Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,806 --> 00:01:50,386
The channel's here on the chart.
So are the marking lights.
2
00:01:50,461 --> 00:01:53,418
Then what's wrong with them?
3
00:01:53,485 --> 00:01:55,876
Those lights don't seem to be
in just the right place.
4
00:01:55,945 --> 00:01:58,495
They're both a bit out of position,
according to this.
5
00:01:58,571 --> 00:02:01,221
Two light buoys mean a safe channel
between the world over.
6
00:02:01,295 --> 00:02:05,182
"Safe between the world over"
doesn't go in these waters.
7
00:02:05,249 --> 00:02:09,794
Look here. You'll see the water
shoals on the island side...
8
00:02:09,870 --> 00:02:12,656
while the deep soundings
run to the mainland.
9
00:02:12,728 --> 00:02:14,655
Have any of you seen
the captain today?
10
00:02:14,722 --> 00:02:19,266
- No. He wasn't down for dinner.
- No, and he wasn't down for lunch.
11
00:02:19,341 --> 00:02:22,560
He hasn't left the bridge since you
decided to come through the channel.
12
00:02:22,632 --> 00:02:24,556
What are you driving at?
13
00:02:24,624 --> 00:02:28,012
Ever since you gave him those orders
yesterday to cut through these waters...
14
00:02:28,081 --> 00:02:30,233
he's had the jitters.
15
00:02:30,308 --> 00:02:34,284
There's something wrong. I...
Hey, I'm getting nervous myself.
16
00:02:34,361 --> 00:02:36,844
Doc, what do you recommend for nerves?
17
00:02:36,923 --> 00:02:39,378
- Give him a shot of scotch.
- Give the whole bottle.
18
00:02:39,446 --> 00:02:42,562
- No! I've got nerves too.
- Here you are, Doc.
19
00:02:44,001 --> 00:02:46,752
Just what you need.
20
00:02:46,824 --> 00:02:50,304
- Well, maybe you're right.
- And how, boy.
21
00:02:52,342 --> 00:02:54,823
- Good evening, Captain.
- Good evening, sir.
22
00:02:54,900 --> 00:02:59,784
- May I speak with you?
- Why, certainly. Go ahead.
23
00:02:59,853 --> 00:03:02,776
We're heading straight for the channel
between Branca Island and the mainland.
24
00:03:02,844 --> 00:03:07,286
- Good.
- But the lights are just a bit off,
according to the chart.
25
00:03:07,363 --> 00:03:10,219
The charts are never up to date in this
part of the Pacific. You know that.
26
00:03:10,287 --> 00:03:12,474
I know, sir, but...
27
00:03:12,548 --> 00:03:14,870
Doesn't Branca Island
mean anything to you?
28
00:03:14,940 --> 00:03:18,123
- Well, not a lot.
- Perhaps if I spoke with Mr. Rainsford...
29
00:03:18,195 --> 00:03:20,123
Bob's not a sailor.
He's a hunter.
30
00:03:20,191 --> 00:03:23,636
He's made many of these trips.
He's young, but he has judgment.
31
00:03:23,715 --> 00:03:25,934
I'll call him.
32
00:03:26,006 --> 00:03:29,055
- Oh, Bob. Bob!
- What is it?
33
00:03:29,132 --> 00:03:31,149
- Come up here, will ya?
- Just a minute.
34
00:03:31,225 --> 00:03:33,740
What's bothering you, Captain?
35
00:03:33,816 --> 00:03:38,236
There are no more coral-reefed,
shark-infested waters
in the whole world than these.
36
00:03:38,303 --> 00:03:41,056
Boy! Just take a look at these.
37
00:03:41,128 --> 00:03:44,515
You didn't turn out so hot as a hunter,
Doc, but oh, what a photographer.
38
00:03:44,584 --> 00:03:46,703
If we'd had you to take pictures
on the Sumatran trip...
39
00:03:46,776 --> 00:03:48,702
they might have believed my book.
40
00:03:48,770 --> 00:03:51,557
If you'd had me on the Sumatran trip,
you'd have never had me on this one.
41
00:03:51,629 --> 00:03:57,170
Say, here's a swell one of
the ship, Skipper. What's the matter?
42
00:03:57,246 --> 00:03:59,229
These old sea dogs tell yarns
to kid each other...
43
00:03:59,307 --> 00:04:01,234
and end up
believing it all themselves.
44
00:04:01,302 --> 00:04:03,385
I think that Mr. Rainsford
should know...
45
00:04:03,460 --> 00:04:06,045
that the channel lights aren't just
in the position given on the charts.
46
00:04:06,119 --> 00:04:09,043
Oh. Well, what do you think, fellas?
47
00:04:09,111 --> 00:04:12,192
I think we should turn back
and take the outside course.
48
00:04:14,858 --> 00:04:17,214
We'll go ahead.
49
00:04:17,284 --> 00:04:20,106
Very well, sir.
It's your ship.
50
00:04:24,165 --> 00:04:27,417
"It was the schooner 'Hesperus,'
and she sailed the wintry sea."
51
00:04:27,488 --> 00:04:29,878
Now, wait a minute, fellas.
Let's talk this over.
52
00:04:29,947 --> 00:04:32,666
- There's no use taking any chances.
- Chances? That's fine talk...
53
00:04:32,739 --> 00:04:35,720
coming from a fella who just got through
slapping tigers in the face.
54
00:04:35,797 --> 00:04:37,915
Get an eyeful of this.
55
00:04:37,990 --> 00:04:40,414
And he talks about taking chances.
56
00:04:40,482 --> 00:04:43,802
Here's the doc charging the enemy
with an unloaded camera.
57
00:04:43,872 --> 00:04:45,798
Get the expression
on Doc's face, Bill.
58
00:04:45,865 --> 00:04:47,792
He looks more frightened
than the tiger.
59
00:04:47,859 --> 00:04:50,715
- He is.
- What'd you have on your mind, Doc?
60
00:04:50,784 --> 00:04:53,833
I'll tell you
what I had on my mind.
61
00:04:53,909 --> 00:04:57,331
I was thinking of the inconsistency
of civilization.
62
00:04:57,398 --> 00:05:01,580
The beast of the jungle killing just
for his existence is called savage.
63
00:05:01,652 --> 00:05:04,971
The man, killing just for sport,
is called civilized.
64
00:05:05,041 --> 00:05:07,128
- Hear! Hear!
- It's a bit contradictory, isn't it?
65
00:05:07,203 --> 00:05:09,320
Now, just a minute.
What makes you think...
66
00:05:09,395 --> 00:05:13,180
it isn't just as much sport
for the animal as it is for the man?
67
00:05:13,250 --> 00:05:15,234
Take that fellow right there,
for instance.
68
00:05:15,311 --> 00:05:17,599
There never was a time
when he couldn't have gotten away.
69
00:05:17,670 --> 00:05:20,752
He didn't want to.
He got interested in hunting me.
70
00:05:20,828 --> 00:05:22,754
He didn't hate me
for stalking him...
71
00:05:22,821 --> 00:05:25,644
any more than I hated him
for trying to charge me.
72
00:05:25,713 --> 00:05:27,639
As a matter of fact,
we admired each other.
73
00:05:27,707 --> 00:05:31,458
Perhaps, but would you change places
with the tiger?
74
00:05:31,528 --> 00:05:36,275
- Well, not now.
- Mm-mm!
75
00:05:36,346 --> 00:05:38,397
Here comes
that bad-luck lady again.
76
00:05:38,474 --> 00:05:40,898
Third time tonight.
77
00:05:40,966 --> 00:05:44,218
- Here. Let me shuffle them.
- Wait a minute. Don't evade the issue.
78
00:05:44,290 --> 00:05:47,112
- Yeah, speak up.
- I asked you a question.
79
00:05:47,182 --> 00:05:50,071
- You did? I forgot.
- Oh, no, you didn't.
80
00:05:50,140 --> 00:05:52,496
I asked you if there'd be
as much sport in the game...
81
00:05:52,566 --> 00:05:54,492
if you were the tiger
instead of the hunter.
82
00:05:54,559 --> 00:05:56,486
- Come on.
- What's your answer now, Bob?
83
00:05:56,554 --> 00:05:58,513
That's something
I'll never have to decide.
84
00:05:58,581 --> 00:06:00,666
Listen here, you fellows.
85
00:06:00,741 --> 00:06:04,288
This world's divided into two kinds
of people... the hunter and the hunted.
86
00:06:04,363 --> 00:06:07,047
Luckily, I'm a hunter.
Nothing can ever change that.
87
00:06:07,121 --> 00:06:09,049
Hang on!
88
00:06:20,050 --> 00:06:22,804
Hello! Hello, down there!
Hello, Engine Room!
89
00:06:22,875 --> 00:06:26,092
- The panel is flooded!
- If the water hits those hot boilers...
90
00:06:53,217 --> 00:06:55,141
Help!
91
00:06:57,370 --> 00:07:00,451
Help!
92
00:07:14,253 --> 00:07:16,180
You trying to drown me?
93
00:07:23,457 --> 00:07:25,384
Where are the others?
94
00:07:25,452 --> 00:07:27,468
See anybody?
95
00:07:27,545 --> 00:07:31,762
Nobody left but us two and...
that fella.
96
00:07:36,752 --> 00:07:39,040
Doc! Help!
97
00:07:39,111 --> 00:07:41,229
- Look!
- Shark!
98
00:07:44,594 --> 00:07:46,521
Ohh! It got me!
99
00:10:43,223 --> 00:10:45,445
Hello!
Is anybody here?
100
00:10:54,986 --> 00:10:56,913
Anybody around, I say.
101
00:11:01,302 --> 00:11:04,226
Oh, hello.
Is this your house?
102
00:11:08,613 --> 00:11:10,629
I'm not trying to break in,
but I've been in a wreck.
103
00:11:13,332 --> 00:11:15,916
Our yacht just sunk
with all hands.
104
00:11:15,992 --> 00:11:18,246
I got ashore and found
your place here by accident.
105
00:11:22,072 --> 00:11:25,257
I'm not trying to intrude,
but I'm in sort of a jam.
106
00:11:28,054 --> 00:11:30,343
Don't you understand
any English?
107
00:11:30,414 --> 00:11:32,533
Ivan does not speak any language.
108
00:11:32,607 --> 00:11:35,394
He has the misfortune
to be dumb.
109
00:11:35,465 --> 00:11:38,854
Oh, hello.
Are you the owner here?
110
00:11:38,922 --> 00:11:42,934
Yes.
Welcome to my poor fortress.
111
00:11:43,011 --> 00:11:45,401
- Fortress?
- It once was.
112
00:11:45,470 --> 00:11:48,425
Built by the Portuguese,
centuries ago.
113
00:11:48,492 --> 00:11:52,244
I have had the ruins restored
to make my home here.
114
00:11:52,315 --> 00:11:54,569
I am Count Zaroff.
115
00:11:54,641 --> 00:11:57,496
My name's Robert Rainsford.
Glad to meet you.
116
00:11:58,895 --> 00:12:01,217
Very glad.
117
00:12:01,287 --> 00:12:03,576
Ivan is a Cossack.
118
00:12:03,647 --> 00:12:07,159
I am afraid, like all my fellow
countrymen, he is a bit of a savage.
119
00:12:07,235 --> 00:12:09,163
Smile, Ivan.
120
00:12:19,632 --> 00:12:24,018
I was trying to make him understand
there'd been a shipwreck in the channel.
121
00:12:24,086 --> 00:12:27,904
But how appalling!
122
00:12:27,974 --> 00:12:30,865
And you mean to say
that you are the only survivor?
123
00:12:30,934 --> 00:12:34,251
Yes, I'm afraid I am.
124
00:12:35,319 --> 00:12:37,245
You're certain?
125
00:12:38,441 --> 00:12:40,765
I'd have never left the spot
if I hadn't been.
126
00:12:40,835 --> 00:12:44,279
The swellest crowd on Earth...
my best friends.
127
00:12:44,359 --> 00:12:47,744
- It's incredible.
- Such things are always incredible.
128
00:12:47,813 --> 00:12:51,237
Death is for others,
not for ourselves.
129
00:12:51,304 --> 00:12:54,951
That is how most
of my other guests have felt.
130
00:12:55,025 --> 00:12:57,483
Your other guests?
You mean this has happened before?
131
00:12:57,551 --> 00:13:02,968
My fellow, we have several survivors
from the last wreck still in the house.
132
00:13:03,035 --> 00:13:06,356
It would seem that this island
were cursed.
133
00:13:06,426 --> 00:13:08,680
That's just what the captain said.
134
00:13:08,752 --> 00:13:10,677
Only he thought
it was uninhabited.
135
00:13:10,745 --> 00:13:14,688
We Cossacks find our inspiration
in solitude.
136
00:13:14,766 --> 00:13:18,685
- Well, it's a break for me, anyway.
- My house is yours.
137
00:13:18,753 --> 00:13:22,470
Oh, by the way. You'll want to change
those wet rags immediately.
138
00:13:22,543 --> 00:13:24,525
Yes. They look
about the way I feel.
139
00:13:24,603 --> 00:13:26,530
Yes.
140
00:13:26,597 --> 00:13:29,816
I have some loose hunting clothes
which I keep for my guests...
141
00:13:29,888 --> 00:13:31,847
that you can possibly
get into.
142
00:13:34,673 --> 00:13:36,599
Ivan will show you
to your room.
143
00:13:36,667 --> 00:13:41,381
- Thank you.
- You'll find a stiff drink there also.
144
00:13:41,453 --> 00:13:44,036
Thanks a lot.
145
00:13:44,111 --> 00:13:47,792
All pleasure is mine.
146
00:14:15,651 --> 00:14:18,402
Come in.
147
00:14:21,533 --> 00:14:23,458
- Ready, Rainsford?
- All set.
148
00:14:26,649 --> 00:14:28,801
I'm afraid
we have finished dinner.
149
00:14:28,876 --> 00:14:30,598
But I have ordered
something for you.
150
00:14:30,671 --> 00:14:32,596
Thanks. I don't feel
like eating, though.
151
00:14:32,663 --> 00:14:36,450
Oh. Well, perhaps later.
152
00:14:36,520 --> 00:14:39,071
Now, then,
what do you say to coffee...
153
00:14:39,147 --> 00:14:41,570
and most charming company?
154
00:14:46,125 --> 00:14:49,342
It is hard to forget
your comrades' fate, I know...
155
00:14:49,414 --> 00:14:53,426
but our feminine guest
is easily perturbed.
156
00:14:53,504 --> 00:14:56,721
If I could beg you to put
a good face upon the matter.
157
00:14:56,792 --> 00:15:00,010
A-Assume a cheerfulness
you may not feel.
158
00:15:00,082 --> 00:15:02,666
- Why, sure. Of course.
- Thank you.
159
00:15:10,085 --> 00:15:12,737
Miss Trowbridge, may I present
Mr. Robert Rainsford.
160
00:15:12,812 --> 00:15:15,464
- Miss Eve Trowbridge.
- How do you do?
161
00:15:15,536 --> 00:15:18,051
- How do you do?
- And her brother, Mr. Martin Trowbridge.
162
00:15:18,128 --> 00:15:20,383
How are you, old chap?
Pretty well shaken up, I guess, huh?
163
00:15:20,455 --> 00:15:24,104
- Coming out of it now, thanks.
- We know how it feels, don't we, Eve?
164
00:15:24,178 --> 00:15:26,261
Indeed we do.
165
00:15:26,337 --> 00:15:28,921
Perhaps Mr. Rainsford would like
some hot coffee.
166
00:15:28,995 --> 00:15:32,280
Oh, yes, of course.
Mr. Rainsford, please sit here.
167
00:15:34,909 --> 00:15:36,837
Vodka, that's the stuff!
168
00:15:36,905 --> 00:15:39,362
One shot'll dry you out quicker
than all the coffee in Java.
169
00:15:39,429 --> 00:15:42,217
Have to toss it off, though.
Like this.
170
00:15:42,288 --> 00:15:44,678
Now, Martin, you don't have
to drink it all tonight, do you?
171
00:15:44,747 --> 00:15:48,328
Don't be ridiculous, sis.
We are victims of circumstance.
172
00:15:48,403 --> 00:15:50,364
Same as Mr. Rainsford.
173
00:15:50,431 --> 00:15:53,083
And if anyone has a right to his liquor,
it's a victim of circumstance.
174
00:15:53,157 --> 00:15:55,083
- Isn't that so, Count?
- Of course, yes.
175
00:15:55,151 --> 00:15:58,074
- You were in a shipwreck too?
- Yes.
176
00:15:58,141 --> 00:16:00,465
Our lifeboat
was the only one saved...
177
00:16:00,535 --> 00:16:02,517
my brother and I
and two sailors.
178
00:16:02,594 --> 00:16:06,140
The count found us on the beach with
nothing but the clothes on our backs.
179
00:16:06,216 --> 00:16:08,506
Those channel lights
must have been shifted.
180
00:16:08,577 --> 00:16:11,159
- I wonder it hasn't been reported.
- Well, we'll report 'em...
181
00:16:11,234 --> 00:16:13,353
just as soon as we get back
to the mainland.
182
00:16:13,428 --> 00:16:15,942
You see, the count
has only one launch...
183
00:16:16,021 --> 00:16:18,841
and that's under repair.
184
00:16:21,072 --> 00:16:23,757
Russians are not
the best mechanics.
185
00:16:25,326 --> 00:16:28,714
I'm afraid we'll have to be patient
a few days longer.
186
00:16:28,782 --> 00:16:32,725
It's all right with me. I feel as if I
were living on borrowed time right now.
187
00:16:32,802 --> 00:16:34,820
Speaking of that,
perhaps now you'll tell us...
188
00:16:34,896 --> 00:16:36,822
a little bit
about who you are.
189
00:16:36,890 --> 00:16:40,833
Just sketchily, you know...
born, married, why I left my last job.
190
00:16:40,912 --> 00:16:42,929
No, no, no, no.
One moment, please.
191
00:16:43,006 --> 00:16:47,084
Mr. Rainsford need never explain
who he is in my house.
192
00:16:47,160 --> 00:16:49,981
We entertain a celebrity,
Miss Trowbridge.
193
00:16:50,050 --> 00:16:52,668
Wait a minute, wait a minute.
Don't tell me. Let me guess.
194
00:16:55,169 --> 00:16:58,059
I know. Flagpole sitter.
195
00:16:58,127 --> 00:17:01,482
- I know. He wrote some books.
- No, he lived some books.
196
00:17:01,551 --> 00:17:04,836
If I am not mistaken,
this is Mr. Robert Rainsford...
197
00:17:04,907 --> 00:17:07,128
who hunts big game
so adventurously.
198
00:17:07,201 --> 00:17:08,786
Yeah? Here's to ya.
199
00:17:08,862 --> 00:17:12,045
- I've lugged a gun around a little.
- "I've lugged a gun around a little."
200
00:17:12,118 --> 00:17:15,903
No, I have read your books.
I read all books on hunting.
201
00:17:15,973 --> 00:17:19,723
- A papiroso?
- Thank you.
202
00:17:19,795 --> 00:17:22,980
Only in yours have I found
a sane point of view.
203
00:17:23,052 --> 00:17:25,237
- What do you mean, "sane"?
- Cigarette?
204
00:17:25,310 --> 00:17:28,734
- Hmm? Yeah. Thanks.
- You do not excuse what needs no excuse.
205
00:17:28,802 --> 00:17:30,727
Let me see.
How did you put it?
206
00:17:30,795 --> 00:17:33,877
"Hunting is as much a game
as stud poker...
207
00:17:33,952 --> 00:17:35,880
only the limits are higher."
208
00:17:35,948 --> 00:17:39,991
- You have put our case perfectly.
- Then you're a hunter yourself?
209
00:17:40,067 --> 00:17:44,950
We are kindred spirits.
It is my one passion.
210
00:17:45,019 --> 00:17:48,202
He sleeps all day
and hunts all night.
211
00:17:48,275 --> 00:17:50,927
And what's more, Rainsford,
he'll have you doing the same thing.
212
00:17:51,001 --> 00:17:53,551
We'll have capital sport together,
I hope.
213
00:17:53,627 --> 00:17:55,552
Don't encourage him.
214
00:17:55,620 --> 00:17:57,547
He's had our two sailors so busy...
215
00:17:57,615 --> 00:18:00,096
chasing around the woods
after flora and fauna...
216
00:18:00,173 --> 00:18:03,651
that we haven't
seen them for three days.
217
00:18:03,728 --> 00:18:06,152
But what do you hunt here?
218
00:18:08,514 --> 00:18:12,560
I'll tell you.
You will be amused, I know.
219
00:18:12,637 --> 00:18:15,322
I have done a rare thing.
220
00:18:15,394 --> 00:18:17,818
I have invented
a new sensation.
221
00:18:17,887 --> 00:18:20,141
Yeah, and is he stingy with it.
222
00:18:20,212 --> 00:18:21,935
What is this sensation, Count?
223
00:18:22,007 --> 00:18:25,928
Mr. Rainsford,
God made some men poets.
224
00:18:25,995 --> 00:18:29,439
Some He made kings,
some beggars.
225
00:18:29,518 --> 00:18:31,445
Me, He made a hunter.
226
00:18:33,340 --> 00:18:37,521
My hand was made for the trigger,
my father told me.
227
00:18:38,591 --> 00:18:40,608
He was a very rich man...
228
00:18:40,683 --> 00:18:44,231
with a quarter of a million acres
in the Crimea, and an ardent sportsman.
229
00:18:44,307 --> 00:18:47,821
When I was only still up high
he gave me my first gun.
230
00:18:47,896 --> 00:18:51,648
- Good for him.
- My life has been one glorious hunt.
231
00:18:51,719 --> 00:18:54,902
It would be impossible for me to tell
you how many animals I have killed.
232
00:18:54,975 --> 00:18:58,793
- But when the revolution...
- Look out.
233
00:19:01,655 --> 00:19:04,044
Oh, I'm so sorry.
234
00:19:04,114 --> 00:19:06,199
Count Zaroff
was so interesting...
235
00:19:06,274 --> 00:19:09,559
I didn't realize the danger.
236
00:19:11,823 --> 00:19:14,214
Oh, it's all right now. What were you
saying about the revolution, Count?
237
00:19:14,283 --> 00:19:18,894
Oh, merely that I escaped
with most of my fortune.
238
00:19:18,968 --> 00:19:22,822
Naturally, I continued to hunt
all over the world.
239
00:19:24,121 --> 00:19:27,043
It was in Africa that the Cape buffalo
gave me this.
240
00:19:27,111 --> 00:19:29,038
That must have been a close call.
241
00:19:29,106 --> 00:19:32,618
Yes. It still bothers me
sometimes.
242
00:19:32,695 --> 00:19:36,343
However, in two months
I was on my way to the Amazon.
243
00:19:36,417 --> 00:19:40,427
I'd heard that the jaguars there
were unusually cunning.
244
00:19:40,504 --> 00:19:43,551
No, no, no.
No sport at all.
245
00:19:43,628 --> 00:19:46,745
Well, conditions
are bad everywhere these days.
246
00:19:46,820 --> 00:19:50,138
One night, as I lay in my tent
with this...
247
00:19:50,208 --> 00:19:52,292
this head of mine...
248
00:19:52,368 --> 00:19:56,515
a terrible thought crept like a snake
into my brain.
249
00:19:56,589 --> 00:19:59,741
Hunting was beginning
to bore me.
250
00:19:59,814 --> 00:20:02,668
Is that such a terrible thought,
Count?
251
00:20:02,737 --> 00:20:08,086
It is, my dear lady, when hunting has
been the whip for all other passions.
252
00:20:08,155 --> 00:20:10,476
When I lost
my love of hunting...
253
00:20:10,547 --> 00:20:15,262
I lost my love of life...
of love.
254
00:20:18,588 --> 00:20:20,980
Well, you seem to have
stood it pretty well.
255
00:20:21,048 --> 00:20:24,697
I even tried to sink myself
to the level of the savage.
256
00:20:24,770 --> 00:20:29,382
I made myself perfect in the use
of the Tartar war bow.
257
00:20:29,457 --> 00:20:31,642
Tartar which?
258
00:20:31,716 --> 00:20:34,607
Tartar war bow...
259
00:20:34,676 --> 00:20:36,602
That one up there.
260
00:20:39,892 --> 00:20:42,010
It's cute.
261
00:20:42,085 --> 00:20:44,670
Even to this day I prefer
to hunt with it...
262
00:20:44,745 --> 00:20:46,671
but alas,
even that was too deadly.
263
00:20:46,739 --> 00:20:49,626
What I needed
was not a new weapon...
264
00:20:51,092 --> 00:20:53,075
but a new animal.
265
00:20:53,153 --> 00:20:56,834
- A new animal?
- Exactly so.
266
00:20:56,907 --> 00:20:59,297
You found one?
267
00:21:00,630 --> 00:21:02,612
Yes.
268
00:21:03,687 --> 00:21:06,508
Here on my island...
269
00:21:06,578 --> 00:21:10,590
I hunt
the most dangerous game.
270
00:21:11,763 --> 00:21:15,447
"The most dangerous game"?
You mean tigers?
271
00:21:15,519 --> 00:21:17,976
Tigers?
No.
272
00:21:19,240 --> 00:21:23,852
The tiger has nothing
but his claws and his fangs.
273
00:21:25,787 --> 00:21:29,470
I heard some queer beast howling back
there along the water. Was that it?
274
00:21:37,518 --> 00:21:39,444
It's no use, Rainsford.
275
00:21:39,512 --> 00:21:41,438
He won't tell.
276
00:21:41,506 --> 00:21:44,226
He won't even let you see
his trophy room...
277
00:21:44,300 --> 00:21:48,910
till he gets ready to take you
on a hunt of the great whatsit.
278
00:21:48,985 --> 00:21:53,767
My one secret. I keep it
as a surprise for my guests...
279
00:21:53,836 --> 00:21:56,125
against the rainy day
of boredom.
280
00:21:56,196 --> 00:21:58,247
You let me in on that game...
281
00:21:58,324 --> 00:22:00,873
and I'll bet you
I go for it.
282
00:22:00,949 --> 00:22:03,632
You know, Rainsford,
he hasn't failed yet.
283
00:22:03,706 --> 00:22:06,595
If he says a thing is good,
it is good.
284
00:22:06,664 --> 00:22:09,621
He's a judge of liquor,
wizard at contract...
285
00:22:09,688 --> 00:22:12,373
plays the piano...
anything you want.
286
00:22:12,446 --> 00:22:15,868
He's a good host
and a good scholar, eh, Count?
287
00:22:15,936 --> 00:22:17,124
Yes, yes.
288
00:22:17,198 --> 00:22:20,847
You want me to go hunting?
You just say the word. We're pals.
289
00:22:20,921 --> 00:22:23,743
We'll have a big party,
get cockeyed and go hunting.
290
00:22:23,813 --> 00:22:25,739
A completely civilized
point of view.
291
00:22:25,807 --> 00:22:30,283
I tell you what you do. You come
to my place in the Adirondacks, see.
292
00:22:30,359 --> 00:22:34,641
We'll have a private car,
liquor and gals on the trip...
293
00:22:34,712 --> 00:22:37,227
and the guides
will make the deers behave.
294
00:22:39,300 --> 00:22:41,756
I think we'd better
change the subject.
295
00:22:41,824 --> 00:22:44,613
All right.
Change the subject.
296
00:22:44,683 --> 00:22:46,971
Oh, I know!
Play the piano, huh?
297
00:22:47,041 --> 00:22:49,296
If you wish.
298
00:22:49,368 --> 00:22:53,313
Good idea. Play the piano.
Leave it to me, and I'll fix everything.
299
00:22:53,390 --> 00:22:56,438
Perhaps the count
doesn't want to play.
300
00:22:57,545 --> 00:22:59,799
There you go, sis,
throwing cold water.
301
00:22:59,871 --> 00:23:02,126
Leave me alone.
I know where the piano is.
302
00:23:02,197 --> 00:23:04,746
I'm perfectly sober.
303
00:23:04,822 --> 00:23:07,212
Charming simplicity.
304
00:23:07,281 --> 00:23:09,208
"Completely civilized,"
did you say?
305
00:23:09,275 --> 00:23:12,855
He talks of wine and women
as a prelude to the hunt.
306
00:23:12,930 --> 00:23:15,288
We barbarians know
that it is after the chase...
307
00:23:15,357 --> 00:23:18,541
and then only
that man revels.
308
00:23:18,613 --> 00:23:20,539
It does seem a bit
like cocktails before breakfast.
309
00:23:20,606 --> 00:23:23,860
Of course, yes. You know the saying
of the Ugandi chieftains...
310
00:23:23,932 --> 00:23:26,977
"Hunt first the enemy,
then the woman."
311
00:23:27,054 --> 00:23:28,982
That's the savages' idea
everywhere.
312
00:23:29,050 --> 00:23:31,203
It is the natural instinct.
313
00:23:31,277 --> 00:23:34,788
What is woman...
even such a woman as this...
314
00:23:34,865 --> 00:23:38,616
until the blood is quickened
by the kill?
315
00:23:38,687 --> 00:23:41,474
- Oh, I don't know.
- "Oh, I don't know."
316
00:23:41,544 --> 00:23:44,094
You Americans.
317
00:23:44,169 --> 00:23:46,924
One passion builds upon another.
318
00:23:46,996 --> 00:23:50,747
Kill!
Then love.
319
00:23:50,817 --> 00:23:52,778
When you have known that...
320
00:23:52,845 --> 00:23:54,770
you will have known ecstasy.
321
00:23:57,895 --> 00:23:59,822
Oh, Martin!
322
00:24:01,152 --> 00:24:04,631
Here you see Zaroff,
the keyboard king...
323
00:24:04,709 --> 00:24:07,361
in his Branca Island hour.
324
00:24:07,434 --> 00:24:09,450
Come on, Count.
Now, you show them.
325
00:24:09,526 --> 00:24:12,179
- What do you suggest?
- Oh, just a good tune.
326
00:24:12,252 --> 00:24:14,236
But not highbrow,
like last night.
327
00:24:14,313 --> 00:24:17,235
- Just a good tune, see?
- I see.
328
00:24:42,927 --> 00:24:45,080
Oh, his hunting dogs.
329
00:24:45,154 --> 00:24:47,080
Keep your voice low
and listen.
330
00:24:47,147 --> 00:24:49,074
It isn't true about the launch
needing repairs.
331
00:24:49,142 --> 00:24:52,564
I heard it leave the boathouse
last night. It returned this morning.
332
00:24:52,632 --> 00:24:54,716
You mean he's keeping you
from returning to the mainland?
333
00:24:54,791 --> 00:24:56,718
Yes.
334
00:24:58,212 --> 00:25:01,330
Well, perhaps he enjoys the company
of two very charming people.
335
00:25:01,405 --> 00:25:04,848
Two, maybe.
There were four of us a week ago.
336
00:25:04,926 --> 00:25:09,007
- The other two have disappeared.
- What do you mean?
337
00:25:09,081 --> 00:25:11,007
One night after dinner,
the count took one of our sailors...
338
00:25:11,075 --> 00:25:14,089
down to see his trophy room...
339
00:25:14,166 --> 00:25:17,087
at the foot
of those stone steps.
340
00:25:17,156 --> 00:25:19,377
- That iron door?
- Yes.
341
00:25:19,450 --> 00:25:21,806
Two nights later
he took the other there.
342
00:25:22,873 --> 00:25:25,591
Neither has been seen since.
343
00:25:25,664 --> 00:25:27,590
Have you asked him
about them?
344
00:25:27,659 --> 00:25:29,642
He says they've gone hunting.
345
00:25:29,719 --> 00:25:32,336
Oh, be careful.
He's watching us.
346
00:25:32,411 --> 00:25:34,892
Will you smile,
as if I'd said something funny?
347
00:25:34,969 --> 00:25:37,827
Now look here. You must be mistaken.
348
00:25:37,895 --> 00:25:40,352
Not now.
349
00:25:40,420 --> 00:25:42,347
Applaud.
350
00:25:44,674 --> 00:25:48,355
- Attaboy! Attaboy!
- Thank you.
351
00:25:48,428 --> 00:25:51,047
What did I tell you?
Smacks a mean ivory, eh, Rainsford?
352
00:25:51,121 --> 00:25:53,048
It was splendid.
Don't stop, please.
353
00:25:53,116 --> 00:25:57,398
I'm afraid we have failed to hold
the full attention of our audience.
354
00:25:57,468 --> 00:26:00,550
Well, I expect it's rather difficult
for Mr. Rainsford...
355
00:26:00,625 --> 00:26:03,016
to concentrate on anything
after all he's been through.
356
00:26:03,085 --> 00:26:06,166
My dear lady,
you are pleading for yourself.
357
00:26:06,242 --> 00:26:10,321
I can see the drooping
of those lovely eyes.
358
00:26:10,396 --> 00:26:13,682
Excuse me.
359
00:26:13,753 --> 00:26:15,680
You know, the count's worse
than a family governess.
360
00:26:15,747 --> 00:26:18,364
Every night he sends us off to bed
like naughty children.
361
00:26:18,439 --> 00:26:21,192
Oh, no, my dear. No.
362
00:26:22,327 --> 00:26:24,253
Charming children.
363
00:26:27,078 --> 00:26:29,006
There, you hear that, sis?
364
00:26:29,074 --> 00:26:32,224
Now trot along upstairs
and don't bother us grownups anymore.
365
00:26:32,297 --> 00:26:35,809
Well, after that I guess...
I guess I'll have to go.
366
00:26:35,886 --> 00:26:37,904
- Good night, Mr. Rainsford.
- Good night.
367
00:26:37,980 --> 00:26:40,065
We'll be seeing each other
at breakfast.
368
00:26:40,140 --> 00:26:42,067
- Good night.
- Good night.
369
00:26:42,135 --> 00:26:45,919
Good night, sis. We won't
be seeing each other at breakfast.
370
00:26:49,611 --> 00:26:52,534
Oh, my dear Rainsford,
I have been most inconsiderate.
371
00:26:52,602 --> 00:26:54,991
You must be feeling
the need of sleep too.
372
00:26:55,062 --> 00:26:59,742
- Yes, I am just about all in.
- Then Ivan will show you to your room.
373
00:27:04,767 --> 00:27:07,781
Oh, Martin,
turn in early, please?
374
00:27:07,857 --> 00:27:11,572
Don't worry. The count'll
take care of me, all right.
375
00:27:12,842 --> 00:27:14,769
Indeed I shall.
376
00:27:31,785 --> 00:27:34,265
- Well, good night.
- Good night, sir.
377
00:27:34,343 --> 00:27:36,270
Sleep well.
378
00:27:46,110 --> 00:27:49,961
Oh, uh, well, here's to long life.
379
00:27:50,030 --> 00:27:51,956
A long life.
380
00:27:53,319 --> 00:27:55,777
Tell me, Mr. Trowbridge...
381
00:27:55,845 --> 00:27:57,772
are you also fatigued?
382
00:27:57,839 --> 00:27:59,766
Tired? Me?
383
00:27:59,834 --> 00:28:01,759
You know I'm not.
384
00:28:01,827 --> 00:28:04,681
You know, Rainsford,
we two are just alike.
385
00:28:04,750 --> 00:28:08,105
Up all night and sleep all day.
386
00:28:08,175 --> 00:28:10,100
Well, good night.
387
00:28:11,564 --> 00:28:13,954
Well, what are we
gonna do, huh?
388
00:28:18,177 --> 00:28:20,433
What's the big idea?
389
00:28:20,504 --> 00:28:23,019
I thought that perhaps...
390
00:28:23,097 --> 00:28:28,240
tonight you would like to see
my trophy room?
391
00:28:28,314 --> 00:28:30,241
Your trophy room?
392
00:28:30,309 --> 00:28:34,490
I'm sure
you will find it most...
393
00:28:34,562 --> 00:28:36,522
interesting.
394
00:28:36,590 --> 00:28:38,845
Say, that's a great idea.
395
00:28:38,916 --> 00:28:42,529
Ho-ho. Now we're pals.
No more secrets now, huh?
396
00:28:42,604 --> 00:28:45,891
- We'll make a night of it.
- I hope so, Mr. Trowbridge.
397
00:28:45,961 --> 00:28:49,403
Just you and I... pals.
We'll have fun together, huh?
398
00:28:49,482 --> 00:28:51,410
Precisely, yes.
399
00:28:52,575 --> 00:28:54,500
Fun together.
400
00:28:54,568 --> 00:28:57,956
Attaboy, County, old boy,
old boy, County.
401
00:29:37,573 --> 00:29:39,499
Please let me come in.
402
00:29:39,566 --> 00:29:43,249
I'm sorry to disturb you,
but I'm frightened.
403
00:29:43,321 --> 00:29:45,248
- What was it? Those dogs?
- My brother.
404
00:29:45,316 --> 00:29:47,671
I've been listening for hours
for him to come upstairs.
405
00:29:47,741 --> 00:29:50,495
I've just gone to his room.
He isn't there!
406
00:29:50,567 --> 00:29:53,785
- He's probably somewhere with the count.
- That's just what I'm afraid of.
407
00:29:53,857 --> 00:29:58,138
Count Zaroff is planning something...
about my brother and me.
408
00:29:58,209 --> 00:30:00,136
You don't really think anything
has happened to your brother?
409
00:30:00,204 --> 00:30:02,323
Oh, I don't know,
but we've got to find him.
410
00:30:02,397 --> 00:30:04,686
Won't you help me?
411
00:30:04,757 --> 00:30:07,013
Why, of course I'll help you.
412
00:30:07,084 --> 00:30:10,901
- Where do you think he's gone?
- Where did the others go?
413
00:30:12,733 --> 00:30:15,249
The iron door.
414
00:30:15,325 --> 00:30:17,546
I'll meet you downstairs
in five minutes.
415
00:30:17,618 --> 00:30:19,545
Thank you.
416
00:30:48,525 --> 00:30:50,452
That's queer.
It's unlocked.
417
00:31:46,218 --> 00:31:48,176
Zaroff! He's coming down.
418
00:31:48,243 --> 00:31:50,931
Back here, quick!
419
00:32:26,431 --> 00:32:28,358
Where is my brother?
420
00:32:28,424 --> 00:32:30,352
Where is my brother?
421
00:32:46,005 --> 00:32:47,931
You killed him!
422
00:32:49,195 --> 00:32:51,881
You killed my brother!
423
00:32:51,953 --> 00:32:53,879
You!
424
00:32:53,947 --> 00:32:56,428
Why, you...
425
00:33:15,615 --> 00:33:17,700
Come, come, my dear Rainsford.
426
00:33:17,776 --> 00:33:20,665
I don't want to treat you
like my other guests.
427
00:33:20,733 --> 00:33:22,989
You and I,
we are hunters.
428
00:33:25,385 --> 00:33:28,343
So that's
your most dangerous game.
429
00:33:28,409 --> 00:33:31,662
Yes. My dear fellow,
I intended to tell you last night...
430
00:33:31,734 --> 00:33:33,318
but you know, Miss Trowbridge...
431
00:33:33,394 --> 00:33:35,048
You hunted him like an animal.
432
00:33:35,123 --> 00:33:37,176
I know what you think,
but you are wrong.
433
00:33:37,252 --> 00:33:40,400
He was sober and fit for sport
when I sent him out.
434
00:33:40,474 --> 00:33:43,488
An hour or two strapped up in here
brought him to his senses.
435
00:33:43,565 --> 00:33:46,047
You raving maniac!
436
00:33:46,124 --> 00:33:49,772
Yes, yes, yes. I'll take it off...
when we've finished.
437
00:33:49,845 --> 00:33:54,786
The stupid fellow tried to escape
through the swamps of Fog Hollow.
438
00:33:54,863 --> 00:33:57,413
You see, when I first began
stocking my island...
439
00:33:57,489 --> 00:34:00,207
many of my guests
thought I was joking...
440
00:34:00,280 --> 00:34:03,136
so I established
this trophy room.
441
00:34:03,205 --> 00:34:06,389
I always bring them here
before the hunt.
442
00:34:06,462 --> 00:34:08,919
An hour with my trophies...
443
00:34:08,987 --> 00:34:11,673
and they usually do their best
to keep away from me.
444
00:34:11,747 --> 00:34:14,569
Where do you get
these poor devils?
445
00:34:14,638 --> 00:34:19,520
Providence provided my island
with dangerous reefs.
446
00:34:19,589 --> 00:34:22,048
But there are light buoys
to mark the safe channel.
447
00:34:22,115 --> 00:34:26,624
They do not always mark it.
448
00:34:26,701 --> 00:34:29,160
- You shifted them.
- Precisely right.
449
00:34:29,227 --> 00:34:31,651
Too bad your yacht
should have suffered...
450
00:34:31,720 --> 00:34:33,941
but at least
it brought us together.
451
00:34:34,012 --> 00:34:36,436
You take half-drowned men
from ships you've wrecked...
452
00:34:36,505 --> 00:34:38,432
and drive them out
to be hunted.
453
00:34:38,499 --> 00:34:41,013
I give them
every consideration...
454
00:34:41,090 --> 00:34:43,346
good food, exercise...
455
00:34:43,418 --> 00:34:45,899
everything to get them
in splendid shape.
456
00:34:45,976 --> 00:34:49,228
- To be shot down in cold blood.
- Oh, no, no.
457
00:34:49,300 --> 00:34:51,781
Oh, I admit,
with this annoying fellow...
458
00:34:51,859 --> 00:34:55,043
but usually I give them
hunting clothes...
459
00:34:55,116 --> 00:34:58,300
a woodsman's knife
and a full day's start.
460
00:34:58,372 --> 00:35:02,587
I even wait until midnight to give them
the full advantage the dark.
461
00:35:02,659 --> 00:35:05,277
And if one eludes me
only till sunrise...
462
00:35:05,352 --> 00:35:07,810
he wins the game.
463
00:35:08,875 --> 00:35:13,656
Suppose he refuses
to be hunted.
464
00:35:13,725 --> 00:35:16,513
Ivan is such an artist
with these.
465
00:35:18,146 --> 00:35:23,495
Invariably, Mr. Rainsford,
invariably they choose to hunt.
466
00:35:23,564 --> 00:35:25,489
And when they win?
467
00:35:30,609 --> 00:35:33,760
To date I have not lost.
468
00:35:33,832 --> 00:35:36,847
Oh, Rainsford, you'll find
this game worth playing.
469
00:35:36,923 --> 00:35:40,469
When the next ship arrives,
we'll have gorgeous sport together.
470
00:35:40,545 --> 00:35:44,465
You murdering rat!
I'm a hunter not an assassin.
471
00:35:44,533 --> 00:35:47,852
Come, Rainsford.
Say you will hunt with me.
472
00:35:49,151 --> 00:35:51,078
Hunt men?
473
00:35:52,143 --> 00:35:54,760
Say you will hunt with me!
474
00:35:59,888 --> 00:36:01,814
No?
475
00:36:01,882 --> 00:36:03,899
What do you think I am?
476
00:36:05,271 --> 00:36:08,285
One, I fear, who dare not
follow his own convictions...
477
00:36:08,362 --> 00:36:11,375
to their logical conclusion.
478
00:36:11,452 --> 00:36:15,203
I'm afraid in this instance,
Mr. Rainsford...
479
00:36:15,274 --> 00:36:17,696
you may have to follow them.
480
00:36:19,561 --> 00:36:21,714
What do you mean?
481
00:36:21,788 --> 00:36:25,140
I shall not wait
for the next ship.
482
00:36:26,241 --> 00:36:29,888
Four o'clock.
The sun is just rising.
483
00:36:33,919 --> 00:36:37,703
Come, Mr. Rainsford.
Let us not waste time.
484
00:36:51,864 --> 00:36:53,790
Ivan.
485
00:36:58,643 --> 00:37:01,194
Your fangs and claws,
Mr. Rainsford.
486
00:37:02,265 --> 00:37:04,192
Bob! Bob!
487
00:37:16,590 --> 00:37:18,515
Ivan.
488
00:37:18,584 --> 00:37:21,632
Bob! Bob, what are they
going to do?
489
00:37:21,707 --> 00:37:24,290
- I'm going to be hunted.
- Oh, no. No, Miss Trowbridge.
490
00:37:24,365 --> 00:37:26,292
Outdoor chess.
491
00:37:26,361 --> 00:37:28,288
His brain against mine.
492
00:37:28,355 --> 00:37:32,138
His good craft against mine.
493
00:37:32,209 --> 00:37:35,960
- And the prize?
- The prize?
494
00:37:36,031 --> 00:37:38,320
You may recall
what I said last evening.
495
00:37:39,420 --> 00:37:41,743
Only after the kill...
496
00:37:41,811 --> 00:37:45,292
does man know
the true ecstasy of love.
497
00:37:46,699 --> 00:37:48,885
Suppose you lose.
498
00:37:48,958 --> 00:37:51,848
If I do not...
499
00:37:51,917 --> 00:37:54,535
What shall I say?...
find you...
500
00:37:54,608 --> 00:37:59,425
between midnight and sunrise tomorrow,
freedom for both of you.
501
00:37:59,495 --> 00:38:02,540
- I'm going with you.
- No. He'll kill you too.
502
00:38:02,617 --> 00:38:06,096
Not at all.
One does not kill a female animal.
503
00:38:06,173 --> 00:38:08,824
If you lose,
I can easily recapture her alive.
504
00:38:08,898 --> 00:38:11,187
All right.
I'll take her with me then.
505
00:38:11,258 --> 00:38:14,045
We'll set him a trail
he'll remember.
506
00:38:19,100 --> 00:38:22,285
It's only fair to advise you
against Fog Hollow.
507
00:38:25,183 --> 00:38:27,834
Outdoor chess, Mr. Rainsford.
508
00:38:41,466 --> 00:38:44,582
Don't lose your nerve.
We'll beat this thing.
509
00:38:44,658 --> 00:38:47,049
- The others didn't.
- We will.
510
00:38:56,788 --> 00:38:58,714
Come on.
Let's get going.
511
00:39:26,997 --> 00:39:29,353
It seems as though
we've come miles.
512
00:39:29,423 --> 00:39:33,139
Yeah, but three hours
doesn't take you far in this jungle.
513
00:39:33,210 --> 00:39:35,138
Come on.
Let's keep going.
514
00:39:35,206 --> 00:39:37,132
Come on.
515
00:39:45,175 --> 00:39:48,528
Just a little more of this,
then easy downhill going.
516
00:39:48,598 --> 00:39:50,581
We'll soon be safe.
517
00:40:14,686 --> 00:40:17,111
No wonder he was so sure.
518
00:40:17,178 --> 00:40:19,864
This island is no bigger
than a deer park.
519
00:40:19,938 --> 00:40:21,863
Oh, Bob!
520
00:40:23,028 --> 00:40:24,954
Come on, now.
521
00:40:25,986 --> 00:40:27,911
What are we going to do?
522
00:40:27,979 --> 00:40:32,692
We didn't each live through a shipwreck
to let this crazy man hunter worry us.
523
00:40:32,763 --> 00:40:36,311
I shouldn't have come with you.
You might beat him if you were alone.
524
00:40:36,386 --> 00:40:39,571
Alone? And leave you here
with that savage?
525
00:40:39,643 --> 00:40:41,570
Not a chance.
526
00:40:43,567 --> 00:40:46,491
Now we've got to think
of something to worry him.
527
00:40:46,559 --> 00:40:49,514
You'd never get near him.
He'd shoot on sight.
528
00:40:49,581 --> 00:40:52,131
Weapons aren't everything
in the jungle.
529
00:40:52,208 --> 00:40:56,025
Say, did you notice
that leaning tree down there?
530
00:40:56,096 --> 00:40:59,539
- The one we just passed?
- Yes. I want to show you something.
531
00:41:03,704 --> 00:41:06,786
You see? If that supporting branch
were cut away...
532
00:41:06,862 --> 00:41:09,118
this fallen tree would make a perfect
Malay deadfall.
533
00:41:09,188 --> 00:41:11,113
A Malay deadfall? What's that?
534
00:41:11,181 --> 00:41:13,607
A man-killing contraption
the natives use.
535
00:41:13,675 --> 00:41:15,760
It would stop that madman,
all right.
536
00:41:15,835 --> 00:41:17,920
Trouble is, it takes
quite a few hours to build.
537
00:41:17,994 --> 00:41:19,922
He said he wouldn't follow
till midnight.
538
00:41:19,990 --> 00:41:23,140
That's right. If you help me,
I think we'll have time.
539
00:41:23,213 --> 00:41:25,468
Come on.
We'll cut some strong vines.
540
00:41:29,926 --> 00:41:32,814
There. Almost ready.
541
00:41:32,883 --> 00:41:35,434
This bracelet of yours makes
a fine guide ring for my necktie.
542
00:41:35,510 --> 00:41:38,762
He'll have been on his way
almost an hour now.
543
00:41:38,833 --> 00:41:41,019
Look out!
Don't touch that trip line.
544
00:41:41,093 --> 00:41:43,381
You'll have a two-ton tree
down on your back.
545
00:41:43,452 --> 00:41:46,499
- Jungle wood's as heavy as iron.
- Will it really work?
546
00:41:46,576 --> 00:41:49,499
I've never known a living thing
to get by one yet.
547
00:41:49,567 --> 00:41:52,887
Look here.
You touch that trip line...
548
00:41:52,957 --> 00:41:55,041
it'll pull that trigger free.
549
00:41:55,117 --> 00:41:58,370
Once that's loose, there's nothing
to keep the log from coming down.
550
00:41:58,442 --> 00:42:01,126
It'll crash down
and kill anything underneath it.
551
00:42:04,987 --> 00:42:06,914
Look.
552
00:42:11,934 --> 00:42:14,120
We're ready.
Let him come.
553
00:42:31,208 --> 00:42:33,430
Give me that knife.
554
00:43:34,085 --> 00:43:36,103
Come out, Rainsford.
555
00:43:36,180 --> 00:43:38,105
Why prolong it?
556
00:43:38,173 --> 00:43:40,099
I'll not bungle this shot.
557
00:43:40,167 --> 00:43:42,184
You'll never even feel it.
558
00:43:43,723 --> 00:43:47,270
But surely you don't think
that anyone who has hunted leopards...
559
00:43:47,345 --> 00:43:49,827
would follow you
into that ambush?
560
00:43:55,885 --> 00:43:59,897
Oh, very well.
If you choose to play the leopard...
561
00:43:59,975 --> 00:44:03,159
I shall hunt you
like a leopard.
562
00:44:21,476 --> 00:44:24,264
Wait. Maybe it's a trick.
563
00:44:47,929 --> 00:44:49,856
Eve.
564
00:45:00,459 --> 00:45:02,384
Why did he go?
565
00:45:02,451 --> 00:45:04,911
He's playing with us...
like a cat with a mouse.
566
00:45:04,979 --> 00:45:06,906
What do you mean?
567
00:45:06,972 --> 00:45:09,058
You heard him say he'd hunt us
as he'd hunt a leopard.
568
00:45:09,134 --> 00:45:11,059
That means he's gone
for his high-powered rifle.
569
00:45:11,127 --> 00:45:13,949
His rifle?
Oh, Bob, we must get away from here!
570
00:45:14,019 --> 00:45:15,944
- Run, quick!
- Eve, wait.
571
00:45:37,181 --> 00:45:40,071
- No, I tell you, no!
- Don't stop! No!
572
00:45:40,140 --> 00:45:42,122
Wait. That's Fog Hollow ahead.
573
00:45:42,199 --> 00:45:46,119
- Fog Hollow?
- The swamp where he caught the others.
574
00:45:46,187 --> 00:45:48,736
We haven't a chance
of keeping ahead of him there.
575
00:45:48,812 --> 00:45:51,532
- But there's no place else to run.
- That's just what he's counting on.
576
00:45:51,605 --> 00:45:55,080
We've got two hours till dawn. We've got
to use our brains instead of our legs.
577
00:45:55,158 --> 00:45:57,085
But he'll have his rifle.
578
00:45:57,153 --> 00:46:00,077
And we'll have a man trap.
Look.
579
00:46:00,144 --> 00:46:02,897
It makes me dizzy.
580
00:46:11,047 --> 00:46:13,030
Cover this over.
581
00:46:13,106 --> 00:46:16,688
When Mr. Zaroff falls down there,
he'll be all through hunting.
582
00:46:16,764 --> 00:46:19,515
Quick. Gather some leaves and grass.
I'll cut some branches.
583
00:48:07,196 --> 00:48:11,411
Yes. Very good, Rainsford.
584
00:48:11,484 --> 00:48:13,409
Very good.
585
00:48:13,477 --> 00:48:16,028
You have not won yet.
586
00:48:16,102 --> 00:48:19,059
Look at your watch.
587
00:48:20,955 --> 00:48:22,881
Are you looking at it?
588
00:48:22,948 --> 00:48:25,498
Still half an hour till sunrise.
589
00:48:25,573 --> 00:48:29,156
Swamp or no swamp,
we can keep ahead of him that long.
590
00:48:29,231 --> 00:48:33,411
As you are doubtless saying,
the odds are against me.
591
00:48:33,484 --> 00:48:37,766
You have made my rifle useless
in the fog.
592
00:48:37,837 --> 00:48:41,588
You cannot blame me
if I overcome that obstacle.
593
00:52:51,341 --> 00:52:55,487
Those animals I cornered...
now I know how they felt.
594
00:56:53,344 --> 00:56:57,525
Achmed, Miss Trowbridge...
595
00:56:57,599 --> 00:56:59,525
bring her here.
596
00:57:00,921 --> 00:57:02,847
Now!
597
00:57:57,584 --> 00:58:00,565
My dear Rainsford,
I congratulate you.
598
00:58:08,618 --> 00:58:11,133
You have beaten me.
599
00:58:12,505 --> 00:58:14,432
Not yet.
600
00:58:14,500 --> 00:58:16,890
Oh, but of course.
I insist.
601
00:58:23,374 --> 00:58:25,990
Why, you're...
602
00:58:26,064 --> 00:58:28,286
You're not even wounded.
603
00:58:28,359 --> 00:58:30,318
You hit the dog not me.
604
00:58:30,385 --> 00:58:32,777
I took a chance
and went over with him.
605
00:58:35,005 --> 00:58:37,430
A clever trick, Rainsford.
606
00:58:37,498 --> 00:58:39,786
I cheerfully admit defeat.
607
00:58:42,617 --> 00:58:45,539
Here's the key
of the boathouse.
608
00:58:46,605 --> 00:58:48,529
The door is
in the trophy room.
609
00:58:48,597 --> 00:58:51,713
You and Miss Trowbridge
may leave at once.
610
00:58:51,787 --> 00:58:53,714
No!
611
01:00:14,272 --> 01:00:16,198
Ohh!
612
01:00:23,412 --> 01:00:25,666
Bob!
613
01:00:32,385 --> 01:00:34,310
Eve!
614
01:00:36,074 --> 01:00:37,728
The boat! Quick!
615
01:01:34,962 --> 01:01:37,477
Impossible.48553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.