one. 90 00:05:43,418 --> 00:05:44,850 Go home, Malcolm. 91 00:05:44,874 --> 00:05:46,564 I'm not ordering you this time, 92 00:05:46,588 --> 00:05:48,699 I'm begging you. 93 00:05:56,689 --> 00:05:58,904 The Surgeon has been missing for days, 94 00:05:58,928 --> 00:06:01,514 and Gil wants to take you off the case? 95 00:06:01,538 --> 00:06:02,915 He thinks I'm a liability. 96 00:06:02,939 --> 00:06:05,915 Don't they even want to bring Dad in? 97 00:06:05,939 --> 00:06:09,084 Dead or alive. Case closes either way. 98 00:06:09,108 --> 00:06:10,175 Good. 99 00:06:10,199 --> 00:06:11,754 Maybe keep a lid 100 00:06:11,778 --> 00:06:13,845 on the death wish just for the sake of your children? 101 00:06:13,869 --> 00:06:15,605 I support Gil's decision. 102 00:06:15,629 --> 00:06:18,129 That does not mean I want your father dead. 103 00:06:20,420 --> 00:06:23,355 You have become consumed by this, Malcolm. 104 00:06:23,379 --> 00:06:25,658 You cannot keep tormenting yourself 105 00:06:25,682 --> 00:06:29,581 in some desperate attempt to understand his twisted mind. 106 00:06:33,558 --> 00:06:35,408 I love you. 107 00:06:36,004 --> 00:06:37,588 Both of you. 108 00:06:38,569 --> 00:06:40,375 More than I hate him. 109 00:06:40,399 --> 00:06:42,538 Now, it is time 110 00:06:42,562 --> 00:06:44,821 that we pour ourselves a drink, hunker down, 111 00:06:44,845 --> 00:06:46,879 and let the police do their work. 112 00:06:48,649 --> 00:06:50,404 What are your theories, exactly? 113 00:06:52,428 --> 00:06:53,715 Vivian Capshaw. 114 00:06:53,738 --> 00:06:56,485 She didn't just unshackle Martin. 115 00:06:56,509 --> 00:06:57,725 She helped him escape. 116 00:06:57,749 --> 00:06:59,985 Well, if he's gotten into her mind, 117 00:07:00,009 --> 00:07:02,915 then she's a victim, no matter how complicit. 118 00:07:02,939 --> 00:07:04,324 They have to understand that. 119 00:07:04,348 --> 00:07:05,415 She's also missing. 120 00:07:05,439 --> 00:07:07,404 So Dad and this woman are just 121 00:07:07,428 --> 00:07:09,562 out there somewhere, together? 122 00:07:09,586 --> 00:07:11,574 That's the theory. But they don't believe it. 123 00:07:11,598 --> 00:07:12,834 So no one's looking for her. 124 00:07:12,858 --> 00:07:15,925 Look, I know you don't care about Martin. 125 00:07:15,949 --> 00:07:17,836 But what about a brainwashed woman 126 00:07:17,869 --> 00:07:19,146 trapped in the clutches 127 00:07:19,170 --> 00:07:20,814 of an unleashed serial killer? 128 00:07:20,848 --> 00:07:24,386 Vivian Capshaw isn't just a victim. 129 00:07:24,848 --> 00:07:26,879 She could be victim number 24. 130 00:07:28,579 --> 00:07:30,528 Well, then, we have to find her. 131 00:08:00,348 --> 00:08:04,778 I hoped that we'd have all this someday, didn't you? 132 00:08:06,728 --> 00:08:08,749 Rachmaninoff. 133 00:08:10,838 --> 00:08:12,744 Hmm. Cold drink. 134 00:08:13,018 --> 00:08:14,464 The water view. 135 00:08:14,488 --> 00:08:16,879 Because of you... 136 00:08:18,678 --> 00:08:23,278 ...wow, today is someday. 137 00:08:24,112 --> 00:08:27,235 No, no, no, darling, don't try and get up. 138 00:08:27,531 --> 00:08:29,985 We wouldn't want you to hurt yourself, would we? 139 00:08:30,009 --> 00:08:31,827 I can't... 140 00:08:32,509 --> 00:08:33,985 I can't feel my legs. 141 00:08:34,009 --> 00:08:35,985 I know you can't. 142 00:08:36,009 --> 00:08:38,414 You were trapped in the trunk of my car for hours. 143 00:08:38,438 --> 00:08:42,924 Oh, and when we finally arrived here, 144 00:08:42,948 --> 00:08:45,600 I took the liberty of administering 145 00:08:45,625 --> 00:08:47,254 a lidocaine spinal block as well. 146 00:08:47,278 --> 00:08:50,004 Wha... What did you...? 147 00:08:50,034 --> 00:08:52,914 It was for your own good, sweetheart. 148 00:08:52,938 --> 00:08:54,961 I was worried... very worried... 149 00:08:54,985 --> 00:08:56,674 That the abrupt change of scenery 150 00:08:56,698 --> 00:08:57,938 could be jarring. 151 00:08:59,125 --> 00:09:00,317 So... 152 00:09:01,024 --> 00:09:03,014 ...what do you remember? 153 00:09:06,696 --> 00:09:10,355 Crossing the threshold to freedom? 154 00:09:11,826 --> 00:09:13,495 You probably didn't even feel 155 00:09:13,519 --> 00:09:15,544 - the needle in your neck. - Ah... 156 00:09:18,739 --> 00:09:22,778 It was quite the journey. 157 00:09:23,969 --> 00:09:26,828 Finally, we can be together. 158 00:09:35,318 --> 00:09:37,168 Welcome home. 159 00:09:50,575 --> 00:09:51,575 Ah. 160 00:09:51,999 --> 00:09:54,065 Is that Jessica Whitly? 161 00:09:54,088 --> 00:09:56,664 Raymond. 162 00:09:56,688 --> 00:09:58,495 Uh, may we join you? 163 00:09:58,519 --> 00:09:59,924 J-Jessica. 164 00:09:59,948 --> 00:10:02,095 I'm not sure that's appropriate. 165 00:10:02,119 --> 00:10:04,850 Aw, do they still have that... Thank you so much... 166 00:10:04,875 --> 00:10:08,085 Chopped Thai ginger salad? Mmm. 167 00:10:08,109 --> 00:10:10,004 It's been 20 years. 168 00:10:10,028 --> 00:10:11,264 Oh, still, there's nothing like the kick 169 00:10:11,288 --> 00:10:12,845 of a little spicy peanut dressing 170 00:10:12,869 --> 00:10:15,682 to get you through that post-lunch myectomy. 171 00:10:17,433 --> 00:10:20,104 Dr. Stengel. It's me, Malcolm. 172 00:10:20,128 --> 00:10:22,264 Malcolm Whitly? You're-you're... 173 00:10:22,288 --> 00:10:23,835 All grown up, yes. 174 00:10:23,859 --> 00:10:25,615 You might have recognized me better 175 00:10:25,639 --> 00:10:27,784 if you hadn't shunned us after my father's arrest. 176 00:10:27,808 --> 00:10:29,955 Oh, there, there, darling. 177 00:10:29,979 --> 00:10:32,514 Raymond was only sacrificing his personal integrity 178 00:10:32,538 --> 00:10:34,538 in order to appease the hospital donors. 179 00:10:35,701 --> 00:10:38,365 What are you doing here? Have the police found Martin? 180 00:10:38,389 --> 00:10:40,445 No. No. 181 00:10:40,469 --> 00:10:42,294 And they won't. 182 00:10:42,318 --> 00:10:43,855 Not without your help. 183 00:10:43,879 --> 00:10:45,479 I have reason to believe my father 184 00:10:45,503 --> 00:10:48,113 has taken a hostage, a correctional medicine physician 185 00:10:48,142 --> 00:10:49,408 at Claremont Psychiatric. 186 00:10:49,432 --> 00:10:51,855 Look, I don't see what that has to do with me. 187 00:10:51,879 --> 00:10:54,811 Learning about her is how I catch him. 188 00:10:54,849 --> 00:10:57,909 Victimology is an important subset of forensic psychology. 189 00:10:57,942 --> 00:11:00,892 - What is it you do for a living? - It's an emerging profile. 190 00:11:00,916 --> 00:11:04,736 But to truly understand Dr. Vivian Capshaw, 191 00:11:04,761 --> 00:11:05,888 I need more. 192 00:11:05,912 --> 00:11:07,817 And that's where you come in. 193 00:11:07,841 --> 00:11:11,168 Look, I don't have access to those kinds of records. 194 00:11:11,192 --> 00:11:13,227 Oh, you have a crony on the board 195 00:11:13,251 --> 00:11:14,918 of every hospital in this city. 196 00:11:14,942 --> 00:11:18,347 Now, we need to know every secret there is to know 197 00:11:18,371 --> 00:11:21,121 about Vivian Capshaw. 198 00:11:24,793 --> 00:11:26,758 Did your father and I ever tell you the story? 199 00:11:26,782 --> 00:11:28,042 How we met? 200 00:11:31,032 --> 00:11:34,677 Oh. It was a hospital benefit. 201 00:11:34,701 --> 00:11:36,768 Black tie. 202 00:11:36,792 --> 00:11:38,868 Of course, the best Martin could muster was 203 00:11:38,892 --> 00:11:40,677 a navy suit and brown shoes. 204 00:11:40,701 --> 00:11:44,427 But somehow I managed to see past the shoes 205 00:11:45,110 --> 00:11:47,290 when Raymond introduced us. 206 00:11:48,467 --> 00:11:51,988 I never properly thanked you for that introduction, Raymond. 207 00:11:54,463 --> 00:11:56,350 I will find out what I can. 208 00:11:56,374 --> 00:11:58,779 I need Capshaw's file. 209 00:11:58,803 --> 00:12:01,350 A list of all her patients, their cases... 210 00:12:01,374 --> 00:12:04,443 Fine, I'll get it, all of it. Just please leave. 211 00:12:09,163 --> 00:12:10,710 According to Capshaw's file, 212 00:12:10,734 --> 00:12:13,960 Logan Zeiger was one of her last patients at St. Sebastian's. 213 00:12:13,984 --> 00:12:15,639 So this guy's the reason she resigned? 214 00:12:15,663 --> 00:12:19,370 We know Vivian likes to blur the lines of authority. 215 00:12:19,394 --> 00:12:22,129 Maybe Martin wasn't her first office romance. 216 00:12:22,153 --> 00:12:23,754 Gross. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,730 Mr. Zeiger is in meetings all day. 218 00:12:30,066 --> 00:12:31,470 What's in that room? 219 00:12:31,734 --> 00:12:33,049 Who are you? 220 00:12:33,073 --> 00:12:35,433 - My assistant. - Long-suffering. 221 00:12:36,933 --> 00:12:39,389 I'm sorry, I have to ask you to leave. 222 00:12:39,413 --> 00:12:42,500 Ms. Whitly would really like to include Mr. Zeiger's comments 223 00:12:42,524 --> 00:12:45,840 on Dr. Vivian Capshaw for her segment. 224 00:12:50,033 --> 00:12:51,250 Don't touch anything. 225 00:12:55,283 --> 00:12:56,740 What happened to him? 226 00:12:56,764 --> 00:12:58,240 He's paralyzed. 227 00:12:58,264 --> 00:13:00,793 A high-level cervical spinal cord injury. 228 00:13:02,033 --> 00:13:03,293 Can he talk? 229 00:13:06,274 --> 00:13:09,100 Hell yes, I can talk. 230 00:13:09,124 --> 00:13:13,279 But the Dow doesn't look kindly on invalids. 231 00:13:13,303 --> 00:13:18,100 The hospital considered my condition inoperable. 232 00:13:18,124 --> 00:13:22,043 Must have seen 50 doctors until Vivian... 233 00:13:22,619 --> 00:13:25,200 Vivian's surgery paralyzed you, didn't it? 234 00:13:25,224 --> 00:13:27,440 Do you hold her responsible? 235 00:13:27,463 --> 00:13:31,289 Vivian helped me when no one else would. 236 00:13:32,803 --> 00:13:34,200 I think you should go. 237 00:13:34,224 --> 00:13:36,870 No. Tell me, please, Logan. 238 00:13:36,894 --> 00:13:38,710 Tell me how she helped you. 239 00:13:40,323 --> 00:13:42,470 My collection... 240 00:13:42,494 --> 00:13:46,139 She sends me a piece every year 241 00:13:46,163 --> 00:13:49,220 to mark the occasion of my surgery. 242 00:13:50,062 --> 00:13:51,960 The day... 243 00:13:51,984 --> 00:13:54,594 I became a survivor. 244 00:13:56,903 --> 00:13:58,109 Now... 245 00:13:58,134 --> 00:14:00,803 you tell me why you're here. 246 00:14:02,115 --> 00:14:04,570 We're investigating the escape of Martin Whitly 247 00:14:04,594 --> 00:14:06,399 from Claremont Psychiatric Hospital. 248 00:14:06,663 --> 00:14:07,740 We have reason to believe 249 00:14:07,764 --> 00:14:10,833 that Dr. Capshaw acted as his accomplice. 250 00:14:11,333 --> 00:14:14,500 Vivian is not some criminal. 251 00:14:14,524 --> 00:14:16,669 She's a hero. 252 00:14:16,693 --> 00:14:19,320 She is my hero. 253 00:14:21,514 --> 00:14:22,761 You really need to leave. 254 00:14:23,971 --> 00:14:26,812 You stay... you stay away from her. 255 00:14:26,836 --> 00:14:28,643 You s... 256 00:14:28,873 --> 00:14:31,232 stay away from her. 257 00:14:37,486 --> 00:14:39,197 What are you thinking? 258 00:14:40,498 --> 00:14:42,960 I don't think Vivian is the victim here. 259 00:14:43,533 --> 00:14:45,110 I think our father is. 260 00:14:45,134 --> 00:14:46,874 Here. 261 00:14:47,745 --> 00:14:50,870 What's a water view if you can't enjoy it, right? 262 00:14:50,894 --> 00:14:53,190 I'm not used to this type of... 263 00:14:53,584 --> 00:14:54,884 confinement. 264 00:14:55,168 --> 00:14:58,789 I know. This could take some getting used to. 265 00:15:01,004 --> 00:15:04,083 How about another drink? 266 00:15:05,929 --> 00:15:08,559 We can't stay here, though, Vivian. 267 00:15:08,583 --> 00:15:12,039 You know, there are people looking for me. 268 00:15:12,063 --> 00:15:13,879 But no one's looking for me. 269 00:15:14,272 --> 00:15:17,470 All police see when they look at me is a victim. 270 00:15:17,494 --> 00:15:19,480 But Martin Whitly... 271 00:15:20,278 --> 00:15:23,740 Ooh, the Big Bad Wolf, the bogeyman, 272 00:15:23,764 --> 00:15:25,389 The Surgeon. 273 00:15:25,413 --> 00:15:28,389 People take comfort in confining women 274 00:15:28,413 --> 00:15:30,913 to their expected roles. 275 00:15:31,496 --> 00:15:34,484 So, yes, we can stay here. 276 00:15:36,774 --> 00:15:40,073 You're finally free. 277 00:15:44,051 --> 00:15:45,661 Mmm... 278 00:15:49,299 --> 00:15:51,142 Let's get that drink. 279 00:17:12,354 --> 00:17:14,036 - Hello? - Jessica. 280 00:17:14,558 --> 00:17:16,440 - Martin? - Yeah, Jessica, please. 281 00:17:16,463 --> 00:17:17,839 She's a monster. 282 00:17:17,864 --> 00:17:18,930 Martin? 283 00:17:18,953 --> 00:17:20,670 Martin, where are you? 284 00:17:20,693 --> 00:17:22,094 Hello, Jessica. 285 00:17:23,703 --> 00:17:25,029 Vivian? 286 00:17:25,054 --> 00:17:26,950 Don't worry. 287 00:17:26,973 --> 00:17:28,349 I'll take care of him. 288 00:17:28,823 --> 00:17:30,349 Tell me what that means. 289 00:17:30,374 --> 00:17:32,440 But it's what you wanted, remember? 290 00:17:32,463 --> 00:17:35,349 Martin Whitly out of your life. 291 00:17:35,374 --> 00:17:37,279 Vivian, I can't let you... 292 00:17:37,304 --> 00:17:39,364 Yes, you can, Jessica. 293 00:17:40,153 --> 00:17:42,210 Just keep this between us, 294 00:17:42,233 --> 00:17:45,554 and he will never hurt anyone again. 295 00:17:46,186 --> 00:17:47,356 Okay? 296 00:17:51,173 --> 00:17:53,460 Let's take this to the bedroom. 297 00:17:53,483 --> 00:17:54,480 Mom? 298 00:17:54,503 --> 00:17:56,210 Are you okay? 299 00:17:56,726 --> 00:17:58,094 Who was on the phone? 300 00:17:59,445 --> 00:18:00,932 Uh... 301 00:18:01,329 --> 00:18:03,539 Wrong number. 302 00:18:23,689 --> 00:18:25,329 I'm disappointed in you, Martin. 303 00:18:25,354 --> 00:18:27,180 Vivian, please, let... 304 00:18:27,203 --> 00:18:28,740 Let's not be hasty. 305 00:18:28,763 --> 00:18:30,329 We want the same things. 306 00:18:30,354 --> 00:18:32,104 I thought we did. 307 00:18:32,444 --> 00:18:34,500 I thought you wanted to be with me. 308 00:18:34,525 --> 00:18:36,171 I do. 309 00:18:36,194 --> 00:18:37,911 I don't believe you! 310 00:18:37,934 --> 00:18:39,637 You called her? 311 00:18:39,662 --> 00:18:41,421 Why? 312 00:18:41,444 --> 00:18:43,431 What is it with Jessica?! 313 00:18:43,454 --> 00:18:45,921 I met her, remember? Your ex. 314 00:18:45,944 --> 00:18:49,681 She's beautiful, but she's not your equal, Martin. 315 00:18:49,704 --> 00:18:52,351 - This isn't about Jessie. - Jessie? 316 00:18:52,375 --> 00:18:53,565 You call her Jessie? 317 00:18:54,394 --> 00:18:56,040 That's not a name. 318 00:18:56,065 --> 00:18:57,625 That's a shade of lip gloss. 319 00:18:57,953 --> 00:19:00,101 I've always known 320 00:19:00,125 --> 00:19:03,611 that men need to feel superior to their sexual partners 321 00:19:03,634 --> 00:19:06,721 because they think it keeps the spark alive. 322 00:19:06,744 --> 00:19:08,268 I thought you were different. 323 00:19:08,291 --> 00:19:09,550 I'll remind you, 324 00:19:09,575 --> 00:19:11,701 my, uh, marriage didn't exactly work out. 325 00:19:11,724 --> 00:19:13,051 No. 326 00:19:13,974 --> 00:19:18,560 Because you were hiding your true self. 327 00:19:18,585 --> 00:19:21,881 It's a shame so many people had to die. 328 00:19:21,904 --> 00:19:25,005 But what you did with those bodies... 329 00:19:26,595 --> 00:19:31,015 Jessie could never understand your accomplishments. 330 00:19:32,085 --> 00:19:33,891 But-but you can? 331 00:19:33,914 --> 00:19:35,494 Yeah. 332 00:19:36,075 --> 00:19:40,480 Because I have a brilliant medical mind. 333 00:19:40,997 --> 00:19:42,707 Just like you. 334 00:19:50,674 --> 00:19:52,601 No, you... No, you won't need the drugs. I-I... 335 00:19:52,625 --> 00:19:54,050 I'm not... I'm not gonna run again. 336 00:19:55,837 --> 00:19:58,647 That's not what these are for. 337 00:19:59,704 --> 00:20:01,590 I know what's holding you back. 338 00:20:02,101 --> 00:20:03,770 I need to prove 339 00:20:03,795 --> 00:20:07,924 that I am worthy of your companionship. 340 00:20:10,233 --> 00:20:11,732 Adenosine. 341 00:20:11,757 --> 00:20:13,192 Rivotril. 342 00:20:13,217 --> 00:20:16,537 And, of course, fentanyl. 343 00:20:21,203 --> 00:20:22,203 Pick one. 344 00:20:24,557 --> 00:20:26,452 Go on, pick one. 345 00:20:26,478 --> 00:20:28,057 But don't tell me what you choose 346 00:20:28,083 --> 00:20:30,792 because that's part of the challenge. But just pick one. 347 00:20:32,324 --> 00:20:36,574 Come on. Come on. Just pick one. Come on, just pick one. 348 00:20:37,707 --> 00:20:40,013 My first day in the infirmary... 349 00:20:40,636 --> 00:20:42,682 you gave an inmate aspirin, but... 350 00:20:43,807 --> 00:20:45,432 but you knew, didn't you? 351 00:20:45,457 --> 00:20:49,192 You knew Quentin was suffering from a subdural hematoma. 352 00:20:49,217 --> 00:20:50,857 Time's up. 353 00:20:57,136 --> 00:20:59,782 This will be so much easier if you don't fight me. 354 00:20:59,807 --> 00:21:02,826 No. 355 00:21:10,426 --> 00:21:13,623 Adenosine. 356 00:21:13,646 --> 00:21:17,393 Oh, God! Why do you... why do you have to ruin my fun? 357 00:21:17,416 --> 00:21:18,913 Come on. 358 00:21:18,936 --> 00:21:23,982 Only a true surgeon can really appreciate 359 00:21:24,007 --> 00:21:27,063 the unique sensation 360 00:21:27,086 --> 00:21:30,643 of his own heart stopping. 361 00:21:34,686 --> 00:21:38,197 Shh, darling. 362 00:21:39,856 --> 00:21:42,787 You're going to die now. 363 00:21:44,186 --> 00:21:45,913 But don't worry. 364 00:21:47,477 --> 00:21:49,728 I'll bring you back. 365 00:21:53,411 --> 00:21:55,782 Vivian Capshaw kidnapped The Surgeon. 366 00:21:55,807 --> 00:21:58,853 The surgery she performed on Logan Zeiger proves it. 367 00:21:58,876 --> 00:22:01,173 Her psychology is closer to Martin's own 368 00:22:01,196 --> 00:22:02,390 than one of his victims. 369 00:22:02,414 --> 00:22:04,234 No one's got the hot takes like Malcolm Bright. 370 00:22:04,259 --> 00:22:06,269 There is no evidence whatsoever that Capshaw 371 00:22:06,295 --> 00:22:08,309 - is mentally unstable. - You looked into her? 372 00:22:08,477 --> 00:22:10,962 A trusted member of my team has a theory, I run it down. 373 00:22:10,987 --> 00:22:12,182 Doesn't mean you were right. 374 00:22:12,207 --> 00:22:13,873 Bright, Capshaw's record is clean. 375 00:22:13,896 --> 00:22:16,133 And if I'm not buying her as a brainwashed victim, 376 00:22:16,156 --> 00:22:17,373 there's no way in hell I'm buying 377 00:22:17,396 --> 00:22:19,522 she's nutty enough to kidnap The Surgeon. 378 00:22:19,547 --> 00:22:23,032 She operated on Logan Zeiger not in spite of the risks 379 00:22:23,057 --> 00:22:24,383 but because of them. 380 00:22:24,406 --> 00:22:26,537 Vivian suffers from malignant hero syndrome. 381 00:22:26,573 --> 00:22:30,143 Her need to control drives her to hurt patients 382 00:22:30,166 --> 00:22:31,553 to receive credit for saving them. 383 00:22:31,576 --> 00:22:33,982 It's a subset of the angel of mercy pathology. 384 00:22:34,007 --> 00:22:36,982 All right, so, Vivian's hacking up patients, 385 00:22:37,007 --> 00:22:39,542 the hospital finds out, forces her to resign, 386 00:22:39,567 --> 00:22:42,000 and erases her record in order to avoid a lawsuit? 387 00:22:42,031 --> 00:22:43,823 Yes! Precisely. 388 00:22:43,846 --> 00:22:45,992 Do you hear yourself? 389 00:22:46,017 --> 00:22:48,163 The-the mental hoops you're jumping through? 390 00:22:48,186 --> 00:22:50,663 Look, my father is in danger. I-I can feel it. 391 00:22:50,686 --> 00:22:53,333 I've seen that hand shake while you're ordering a mochaccino. 392 00:22:53,356 --> 00:22:56,742 What's more likely, that Martin is this woman's victim, 393 00:22:56,767 --> 00:22:58,173 or that The Surgeon is carving up 394 00:22:58,197 --> 00:23:00,163 the pretty doctor as we speak? 395 00:23:00,186 --> 00:23:04,151 She sent Logan Zeiger gifts every year from the same shop. 396 00:23:04,174 --> 00:23:07,182 The owner of the store had an address for Vivian. 397 00:23:07,207 --> 00:23:10,682 It's a storage facility, an hour out of the city. 398 00:23:10,707 --> 00:23:12,522 - No way. - Whatever's there 399 00:23:12,547 --> 00:23:14,522 might corroborate my profile. 400 00:23:14,547 --> 00:23:15,834 A storage facility, 401 00:23:15,857 --> 00:23:17,583 anonymous, deserted. 402 00:23:17,606 --> 00:23:19,512 Not a bad place to hole up with a hostage. 403 00:23:19,537 --> 00:23:21,008 You think that's where she's keeping The Surgeon? 404 00:23:21,031 --> 00:23:24,362 I think it's a peaceful drive up the Sawmill 405 00:23:24,386 --> 00:23:25,443 and a bit of recon. 406 00:23:25,469 --> 00:23:27,243 Either we find Martin or we don't. 407 00:23:27,269 --> 00:23:29,959 But either way, this is all over. Right? 408 00:23:31,143 --> 00:23:33,356 Sure. Right. 409 00:23:34,103 --> 00:23:35,173 Let's go. 410 00:23:38,237 --> 00:23:39,866 Dani. 411 00:23:41,237 --> 00:23:43,202 You really up for this? Because he sure isn't. 412 00:23:43,227 --> 00:23:46,406 Either way, he's going there. I'll keep an eye on him. 413 00:24:15,846 --> 00:24:19,252 Breathe... 414 00:24:19,277 --> 00:24:22,982 The sudden spike in anxiety is just the epinephrine 415 00:24:23,007 --> 00:24:26,653 restoring your heart's rhythm. 416 00:24:27,449 --> 00:24:30,037 Breathe, darling, breathe. 417 00:24:32,037 --> 00:24:33,583 Untie me. 418 00:24:33,606 --> 00:24:37,833 I can tell by your tone that you may need more convincing. 419 00:24:37,856 --> 00:24:41,297 Untie me now! 420 00:24:42,807 --> 00:24:45,113 Fentanyl next, I think. 421 00:24:47,047 --> 00:24:49,772 Why did you do that?! 422 00:24:50,055 --> 00:24:52,103 That was for us! 423 00:24:52,126 --> 00:24:54,532 We can't go on like this. 424 00:24:54,557 --> 00:24:56,863 If I need to break you, I will. 425 00:24:56,886 --> 00:24:59,133 I will, Martin. 426 00:25:07,497 --> 00:25:09,957 NYPD. Show yourselves. 427 00:25:11,317 --> 00:25:13,553 - I can't see anything. - The lights are automated. 428 00:25:13,576 --> 00:25:17,547 They should come on... now. 429 00:25:29,517 --> 00:25:30,903 They're not here. 430 00:25:30,926 --> 00:25:32,221 It's over. 431 00:25:33,517 --> 00:25:34,724 Hey. 432 00:25:35,426 --> 00:25:37,742 I did this for you because you needed it. 433 00:25:37,767 --> 00:25:39,007 How about you show me the same respect? 434 00:25:39,563 --> 00:25:41,742 Dani, I respect you. 435 00:25:41,767 --> 00:25:43,232 Come over here. 436 00:25:43,676 --> 00:25:46,173 Fentanyl, other opiates. 437 00:25:46,197 --> 00:25:50,073 Paralytics, beta blockers, sedatives. 438 00:25:50,096 --> 00:25:52,853 She's a doctor. It's not enough. 439 00:25:52,876 --> 00:25:55,017 When will it be enough? 440 00:25:55,496 --> 00:25:58,262 I need you. I'm not a cop. 441 00:25:58,287 --> 00:26:00,762 But I have been right before, when everyone else is wrong, 442 00:26:00,787 --> 00:26:04,217 and I am telling you, I am right on this. 443 00:26:05,440 --> 00:26:07,990 We are running out of time to save him. 444 00:26:10,455 --> 00:26:11,786 You don't care. 445 00:26:12,054 --> 00:26:15,932 None of you care if my father lives or dies. 446 00:26:15,957 --> 00:26:17,476 And what if he did? 447 00:26:18,787 --> 00:26:22,487 I'll tell you what, you would be free. 448 00:26:32,166 --> 00:26:33,659 What if I need...? 449 00:26:34,656 --> 00:26:35,702 What if... 450 00:26:36,662 --> 00:26:39,282 What if he makes me who I am? 451 00:26:40,082 --> 00:26:43,903 Martin Whitly is a cruel and violent man. 452 00:26:44,461 --> 00:26:48,116 You, you are none of those things. 453 00:26:48,840 --> 00:26:51,962 Let him go, Malcolm. 454 00:26:51,987 --> 00:26:53,929 I'm begging you. 455 00:26:54,826 --> 00:26:56,896 You could have a life. 456 00:27:11,767 --> 00:27:13,742 Bright... 457 00:27:13,767 --> 00:27:15,432 Um... 458 00:27:15,457 --> 00:27:17,583 It's Gil. I... 459 00:27:17,606 --> 00:27:20,436 I'll be right back and we can talk, okay? 460 00:27:20,788 --> 00:27:22,247 Hey, boss. 461 00:27:48,467 --> 00:27:49,502 Who's there? 462 00:27:49,527 --> 00:27:50,693 Hey! 463 00:28:18,576 --> 00:28:19,903 Ainsley. 464 00:28:19,926 --> 00:28:21,186 Did you find anything? 465 00:28:23,027 --> 00:28:26,230 Malcolm? Malcolm, are you there? 466 00:28:32,846 --> 00:28:34,866 Hello, Malcolm. 467 00:28:36,813 --> 00:28:41,022 Just dropped by to pick up a few things. 468 00:28:42,732 --> 00:28:44,603 I know you took my father. 469 00:28:45,980 --> 00:28:47,819 I know what you're doing to him. 470 00:28:48,416 --> 00:28:50,313 I'm not sure that's possible. 471 00:28:51,022 --> 00:28:52,752 Tell me where he is! 472 00:28:53,457 --> 00:28:55,363 You could arrest me. 473 00:28:55,619 --> 00:28:58,079 But then you wouldn't find where he is. 474 00:29:04,876 --> 00:29:06,477 Take me to Martin Whitly. 475 00:29:07,547 --> 00:29:08,856 No. 476 00:29:17,114 --> 00:29:21,457 I'll surrender, put my life in your hands... 477 00:29:23,912 --> 00:29:27,497 ...if you bring me to my father. 478 00:29:30,756 --> 00:29:32,296 And then what? 479 00:29:34,047 --> 00:29:36,467 We'll cross that bridge when we come to it. 480 00:29:39,086 --> 00:29:41,865 Or maybe I'll call my friends at Major Crimes. 481 00:29:58,153 --> 00:29:59,413 What is it? 482 00:30:00,665 --> 00:30:04,246 All you need to know is that two would do the trick. 483 00:30:16,604 --> 00:30:18,433 Gil wants us to head home. 484 00:30:26,317 --> 00:30:27,896 Bright? 485 00:30:31,376 --> 00:30:33,682 Lieutenant, why are you at the Whitly home? 486 00:30:36,630 --> 00:30:38,299 Jessica. 487 00:30:39,136 --> 00:30:41,022 The security is so tight out there, 488 00:30:41,047 --> 00:30:43,741 - they almost didn't let me in. - What are you doing here? 489 00:30:44,727 --> 00:30:47,292 I didn't know I needed an excuse to check up on you. 490 00:30:49,592 --> 00:30:50,873 I'm so sorry. 491 00:30:50,896 --> 00:30:54,262 The, the press, the police, 492 00:30:54,296 --> 00:30:56,073 it just brings it all back, doesn't it? 493 00:30:56,546 --> 00:30:59,542 Here I am, trapped again in this house 494 00:30:59,567 --> 00:31:01,231 with all these ghosts, 495 00:31:01,317 --> 00:31:03,294 and it's all because of him. 496 00:31:03,845 --> 00:31:05,854 But how's the search going? 497 00:31:06,265 --> 00:31:09,617 Have the Marshals found anything? Any leads? 498 00:31:10,953 --> 00:31:12,693 I know why you're anxious, Jess. 499 00:31:14,147 --> 00:31:16,827 - You do? - Sure. 500 00:31:18,557 --> 00:31:21,667 Malcolm and I had a disagreement. 501 00:31:23,228 --> 00:31:25,634 He's become convinced that his father 502 00:31:25,657 --> 00:31:28,044 is a victim in all of this. 503 00:31:28,067 --> 00:31:29,718 Damn it, Martin. 504 00:31:31,518 --> 00:31:33,750 There's no good outcome here, Jess. 505 00:31:35,347 --> 00:31:37,884 If they find him, bring him back alive, 506 00:31:37,907 --> 00:31:39,338 he's back in your lives. 507 00:31:39,857 --> 00:31:41,357 If they take him out... 508 00:31:42,528 --> 00:31:44,607 My children lose their father. 509 00:31:45,677 --> 00:31:47,317 It's okay to hope for that, you know? 510 00:31:49,250 --> 00:31:51,340 Martin put you through hell. 511 00:31:52,897 --> 00:31:56,708 That ghost? It's not a friendly one. 512 00:32:01,698 --> 00:32:06,913 And in my weaker moments, I want him dead, too. 513 00:32:07,284 --> 00:32:08,910 For you. 514 00:32:09,867 --> 00:32:11,548 Maybe it would, uh... 515 00:32:14,968 --> 00:32:16,428 Maybe things could be different. 516 00:32:18,637 --> 00:32:21,307 I don't want to keep secrets from you anymore. 517 00:32:22,621 --> 00:32:24,287 Hey. 518 00:32:24,943 --> 00:32:26,824 They're just thoughts. 519 00:32:27,417 --> 00:32:29,657 They don't make you a bad person. 520 00:32:32,077 --> 00:32:34,288 It's the actions that matter. 521 00:32:41,240 --> 00:32:42,701 You're right. 522 00:32:45,417 --> 00:32:47,667 Of course you're right. 523 00:32:50,377 --> 00:32:51,728 Oh. 524 00:32:54,077 --> 00:32:56,557 This will all be over soon. 525 00:32:59,126 --> 00:33:00,688 My brother's in trouble. 526 00:33:02,144 --> 00:33:03,324 Again. 527 00:33:04,673 --> 00:33:05,973 That's it? 528 00:33:05,998 --> 00:33:07,574 Malcolm disappears, 529 00:33:07,597 --> 00:33:08,993 and you're not even worried? 530 00:33:09,018 --> 00:33:10,163 I'm always worried. 531 00:33:10,188 --> 00:33:11,604 But I'm also pissed. 532 00:33:11,627 --> 00:33:14,163 We were together, working the search for Martin, 533 00:33:14,188 --> 00:33:15,503 until we had an argument. 534 00:33:15,528 --> 00:33:16,983 And then he went rogue. 535 00:33:17,008 --> 00:33:18,094 Not this time. 536 00:33:18,117 --> 00:33:19,344 At least... 537 00:33:19,367 --> 00:33:21,538 not on his own terms. 538 00:33:22,847 --> 00:33:24,627 I know you took my father. 539 00:33:25,945 --> 00:33:28,163 I know what you're doing to him. 540 00:33:28,188 --> 00:33:30,003 I'm not sure that's possible. 541 00:33:30,028 --> 00:33:31,542 Capshaw. 542 00:33:31,567 --> 00:33:34,334 I tried calling him back, but his phone's dead. 543 00:33:34,651 --> 00:33:36,601 Or... worse. 544 00:33:37,367 --> 00:33:41,624 But... if he means anything to you, 545 00:33:41,647 --> 00:33:43,013 help me. 546 00:33:43,325 --> 00:33:44,654 Please. 547 00:33:45,340 --> 00:33:46,924 Tell me what you know. 548 00:34:01,691 --> 00:34:02,949 My boy. 549 00:34:05,568 --> 00:34:08,134 Don't worry. I've no plans to hurt you. 550 00:34:08,612 --> 00:34:11,134 Although I'm not sure... 551 00:34:11,574 --> 00:34:13,628 there's room for three. 552 00:34:14,657 --> 00:34:16,063 Your father 553 00:34:16,088 --> 00:34:19,063 is so close to finally committing 554 00:34:19,088 --> 00:34:21,313 to our life together. 555 00:34:22,001 --> 00:34:24,420 Well, you know I can't do that, Vivian. 556 00:34:24,907 --> 00:34:27,333 Not until you agree to let go of my son. 557 00:34:27,358 --> 00:34:29,983 Oh, Malcolm came with me willingly. 558 00:34:30,360 --> 00:34:31,860 Why did you do that? 559 00:34:32,262 --> 00:34:35,324 Don't you share the popular opinion about Martin Whitly? 560 00:34:35,347 --> 00:34:36,891 Of course I do. 561 00:34:37,976 --> 00:34:39,324 He's a psychopath. 562 00:34:40,186 --> 00:34:42,257 An unrepentant murderer. 563 00:34:42,563 --> 00:34:44,288 Then why are you here? 564 00:34:48,476 --> 00:34:51,516 Because he also happens to be my father. 565 00:34:59,228 --> 00:35:00,516 Tell me what you want from me. 566 00:35:00,541 --> 00:35:02,210 I want that. 567 00:35:03,630 --> 00:35:05,840 I want what he has. 568 00:35:07,458 --> 00:35:09,398 I want all of you. 569 00:35:29,851 --> 00:35:32,181 Is this Logan Zeiger's place? 570 00:35:33,072 --> 00:35:36,063 He got a bit defensive when we came calling. 571 00:35:36,088 --> 00:35:37,884 Because he understands me. 572 00:35:37,907 --> 00:35:39,538 I understand you, Vivian. 573 00:35:41,081 --> 00:35:42,456 This is what I do. 574 00:35:43,157 --> 00:35:45,418 You saw something in my father. 575 00:35:45,998 --> 00:35:47,711 You had a connection. 576 00:35:48,288 --> 00:35:50,733 But that doesn't mean you're the same. 577 00:35:50,757 --> 00:35:52,204 He sees me. 578 00:35:52,800 --> 00:35:54,403 He's the only one. 579 00:35:54,427 --> 00:35:56,597 Martin Whitly is a serial killer. 580 00:35:56,972 --> 00:35:59,927 Not to mention a malignant narcissist. 581 00:36:00,307 --> 00:36:02,309 You want him to love you. 582 00:36:02,788 --> 00:36:04,288 But he can't. 583 00:36:12,583 --> 00:36:16,304 When was the last time you mitigated an embolism? 584 00:36:18,827 --> 00:36:20,824 You're-you're not equipped for that procedure here. 585 00:36:20,847 --> 00:36:24,264 Which is why, when I complete it, 586 00:36:24,556 --> 00:36:27,282 you'll understand my greatness 587 00:36:27,306 --> 00:36:30,117 is aligned with your own. 588 00:36:33,996 --> 00:36:36,233 No, no, no, Vivian, Vivian, please, no. 589 00:36:36,257 --> 00:36:37,643 - Vivian... - Shh... 590 00:36:39,317 --> 00:36:40,445 Malcolm... 591 00:36:42,077 --> 00:36:43,293 He's my son! 592 00:36:43,317 --> 00:36:45,007 And he's my patient. 593 00:36:49,824 --> 00:36:52,083 If he dies, I won't kill you. 594 00:36:52,106 --> 00:36:54,393 No, I will make you live 595 00:36:54,416 --> 00:36:56,322 in pain... 596 00:36:56,347 --> 00:36:58,233 in agony... 597 00:36:58,257 --> 00:37:00,902 in ways that you can't possibly imagine. 598 00:37:00,927 --> 00:37:03,833 - How devilish. - Oh, I'm not the devil, Vivian. 599 00:37:03,856 --> 00:37:06,597 But I will show you hell. 600 00:37:06,958 --> 00:37:09,867 It's a powerful thing, isn't it? 601 00:37:11,456 --> 00:37:14,842 Holding a life in the palm of your hand. 602 00:37:15,425 --> 00:37:18,952 I know what drives you, Martin. Because you know what? 603 00:37:19,007 --> 00:37:20,347 It drives me, too. 604 00:37:21,947 --> 00:37:25,101 What happens here today... 605 00:37:26,119 --> 00:37:28,646 binds us for life. 606 00:37:47,753 --> 00:37:49,708 No, you... you have to complete the extraction 607 00:37:49,733 --> 00:37:51,550 before it reaches the pulmonary arteries. 608 00:37:51,574 --> 00:37:54,485 I can do without the mansplaining. 609 00:38:01,416 --> 00:38:02,963 Someone's here. 610 00:38:02,987 --> 00:38:05,302 What are you doing? Complete the extraction! 611 00:38:05,327 --> 00:38:07,007 Vivian! 612 00:38:31,777 --> 00:38:32,922 911. What is your emergency? 613 00:38:32,947 --> 00:38:34,333 Please help me. 614 00:38:34,356 --> 00:38:35,922 Try to stay calm, ma'am. 615 00:38:35,947 --> 00:38:38,728 I've been abducted. I've been stabbed. 616 00:38:38,786 --> 00:38:40,333 The Surgeon is going 617 00:38:40,356 --> 00:38:42,242 to kill me. He's going to kill me. 618 00:38:42,266 --> 00:38:43,916 Please hurry. Please. 619 00:38:55,726 --> 00:38:58,612 Malcolm, I need you to stay with me. 620 00:39:00,280 --> 00:39:01,606 Malcolm! 621 00:39:04,726 --> 00:39:07,103 Don't worry, my boy, it's like you said... 622 00:39:07,126 --> 00:39:09,164 This is what I do. 623 00:39:12,987 --> 00:39:16,637 Please come back to me. Please, please, please. 624 00:39:17,130 --> 00:39:18,893 This is all for you, remember? 625 00:39:18,916 --> 00:39:20,916 All for us. 626 00:39:37,278 --> 00:39:39,329 You saved my life. 627 00:39:43,362 --> 00:39:45,112 They've found us. 628 00:39:54,847 --> 00:39:57,246 I will always love you, Martin. 629 00:39:58,789 --> 00:40:00,230 Always. 630 00:40:19,983 --> 00:40:21,273 I called the police. 631 00:40:21,777 --> 00:40:23,362 This isn't gonna work, Vivian. 632 00:40:23,387 --> 00:40:25,463 I've seen prison now. 633 00:40:25,487 --> 00:40:27,353 I can't go back there. 634 00:40:27,867 --> 00:40:31,231 - I'm not as strong as you are. - You have two men 635 00:40:31,257 --> 00:40:33,143 locked in a torture dungeon. 636 00:40:33,168 --> 00:40:35,385 No one's gonna believe you're the victim. 637 00:40:35,418 --> 00:40:36,543 Why not? 638 00:40:37,838 --> 00:40:38,987 He did. 639 00:40:40,594 --> 00:40:41,820 NYPD! 640 00:40:45,007 --> 00:40:46,302 NYPD! 641 00:41:01,027 --> 00:41:04,693 You know, I think there may be something very wrong 642 00:41:04,717 --> 00:41:05,954 with that woman. 643 00:41:05,978 --> 00:41:07,563 Okay, come on. 644 00:41:07,588 --> 00:41:08,688 It's okay. 645 00:41:08,711 --> 00:41:09,864 It's all right, it's all right. 646 00:41:09,887 --> 00:41:11,943 You're safe now. 647 00:41:11,967 --> 00:41:13,273 She's right. 648 00:41:13,297 --> 00:41:15,331 They're gonna kill you. 649 00:41:16,148 --> 00:41:17,768 Run. 650 00:41:25,998 --> 00:41:27,474 Help me! 651 00:41:27,498 --> 00:41:29,204 - Please! - Where are they? 652 00:41:29,228 --> 00:41:30,474 Where's my family? 653 00:41:30,498 --> 00:41:32,554 He's a monster! 654 00:41:32,577 --> 00:41:34,458 Stay with her. Put pressure on her wound. 655 00:41:40,507 --> 00:41:43,518 Martin Whitly? NYPD! 656 00:42:00,088 --> 00:42:01,757 Dr. Whitly? 657 00:42:01,793 --> 00:42:03,788 I need you to show yourself. 658 00:42:07,777 --> 00:42:09,617 Bright? 659 00:42:24,697 --> 00:42:26,047 NYPD! 660 00:43:52,010 --> 00:43:53,860 Greg, move your head. 45002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.