All language subtitles for its.a.wonderful.world.1939.pdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:26,000 EN ESTE MUNDO TRAIDOR 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,601 CASOS PRIVADOS Mayor I.E. Willoughby 3 00:01:28,002 --> 00:01:30,002 Asociados Fred Streeter y Guy Johnson 4 00:01:34,603 --> 00:01:37,503 El heredero del tabaco estalla y se casa por cuarta vez. 5 00:01:37,804 --> 00:01:40,604 Willie Heyward y su nueva esposa. 6 00:01:59,905 --> 00:02:02,305 - �Gran boda? - Formidable. 7 00:02:02,506 --> 00:02:04,106 �D�nde pasastes el d�a? 8 00:02:04,307 --> 00:02:05,107 En la cama. 9 00:02:05,508 --> 00:02:08,108 - �El novio fermento? - Provisionalmente. 10 00:02:08,609 --> 00:02:12,109 �Este matrimonio pone fin a t� contrato con Heyward? 11 00:02:12,310 --> 00:02:13,810 No, queda su ama. 12 00:02:13,911 --> 00:02:18,111 Escucha, �vas a gastar tu juventud sacando a un borracho de los bares? 13 00:02:18,212 --> 00:02:21,512 Es indigno hasta para un detective privado. 14 00:02:21,613 --> 00:02:24,513 Por cien d�lares a la semana, nada es indigno. 15 00:02:25,014 --> 00:02:27,814 �No me digas que te lleva a su luna de miel! 16 00:02:27,915 --> 00:02:30,415 �Oh, no!, ya se desenredar�. Le sigo desde hace un a�o. 17 00:02:30,516 --> 00:02:31,816 �Has visto esto? 18 00:02:31,817 --> 00:02:32,817 Dame. 19 00:02:33,817 --> 00:02:34,817 �Maldito gordo! 20 00:02:36,818 --> 00:02:39,718 La bailarina arrastra a Heyward a la justicia. 21 00:02:39,719 --> 00:02:42,619 Exige da�os y perjuicios por sus sue�os rotos. 22 00:02:44,120 --> 00:02:47,820 Conozco a esa p�jara. Es un veneno. �Qu� vas a hacer? 23 00:02:47,921 --> 00:02:48,921 Tengo varias ideas. 24 00:02:49,122 --> 00:02:51,022 - �Quieres un consejo? - No. 25 00:02:51,023 --> 00:02:53,823 Estos asuntos son una verdadera porquer�a. 26 00:02:54,124 --> 00:02:54,824 Me gusta. 27 00:02:54,825 --> 00:02:57,625 La bailarina espa�ola a menudo trae mala suerte. 28 00:02:57,726 --> 00:03:01,226 No me rio, arriesgas t� pellejo por arrinconarla, 29 00:03:01,227 --> 00:03:03,027 �Y todo esto para qu�? 30 00:03:03,128 --> 00:03:05,028 por 100 d�lares a la semana. 31 00:03:05,129 --> 00:03:07,329 Ok, la codicia te perder�. 32 00:03:07,330 --> 00:03:10,830 Mira 'Cap', hace un a�o, trataba de tener lo justo para vivir 33 00:03:10,931 --> 00:03:14,431 como demostrador de cinturones el�ctricos en uno almacenes. 34 00:03:14,432 --> 00:03:17,932 Y desde entonces he proguesado. Willie el osezno es mi benefactor, 35 00:03:18,033 --> 00:03:21,533 y le saco de problemas siempre y cuando me siga pagando. 36 00:03:26,534 --> 00:03:27,234 Buenos d�as, jefe. 37 00:03:27,835 --> 00:03:29,835 Tiene una llamada telef�nica, Sr. Johnson. 38 00:03:30,536 --> 00:03:34,536 Tengo un trabajo fino para usted Streeter esta noche, en Harlem. 39 00:03:34,837 --> 00:03:36,537 Va a ponerse negro. 40 00:03:37,138 --> 00:03:38,238 Bien, comandante. 41 00:03:39,739 --> 00:03:42,239 �S�? Guy Johnson al aparato. 42 00:03:42,340 --> 00:03:43,840 S�, Gus. �Qu� ocurre? 43 00:03:43,941 --> 00:03:45,841 Su jefe est� todav�a dando vueltas. 44 00:03:45,942 --> 00:03:47,842 S�, llevaba una buena. 45 00:03:48,243 --> 00:03:49,843 No, se fue dando tumbos. 46 00:03:50,044 --> 00:03:51,844 Ok, traer� a los perros de caza. 47 00:03:53,345 --> 00:03:54,945 �Lo ha vuelto a hacer otra vez? 48 00:03:55,046 --> 00:03:58,846 �No lleva ni 24 horas casado y ya pasa las tardes fuera! 49 00:04:02,147 --> 00:04:03,647 �Sabe a d�nde fue? 50 00:04:03,648 --> 00:04:06,548 No dijo nada, Desapareci� zigzageando. 51 00:04:08,149 --> 00:04:10,149 Se qued� s�lo quince minutos. 52 00:04:10,250 --> 00:04:11,750 - �Bebi� mucho? - Litros. 53 00:04:13,051 --> 00:04:13,751 Buenas noches. 54 00:04:18,052 --> 00:04:20,052 �El Sr. Heyward estuvo rondando por aqu�? 55 00:04:20,053 --> 00:04:22,453 Si me golpe� y me llam� de todo 56 00:04:22,554 --> 00:04:24,854 Entonces le dije: yo soy su amigo. 57 00:04:24,955 --> 00:04:28,055 El me respondi� que los idiotas disfrutar�an esta tarde. 58 00:04:28,156 --> 00:04:32,056 �Me quiso pegar de nuevo! Y le puse en un taxi. 59 00:04:32,157 --> 00:04:33,557 - �A d�nde le llev�? - Al hotal Fairhaven. 60 00:04:33,658 --> 00:04:34,858 - �Al hotel Fairhaven? - S�. 61 00:04:34,959 --> 00:04:36,659 �R�pido, al hotel Fairhaven! 62 00:05:03,860 --> 00:05:06,660 Quiero ver a la Srta. Gonzales. 63 00:05:06,761 --> 00:05:09,261 Preg�ntele a esa perra si est� sola. 64 00:05:09,362 --> 00:05:11,762 Quiero verla a solas. �Ok? 65 00:05:11,863 --> 00:05:13,163 Bien, Sr. Heyward. 66 00:05:16,064 --> 00:05:16,864 �Responda! 67 00:05:19,265 --> 00:05:20,065 �Responda! 68 00:05:22,866 --> 00:05:24,066 �D�game? 69 00:05:24,467 --> 00:05:28,067 �Srta. Gonzales? El Sr. Heyward dice que si esta usted sola. 70 00:05:28,668 --> 00:05:30,168 S�, dice que s� est� sola. 71 00:05:30,269 --> 00:05:31,469 As� me gusta. 72 00:05:38,770 --> 00:05:41,070 A la n� 36, chico. R�pido. 73 00:05:44,071 --> 00:05:46,471 �Por favor, se lo ruego! �Qu� va a hacer? 74 00:05:47,572 --> 00:05:49,072 �Por favor, deje que me vaya! 75 00:05:50,873 --> 00:05:52,773 �C�llate! Abre la puerta cuando llame. 76 00:05:54,974 --> 00:05:56,174 �Vamos, abre! 77 00:06:09,975 --> 00:06:11,475 �Hola?, �hola?. 78 00:06:11,476 --> 00:06:13,976 Ella est� en su habitaci�n. Debi� olvidar colgar. 79 00:06:14,077 --> 00:06:15,577 �Hola?, �hola? 80 00:06:16,478 --> 00:06:19,778 �Dios m�o!. �Hay disparos! Alguien ha disparado. 81 00:06:28,279 --> 00:06:29,779 �Qu� est�s haciendo aqu�? 82 00:06:30,780 --> 00:06:32,780 - �De d�nde ha sacado este arma? - �Qu� arma? 83 00:06:32,881 --> 00:06:34,381 �La que ten�a en la mano! 84 00:06:40,082 --> 00:06:40,882 �Qu� es eso? 85 00:06:42,083 --> 00:06:44,883 La mitad de una moneda de... Vamos, ay�deme. 86 00:06:45,384 --> 00:06:48,184 �Ustedes me molestan! �Estoy buscando a Dolores! 87 00:06:48,885 --> 00:06:50,285 �D�nde est� esa perra? 88 00:06:50,686 --> 00:06:52,086 �Est� muerta! 89 00:06:54,487 --> 00:06:56,287 - �Usted la mat�? - �Matar a qui�n? 90 00:06:56,388 --> 00:06:59,088 �Oh, vuelva a la tierra!, �despierte de una vez! 91 00:06:59,789 --> 00:07:01,489 Al entrar todo se apag�. 92 00:07:01,690 --> 00:07:03,290 - ��l la mat�? - No, fue una trampa. 93 00:07:03,391 --> 00:07:06,691 No hable de esto con nadie. Esta todo bien, soy detective, �ok?. 94 00:07:07,092 --> 00:07:09,492 - Alguien viene. - �No hay otra salida? 95 00:07:09,493 --> 00:07:11,493 S�, en el dormitorio, La escalera de incendios. 96 00:07:12,394 --> 00:07:15,594 Eh, �qu� estas haciendo? ey, �qu� estas haciendo? 97 00:07:17,195 --> 00:07:19,595 Willie Heyward buscado por asesinato en su luna de miel 98 00:07:20,496 --> 00:07:23,196 Heyward deja plantado al detective que quer�a entregarlo 99 00:07:24,397 --> 00:07:26,797 La policia interroga a la esposa de Heyward 100 00:07:28,198 --> 00:07:29,898 Comprendo su dolor, Sra. Heyward, 101 00:07:30,299 --> 00:07:32,199 pero necesito hacerle algunas preguntas m�s. 102 00:07:33,000 --> 00:07:36,900 Responder� a todas sus preguntas. No tengo nada que ocultar. 103 00:07:37,101 --> 00:07:39,901 Amo a Willie. Me encanta mi vida. 104 00:07:40,102 --> 00:07:41,002 Perfecto. 105 00:07:41,103 --> 00:07:45,003 �Sabe si Willie quer�a ver a la Srta. Gonzales? 106 00:07:45,304 --> 00:07:46,604 �Eso es normal! 107 00:07:47,005 --> 00:07:48,805 Ella quer�a destruir su felicidad. 108 00:07:48,906 --> 00:07:53,406 Le dije que no me importaba, que mi amor no ten�a l�mites. 109 00:07:53,507 --> 00:07:57,107 D�game, �se divorciar� si es capturado? 110 00:07:57,208 --> 00:08:02,408 �Oh, no, no!, jam�s. Estar� con �l hasta el final. 111 00:08:02,909 --> 00:08:03,809 �No se mueva! 112 00:08:07,310 --> 00:08:08,210 Ahora disculpen, 113 00:08:08,311 --> 00:08:09,911 quisiera retirarme. 114 00:08:10,012 --> 00:08:11,812 Nosotros la apoyamos, Sra. Heyward. Gracias. 115 00:08:12,913 --> 00:08:14,813 - Voy a retirarme. - S�, se�ora. 116 00:08:23,914 --> 00:08:25,014 Buenas tardes, mi amor. 117 00:08:25,615 --> 00:08:26,715 Buenas tardes, cari�o. 118 00:08:31,016 --> 00:08:31,716 Querido. 119 00:08:32,717 --> 00:08:34,517 �No es demasiado indiscreto? 120 00:08:34,618 --> 00:08:36,018 No, todo sali� bien. 121 00:08:36,119 --> 00:08:37,219 - �Quieres un trago? - No. 122 00:08:38,320 --> 00:08:40,820 �Me querr�s m�s cuando sea una viuda con 10 millones? 123 00:08:40,921 --> 00:08:42,221 Esto a�n no se ha acabado. 124 00:08:42,522 --> 00:08:45,622 Ellos no se detendr�n hasta que Willie sea condenado a muerte. 125 00:08:45,723 --> 00:08:46,623 Supongo que s�. 126 00:08:47,324 --> 00:08:49,324 - �Qu� ocurre? - Nada. 127 00:08:49,425 --> 00:08:51,625 �Alg�n problema? �Dejastes tus huellas? 128 00:08:51,726 --> 00:08:52,926 Dej� algo m�s. 129 00:08:53,227 --> 00:08:53,927 �El qu�? 130 00:08:54,128 --> 00:08:56,328 T� media moneda que deb�a llevar a reparar. 131 00:08:56,429 --> 00:08:58,629 Ella tuvo que cogerla al caer sobre m�. 132 00:08:58,730 --> 00:09:00,130 Es posible que no la recuperemos. 133 00:09:00,731 --> 00:09:02,431 �Y la otra mitad de la pieza? 134 00:09:03,032 --> 00:09:05,732 Tranquilizate, est� enterrada con el que la llevaba. 135 00:09:07,533 --> 00:09:09,933 - �T� marido se llamaba Ned Brown? - S� 136 00:09:10,134 --> 00:09:11,134 Muri� en Australia. 137 00:09:11,235 --> 00:09:13,435 S�, en una gira. El m�dido me escribi� desde Melbourne. 138 00:09:14,236 --> 00:09:16,436 - Eres un est�pido. - �Eso crees? 139 00:09:16,537 --> 00:09:18,737 �Escucha esto! Me encontr� con �l en la revista Variety. 140 00:09:19,538 --> 00:09:20,938 Ned Brown, actor ingl�s, 141 00:09:21,039 --> 00:09:25,239 se uni� a la compa��a Chambers que estar� de gira este verano. 142 00:09:25,340 --> 00:09:27,640 El Sr. Brown lleg� de Australia la semana pasada. 143 00:09:28,141 --> 00:09:28,941 �Australia? 144 00:09:29,642 --> 00:09:30,942 �Eso es imposible! 145 00:09:32,343 --> 00:09:33,943 Tengo miedo. �Qu� vamos a hacer? 146 00:09:34,044 --> 00:09:34,944 No lo s�. 147 00:09:35,245 --> 00:09:37,945 Si tiene la otra mitad de la moneda, nos puede poner en un aprieto. 148 00:09:38,046 --> 00:09:39,346 Si se lo permitimos. 149 00:09:39,547 --> 00:09:41,147 - �T� se lo vas a permitir? - No. 150 00:09:42,148 --> 00:09:45,648 Cuando uno se lanza a la caza de millones, hay que ir hasta el final. 151 00:09:58,949 --> 00:09:59,949 �Oh, eres t�! 152 00:10:00,050 --> 00:10:02,950 - �Se encuentra bien? - No, es imposible dormir. 153 00:10:03,251 --> 00:10:05,251 - �El remordimiento? - No, estoy mareado 154 00:10:05,652 --> 00:10:07,552 Estoy empezando a ponerme nervioso. 155 00:10:07,753 --> 00:10:08,853 Lo estamos todos. 156 00:10:09,054 --> 00:10:12,954 Tenemos que salir de aqu�, t� sabes que yo no hice nada. 157 00:10:13,055 --> 00:10:14,255 Basta con mirarme, �no? 158 00:10:14,456 --> 00:10:17,256 Es usted muy guapo, pero no estoy interesado. V�stase. 159 00:10:17,357 --> 00:10:18,257 - �A d�nde vamos? - A dar un paseo. 160 00:10:18,358 --> 00:10:19,258 - �A d�nde? - A la polic�a. 161 00:10:19,359 --> 00:10:23,859 �No puedes traicionarme! Tienes que encontrar al culpable. 162 00:10:24,060 --> 00:10:25,660 Eso es imposible. 163 00:10:25,761 --> 00:10:30,061 �C�mo? Un tipo la asesin� y me puso la pistola en la mano. 164 00:10:30,162 --> 00:10:33,962 Escuche. Llevo 15 d�as trabajando para usted, sin �xito. 165 00:10:34,163 --> 00:10:35,763 �Va a tener que ir a declarar! 166 00:10:35,864 --> 00:10:38,564 Encuentra a qui�n pertenece la media moneda. 167 00:10:38,665 --> 00:10:39,965 �Ya me arriesgu� demasiado! 168 00:10:40,566 --> 00:10:43,966 �Te pago 50.000 d�lares si indagas sobre esa prueba! 169 00:10:44,067 --> 00:10:45,567 - �Es usted culpable? - No, claro que no. 170 00:10:45,668 --> 00:10:46,368 �No grite! 171 00:10:46,669 --> 00:10:49,669 Te doy 100.000 d�lares si encuentras al culpable. 172 00:10:50,670 --> 00:10:52,670 �100.000? P�ngalo por escrito. 173 00:10:52,771 --> 00:10:53,571 �Hecho! 174 00:10:54,572 --> 00:10:57,972 Tranquil�cese, es legal. Soy abogado en mis ratos libres. 175 00:10:58,273 --> 00:11:00,273 Hay una peque�a posibilidad. 176 00:11:00,674 --> 00:11:01,674 100.000 d�lares... 177 00:11:01,975 --> 00:11:03,375 Un espejismo. 178 00:11:04,976 --> 00:11:05,976 �Qu� posibilidad? 179 00:11:06,177 --> 00:11:08,577 Que la media moneda pertenezca a su esposa. 180 00:11:08,678 --> 00:11:10,778 �Vivian? �De qu� est�s hablando? 181 00:11:10,779 --> 00:11:12,179 O de uno de sus amigos. 182 00:11:12,280 --> 00:11:13,780 Usted delira. Ella me ama. 183 00:11:13,881 --> 00:11:16,181 Especialmente asado en una silla el�ctrica 184 00:11:16,282 --> 00:11:18,182 y con sus millones a su nombre. 185 00:11:18,283 --> 00:11:19,883 �Te has vuelto loco! 186 00:11:19,984 --> 00:11:22,184 Si el golpe tiene �xito, ser�s ejecutado, 187 00:11:22,285 --> 00:11:24,485 �y qui�n se beneficia de ello? Su se�ora. 188 00:11:24,486 --> 00:11:28,286 Esta es mi �nica pista. Qu�dese aqu�, volver� a preguntar. 189 00:11:30,787 --> 00:11:32,287 No salga de aqu� antes de... 190 00:11:33,288 --> 00:11:34,788 Buenas noches, comodoro. 191 00:11:36,289 --> 00:11:37,489 Dos clandestinos. 192 00:11:37,590 --> 00:11:39,090 - �Le golpeo? - M�s tarde. 193 00:11:39,191 --> 00:11:40,591 C�lmese, capit�n Kidd. 194 00:11:40,692 --> 00:11:41,892 Esp�seles. 195 00:11:46,693 --> 00:11:49,893 Ya est� compuesto el Jurado para el caso Heyward 196 00:11:50,294 --> 00:11:52,294 La esposa de Heyward permanece en crisis 197 00:11:52,595 --> 00:11:55,495 El playboy Heyward culpable, morir� en la silla el�ctrica 198 00:11:56,396 --> 00:11:59,796 El detective Johnson a juicio acusado de conspiraci�n 199 00:12:00,297 --> 00:12:02,797 Ya se ha fijado la fecha para la ejecuci�n de Heyward 200 00:12:03,098 --> 00:12:06,398 Guy Johnson condenado a un a�o en Sing Sing 201 00:12:10,599 --> 00:12:14,399 Inspector en 40 minutos, entregaremos a Johnson. 202 00:12:15,700 --> 00:12:18,700 Te echar� de menos como socio, Sr. Johnson. 203 00:12:19,001 --> 00:12:20,701 Eres un buen jugador. 204 00:12:21,202 --> 00:12:23,302 - Voy con una. - Lo veo. 205 00:12:23,803 --> 00:12:24,803 Aumento a seis. 206 00:12:26,204 --> 00:12:28,804 �Seis? �Eh, no te dejas provocar! 207 00:12:29,005 --> 00:12:31,005 Espera un momento... Vas con una. 208 00:12:31,106 --> 00:12:34,506 Y el preso aqu� y ahora aumenta a 6. 209 00:12:35,207 --> 00:12:36,607 D�jame pensar... 210 00:12:38,808 --> 00:12:39,808 �Me permites? 211 00:12:41,509 --> 00:12:42,309 Veo esos seis. 212 00:12:43,310 --> 00:12:44,510 - Yo paso. - Yo tambi�n. 213 00:12:44,711 --> 00:12:45,511 Lo veo. 214 00:12:46,012 --> 00:12:48,412 No tengo juego. 215 00:12:48,513 --> 00:12:50,313 Muy bien. Soy un adivino. 216 00:12:51,014 --> 00:12:52,514 �Descubre tus cartas! 217 00:12:58,315 --> 00:13:00,415 �Has perdido la cabeza? 218 00:13:00,516 --> 00:13:04,416 �Apuestas 6 con �sto? Ya llevamos 5 puntos de retraso, 219 00:13:04,517 --> 00:13:05,817 �Pobre idiota! 220 00:13:06,518 --> 00:13:07,618 Pude haberme equivocado. 221 00:13:09,219 --> 00:13:11,619 �No crees que te has vuelto loco, Sr. Johnson? 222 00:13:11,720 --> 00:13:14,220 �No os quej�is! Es su pasta tanto como la tuya. 223 00:13:14,421 --> 00:13:15,521 Vamos, juguemos. 224 00:13:15,822 --> 00:13:19,222 �Crees que deber�amos enviarle a la silla! 225 00:13:21,023 --> 00:13:22,323 No te enfades tanto. 226 00:13:22,824 --> 00:13:25,324 �Quieres ver a su difunto marido en el teatro Saugerties el mi�rcoles? 227 00:13:25,425 --> 00:13:26,925 Firmado, media moneda. 228 00:13:27,026 --> 00:13:31,026 - �De qu� te r�es? - �Adiv�nalo! 229 00:13:31,127 --> 00:13:32,627 Vamos 5 puntos por debajo. 230 00:13:35,627 --> 00:13:36,827 �D�jalo de una vez! 231 00:13:37,728 --> 00:13:40,628 �Necesitar� 10 a�os para reponerme de este golpe, Sr. Johnson! 232 00:13:41,429 --> 00:13:43,329 Mi cabeza me da vueltas. 233 00:13:43,430 --> 00:13:45,330 Voy a estirar las piernas. 234 00:13:46,231 --> 00:13:48,431 �Me acompa�a, sargento? 235 00:13:48,532 --> 00:13:49,632 Por qu� no. 236 00:13:50,633 --> 00:13:53,233 Quiere la compa��a de un caballero. 237 00:13:53,334 --> 00:13:55,534 Vuelve pronto Quiero rehacerme. 238 00:13:55,835 --> 00:13:59,135 Lo siento pero me estaba ahogando, encerrado en ese compartimiento. 239 00:13:59,336 --> 00:14:01,336 Vas a tener que acostumbrarte a estar encerrado. 240 00:14:02,737 --> 00:14:06,037 Los prisioneros est�n obligados a vivir en celdas. 241 00:14:07,538 --> 00:14:09,438 - Tras las rejas. - �Tiene fuego? 242 00:14:10,939 --> 00:14:14,439 Tiene usted muy enojado a Miller. 243 00:14:14,940 --> 00:14:16,940 Lo hizo a prop�sito, �verdad? 244 00:14:18,241 --> 00:14:19,941 Lo gan� en una t�mbola. 245 00:14:20,842 --> 00:14:24,742 Tengo una idea. Supongamos que volvemos 246 00:14:24,843 --> 00:14:27,643 y al reanudar el juego anuncias algo. 247 00:14:27,744 --> 00:14:30,944 S�lo tiene que decir, que t� lo adivinas. 248 00:14:31,045 --> 00:14:33,345 Y vamos al 50 por ciento. �Qu� me dice? 249 00:14:34,546 --> 00:14:36,346 �50 por ciento, por m� bien! 250 00:15:31,047 --> 00:15:32,647 �Vamos, fuera! �Largate! 251 00:15:32,748 --> 00:15:33,648 �Vete!, �vamos! 252 00:15:36,449 --> 00:15:38,949 �Ey, ey, ey, vamos, coge el sombrero, vamos! 253 00:15:39,050 --> 00:15:40,250 �Vamos, vamos! 254 00:15:52,251 --> 00:15:54,251 �Vamos, largate de aqu�! 255 00:15:57,252 --> 00:15:58,852 �Muy bien por t�! 256 00:16:00,453 --> 00:16:01,153 Pens� que hab�as muerto. 257 00:16:02,154 --> 00:16:03,454 Estar�s mejor en una hora. 258 00:16:05,555 --> 00:16:07,355 Te dejo cacahuetes por si tienes hambre. 259 00:17:06,656 --> 00:17:07,656 �Es su perro? 260 00:17:10,457 --> 00:17:14,257 No, no, no. No tenemos ninguna relaci�n. 261 00:17:15,658 --> 00:17:18,458 Ten�a curiosidad por saber con qui�n jugaba. 262 00:17:19,659 --> 00:17:20,359 �Ten�a curiosidad? 263 00:17:20,460 --> 00:17:22,160 Si que la ten�a. 264 00:17:24,661 --> 00:17:28,061 Pero estaba muy oscuro, y no se ve nada. 265 00:17:29,062 --> 00:17:29,762 �En serio? 266 00:17:32,263 --> 00:17:35,563 Bueno, tengo que irme ya. 267 00:17:36,064 --> 00:17:36,764 �Adi�s! 268 00:17:37,865 --> 00:17:38,865 �A d�nde cree que va? 269 00:17:38,966 --> 00:17:41,066 No v� nada, se lo juro. 270 00:17:41,167 --> 00:17:43,067 - �Vamos, muevase! - �Qu�? 271 00:17:43,168 --> 00:17:45,468 - �Sus pies, idiota! - Lo siento. 272 00:17:45,469 --> 00:17:46,469 - Vaya por delante. - S�. 273 00:17:46,570 --> 00:17:47,270 No corra. 274 00:17:48,771 --> 00:17:49,771 - Camine. - S�. 275 00:17:50,872 --> 00:17:51,972 �Qu� es lo que va a hacer conmigo? 276 00:17:52,073 --> 00:17:53,673 - �Este es su coche? - S�. 277 00:17:53,774 --> 00:17:54,474 Monte. 278 00:17:55,175 --> 00:17:58,175 Le juro que no dir� nada, dejeme marchar. 279 00:17:58,276 --> 00:17:59,276 Vamos, venga. 280 00:18:04,277 --> 00:18:05,777 �Vamos a dar un paseo? 281 00:18:05,878 --> 00:18:08,978 �Escuche! No se mueva, y cierre el pestillo, o lo tendr� en cuenta. 282 00:18:09,179 --> 00:18:11,379 �No crea que me asusta, so bruto! 283 00:18:11,480 --> 00:18:15,580 �Pens� que los criminales eran galantes! Usted es un est�pido... 284 00:18:27,381 --> 00:18:29,281 �Esta bien, bajese aqu�! �Vamos! 285 00:18:29,382 --> 00:18:30,382 �Usted se quedar� con mi coche? 286 00:18:30,483 --> 00:18:31,583 S�, como amuleto. 287 00:18:32,284 --> 00:18:33,284 �Usted lo mat�! 288 00:18:33,385 --> 00:18:35,985 �Oh!, no quer�a decir eso. Conf�e en m�. 289 00:18:36,086 --> 00:18:39,186 Hay un tel�fono a 1 hora de aqu� si usted consigue llegar entera. 290 00:19:01,187 --> 00:19:03,087 A unos 8 km de Tarrytown. 291 00:19:03,588 --> 00:19:05,388 No, estoy bien. Quisieron ahogarme. 292 00:19:05,489 --> 00:19:08,289 Eran cinco mastines. Estaban esperando en el r�o. 293 00:19:08,590 --> 00:19:11,790 Hace un cuarto de hora. No puede estar muy lejos. 294 00:19:11,991 --> 00:19:15,391 Fum�bamos amablemente un cigarrillo y entonces salt�. 295 00:19:15,692 --> 00:19:18,392 No, jefe. Yo cumpl� con mi deber, lo segu�. 296 00:19:39,493 --> 00:19:40,693 �Qu� es lo que ocurre? 297 00:19:41,094 --> 00:19:44,094 La polic�a est� buscando a un tipo que se ha evadido. 298 00:19:44,195 --> 00:19:45,095 �Ah, eso es todo! 299 00:19:50,196 --> 00:19:51,096 �Son varios? 300 00:19:51,197 --> 00:19:52,897 No, la radio, dice que est� s�lo. 301 00:19:57,898 --> 00:19:59,598 Bueno, con el tiempo le capturar�n. 302 00:20:00,399 --> 00:20:01,399 - Hasta luego. - Hasta luego. 303 00:20:27,400 --> 00:20:29,100 �Pare! �Espere un momento! 304 00:20:34,501 --> 00:20:36,701 �Gracias! Un asesino me ha robado mi... 305 00:20:38,002 --> 00:20:39,002 �Oh, usted de nuevo! 306 00:20:39,103 --> 00:20:40,603 S�, la echaba de menos. Suba. 307 00:20:40,804 --> 00:20:43,104 No. Me hab�a liberado, es injusto. 308 00:20:43,205 --> 00:20:45,805 Necesito que me vean con usted. Vamos, suba. 309 00:20:45,906 --> 00:20:47,106 Nunca, me niego. 310 00:20:52,107 --> 00:20:53,507 �D�jeme marchar! 311 00:20:54,708 --> 00:20:58,008 �Vamos suelteme, d�jeme ir! 312 00:20:58,509 --> 00:21:00,409 �Su�lteme, su�lteme! 313 00:21:13,010 --> 00:21:14,410 �Oh, me ha hecho da�o! 314 00:21:14,511 --> 00:21:17,811 �Si apenas la he tocado! Estaba sonriendo cuando la baje. 315 00:21:22,512 --> 00:21:23,612 �Le est�n persiguiendo! 316 00:21:23,813 --> 00:21:24,613 �Ayuda! 317 00:21:37,014 --> 00:21:39,714 �Oh, ayuda! �Ayuuuda! 318 00:21:40,415 --> 00:21:41,215 Buen trabajo. 319 00:21:43,216 --> 00:21:45,416 D�jeme bajar. Le ahorcar�n. 320 00:21:45,517 --> 00:21:47,817 �C�llese ya! Vamos a terminar por volcar. 321 00:21:48,118 --> 00:21:52,818 M�tame si quiere pero voy a llorar hasta la muerte. 322 00:21:52,919 --> 00:21:54,019 �No se moleste! 323 00:22:25,320 --> 00:22:27,120 �Su bocina est� rota? 324 00:22:28,421 --> 00:22:30,621 �No le parece que nos estamos asfixiando aqu�? 325 00:22:33,022 --> 00:22:34,222 Hay fuego. 326 00:22:34,823 --> 00:22:36,623 Usted se hace ilusiones. 327 00:22:38,824 --> 00:22:40,424 �Me voy a asar! 328 00:22:40,725 --> 00:22:42,325 �Me importa un pepino! 329 00:22:44,426 --> 00:22:45,526 �Empiezo a tener calor! 330 00:22:46,027 --> 00:22:47,327 �Aban�quese! 331 00:22:53,928 --> 00:22:55,728 �Salga de ah�, pir�mana! 332 00:22:55,829 --> 00:22:57,529 �Me tragu� el humo! 333 00:22:57,630 --> 00:22:59,030 �Ey, su sombrero est� en llamas! 334 00:23:00,031 --> 00:23:01,431 Alej�mosnos del dep�sito. 335 00:23:04,832 --> 00:23:09,832 �Deje mi sombrero en paz! �Oh, mire esto! 336 00:23:11,333 --> 00:23:14,833 �Vamos, es igual que todas las mujeres, est�pida y tonta! 337 00:23:15,934 --> 00:23:16,834 �Se considera inteligente? 338 00:23:16,935 --> 00:23:21,035 �Qu� idiota, iba a soltarla y prende fuego al coche! 339 00:23:21,236 --> 00:23:23,736 �D�jeme, vamos, d�jeme! 340 00:23:23,837 --> 00:23:25,737 �Oh, no. Para que usted me denuncie! 341 00:23:25,838 --> 00:23:29,438 Le doy mi palabra, de que no dir� nada a la polic�a. 342 00:23:29,539 --> 00:23:30,239 �Lo jura? 343 00:23:30,340 --> 00:23:32,940 - �S�! - �Puede mantenerlo en secreto? 344 00:23:33,141 --> 00:23:35,441 - �Lo juro por mis ojos! - �Por qu�? 345 00:23:35,542 --> 00:23:39,442 Mis ojos. Usted no me conoce, pero cuando juro lo hago por ellos, 346 00:23:39,543 --> 00:23:41,243 puede confiar en m�. 347 00:23:42,044 --> 00:23:43,344 - �En serio? - S�. 348 00:23:43,845 --> 00:23:44,745 La creo. 349 00:23:45,546 --> 00:23:46,346 Imposible. 350 00:23:46,747 --> 00:23:48,447 �Oh, por favor!, �por qu�? 351 00:23:48,548 --> 00:23:51,048 Este lugar est� desierto, y es peligroso para usted. 352 00:23:51,149 --> 00:23:53,549 Le digo que se lo juro por mis ojos. 353 00:23:53,650 --> 00:23:56,950 �Ya est� bien! Ya tengo bastantes problemas. 354 00:23:58,951 --> 00:24:02,251 Est� demasiado oscuro No veo nada. 355 00:24:02,352 --> 00:24:03,752 Vamos, se ve muy bien. 356 00:24:05,553 --> 00:24:06,753 Lo siento. 357 00:24:06,854 --> 00:24:07,854 Vamos, camine. 358 00:24:14,555 --> 00:24:15,855 �Oh, mi pie! 359 00:24:21,056 --> 00:24:22,856 Bueno, vamos a parar. Si�ntese. 360 00:24:24,057 --> 00:24:25,657 �Estoy muerta de cansancio! 361 00:24:25,958 --> 00:24:27,058 No es incre�ble esto, 362 00:24:27,159 --> 00:24:31,159 estar�a ahora mismo en Saugerties si no hubiera tenido tan mala suerte. 363 00:24:31,860 --> 00:24:34,860 Usted es lo peor que me ha pasado en los �ltimos 5 a�os. 364 00:24:35,161 --> 00:24:37,261 �Estoy a su servicio! 365 00:24:39,962 --> 00:24:42,262 �Oh, c�lmese! S�lo es una vaca. 366 00:24:42,263 --> 00:24:43,863 �Eh, ya lo s�! 367 00:24:45,764 --> 00:24:48,464 Debe haber un mill�n de sabuesos pis�ndome los talones. 368 00:24:48,665 --> 00:24:50,165 - �Sabuesos? - �Sabuesos! �Polic�as! 369 00:24:50,466 --> 00:24:53,566 - �Oh, polic�a! - S�. 370 00:24:54,167 --> 00:24:55,667 �Oh, qu� l�stima! 371 00:24:59,368 --> 00:25:03,268 Tengo hambre, �le importar�a traerme una manzana? 372 00:25:03,369 --> 00:25:04,569 Las tiendas est�n cerradas. 373 00:25:05,570 --> 00:25:08,370 Quiero hacerle notar que estamos en un huerto. 374 00:25:09,571 --> 00:25:11,971 �De manzanas? Vayamos a buscarlas. 375 00:25:15,172 --> 00:25:18,572 - No se subir a los �rboles muy bien. - Aprender�. 376 00:25:19,273 --> 00:25:19,973 �Vamos! 377 00:25:27,174 --> 00:25:28,974 �No puede subir usted, por favor? 378 00:25:29,075 --> 00:25:31,775 �Usted huir� tan pronto est� subido al �rbol! 379 00:25:31,876 --> 00:25:35,276 No se preocupe. Llegar�. S�base a mi espalda. 380 00:25:35,677 --> 00:25:38,277 - Tengo miedo de caerme. - Vamos. 381 00:25:42,278 --> 00:25:43,978 - �Dese prisa! - No se mueva. 382 00:25:45,679 --> 00:25:47,979 Son mansas, no hace falta disparar. 383 00:25:48,780 --> 00:25:49,980 Vamos, suba. 384 00:25:52,581 --> 00:25:56,081 Vamos, dese prisa. �Qu�tese los zapatos! 385 00:26:01,882 --> 00:26:03,482 Espere un minuto. 386 00:26:03,583 --> 00:26:05,783 �Mire que puede usted ser zoquete! 387 00:26:09,584 --> 00:26:10,784 �Me va a tirar! 388 00:26:13,585 --> 00:26:14,585 �Coja las manzanas! 389 00:26:23,286 --> 00:26:25,386 �No se pase de todos modos! 390 00:26:35,387 --> 00:26:36,587 �Aaah, me va a tirar! 391 00:26:46,288 --> 00:26:49,388 - �Me ha roto la pierna! - No lo creo. 392 00:26:50,289 --> 00:26:51,789 Vamos. Escond�monos. 393 00:26:53,890 --> 00:26:55,990 �Le importar�a darme una? 394 00:27:02,991 --> 00:27:03,791 Gracias. 395 00:27:08,992 --> 00:27:10,892 �Usted ha matado a alguien? 396 00:27:11,193 --> 00:27:11,893 Todav�a no. 397 00:27:14,494 --> 00:27:16,194 Si desea hablar de sus cr�menes, 398 00:27:16,295 --> 00:27:19,695 si puede aliviarle, estoy dispuesta a escucharle. 399 00:27:20,196 --> 00:27:23,696 �Escuche est�pida!, he cometido cr�menes pero no soy ning�n criminal. 400 00:27:24,597 --> 00:27:26,397 Cada uno tiene su propio punto de vista. 401 00:27:28,698 --> 00:27:31,698 Incluso puedo decirle la verdad. Soy un detective privado. 402 00:27:32,399 --> 00:27:33,099 Perd�n. 403 00:27:34,100 --> 00:27:36,600 �Detective privado? �En serio? 404 00:27:37,401 --> 00:27:38,601 �S�, en serio! 405 00:27:40,402 --> 00:27:41,702 �Nunca me lo hubiera imaginado! 406 00:27:43,203 --> 00:27:45,003 Estoy buscando a un asesino. 407 00:27:45,804 --> 00:27:47,104 - Ya veo! - S�. 408 00:27:48,105 --> 00:27:51,505 �El hombre con el que salt� del tren, es el que estaba llevando a la c�rcel? 409 00:27:51,606 --> 00:27:52,406 No, �l me llevaba a m�. 410 00:27:53,807 --> 00:27:55,307 - �Por qu� eres un detective? - S�. 411 00:27:56,708 --> 00:27:58,608 �Meten a los detectives en la c�rcel? 412 00:27:58,809 --> 00:28:00,109 S�lo a los mejores. 413 00:28:01,010 --> 00:28:04,910 Vamos, no ser�a mejor que me dijese la verdad. 414 00:28:05,311 --> 00:28:07,911 Es la verdad, soy dectective. 415 00:28:08,612 --> 00:28:11,312 Y mi cliente va a morir sabiendo que es inocente. 416 00:28:11,413 --> 00:28:14,813 Yo fui condenado, por ocultarle mientras investigaba el caso. 417 00:28:17,014 --> 00:28:20,714 Salt� del tren porque descubr� una pista sobre este caso. 418 00:28:21,415 --> 00:28:23,515 Debo acorralar a una mujer. 419 00:28:23,816 --> 00:28:25,216 Me encantan los cuentos para ni�os. 420 00:28:26,517 --> 00:28:29,217 La dejar� en campo abierto tan pronto como consiga un coche. 421 00:28:30,018 --> 00:28:31,018 Lo juro por mis ojos... 422 00:28:31,019 --> 00:28:32,819 �C�llese, c�llese! Voy a echarme un sue�o. 423 00:28:34,620 --> 00:28:36,420 Yo tambi�n si no le molesta. 424 00:28:37,021 --> 00:28:40,321 - �Est� cansada? - S�, me caigo de sue�o. 425 00:28:40,922 --> 00:28:43,522 - �Qu� pulsera tan bonita! - S� lo es. 426 00:28:43,523 --> 00:28:47,423 - Si, aqu� tiene otra. - �Oh, no, no, su�lteme! 427 00:28:47,624 --> 00:28:49,524 �No me obligue a tirarla al suelo! 428 00:28:51,325 --> 00:28:52,325 Usted no puede hacer eso. 429 00:28:52,626 --> 00:28:54,826 Ahora puede hacer lo que quiera. 430 00:28:55,527 --> 00:28:56,827 No se mueva demasiado. 431 00:28:57,128 --> 00:28:58,428 �C�mo se atreve... 432 00:28:58,529 --> 00:29:00,029 �Qu� se piensa usted? 433 00:29:00,130 --> 00:29:04,530 Es todav�a m�s molesto para m� que para usted. 434 00:29:05,031 --> 00:29:07,931 Usted es el ser mas repugnante que he conocido. 435 00:29:08,032 --> 00:29:08,832 Lo mismo digo. 436 00:29:09,433 --> 00:29:11,633 Le advierto, tengo el sue�o muy ligero. Vamos. 437 00:29:30,534 --> 00:29:32,434 No me despert�. Vamos al camino. 438 00:29:37,035 --> 00:29:37,935 �Cu�ndo se solt�? 439 00:29:38,336 --> 00:29:42,436 �Oh!, hace unas horas. Fue simple, la llave estaba en su bolsillo. 440 00:29:43,737 --> 00:29:44,637 �Llam� a la polic�a? 441 00:29:44,838 --> 00:29:47,638 Es usted lento por la ma�ana, Sr. Johnson. 442 00:29:47,739 --> 00:29:50,439 Yo no me quedar�a aqu� esperando si fuera el caso. 443 00:29:51,140 --> 00:29:53,240 El desayuno le espera en la terraza. 444 00:29:54,841 --> 00:29:56,041 �No hay pomelo? 445 00:29:56,142 --> 00:29:57,742 Esto no ocurrir� m�s. 446 00:29:58,643 --> 00:29:59,843 �Lo robamos? 447 00:30:00,044 --> 00:30:01,344 �Usted es dectective! 448 00:30:01,645 --> 00:30:03,345 - �Los quiere calientes? - S�. 449 00:30:03,746 --> 00:30:05,546 �Usted sale en los peri�dicos, Sr. Johnson! 450 00:30:07,147 --> 00:30:09,047 Recluso buscado por la policia despu�s de que saltase del tren 451 00:30:09,148 --> 00:30:12,348 �Usted jug� de extremo defensa a nivel nacional? 452 00:30:12,549 --> 00:30:13,249 S�. 453 00:30:13,650 --> 00:30:16,950 Me culpo por no creer que usted fuese un detective. 454 00:30:17,151 --> 00:30:20,151 �Se da cuenta? �200 motoristas de la polic�a! 455 00:30:20,652 --> 00:30:23,152 Habr�a podido demostrar lo psic�loga que soy. 456 00:30:23,753 --> 00:30:26,053 No se ve como un criminal 457 00:30:26,354 --> 00:30:28,354 pero podr�a haber sido un falsificador. 458 00:30:29,355 --> 00:30:30,655 Estoy en la p�gina tres. 459 00:30:31,856 --> 00:30:32,556 Tres. 460 00:30:33,157 --> 00:30:36,257 Es discreta, pero no est� mal. 461 00:30:37,258 --> 00:30:39,458 - �Es usted, entonces? - S�, soy yo. 462 00:30:40,159 --> 00:30:43,459 �La foto es horrible! �Y ese sombrero es rid�culo! 463 00:30:43,960 --> 00:30:46,860 Me atiborro siempre de perros calientes antes de un banquete, 464 00:30:46,961 --> 00:30:48,661 sobre todo de un banquete de poes�a. 465 00:30:49,162 --> 00:30:50,862 Es por eso por lo que nos conocimos. 466 00:30:52,463 --> 00:30:53,363 �Edwina, eh? 467 00:30:54,864 --> 00:30:58,564 �Recuperese! No haga de admirador. 468 00:30:59,565 --> 00:31:00,465 �Es usted poetisa? 469 00:31:02,866 --> 00:31:05,266 Nacemos a veces bajo una mala estrella. 470 00:31:06,267 --> 00:31:08,167 - �Qu� quiere decir? - �Oh!, nada, nada. 471 00:31:09,568 --> 00:31:11,668 - Nada. - �Ley� mis poemas? 472 00:31:12,069 --> 00:31:14,369 No, no, jam�s se me present� la ocasi�n. 473 00:31:14,770 --> 00:31:16,570 - �Es demasiado varonil para ello? - S�. 474 00:31:18,571 --> 00:31:21,571 Escrib� un poema anoche mientras usted dorm�a. 475 00:31:21,672 --> 00:31:24,372 �Ah, s�? �Que bien, as� puede conservarlo! 476 00:31:24,473 --> 00:31:28,173 �l habla, de alguna manera. De nosotros en la madrugada. 477 00:31:29,174 --> 00:31:31,574 Las carreteras deben estar infestada de polic�as. 478 00:31:33,475 --> 00:31:35,675 "La noche estar� all� cuando no estemos m�s. 479 00:31:36,476 --> 00:31:39,276 "Cuando no estemos m�s, las estrellas permanecer�n. 480 00:31:39,977 --> 00:31:42,377 "Y otras voces cantar�n al amanecer. 481 00:31:43,078 --> 00:31:45,178 "El mundo es maravilloso, mi amor. 482 00:31:46,379 --> 00:31:47,279 No lo entiendo. 483 00:31:48,680 --> 00:31:51,680 Significa que despu�s de nuestra muerte, 484 00:31:51,781 --> 00:31:55,381 los que permanezcan apreciar�n la belleza de la vida. 485 00:31:56,882 --> 00:31:59,582 �200 motoristas, no es la idea que tengo yo de la belleza! 486 00:32:00,383 --> 00:32:01,883 Encantado de conocerla. 487 00:32:01,984 --> 00:32:03,484 - Yo no me voy. - Yo s�. 488 00:32:03,585 --> 00:32:05,585 - �Y el almuerzo? - Tengo prisa. 489 00:32:05,686 --> 00:32:09,486 Espere. Tiene que usted ir ahora a Saugerties para que le admitan. 490 00:32:09,487 --> 00:32:10,787 �Qui�n le dijo lo de Saugerties? 491 00:32:11,088 --> 00:32:12,088 Usted ayer. 492 00:32:12,189 --> 00:32:13,189 Hablo demasiado. 493 00:32:13,390 --> 00:32:16,090 �Oh no, por favor! Las personas conf�an en m�. 494 00:32:16,191 --> 00:32:19,091 Escucheme, preciosa. Me gustan mucho las mujeres buenas. 495 00:32:19,192 --> 00:32:20,692 Pero no tengo tiempo. 496 00:32:20,793 --> 00:32:24,393 D�jeme su n�mero y nos veremos cuando tengo tiempo. 497 00:32:24,494 --> 00:32:26,994 No, s�, usted me necesita. 498 00:32:27,095 --> 00:32:29,695 �Usted me es tan �til como una jirafa! 499 00:32:30,096 --> 00:32:33,696 �Ser� dif�cil, pero no necesito a una muchacha que lo arruine todo! 500 00:32:33,797 --> 00:32:37,697 Con tanta polic�a en cada esquina, voy a tener que viajar de noche. 501 00:32:52,298 --> 00:32:53,798 Hora: 07:52 502 00:32:53,899 --> 00:32:58,499 Fuera de la ley y poetisa identificados. 503 00:33:02,200 --> 00:33:03,500 �Le cojo? 504 00:33:03,601 --> 00:33:05,101 No, �l me puede ser �til. 505 00:33:05,502 --> 00:33:06,702 �Peque�o, ven aqu�! 506 00:33:10,503 --> 00:33:12,103 No conf�e en �l. 507 00:33:12,204 --> 00:33:14,504 Escuche, apuesto a que ese chaval me conoce. 508 00:33:14,805 --> 00:33:16,205 Recuerde que usted fue uno. 509 00:33:16,406 --> 00:33:18,106 Hola, soldado. �Est�s en combate? 510 00:33:18,307 --> 00:33:19,507 �C�mo est� usted, se�or? 511 00:33:19,708 --> 00:33:20,708 �Cogistes a los indios? 512 00:33:21,009 --> 00:33:24,409 No busco indios, estoy buscando setas. 513 00:33:25,210 --> 00:33:26,910 �Con un cuaderno y un l�piz? 514 00:33:30,611 --> 00:33:33,011 No me andar� por las ramas. 515 00:33:33,612 --> 00:33:34,412 �Me guardas un secreto? 516 00:33:34,813 --> 00:33:37,613 Juro que jam�s revelar� lo que usted me diga aqu�. 517 00:33:37,814 --> 00:33:38,814 Este es nuestro juramento. 518 00:33:39,215 --> 00:33:42,015 Eso esta bien. Conf�o en t�. 519 00:33:42,316 --> 00:33:44,016 - No se arrepentir�, se�or. - Esta bien. 520 00:33:44,117 --> 00:33:48,017 Mi nombre es Armando Applegate y esta es la Srta. Hortensia Doolittle. 521 00:33:48,218 --> 00:33:51,718 Encantado de conocerles. Yo soy Stanley Cavandish. 522 00:33:52,219 --> 00:33:53,019 �Qu�? 523 00:33:54,020 --> 00:33:55,020 �Que hay, Stanley! 524 00:33:56,021 --> 00:33:56,921 Ahora, escucha con atenci�n. 525 00:33:57,622 --> 00:33:59,422 La Srta. Dollittle y yo estamos enamorados. 526 00:33:59,823 --> 00:34:01,623 �Lo entiendes? 527 00:34:01,824 --> 00:34:03,824 �Oh, s�!, �como Romeo y Julieta? 528 00:34:04,425 --> 00:34:07,825 �Puedes encontrarnos un escondite por un tiempo hasta que... 529 00:34:07,926 --> 00:34:10,226 el ogro de su padre se calme un poco? 530 00:34:10,527 --> 00:34:12,827 - Vengan conmigo. - �A d�nde? 531 00:34:12,928 --> 00:34:16,028 Al viejo molino. All� podr�n esconderse, voy a ver. 532 00:34:16,129 --> 00:34:18,429 Les gustar�, es poco frecuentado. 533 00:34:18,530 --> 00:34:19,830 Adelante, soldado. 534 00:34:21,031 --> 00:34:23,731 �Lo ves? Ni�os amor, amor y aventura. 535 00:34:23,832 --> 00:34:26,232 Ellos tienen su propio universo. 536 00:34:26,633 --> 00:34:28,433 Vale cien veces el nuestro. 537 00:34:30,034 --> 00:34:33,234 Cuando yo era un ni�o, descubr� un esqueleto. 538 00:34:35,835 --> 00:34:37,235 �D�jalo en paz! 539 00:34:37,436 --> 00:34:39,636 Estaba enviando se�ales con este espejo. 540 00:34:39,737 --> 00:34:41,237 �Ay, me est� mordiendo! 541 00:34:41,338 --> 00:34:43,738 �Qu� sucede? �Para, especie de sopl�n! 542 00:34:43,839 --> 00:34:47,739 Amord�celo, sus amigos van a oirle. 543 00:34:47,740 --> 00:34:50,240 Voy a cerrarte el pico. 544 00:34:50,341 --> 00:34:52,441 Tiene una foto nuestra. 545 00:34:52,542 --> 00:34:53,442 �Usted lo hab�a adivinado! 546 00:34:53,543 --> 00:34:55,843 Fui profesora, conozco a los ni�os. 547 00:34:55,944 --> 00:34:58,144 Esta bien, malandr�n. �Prueba a gritar ahora! 548 00:34:58,645 --> 00:35:00,045 �Stanley Cavandish, eh? 549 00:35:00,946 --> 00:35:02,646 Herman Plotka. 550 00:35:03,147 --> 00:35:04,647 �Esta bien, continuen! 551 00:35:04,748 --> 00:35:05,548 �Continuen! 552 00:35:06,749 --> 00:35:09,849 �Recuerden! Ning�n matorral es demasiado peque�o. 553 00:35:10,950 --> 00:35:14,350 Llegan por millones. Es un ej�rcito entero. �D�nde huimos? 554 00:35:14,551 --> 00:35:15,751 - �Trepe al �rbol! - �Qu�? 555 00:35:18,852 --> 00:35:22,352 Busquen agujeros en el suelo que podr�an albergar un hombre. 556 00:35:22,453 --> 00:35:24,453 Miren donde meten los pies. 557 00:35:26,354 --> 00:35:29,054 Aprendan a caminar en un terreno irregular. 558 00:35:29,355 --> 00:35:30,555 Atraviesen el huerto. 559 00:35:31,256 --> 00:35:34,056 Giren a la derecha y vayan hacia el puente. 560 00:35:47,657 --> 00:35:48,657 �Est� buscando a alguien? 561 00:36:34,758 --> 00:36:37,558 El lancero bengal� est� listo para las maniobras. 562 00:36:40,959 --> 00:36:43,759 No veo nada con estas gafas. Todo me da en la cara. 563 00:36:48,060 --> 00:36:48,760 Venga, vamos. 564 00:36:49,261 --> 00:36:51,561 - �Qu� ocurrir� con ellos? - Los encontrar�n r�pido. 565 00:36:51,762 --> 00:36:53,662 - �No van a pasar fr�o? - No. V�monos. 566 00:36:57,663 --> 00:36:58,863 Ya me voy acostumbrando a estas gafas. 567 00:36:59,664 --> 00:37:02,264 - Saugerties est� a unas 100 millas. - S� ya lo s�. 568 00:37:02,365 --> 00:37:05,265 Tenemos que llegar al r�o para poder coger el ferry. 569 00:37:05,366 --> 00:37:07,866 �Esta bien, esta bien! Rel�jese. Deje de jadear como un conejo. 570 00:37:09,167 --> 00:37:10,567 - �Qu� ocurre? - La policia. 571 00:37:10,568 --> 00:37:12,268 - �D�nde? - Est�n haciendo se�as. 572 00:37:12,269 --> 00:37:13,469 - �Qui�n? - El policia. 573 00:37:13,570 --> 00:37:14,870 Yo no veo nada. 574 00:37:17,071 --> 00:37:18,671 �Sus lobeznos tienen algo nuevo? 575 00:37:18,772 --> 00:37:19,572 No, se�or. 576 00:37:19,773 --> 00:37:23,373 Pero tenemos esperanzas. muchas esperanzas. 577 00:37:24,374 --> 00:37:25,874 Manteng�monos firmes. 578 00:37:26,075 --> 00:37:28,275 Por supuesto, se�or. Por supuesto. 579 00:37:31,876 --> 00:37:36,176 Ha sido usted maravilloso, tiene un valor inmenso. 580 00:37:36,977 --> 00:37:38,177 �Quiere ayudarme? 581 00:37:38,278 --> 00:37:39,278 �Saltar al lago? 582 00:37:39,379 --> 00:37:43,479 No, no, no, voy a enviar un telegrama a Fred Streeter, mi socio. 583 00:37:43,580 --> 00:37:45,880 - Puedo llamarle. - No, el tel�fono estar� intervenido. 584 00:37:45,981 --> 00:37:47,481 �Oh, qu� emocionante! 585 00:37:47,582 --> 00:37:50,082 - �Quiere o no? - S�, claro que s�. 586 00:37:52,383 --> 00:37:53,083 Veamos... 587 00:37:54,184 --> 00:37:55,184 "Querida... 588 00:37:57,885 --> 00:38:00,085 �Oh!, �est� dictando? 589 00:38:00,186 --> 00:38:02,086 �Eh?, s�, s�, s�. 590 00:38:02,387 --> 00:38:06,887 "Querida, llevo el cintur�n el�ctrico que me ofrecistes. 591 00:38:07,488 --> 00:38:10,388 "Mam� no quiere que vaya al teatro contigo. 592 00:38:11,589 --> 00:38:12,889 y firmado "Gertie Saw". 593 00:38:13,390 --> 00:38:14,090 �Lo tiene? 594 00:38:15,591 --> 00:38:16,691 Gertie Saw... 595 00:38:17,692 --> 00:38:19,092 �Saugerties! 596 00:38:19,593 --> 00:38:22,693 �Oh!, �cree que entender� lo de Saugerties? 597 00:38:22,794 --> 00:38:24,594 S�, es muy listo. �Vamos, ya est�! 598 00:38:25,695 --> 00:38:26,795 Usted lo jur�. 599 00:38:27,196 --> 00:38:28,496 Lo hice por mis ojos. 600 00:38:29,497 --> 00:38:34,297 Si la polic�a nos encuentra, nos disparar� a la cabeza y la herir�n. 601 00:38:34,698 --> 00:38:37,398 - No importa. - Es en serio. 602 00:38:37,499 --> 00:38:41,499 �Ha visto alguna vez un cerebro explotar por una bala? 603 00:38:44,400 --> 00:38:48,100 Qu� bueno que se preocupa, pero es in�til. 604 00:38:48,201 --> 00:38:52,301 Si sucede por desgracia conocer�n mis poemas. 605 00:38:52,502 --> 00:38:54,302 Como le pas� a Lord Byron. 606 00:38:55,503 --> 00:38:57,203 �Tendr�a que haberme quedado en el tren! 607 00:38:57,304 --> 00:39:00,304 Yo no soy de esa opini�n, Le necesitan en Saugerties. 608 00:39:00,705 --> 00:39:02,305 �Vamos, grandull�n, mu�vase! 609 00:39:04,506 --> 00:39:06,806 �Oh, oh, mi...! �Oh! 610 00:39:21,507 --> 00:39:22,507 �Nos siguen? 611 00:39:22,808 --> 00:39:24,708 �Espere! Voy a echar un vistazo. 612 00:39:32,509 --> 00:39:34,309 El ferry sale a las medias horas. 613 00:39:34,410 --> 00:39:36,210 El ferry sale a cada hora en punto. 614 00:39:43,611 --> 00:39:45,911 V�a libre. �Cu�ndo sale el ferry? 615 00:39:46,012 --> 00:39:47,612 No lo s�. Est� en la pizarra. 616 00:39:47,713 --> 00:39:48,913 No veo nada con estas gafas. 617 00:39:49,514 --> 00:39:50,514 A cada hora. 618 00:39:51,815 --> 00:39:53,215 Quedan unos 35 minutos. 619 00:39:53,516 --> 00:39:56,116 Mire, cu�nteme todos los detalles, 620 00:39:56,217 --> 00:39:58,317 as� podr� comenzar a reflexionar sobre ello. 621 00:40:00,218 --> 00:40:02,218 Bolet�n especial de informaci�n. 622 00:40:02,719 --> 00:40:05,319 El coche desaparecido de la poetisa Edwina Corday 623 00:40:05,420 --> 00:40:09,020 ha sido encontrado calcinado en el camino de Yonkers. 624 00:40:09,121 --> 00:40:11,921 La polic�a est� tratando de encontrar a la poetisa 625 00:40:12,022 --> 00:40:14,522 que se hizo famosa con estos versos: 626 00:40:14,823 --> 00:40:17,123 "La noche estar� all� cuando no estemos m�s. 627 00:40:17,524 --> 00:40:19,724 "Cuando no estemos m�s, las estrellas permanecer�n. 628 00:40:20,025 --> 00:40:21,925 "Y otras voces cantar�n al amanecer. 629 00:40:22,226 --> 00:40:24,326 "El mundo es maravilloso, mi amor. 630 00:40:24,927 --> 00:40:26,727 Disfrutemos de los suaves acordes 631 00:40:26,828 --> 00:40:28,528 de la orquesta del Club Pigeon. 632 00:40:30,829 --> 00:40:32,629 �Las noticias viajan r�pido! 633 00:40:34,330 --> 00:40:36,830 Esta es la primera vez que miento en mi vida. 634 00:40:38,631 --> 00:40:40,031 �Lo jur� por mis ojos! 635 00:40:42,232 --> 00:40:44,032 �Oh!, tiene que creerme. 636 00:40:44,833 --> 00:40:48,233 No quiero que usted me tome por una vulgar mentirosa. 637 00:40:48,334 --> 00:40:50,434 Hable m�s bajo. Nos van a mirar. 638 00:40:50,635 --> 00:40:54,435 Env�e el telegrama a Streeter Haga el favor. Vamos. 639 00:40:54,636 --> 00:40:57,036 Ah� hay una cabina, h�galo a trav�s de la Western Union. 640 00:40:57,137 --> 00:40:58,937 No, perd�neme primero. 641 00:40:59,038 --> 00:41:00,138 Yo la perdono, la perdono. 642 00:41:02,039 --> 00:41:03,739 �Oh!, eres tan gentil. 643 00:41:31,840 --> 00:41:32,540 �Ey! 644 00:41:59,241 --> 00:42:00,241 �Ah� est�! 645 00:42:00,542 --> 00:42:03,042 �Oh, estaba desesperada por perderlo! 646 00:42:03,043 --> 00:42:05,043 �Muchas gracias por el viaje! 647 00:42:05,144 --> 00:42:07,944 �Siempre dispuesto a ayudar a las damas! 648 00:42:10,845 --> 00:42:12,245 Johnson es muy astuto para quedarse atrapado. 649 00:42:12,746 --> 00:42:14,846 Le queda poco para estar en libertad. 650 00:42:14,947 --> 00:42:17,247 Estas batidas jam�s sirven para nada. 651 00:42:17,348 --> 00:42:21,248 Posiblemente no est� Johnson pero no cuesta nada echar un vistazo. 652 00:42:21,349 --> 00:42:23,249 �Ey!, hay un suboficial. 653 00:42:23,350 --> 00:42:26,050 Pasan peinando la zona con sus hijos. 654 00:42:26,351 --> 00:42:27,551 Son unos novatos. 655 00:42:28,652 --> 00:42:31,152 - �Son ustedes polic�as? - S�. 656 00:42:31,753 --> 00:42:34,253 Qu� feliz estoy. Mi nombre es Edwina Corday. 657 00:42:34,354 --> 00:42:36,154 �Qu�? �Est� bromeando? 658 00:42:36,255 --> 00:42:37,455 �Oh no, en absoluto! 659 00:42:37,556 --> 00:42:39,856 Claro que lo es. Yo la he fotografiado la pasada semana. 660 00:42:39,957 --> 00:42:42,357 En una fiesta espa�ola. Me acuerdo muy bien. 661 00:42:42,458 --> 00:42:44,258 �No la secuestraron? 662 00:42:44,359 --> 00:42:45,259 Cu�ntenos la historia. 663 00:42:45,560 --> 00:42:48,160 Yo no he sido secuestrada Me escap� con mi novio. 664 00:42:48,261 --> 00:42:50,161 �Canastos! �D�nde est� el tipo? 665 00:42:50,362 --> 00:42:51,362 Justo all�. 666 00:42:51,463 --> 00:42:55,663 Huimos para poder casarnos en secreto, 667 00:42:55,764 --> 00:42:56,964 siento haberles preocupado. 668 00:42:57,065 --> 00:43:01,365 Escriba que estoy sana y salva y muy feliz. 669 00:43:01,566 --> 00:43:03,466 - �Oh, Armand! - Armand, �qui�n es? 670 00:43:03,467 --> 00:43:06,167 Applegate. Es un actor ingl�s muy encantador. 671 00:43:08,368 --> 00:43:10,368 �Oh, cari�o! 672 00:43:10,869 --> 00:43:13,869 Cari�o, ya les dije todo, es mejor as�. 673 00:43:13,970 --> 00:43:16,470 Vivir nuestra luna de miel abiertamente. 674 00:43:17,471 --> 00:43:18,571 �Qu� obras ha intrerpretado? 675 00:43:18,672 --> 00:43:19,972 - De Shakespeare. - �Hamlet, eh? 676 00:43:20,073 --> 00:43:23,673 �Oh!, Hamlet, Ricardo III, Macbeth, Romeo, todas ellas. 677 00:43:23,874 --> 00:43:26,774 - Me alegro de que usted est� bien. - Gracias, muchas gracias. 678 00:43:26,875 --> 00:43:28,275 Vamos, el ferry va a partir. 679 00:43:28,276 --> 00:43:31,576 No todos los d�as se ve una historia as�. 680 00:43:31,977 --> 00:43:33,677 Una poetisa y un actor. 681 00:43:33,778 --> 00:43:35,778 Posen para unas fotos. 682 00:43:35,879 --> 00:43:40,179 �No, no, no tenemos tiempo! Abr�cense. Inspector, p�ngase all�. 683 00:43:40,380 --> 00:43:41,380 �Ey, Koretz, p�ngase aqu�! 684 00:43:42,381 --> 00:43:43,281 �C�mo sucedi�? 685 00:43:43,982 --> 00:43:46,482 Fue amor a primera vista, como debe ser. 686 00:43:46,583 --> 00:43:50,183 �Quiere quitarse las gafas? Me da un reflejo, Sr. Applegate. 687 00:43:51,584 --> 00:43:55,384 El �ltimo. Ponga el brazo sobre su hombro. 688 00:43:55,485 --> 00:43:57,185 Eso es, inspector. 689 00:43:57,286 --> 00:43:57,986 �A d�nde van? 690 00:43:58,187 --> 00:43:59,787 Prefiero no decirlo. 691 00:44:00,188 --> 00:44:02,688 Oiga, amigo, oiga, usted... 692 00:44:03,189 --> 00:44:05,689 He tenido un accidente, he perdido mi cartera. 693 00:44:05,790 --> 00:44:07,990 �Tiene 2 libras para prestarme? 694 00:44:08,091 --> 00:44:08,891 Eso son unos 10 d�lares. 695 00:44:09,592 --> 00:44:11,992 - �Oh, claro, claro! - Para empezar nuestro nido. 696 00:44:12,093 --> 00:44:14,493 Siempre es un placer ayudar a los tortolitos. 697 00:44:14,694 --> 00:44:16,294 R�pido, vamos a perder el ferry. 698 00:44:16,895 --> 00:44:19,295 Estoy contenta por haber tranquilizado a nuestros amigos. 699 00:44:19,396 --> 00:44:20,596 �A qui�n tengo que enviar el dinero? 700 00:44:20,697 --> 00:44:24,497 Al inspector Fred Koretz n� de la estaci�n de polic�a 12. 701 00:44:24,498 --> 00:44:25,898 �Vienes o qu�? 702 00:44:25,999 --> 00:44:28,899 �Vamos! No queremos perder la pista de Johnson. 703 00:44:29,000 --> 00:44:32,200 - Adi�s, amigos. - Adi�s. - Me alegro de haberles conocido. 704 00:44:33,801 --> 00:44:38,401 A proposito, mi hija colecciona aut�grafos, �les molestar�a? 705 00:44:38,402 --> 00:44:40,402 - Como no. - Escriba: "Para Nathalie". 706 00:44:41,303 --> 00:44:44,903 - �Puedo tener uno del Sr. Appleby a no ser que sea celosa? - Claro. 707 00:44:45,004 --> 00:44:45,704 Aqu� mismo. 708 00:44:46,705 --> 00:44:48,605 �Le molesta si escribo su historia? 709 00:44:48,806 --> 00:44:50,706 �Oh!, no, no, en absoluto. Escriba lo que quiera. 710 00:44:50,807 --> 00:44:51,507 - �Hasta la vista! - Adi�s. 711 00:44:51,608 --> 00:44:52,908 Nathalie estar� entusiasmada. Adi�s. 712 00:44:53,009 --> 00:44:53,909 - �Adi�s! - �Adi�s! 713 00:44:54,110 --> 00:44:55,110 �Adi�s! 714 00:44:56,511 --> 00:44:57,311 �Adi�s! 715 00:45:00,012 --> 00:45:00,812 �Adi�s! 716 00:45:05,513 --> 00:45:07,013 �Qu� significa toda esta farsa? 717 00:45:07,114 --> 00:45:09,314 �Oh, por favor, no te enojes! Ellos sospechaban. 718 00:45:09,415 --> 00:45:10,215 �Y entonces? 719 00:45:10,516 --> 00:45:11,616 �Tuve que improvisar r�pido! 720 00:45:11,917 --> 00:45:14,817 �Podr�as haber dicho que era t� hermano o algo as�! 721 00:45:15,518 --> 00:45:17,418 �Lo comprobar�an! Tenemos que irnos de aqu�. 722 00:45:17,519 --> 00:45:20,619 �Te das cuenta? Ahora, eres c�mplice. 723 00:45:20,920 --> 00:45:24,720 Ellos lo descubrir�n todo y pasar�s dos a�os en la c�rcel. 724 00:45:24,821 --> 00:45:28,621 Tanto mejor, uno no se divierte si no arriesga nada. 725 00:45:28,722 --> 00:45:31,122 Ahora estamos juntos, 726 00:45:31,223 --> 00:45:34,123 como verdaderos socios. �No es eso maravilloso? 727 00:45:36,124 --> 00:45:38,324 Conoc� a un boxeador como t�. 728 00:45:38,925 --> 00:45:40,525 - Bugsy McCoy. - �Si? 729 00:45:41,026 --> 00:45:43,226 S�. Le gustaban los golpes. 730 00:45:45,727 --> 00:45:49,327 �Puedo ayudarles, j�venes? �A d�nde quieren ir? 731 00:45:49,428 --> 00:45:50,828 �Oh, es maravilloso! 732 00:45:50,929 --> 00:45:53,029 �Oh!, le he mentido un poco. 733 00:45:53,130 --> 00:45:56,030 �ste no es mi hermano, es mi marido. 734 00:45:56,031 --> 00:45:58,331 Les he o�do hablar con la polic�a. 735 00:45:58,432 --> 00:46:00,332 - �l tiene un barco. - El Minnietonka. 736 00:46:00,433 --> 00:46:02,733 El nombre de la compa��a de petr�leo m�s grande de Oriente. 737 00:46:02,934 --> 00:46:05,134 Era pescador de perlas en los mares del sur. 738 00:46:05,435 --> 00:46:07,435 Casi fui devorado por los can�bales. 739 00:46:07,636 --> 00:46:09,236 Un tibur�n me mordi� la pierna. 740 00:46:09,837 --> 00:46:13,437 Vamos donde usted quiera, usted paga la gasolina, adoro la compa��a. 741 00:46:13,738 --> 00:46:14,938 �Nos llevar�a a Saugerties? 742 00:46:15,139 --> 00:46:18,139 Ok, estaremos all� antes del amanecer. �Nos vamos ya? 743 00:46:18,240 --> 00:46:18,940 S�, s�. 744 00:46:19,041 --> 00:46:20,841 �Todos a bordo! Por aqu�. 745 00:46:22,242 --> 00:46:24,042 Oficina del capit�n 746 00:46:24,443 --> 00:46:27,943 Al ocultar la verdad usted se pone fuera de la ley. 747 00:46:28,044 --> 00:46:31,544 Vamos a capturar a Johnson con o sin su ayuda se�ores. 748 00:46:32,345 --> 00:46:34,645 �Cu�nto tiempo har� falta, inspector? 749 00:46:34,746 --> 00:46:36,346 Tres d�as o m�s. 750 00:46:36,447 --> 00:46:40,447 Lo tendremos ma�ana por la noche, comisario. Se lo garantizo. 751 00:46:41,148 --> 00:46:46,148 No se escapar� de nuestras redes. D�jenos hacer. 752 00:46:55,949 --> 00:46:58,549 �Qu� ocurre capit�nh? �Se encuentra mal? 753 00:47:12,150 --> 00:47:14,050 - �Inspector Miller! - Si, se�or. 754 00:47:14,751 --> 00:47:17,651 �Usted busca de verdad al Sr. Guy Johnson? 755 00:47:18,052 --> 00:47:19,852 - �Qu� quiere decir? - �Resp�ndame! 756 00:47:21,253 --> 00:47:23,953 No he dormido en 48 horas. 757 00:47:24,054 --> 00:47:26,854 Llevamos dos d�as acos�ndolo sin tregua. 758 00:47:26,955 --> 00:47:28,055 �No es posible! 759 00:47:28,656 --> 00:47:31,556 Se lo aseguro. Como sabuesos. 760 00:47:31,857 --> 00:47:32,657 �Sabuesos! 761 00:47:33,658 --> 00:47:34,758 �Miren esta foto! 762 00:47:36,459 --> 00:47:37,959 �No es ese Guy Johnson? 763 00:47:42,260 --> 00:47:43,260 �Caramba! 764 00:47:50,561 --> 00:47:54,061 "El inspector Koretz le prest� 10 d�lares y les dese� 765 00:47:54,262 --> 00:47:56,562 "mucha felicidad lejos de las miradas indiscretas. 766 00:47:58,163 --> 00:47:59,263 No tengo nada que decir. 767 00:47:59,564 --> 00:48:01,264 �Usted le di� 10 d�lares a Guy Johnson? 768 00:48:01,765 --> 00:48:03,465 Llevaba uniforme. 769 00:48:03,566 --> 00:48:06,966 "Los reci�n casados dieron sus aut�grafos a la polic�a. 770 00:48:07,267 --> 00:48:09,367 �Tienen un aut�grafo! 771 00:48:09,568 --> 00:48:11,068 �Muchas felicidades! 772 00:48:11,769 --> 00:48:15,869 Cre� que era una estrella, sus pantalones no estaban repasados 773 00:48:15,970 --> 00:48:17,370 y llevaba gafas. 774 00:48:18,371 --> 00:48:19,271 �Y la Mujer? 775 00:48:19,372 --> 00:48:20,772 - �Es la poetisa! - �C�llese! 776 00:48:22,273 --> 00:48:23,773 Estoy perdiendo el tiempo hablando con usted. 777 00:48:23,874 --> 00:48:26,274 �Escuche! Denos una oportunidad m�s. 778 00:48:26,375 --> 00:48:28,075 �Lo dentendr� yo s�lo! 779 00:48:28,176 --> 00:48:31,376 �Si ni siquiera lo ve cuando est� en sus narices! 780 00:48:31,977 --> 00:48:35,377 Estar� en mi oficina si ustedes me necesitan. 781 00:48:35,578 --> 00:48:37,678 Puedo devolverle los 10 $... 782 00:48:37,779 --> 00:48:39,579 �Esfumese o lo hecho! 783 00:48:42,880 --> 00:48:43,980 P�senle los talones. 784 00:48:44,781 --> 00:48:45,981 �Oh!, gracias, capit�n. 785 00:48:46,082 --> 00:48:47,182 �Fuera de aqu�! 786 00:48:54,083 --> 00:48:55,183 - Guy. - S�. 787 00:48:55,984 --> 00:48:57,284 - �No quieres dormir? - No. 788 00:48:57,885 --> 00:48:59,585 - �Gimpy volvi�? - Aj�. 789 00:49:00,586 --> 00:49:02,986 - Deber�as descansar. - No tengo sue�o. 790 00:49:03,687 --> 00:49:07,087 Es in�til preocuparse, Ahora no podemos hacer nada. 791 00:49:07,588 --> 00:49:09,588 Ma�ana ya es mi�rcoles. 792 00:49:09,689 --> 00:49:11,789 Te levantar�s temprano, fresco y descansado. 793 00:49:12,690 --> 00:49:16,690 Estoy convencida de que "media moneda" no ha sido asesinado. 794 00:49:17,491 --> 00:49:19,291 - Es in�til preocuparse. - Ya. 795 00:49:20,292 --> 00:49:21,492 - �Qu� Ocurre? - Nada. 796 00:49:22,693 --> 00:49:25,293 Pareces un general antes de la batalla. 797 00:49:25,594 --> 00:49:27,294 Ven a ver esto, es muy hermoso. 798 00:49:28,495 --> 00:49:29,295 Tienes raz�n. 799 00:49:30,796 --> 00:49:32,996 "La noche estaba adornada con cintas de plata, 800 00:49:33,097 --> 00:49:35,497 "y una gran luna de verano sobre t� cabello. 801 00:49:51,798 --> 00:49:52,798 �Quieres estar a solas? 802 00:49:53,999 --> 00:49:54,699 Bueno... 803 00:49:55,600 --> 00:49:57,500 No, no en absoluto. 804 00:50:05,501 --> 00:50:06,201 �Tienes fr�o? 805 00:50:06,702 --> 00:50:08,502 �Oh no, no!, me siento bien. 806 00:50:09,703 --> 00:50:11,903 �C�mo vas a infiltrarte en Saugerties? 807 00:50:12,004 --> 00:50:13,004 Ellos necesitan actores. 808 00:50:13,905 --> 00:50:15,005 Un trabajo de actor. 809 00:50:17,106 --> 00:50:18,406 Tienes una quemadura de sol. 810 00:50:19,507 --> 00:50:20,307 Est� bien. 811 00:50:20,808 --> 00:50:21,508 Gracias. 812 00:50:22,309 --> 00:50:23,009 �Le duele? 813 00:50:24,210 --> 00:50:25,310 No, no, no. 814 00:50:26,211 --> 00:50:27,411 Debe haber algo de vinagre. 815 00:50:28,312 --> 00:50:30,412 Mire, lo prefiero sin vinagreta. 816 00:50:31,913 --> 00:50:33,013 �De qu� me est� hablando? 817 00:50:33,114 --> 00:50:35,314 No lo s�. De la ensalada, supongo. 818 00:50:36,915 --> 00:50:39,115 Estaba tan ocupado que no lo he visto. 819 00:50:40,116 --> 00:50:40,916 Eres muy bonita. 820 00:50:41,417 --> 00:50:42,417 �Oh, yo...! 821 00:50:58,118 --> 00:50:58,818 �Vino? 822 00:50:58,919 --> 00:51:01,119 �Oh, no!, te lo agradezco. 823 00:51:01,220 --> 00:51:02,120 �Te molesta? 824 00:51:02,621 --> 00:51:03,621 Nada de eso. 825 00:51:05,422 --> 00:51:06,322 Esto te har� bien. 826 00:51:06,823 --> 00:51:07,623 Yo no bebo. 827 00:51:09,024 --> 00:51:11,024 Vamos. S�lo un poco. para romper el hielo. 828 00:51:11,925 --> 00:51:14,225 No, en realidad, no bebo nunca. 829 00:51:15,626 --> 00:51:17,426 - �Nunca? - No. 830 00:51:18,827 --> 00:51:19,727 Escr�pulos, �eh? 831 00:51:21,028 --> 00:51:21,928 Eso cree. 832 00:51:23,429 --> 00:51:26,029 - Usted escribe, �eso es todo? - As� es. 833 00:51:27,330 --> 00:51:29,630 A pesar de todo deber�a saber una cosa. 834 00:51:30,231 --> 00:51:34,531 Cuando una mujer se aferra a un hombre como con pegamento, 835 00:51:34,632 --> 00:51:38,832 se pueden sacar conclusiones siempre que uno no sea detective. 836 00:51:39,833 --> 00:51:43,433 Lamento que hayas llegado a esas conclusiones. 837 00:51:46,934 --> 00:51:48,234 Escucha, 838 00:51:49,035 --> 00:51:52,935 pru�bame como una especie de Sherlock Holmes. 839 00:51:57,836 --> 00:51:59,936 Como quieras. Sherlock Holmes. 840 00:52:00,037 --> 00:52:00,737 Ten t� pipa. 841 00:52:02,738 --> 00:52:04,538 Bolet�n especial de informaci�n. 842 00:52:04,639 --> 00:52:07,939 El playboy, Willie Heyward en espera de ser ejecuci�n, 843 00:52:08,040 --> 00:52:11,340 se ha intentado suicidar en su celda esta noche. 844 00:52:11,541 --> 00:52:12,341 �Qu�? 845 00:52:12,442 --> 00:52:14,542 Heyward a ingerido somniferos. 846 00:52:14,743 --> 00:52:17,743 Salvado por los m�dicos, no escapar� a la silla el�ctrica. 847 00:52:17,844 --> 00:52:20,244 Les dejamos con la m�sica del Club Pigeon. 848 00:52:21,845 --> 00:52:25,645 Ser�a terrible que se suicidara antes de que se demuestre lo contrario. 849 00:52:25,646 --> 00:52:29,746 S�, con un poco de suerte. �Pronto se tragar� cucharas! 850 00:52:30,447 --> 00:52:33,947 - T� lo ha hecho lo mejor posible. - �Oh, s�, seguro! 851 00:52:34,348 --> 00:52:36,448 No tienes nada que reprocharte. 852 00:52:36,549 --> 00:52:37,349 �Eso crees? 853 00:52:38,150 --> 00:52:41,450 Si consigue suicidarse, perder� 100.000 d�lares. 854 00:52:41,551 --> 00:52:45,351 Ese soy yo, cuando me acerco a un dinero, vuela. 855 00:52:45,552 --> 00:52:49,752 �Quieres decir que s�lo piensa en el dinero? 856 00:52:49,953 --> 00:52:53,753 �Claro que s�! Hago esto s�lo por el dinero. 857 00:52:53,954 --> 00:52:57,454 Me arriesgo a 50 a�os de c�rcel por 100.000 d�lares. 858 00:52:57,855 --> 00:53:01,455 No hace falta gritar, Ya lo entiendo ahora, perfectamente. 859 00:53:02,556 --> 00:53:05,256 Me equivoqu�, pensaba que eras diferente. 860 00:53:05,357 --> 00:53:06,857 �Diferente de qu�? 861 00:53:07,258 --> 00:53:11,158 �Qu� decepci�n ver que eres un grosero y un codicioso! 862 00:53:11,459 --> 00:53:14,159 T� tambi�n me has decepcionado, dicho sea de paso. 863 00:53:14,660 --> 00:53:16,860 Cre�a haber detectado en t� bondad, 864 00:53:16,961 --> 00:53:20,561 y la insolencia y la poes�a est�n detr�s de todo esta groser�a. 865 00:53:20,662 --> 00:53:22,362 Eres una mojigata. 866 00:53:23,263 --> 00:53:27,963 �T� en cambio eres un tipejo! De esos que silban a las mujeres. 867 00:53:27,964 --> 00:53:29,464 �Yo, un tipejo? 868 00:53:29,465 --> 00:53:32,465 �T� no crees en nada, aparte de tu voraz apetito! 869 00:53:32,566 --> 00:53:34,166 �Ah�rrate la hipocres�a! 870 00:53:34,267 --> 00:53:36,567 �Ser enamoradiza y aventurera es empalagoso? 871 00:53:36,668 --> 00:53:39,168 �T� hablas de amor y niegas una simple copa! 872 00:53:39,569 --> 00:53:41,369 - �Qu� vas a hacer? - Voy a despejarme. 873 00:53:41,470 --> 00:53:44,170 Si intentas seguirme, te ahogar�. 874 00:53:44,871 --> 00:53:47,171 �Seguirte? �Qu� yo te siga? 875 00:53:47,172 --> 00:53:49,672 S�, t� me sigues a todas partes como un perrito. 876 00:53:49,773 --> 00:53:50,473 Yo... 877 00:53:51,673 --> 00:53:54,473 Estoy empezando a cansarme de t�, Sr. Johnson. 878 00:53:54,574 --> 00:53:56,374 Si deseas pedirme disculpas. 879 00:54:07,775 --> 00:54:09,875 Dame mis cosas, tengo fr�o. 880 00:54:09,976 --> 00:54:13,176 Esta bien, esta bien. No te preocupes. 881 00:54:13,277 --> 00:54:13,877 Ten. 882 00:54:34,178 --> 00:54:35,878 �Adi�s, retorcida! 883 00:54:37,479 --> 00:54:40,479 Eso es, esc�ndete. Y qu�date donde est�s. 884 00:54:43,380 --> 00:54:44,680 �Ey, vuelve aqu�! 885 00:54:45,181 --> 00:54:45,981 �Vamos... ah! 886 00:54:49,282 --> 00:54:50,482 �Ey, vuelve! 887 00:55:04,483 --> 00:55:06,283 Teatro de Saugerties Presenta Madame Chambers 888 00:55:06,384 --> 00:55:08,184 "El precio de la gloria". 889 00:55:08,285 --> 00:55:10,085 Primera representaci�n, esta noche 890 00:55:34,386 --> 00:55:35,486 �Hay alguien en casa? 891 00:55:37,187 --> 00:55:39,087 �Oh, usted es Cyril Hemingway! 892 00:55:39,188 --> 00:55:40,188 �Madame Chambers? 893 00:55:42,589 --> 00:55:45,589 �Oh, Cyril!, estoy encantada de que usted se haya decidido. 894 00:55:45,690 --> 00:55:47,890 Lo reconoc� de inmediato, Sra. Johnson. 895 00:55:47,991 --> 00:55:50,391 Escribo para The New York Times 896 00:55:50,492 --> 00:55:53,292 Madame Chambers, es muy amable de su parte. 897 00:55:53,393 --> 00:55:54,393 No hay de que. 898 00:55:55,094 --> 00:55:57,194 Uno de los actores tiene la gripe. 899 00:55:57,495 --> 00:56:00,195 Es un papel peque�o, pero usted lo sabr� para esta noche. 900 00:56:00,296 --> 00:56:01,996 Es un soldado del sur. 901 00:56:02,197 --> 00:56:04,197 El Sr. Hemingway es originario del sur. 902 00:56:04,898 --> 00:56:06,298 De Virginia, �Verdad? 903 00:56:06,399 --> 00:56:08,199 �Ah!, Alabama. 904 00:56:08,300 --> 00:56:11,900 Es perfecto, si usted quiere leerme un par de frases. 905 00:56:12,201 --> 00:56:14,901 Estar�a encantado de leerlas para usted. 906 00:56:15,502 --> 00:56:18,802 Perfecto. Perfecto. Pobre Sr. Isaac, 907 00:56:18,903 --> 00:56:23,003 nunca podr�a dominar el acento de un hombre del Mississippi. 908 00:56:23,104 --> 00:56:24,704 - De Alabama. - �Oh, Alabama. 909 00:56:24,805 --> 00:56:28,305 Son s�lo unas pocas l�neas pero son esenciales. 910 00:56:28,506 --> 00:56:32,106 Por favor, exc�seme,voy a hacer algunas fotos para mi art�culo. 911 00:56:32,207 --> 00:56:33,607 - �Es usted muy gentil! - Gracias. 912 00:56:33,808 --> 00:56:35,708 Hasta luego, Cyril. 913 00:56:36,609 --> 00:56:39,209 Si�ntese. Se lo comentar�. 914 00:56:39,610 --> 00:56:41,310 La escena tiene lugar en un refugio 915 00:56:41,411 --> 00:56:43,611 y usted es un teniente de Louisiana. 916 00:56:44,412 --> 00:56:46,912 �Oh, de Alabama! Aqu�. tiene. 917 00:56:51,113 --> 00:56:53,113 - �Tienes el papel? - Camerino n� 3. 918 00:56:53,314 --> 00:56:54,014 Por aqu�. 919 00:56:54,815 --> 00:56:55,715 �Es maravilloso! 920 00:56:56,316 --> 00:56:58,716 No te preocupes. Nadie me va a reconocer. 921 00:56:59,717 --> 00:57:01,317 Quiero pedirte disculpas. 922 00:57:01,518 --> 00:57:06,018 �Por lo de anoche? No, fue culpa m�a. 923 00:57:06,119 --> 00:57:10,019 Cuando uno quiere a alguien, se imagina que es lo mejor. 924 00:57:11,520 --> 00:57:12,820 T� no eres tan malo. 925 00:57:19,721 --> 00:57:22,021 No me disculpo por lo de la pasada noche. 926 00:57:23,822 --> 00:57:25,122 Actu�stes tontamente. 927 00:57:25,723 --> 00:57:26,923 �Oh, lo siento! 928 00:57:28,224 --> 00:57:31,124 Pens� que eras como todas las dem�s. 929 00:57:32,125 --> 00:57:33,625 - �C�mo? - Idiota. 930 00:57:34,426 --> 00:57:35,126 A menudo digo: 931 00:57:35,127 --> 00:57:40,527 Es imposible que todas sean est�pidas y no nosotros. 932 00:57:40,628 --> 00:57:44,028 Pero ten�a esa impresi�n hasta que le encontr�. 933 00:57:44,629 --> 00:57:45,329 Gracias. 934 00:57:47,230 --> 00:57:49,830 Usted ha cambiado mi visi�n de las mujeres. 935 00:57:51,031 --> 00:57:53,231 Pens� que no ten�an cabeza. 936 00:57:54,932 --> 00:57:55,832 Y eso es lo que mejor tienes. 937 00:57:57,433 --> 00:57:59,133 �Tengo cerebro, no? 938 00:58:00,834 --> 00:58:02,434 S�, eres una especie de maga. 939 00:58:03,035 --> 00:58:04,835 �Pues no has visto nada todav�a! 940 00:58:05,036 --> 00:58:08,336 Voy a ver a todos los actores para entrevistarlos. 941 00:58:08,437 --> 00:58:10,337 Sobre las situaciones matrimoniales. 942 00:58:10,638 --> 00:58:13,038 Tendremos una pista tan pronto como sea de noche. 943 00:58:13,139 --> 00:58:15,639 Bueno, tengo que aprenderme mi papel ahora. 944 00:58:16,240 --> 00:58:17,640 �Sabes c�mo actuar? 945 00:58:18,341 --> 00:58:19,941 �Aprendo r�pido! 946 00:58:26,642 --> 00:58:28,242 �Entre magos, nos comprendemos! 947 00:58:40,243 --> 00:58:40,943 Dice. 948 00:58:42,444 --> 00:58:43,644 Yo era mee... 949 00:58:44,445 --> 00:58:45,645 Yo era mec�nico... 950 00:58:46,646 --> 00:58:49,646 Yo era mec�nico de una locomotora en el Estado... 951 00:58:49,747 --> 00:58:52,747 en el Estado de Louisiana. 952 00:58:53,048 --> 00:58:54,848 Tres accidentes en mi divisi�n... 953 00:58:55,549 --> 00:58:56,849 divi..., divisi�n. 954 00:58:57,050 --> 00:58:58,450 Saludos, Flash Gordon. 955 00:58:58,651 --> 00:58:59,451 �D�nde est� Ming? 956 00:59:00,052 --> 00:59:01,452 Me alegro de verte. 957 00:59:01,553 --> 00:59:03,053 Me gustar�a decir lo mismo. 958 00:59:03,454 --> 00:59:05,154 Entra y relajate. 959 00:59:05,455 --> 00:59:06,155 Gracias. 960 00:59:10,356 --> 00:59:12,456 - �Has le�do el peri�dico? - No tengo tiempo. 961 00:59:12,957 --> 00:59:15,157 Te buscamos. Pero eso a t� te da igual. 962 00:59:15,258 --> 00:59:17,158 Estoy al tanto. �Te siguieron? 963 00:59:17,859 --> 00:59:20,559 Ni idea, vine haciendo circulos. 964 00:59:20,860 --> 00:59:24,960 Ha sido duro encontrar la direcci�n. �Verdaderamente eres un lince! 965 00:59:25,161 --> 00:59:26,761 Vaya, Sherlock, asiste al parto. 966 00:59:27,762 --> 00:59:31,662 �Saltastes de un tren y desaparecistes para convertirte en actor? 967 00:59:31,863 --> 00:59:33,263 No, es una tapadera. 968 00:59:33,964 --> 00:59:37,464 El fiscal pedir� lo m�ximo cuando te encuentre. 969 00:59:37,765 --> 00:59:39,665 Te condenar� por lo menos a 15 a�os. 970 00:59:41,066 --> 00:59:42,666 Vamos, te escucho. 971 00:59:42,967 --> 00:59:44,567 No me interrumpas. 972 00:59:45,368 --> 00:59:47,168 Yo estaba sentado en el tren iendo a la c�rcel, 973 00:59:47,369 --> 00:59:50,569 cuando de repente me algo llam� mi atenci�n. 974 00:59:50,970 --> 00:59:52,970 �Qu� emocionante! 975 00:59:53,071 --> 00:59:55,571 �Te acuerdas de la media moneda que se encontr� en la v�ctima? 976 00:59:55,872 --> 00:59:56,872 S�, lo recuerdo. 977 00:59:56,973 --> 01:00:00,273 Siempre he pensado que habr�a otra media. 978 01:00:00,374 --> 01:00:04,274 Como almas gemelas compartidas entre dos amantes. 979 01:00:04,575 --> 01:00:05,775 Y le� esto en el tren. 980 01:00:06,876 --> 01:00:09,176 Pens� que media moneda era un actor de aqu�. 981 01:00:09,377 --> 01:00:10,677 Y me dije, en primer lugar: 982 01:00:11,178 --> 01:00:14,478 Media moneda esta chantajeando a su exmujer, La Sra. Heyward. 983 01:00:14,579 --> 01:00:17,579 En segundo lugar: La Sra. Heyward tiene un complice que va a liquidarlo. 984 01:00:17,680 --> 01:00:19,380 Y en tercer lugar: deb�a estar en el mismo lugar. 985 01:00:19,981 --> 01:00:22,481 �Qui�n es ese tipo apodado media moneda? 986 01:00:22,482 --> 01:00:24,082 Eso es lo que tenemos que averiguar. 987 01:00:25,183 --> 01:00:25,883 Bueno, socio, 988 01:00:26,084 --> 01:00:30,684 en 25 a�os en el negocio, no he visto nunca algo tan rid�culo. 989 01:00:31,485 --> 01:00:33,785 Voy a hacerte una sugerencia y es muy seria. 990 01:00:33,986 --> 01:00:35,886 Llamo a la polic�a diciendo que est�s loco y 991 01:00:35,987 --> 01:00:39,787 que no sabes t� nombre, ni donde te encuentras. 992 01:00:39,888 --> 01:00:41,688 �Y que ves cosas subir por la pared! 993 01:00:43,189 --> 01:00:47,289 Nos ponemos en manos de un psiquiatra que te internar�. 994 01:00:47,390 --> 01:00:48,890 Y en un par de a�os, sales. 995 01:00:50,491 --> 01:00:52,891 �Seguramente es la polic�a, t�matelo en serio! 996 01:00:53,392 --> 01:00:54,192 �H�zlo! 997 01:00:54,893 --> 01:00:55,593 Entre. 998 01:00:56,794 --> 01:01:01,494 Madame Chambers desea ensayar la escena con el traje puesto. 999 01:01:01,595 --> 01:01:03,095 Estar� en cinco minutos. 1000 01:01:05,296 --> 01:01:06,996 Tengo que vestirme. 1001 01:01:07,397 --> 01:01:09,097 �Hay un hotel con clase en esta ciudad? 1002 01:01:09,798 --> 01:01:11,098 El hotel S�neca, �Por que? 1003 01:01:11,399 --> 01:01:12,499 Esta bien, llama entonces. 1004 01:01:12,900 --> 01:01:16,500 Y pregunta si la Sra. Heyward ha reservado una habitaci�n. 1005 01:01:16,601 --> 01:01:18,901 Si no es as�, seguir� t� consejo. 1006 01:01:19,602 --> 01:01:21,202 P�seme con el hotel Seneca, por favor. 1007 01:01:21,303 --> 01:01:25,203 Habr� reservado con su nombre, no correr� ning�n riesgo. 1008 01:01:25,804 --> 01:01:26,804 �El hotel S�neca? 1009 01:01:27,605 --> 01:01:30,405 �La Sra. Vivian Heyward se aloja all�? 1010 01:01:33,806 --> 01:01:34,506 �Y bien? 1011 01:01:35,007 --> 01:01:35,907 �Oh, ya veo! 1012 01:01:37,008 --> 01:01:38,008 �Cu�ndo la espera? 1013 01:01:39,709 --> 01:01:40,509 �Para la cena, eh? 1014 01:01:42,110 --> 01:01:42,810 Ya veo. 1015 01:01:43,111 --> 01:01:45,011 No, no la volver� a llamar. 1016 01:01:49,012 --> 01:01:49,912 �Me crees? 1017 01:01:50,313 --> 01:01:51,013 Lo dijistes. 1018 01:01:51,314 --> 01:01:54,814 Debemos buscar a "media moneda". �Tienes alguna idea? 1019 01:01:54,915 --> 01:01:57,715 Se encuentran dentro de la tropa. 1020 01:01:57,816 --> 01:01:58,816 �Es uno de ellos, eh? 1021 01:01:59,017 --> 01:02:01,417 S�, tiene que ayudarnos. 1022 01:02:02,318 --> 01:02:03,918 Hay que mantenerlo con vida. 1023 01:02:04,019 --> 01:02:06,719 Tengo que llamar al mayor, espera mi informe. 1024 01:02:09,120 --> 01:02:09,820 Hasta luego. 1025 01:02:10,121 --> 01:02:11,921 Quiero hacer una llamada al PCV. 1026 01:02:13,022 --> 01:02:14,322 El Sr. Streeter al aparato. 1027 01:02:15,523 --> 01:02:17,923 P�seme con el mayor Willoughby en Nueva York. 1028 01:02:19,524 --> 01:02:20,424 Me quedo a la espera. 1029 01:02:22,325 --> 01:02:26,225 �Hola, mayor? Escuche. Encontr� a Guy Johnson. 1030 01:02:26,326 --> 01:02:27,326 Debo ser breve. 1031 01:02:33,027 --> 01:02:35,527 �l ha sido contratado como actor... 1032 01:02:42,228 --> 01:02:45,828 "�Oh, capit�n", vamos. 1033 01:02:45,929 --> 01:02:48,529 "�Capit�n Flagg, me desangro!". Vamos, venga. 1034 01:02:48,630 --> 01:02:49,530 Ac�rquese. 1035 01:02:49,531 --> 01:02:51,831 "�Oh, cap...!". Tome mi brazo. Vamos. 1036 01:02:52,232 --> 01:02:53,932 Arrod�llese, arrod�llese. Esta bien. 1037 01:02:54,433 --> 01:02:57,233 "�Oh, capit�n Flagg, me desangro! 1038 01:02:57,834 --> 01:02:59,034 "�Me desangro! 1039 01:02:59,635 --> 01:03:01,935 Y usted se queda all� hasta que caiga el tel�n. 1040 01:03:02,936 --> 01:03:06,636 Eso es todo, muchachos. Los efectos de sonido. 1041 01:03:06,937 --> 01:03:08,037 Esta bien. Los efectos de sonido. 1042 01:03:13,538 --> 01:03:14,238 �Maravillosos! 1043 01:03:14,939 --> 01:03:15,939 �Maravillosos! 1044 01:03:16,340 --> 01:03:18,040 Ya est� bien chicos. 1045 01:03:18,241 --> 01:03:20,641 �Hay muchos disparos en esta obra? 1046 01:03:20,742 --> 01:03:23,942 S�lo estos, no vi nada m�s ruidoso desde Ben Hur. 1047 01:03:27,543 --> 01:03:28,243 Ya he terminado. 1048 01:03:28,844 --> 01:03:29,544 �Qu� ocurre? 1049 01:03:31,445 --> 01:03:33,245 - �Qu� ocurre, vamos? - �Puedo hablar contigo? 1050 01:03:33,346 --> 01:03:35,346 Vamos, date prisa. �Qu� pasa? 1051 01:03:36,447 --> 01:03:39,047 - Hice una cosa terrible. - �Qu�, qu�? 1052 01:03:39,548 --> 01:03:41,548 Creo que he matado a alguien. 1053 01:03:42,549 --> 01:03:44,149 - �Te lo aseguro! - �A qui�n? 1054 01:03:45,150 --> 01:03:46,150 A un polic�a. 1055 01:03:46,751 --> 01:03:48,351 C�lmate, y expl�cate. 1056 01:03:48,652 --> 01:03:51,452 Me v� obligada. Estaba pidiendo refuerzos... 1057 01:03:51,553 --> 01:03:52,353 �Con qu� arma? 1058 01:03:52,754 --> 01:03:56,554 No s�, con una especie de mazo, una herramienta un poco rara. 1059 01:03:56,655 --> 01:03:57,855 - �Le golpeastes en la cabeza? - S�. 1060 01:03:58,256 --> 01:03:59,156 �Seguro que esta muerto? 1061 01:03:59,657 --> 01:04:01,457 S�, creo que no respira. 1062 01:04:01,558 --> 01:04:03,058 Esta bien. Bueno, c�lmate. 1063 01:04:03,159 --> 01:04:06,059 Le golpe� la cabeza y le amordac� 1064 01:04:06,360 --> 01:04:10,460 pero creo que no era necesario. Estaba muerto. 1065 01:04:10,661 --> 01:04:14,561 �Vamos, vuelve a empezar, veamos! 1066 01:04:14,662 --> 01:04:15,462 �Vayamos al grano! 1067 01:04:15,663 --> 01:04:16,563 Esta bien. Yo... 1068 01:04:17,464 --> 01:04:19,964 Cuando dijo que te hab�a encontrado, 1069 01:04:19,965 --> 01:04:24,665 perd� la cabeza, yo no sab�a lo que estaba haciendo. 1070 01:04:24,766 --> 01:04:27,566 Manten la calma. �D�nde est� el cuerpo? 1071 01:04:27,767 --> 01:04:30,067 En t� camerino, bajo una manta. 1072 01:04:30,168 --> 01:04:31,968 �Lo dejastes en mi camerino? 1073 01:04:32,069 --> 01:04:34,069 Ah� es donde lo encontr�. 1074 01:04:34,170 --> 01:04:36,770 ��l estaba all�... en mi camerino? 1075 01:04:36,871 --> 01:04:39,571 S�, �l estaba haciendo una llamada telef�nica. 1076 01:04:40,772 --> 01:04:43,672 �Era un hombre calvo de baja estatura? 1077 01:04:43,773 --> 01:04:47,373 - �Calvo con un traje azul? - �Le conoces? 1078 01:04:47,374 --> 01:04:48,074 �Responde! 1079 01:04:48,275 --> 01:04:50,375 �Por qu�?, �por qu�? 1080 01:04:51,076 --> 01:04:52,776 �Llam� a un mayor? 1081 01:04:52,877 --> 01:04:56,477 S�, mayor..., �oh!, he olvidado el nombre. 1082 01:04:56,778 --> 01:05:02,178 �Oh!, no te enojes, Guy. Te quiero tanto. 1083 01:05:02,279 --> 01:05:05,479 Me equivoqu�. Pero lo hice por t�. 1084 01:05:05,780 --> 01:05:07,880 - �Lo hicistes por m�? - S�. 1085 01:05:08,081 --> 01:05:09,081 �Qu� es lo que pasa? 1086 01:05:09,182 --> 01:05:12,282 - �Golpeastes a Streeter, idiota! - �A Streeter? 1087 01:05:12,283 --> 01:05:13,383 Ven�a a ayudarme. 1088 01:05:13,484 --> 01:05:14,684 �Oh, voy a desmayarme! 1089 01:05:14,685 --> 01:05:16,685 �No puedes desmayarte! Vamos, despierte! 1090 01:05:18,886 --> 01:05:20,386 - �D�nde est�? - All�. 1091 01:05:20,487 --> 01:05:21,687 - �D�nde? - All�. 1092 01:05:22,988 --> 01:05:24,888 �Oh, Dios m�o, se ha ido! 1093 01:05:24,989 --> 01:05:26,689 - �Estaba atado? - S�. 1094 01:05:26,790 --> 01:05:28,990 �Qu� zoquete! �D�nde lo dejastes? 1095 01:05:29,091 --> 01:05:30,491 �Bajo esa manta! 1096 01:05:32,292 --> 01:05:34,292 Alguien tuvo que encontrarlo. 1097 01:05:34,393 --> 01:05:35,593 - �Est� vivo! - �C�llate! 1098 01:05:35,694 --> 01:05:38,494 �Qu� conclusi�n sacas seg�n las pistas? 1099 01:05:38,595 --> 01:05:40,095 �Un cadaver no se desata! 1100 01:05:40,196 --> 01:05:41,296 Voy a desmayarme. 1101 01:05:41,297 --> 01:05:43,297 S� eso es lo que deseas. 1102 01:05:43,298 --> 01:05:44,198 �D�nde est�? 1103 01:05:44,299 --> 01:05:45,199 �C�mo voy a saberlo? 1104 01:05:46,700 --> 01:05:48,100 �Posiblemente no sean los polis! 1105 01:05:49,401 --> 01:05:50,301 �Con qu� lo amordaz�? 1106 01:05:51,102 --> 01:05:51,802 Con mi bufanda. 1107 01:05:54,203 --> 01:05:56,603 �Llevaba sus iniciales? 1108 01:05:56,804 --> 01:05:58,704 No ten�a otra. 1109 01:05:59,505 --> 01:06:00,205 �Fuera de aqu�! 1110 01:06:01,706 --> 01:06:03,106 �Fuera! Vamos, �Fuera. 1111 01:06:03,907 --> 01:06:06,807 �Te lo ruego deja que te ayude! 1112 01:06:07,108 --> 01:06:12,908 �No veo que puedas hacer nada m�s! �Ya me distes bastantes problemas! 1113 01:06:13,009 --> 01:06:15,309 - Eres injusto. - Injusto. 1114 01:06:15,610 --> 01:06:18,610 Injusto. S� se enteran que han encontrado a Streeter aqu� 1115 01:06:18,611 --> 01:06:20,611 con su bufanda en la boca... 1116 01:06:20,712 --> 01:06:25,912 �Ya he tenido golpes duros en mi vida, pero contigo, es insuperable! 1117 01:06:26,213 --> 01:06:29,813 �Oh Dios!, dij�ste que... 1118 01:06:29,914 --> 01:06:32,614 Retiro lo que dije. Yo ten�a raz�n desde el principio. 1119 01:06:32,715 --> 01:06:36,315 No hay ninguna mujer que le funcione el cerebro. 1120 01:06:36,416 --> 01:06:38,916 Todo lo que quiero es que me dejes. 1121 01:06:39,017 --> 01:06:43,417 Despu�s de lo que hiciste, los polic�as aparecer�n en pocas horas. 1122 01:06:43,718 --> 01:06:48,318 Ahora tengo una posibilidad entre mil, Me las arreglar� solo. 1123 01:06:48,319 --> 01:06:49,319 �Oh, no Guy! 1124 01:07:11,620 --> 01:07:15,620 �Quieres ver a t� difunto marido en el teatro Saugerties el mi�rcoles? 1125 01:07:28,021 --> 01:07:28,721 Cigarrillos. 1126 01:07:35,322 --> 01:07:36,522 - �Me permite? - Gracias. 1127 01:07:36,923 --> 01:07:38,023 �D�nde est� el coche? 1128 01:07:38,324 --> 01:07:40,424 Cerca de su casa de campo. �Has hablado con �l? 1129 01:07:40,525 --> 01:07:41,925 �Qu� puedes decirme? 1130 01:07:42,026 --> 01:07:43,526 Pide un mill�n. 1131 01:07:43,727 --> 01:07:44,927 Eso es imposible. 1132 01:07:45,028 --> 01:07:45,728 Buena suerte. 1133 01:07:55,729 --> 01:07:57,429 �Ten cuidado! 1134 01:07:57,430 --> 01:07:58,230 Le pido perd�n. 1135 01:08:06,131 --> 01:08:08,631 Fue una experiencia extraordinaria. 1136 01:08:08,932 --> 01:08:10,132 Una vez estuvimos... 1137 01:08:11,233 --> 01:08:13,033 �Preste un poco de atenci�n! 1138 01:08:13,134 --> 01:08:14,234 Lo siento de veras. 1139 01:08:15,835 --> 01:08:19,935 Y t� sabes... Se levanta el tel�n dentro de 5 minutos. 1140 01:08:42,336 --> 01:08:44,636 - �Qu� estamos haciendo aqu�? - Estamos a la espera. 1141 01:08:45,437 --> 01:08:47,037 �Cubrimos las salidas? 1142 01:08:47,138 --> 01:08:48,538 Cuatro hombres son suficientes 1143 01:08:54,139 --> 01:08:56,039 �Ha llegado Lupton Peabody? 1144 01:08:56,340 --> 01:08:57,540 No lo he visto. 1145 01:08:57,541 --> 01:08:59,441 Se levanta el tel�n en 5 minutos. 1146 01:08:59,742 --> 01:09:01,142 �Se sabe el texto? 1147 01:09:01,143 --> 01:09:04,043 S�, por supuesto. �Ha visto a Lupton Peabody? 1148 01:09:04,044 --> 01:09:05,944 S�, es el que organiza las luces all� arriba. 1149 01:09:06,245 --> 01:09:07,345 �De acuerdo? 1150 01:09:16,146 --> 01:09:18,346 - Pens� que te hab�an cogido. - M�s o menos. 1151 01:09:18,947 --> 01:09:20,247 �Ha llegado de una vez? 1152 01:09:20,548 --> 01:09:22,448 - �Qui�n? - La asesina, Vivian. 1153 01:09:22,949 --> 01:09:26,649 La crueldad encarnada. Ella actua como si nada sucediera. 1154 01:09:26,750 --> 01:09:28,250 - No tiene nada que hacer. - �Qu�? 1155 01:09:29,651 --> 01:09:32,251 �Pens� que mi �ltima hora hab�a llegado! 1156 01:09:32,252 --> 01:09:34,852 No lo era. Tengo un trabajo para t�. 1157 01:09:34,953 --> 01:09:37,153 - �Qui�n era? - Una amiga m�a. 1158 01:09:37,254 --> 01:09:39,354 Busca a estos tres tipos. 1159 01:09:40,255 --> 01:09:42,055 Expl�cate, �qu� amiga? 1160 01:09:42,156 --> 01:09:43,856 Una chica a la que recog�. 1161 01:09:43,957 --> 01:09:45,157 �No fue Vivian? 1162 01:09:45,158 --> 01:09:46,458 No perdamos el tiempo. 1163 01:09:46,559 --> 01:09:47,759 - �Qui�n es? - T� la conoces. 1164 01:09:48,160 --> 01:09:49,660 �Y ella me golpe�? 1165 01:09:49,761 --> 01:09:51,761 - Para ayudarme. - �Ayudarte? 1166 01:09:51,762 --> 01:09:54,662 S�. Te tom� por un poli Y quiso ayudarme. 1167 01:09:55,363 --> 01:09:56,263 �Tom� nota de t� nombre? 1168 01:09:56,364 --> 01:09:57,464 - �Qui�n? - La policia. 1169 01:09:57,765 --> 01:10:00,365 Seguro. Me desvanec�. �No pod�a mentir! 1170 01:10:00,466 --> 01:10:01,566 �Estaban controlando? 1171 01:10:02,067 --> 01:10:03,067 Llamaron al mayor. 1172 01:10:03,168 --> 01:10:05,568 �Oh, entonces, todo esta perdido! 1173 01:10:05,969 --> 01:10:08,369 Miller y Koretz nos pusieron escuchas. 1174 01:10:08,470 --> 01:10:10,370 �Por qu� no te esfumas? 1175 01:10:10,471 --> 01:10:11,971 Todav�a queda una oportunidad. 1176 01:10:12,072 --> 01:10:15,972 Si est� ah�, es esta noche. Ella tiene un c�mplice entre bastidores. 1177 01:10:16,073 --> 01:10:17,473 - �Qui�n? - No tengo idea! 1178 01:10:18,874 --> 01:10:22,074 No conocemos ni a la v�ctima ni al asesino 1179 01:10:22,175 --> 01:10:24,275 Tenemos media hora para encontrarlos. 1180 01:10:24,576 --> 01:10:28,976 Tenemos que resolver un crimen todav�a no cometido, impidi�ndolo. 1181 01:10:29,177 --> 01:10:30,277 Me doy por vencido. 1182 01:10:30,378 --> 01:10:33,078 Espera. A�n no te he dicho todo. 1183 01:10:33,179 --> 01:10:34,379 - �Tienes una pista? - No. 1184 01:10:34,680 --> 01:10:37,080 Hay 100.000 d�lares en juego. 1185 01:10:37,281 --> 01:10:40,081 Jam�s v� a nadie tan codicioso. 1186 01:10:40,182 --> 01:10:41,982 Tendr�s t� parte. Ese es el trato. 1187 01:10:42,183 --> 01:10:47,683 Llev� a cabo mi investigaci�n. Hay tres posibles nombres. 1188 01:10:47,884 --> 01:10:50,684 Ese tipo de ah� arriba es uno. 1189 01:10:50,785 --> 01:10:52,585 Se llama Lupton Peabody. 1190 01:10:52,686 --> 01:10:56,886 Acercate a �l y dile que te env�a Vivian. 1191 01:10:56,887 --> 01:10:57,687 Se levanta el tel�n. 1192 01:10:58,188 --> 01:10:59,788 Estoy atontado. 1193 01:10:59,789 --> 01:11:01,689 Esta bien. �Vamos, dominate! 1194 01:11:01,790 --> 01:11:03,790 Estate atento durante la descarga de fusiles. 1195 01:11:05,091 --> 01:11:05,791 �Donde est� ella? 1196 01:11:06,792 --> 01:11:09,292 No la ves. Est� en la �ltima fila. 1197 01:11:20,093 --> 01:11:22,693 �Disculpe, es usted el Sr. Peabody? 1198 01:11:23,494 --> 01:11:25,994 Soy un amigo: "media moneda" vengo de parte... 1199 01:11:26,195 --> 01:11:27,795 de Vivian que me ha enviado. 1200 01:11:28,296 --> 01:11:30,096 Tengo 500.000 d�lares para usted. 1201 01:11:30,397 --> 01:11:33,697 Sr. Delmonico, qu�teme de encima a este energ�meno, que est� loco. 1202 01:11:33,798 --> 01:11:35,298 �Qu� est� haciendo? 1203 01:11:35,299 --> 01:11:36,399 Me est� molestando. 1204 01:11:36,800 --> 01:11:38,200 D�jele tranquilo. 1205 01:11:38,401 --> 01:11:41,001 No hay peor imb�cil que un viejo imb�cil. 1206 01:11:41,702 --> 01:11:43,502 - Perd�neme. - Estoy ocupado. 1207 01:11:43,603 --> 01:11:45,403 - Tengo que hablar con usted. - �Qui�n es usted? 1208 01:11:45,904 --> 01:11:48,004 Soy Edwina Corday. Ayudo a Guy Johnson. 1209 01:11:48,105 --> 01:11:49,605 Ellos est�n en la sala. 1210 01:11:50,806 --> 01:11:53,806 �Usted est� loca, van a coger a Johnson! 1211 01:11:54,007 --> 01:11:56,907 No tengo tiempo para explic�rselo, est�n en la sala. 1212 01:11:57,008 --> 01:11:57,908 �De qui�n me est� hablando? 1213 01:11:58,209 --> 01:11:59,009 �Quienes est�n? 1214 01:11:59,110 --> 01:12:01,410 - �Los policias! - �Miller y Koretz? 1215 01:12:01,411 --> 01:12:02,011 S�. 1216 01:12:02,112 --> 01:12:04,012 Al verlos, casi me desmayo. 1217 01:12:08,913 --> 01:12:09,613 �Los ves? 1218 01:12:10,614 --> 01:12:11,714 S�, claro que los veo. 1219 01:12:11,815 --> 01:12:12,815 Estamos perdidos. 1220 01:12:12,916 --> 01:12:15,716 No, espera. Elimin� cinco nombres. 1221 01:12:15,817 --> 01:12:18,317 Quedan dos o tres. 1222 01:12:18,418 --> 01:12:20,318 - �Tres qu�? - Actores del camerino 7. 1223 01:12:20,419 --> 01:12:21,819 �Est� sucediendo all�? 1224 01:12:21,920 --> 01:12:25,220 Mira quien se viste en el camerino 7. 1225 01:12:25,321 --> 01:12:29,221 Sabe que est�n en el camerino 7, �Es maravilloso! 1226 01:12:32,022 --> 01:12:34,922 Mire la escena. �Hay alg�n muerto? 1227 01:12:35,023 --> 01:12:36,223 No, est�n discutiendo. 1228 01:12:36,624 --> 01:12:38,424 �Puedo ayudarle? 1229 01:12:38,525 --> 01:12:41,725 Vaya a sentarse de nuevo y vigile a los polis. 1230 01:12:42,126 --> 01:12:44,526 - Van a detenerte. - �Ya, y qu�? 1231 01:12:44,627 --> 01:12:45,827 Es una causa perdida. 1232 01:12:45,928 --> 01:12:48,628 Mientas "media moneda" est� viva hay esperanza. 1233 01:12:50,729 --> 01:12:52,229 De pie, hay que moverse. 1234 01:12:53,730 --> 01:12:55,430 Vamos, la comida est� ah�. 1235 01:12:59,031 --> 01:13:00,431 - �Eh, amigo! - �Qu� pasa? 1236 01:13:00,532 --> 01:13:01,432 �Es del camerino 7? 1237 01:13:01,533 --> 01:13:03,533 S�, pero me he cambiado. 1238 01:13:03,634 --> 01:13:04,634 Tengo una pregunta para usted. 1239 01:13:04,735 --> 01:13:06,435 Entro en escena en seguida. 1240 01:13:06,536 --> 01:13:07,736 Ser� breve, s�lo una pregunta. 1241 01:13:07,837 --> 01:13:10,237 No hablar� con extra�os antes de actuar. 1242 01:13:10,338 --> 01:13:11,038 Como est�, media moneda. 1243 01:13:11,039 --> 01:13:14,039 �Por favor, tengo que salir ya! Lo discutiremos despu�s. 1244 01:13:24,040 --> 01:13:29,640 Yo era mec�nico de locomotoras en la Louisiana. 1245 01:13:29,841 --> 01:13:32,641 Ha habido tres accidentes el a�o pasado. 1246 01:13:32,742 --> 01:13:35,642 La guerra ha llegado. 1247 01:13:35,743 --> 01:13:38,143 Si s�lo hubiera una locomotora... 1248 01:13:42,844 --> 01:13:44,644 - �Quienes son esos? - Marinos, se�or. 1249 01:13:46,245 --> 01:13:47,145 �Capitan Flag! 1250 01:13:49,846 --> 01:13:51,246 �Capit�n Flag, me desangro! 1251 01:13:51,647 --> 01:13:53,147 �Capit�n Flag, me desangro! 1252 01:13:53,948 --> 01:13:55,348 �Un m�dico! Est� herido. 1253 01:14:02,349 --> 01:14:05,049 Haga un anuncio p�blico. Vaya y c�lmeles. 1254 01:14:06,350 --> 01:14:09,150 Se�oras y se�ores, no se inquieten. 1255 01:14:09,251 --> 01:14:12,951 Si hay un m�dico en la sala, que venga detr�s del escenario. 1256 01:14:12,952 --> 01:14:13,452 Gracias. 1257 01:14:13,553 --> 01:14:14,253 Butler. 1258 01:14:15,054 --> 01:14:16,054 Butler, �me oye? 1259 01:14:16,655 --> 01:14:19,655 �Trate de decir algo, se lo ruego! 1260 01:14:19,956 --> 01:14:22,256 Vamos, d�game. �Qui�n le dispar�? 1261 01:14:22,257 --> 01:14:22,857 No lo s�. 1262 01:14:27,858 --> 01:14:29,558 Por aqu�, doctor. 1263 01:14:33,859 --> 01:14:36,759 No se quede aqu� ha habido un accidente. 1264 01:14:36,760 --> 01:14:40,460 �Mant�ngase alejado! �Polic�a! �Esta es la v�ctima? 1265 01:14:40,561 --> 01:14:42,761 Somos el inspector Miller, y el inspector Koretz. 1266 01:14:42,862 --> 01:14:44,862 Ustedes ser�n m�s �tiles que yo. 1267 01:14:45,063 --> 01:14:46,063 Est� muerto. 1268 01:14:46,164 --> 01:14:50,964 No entiendo, debimos poner una bala real por error. 1269 01:14:51,065 --> 01:14:51,765 Dos balas. 1270 01:14:52,166 --> 01:14:55,266 �Qu� no salga nadie de aqu�! �Bloquee las salidas! 1271 01:14:55,267 --> 01:14:58,467 Quiero ver a todos los que estaban detr�s del escenario. 1272 01:14:59,368 --> 01:15:02,168 Yo esperaba a decir el texto con �l. 1273 01:15:02,569 --> 01:15:03,869 - �En serio? - S�. 1274 01:15:05,970 --> 01:15:06,670 �Qui�n es usted? 1275 01:15:07,671 --> 01:15:09,871 Me llamo Hemingway, se�or. 1276 01:15:11,372 --> 01:15:12,772 �C�mo lo supo? 1277 01:15:13,073 --> 01:15:15,173 Realmente no lo s�. 1278 01:15:15,174 --> 01:15:18,374 Me pareci� o�r al pobre chico gemir. 1279 01:15:21,675 --> 01:15:23,775 �Oh, que desastre! 1280 01:15:23,976 --> 01:15:26,776 El p�blico se va. �Qu� vamos a hacer! 1281 01:15:27,077 --> 01:15:27,977 �Qui�n es el director? 1282 01:15:28,478 --> 01:15:29,178 Soy yo. 1283 01:15:31,679 --> 01:15:34,179 �Miren, he encontrado a alguien aqu�. Corran! 1284 01:15:35,480 --> 01:15:36,280 �Qui�n es? 1285 01:15:36,281 --> 01:15:38,281 No lo s�. Estaba en el suelo. 1286 01:15:38,282 --> 01:15:39,982 �Es Streeter! S�, mira. 1287 01:15:40,283 --> 01:15:42,483 �Despierta! �D�nde estaba? 1288 01:15:42,484 --> 01:15:45,084 Este saco de arena ha debido caer sobre �l. 1289 01:15:45,185 --> 01:15:48,585 Vamos, vamos, vuelva en s�. Despierte. 1290 01:15:48,686 --> 01:15:52,786 �Despierte, Streeter! Vuelva en s�. 1291 01:15:52,887 --> 01:15:53,987 - �Donde est�? - �Qui�n? 1292 01:15:54,088 --> 01:15:55,888 No lo s�. Alguien me golpe�. 1293 01:15:55,889 --> 01:15:59,689 �Dos veces en un d�a? No s� como lo hace. 1294 01:15:59,690 --> 01:16:01,590 Algui�n me golpe�. Tr�igame un whisky doble. 1295 01:16:01,991 --> 01:16:04,091 �Qu� sabe del homicidio del actor? 1296 01:16:04,192 --> 01:16:06,892 - �Del actor? - S�. No se haga el inocente. 1297 01:16:06,993 --> 01:16:10,093 �As� que lo hicieron? Por eso me sorprendieron. 1298 01:16:10,094 --> 01:16:11,194 - �C�mo? - Nada. 1299 01:16:11,595 --> 01:16:12,595 �D�nde est� Guy Johnson? 1300 01:16:12,696 --> 01:16:14,696 Juegue limpio y todo ir� bien. 1301 01:16:14,797 --> 01:16:16,597 - �D�nde est� Johnson? - No lo s�. 1302 01:16:16,698 --> 01:16:19,598 Ni siquiera s� qui�n soy yo. �D�nde estoy? �D�nde estoy? 1303 01:16:19,699 --> 01:16:23,599 Veo subir a criaturas por las paredes, �ayuda!, �ayuda! 1304 01:16:29,700 --> 01:16:32,000 Guy, era "media moneda". 1305 01:16:32,101 --> 01:16:35,301 Lo mataron como t� dijistes. �Qu� est�s haciendo? 1306 01:16:35,302 --> 01:16:36,002 �Mis maletas! 1307 01:16:36,303 --> 01:16:37,703 - �Huyes? - Han ganado. 1308 01:16:38,104 --> 01:16:39,904 - �A d�nde? - Te enviar� una carta. 1309 01:16:40,005 --> 01:16:43,905 No puedes hacerlo. T� ten�as raz�n, ella lo ha asesinado. 1310 01:16:44,006 --> 01:16:45,806 - �Y despu�s? - No te rindas ahora. 1311 01:16:45,807 --> 01:16:46,507 Me voy. 1312 01:16:46,607 --> 01:16:49,607 - Sigues estando libre. - �No por mucho tiempo! 1313 01:16:49,708 --> 01:16:53,008 Hay que ir hasta el final. El juego a�n no ha terminado. 1314 01:16:53,009 --> 01:16:55,109 - Dejame irme. - No. - �Voy a pegarte de veras! 1315 01:16:55,110 --> 01:16:58,310 - Escuchame a m� primero. - Maldita sea, �l est� muerto. 1316 01:16:58,411 --> 01:17:01,211 No puedes huir, te mereces algo mejor. 1317 01:17:01,312 --> 01:17:04,812 T� eres de los tipos que pelean aunque todo este perdido. 1318 01:17:04,813 --> 01:17:08,713 Puedes decir lo que quieras, ya te conozco. 1319 01:17:08,814 --> 01:17:11,314 Tengo la oportunidad de escapar a Canad� me voy all�. 1320 01:17:11,615 --> 01:17:12,315 Su�ltame. 1321 01:17:12,415 --> 01:17:14,815 T� puedes ganar, tienes raz�n. 1322 01:17:14,916 --> 01:17:18,016 Un d�a escrib� este poema s�lo para ti. 1323 01:17:18,517 --> 01:17:20,317 "No hab�a escapatoria 1324 01:17:20,418 --> 01:17:23,718 "y se re�a bajo los golpes, en el desierto de la derrota 1325 01:17:23,819 --> 01:17:25,919 "su coraz�n floreci� como una rosa". 1326 01:17:26,920 --> 01:17:28,520 �Ok, t� lo has querido! 1327 01:17:29,521 --> 01:17:31,821 Sr. Hermingway, gracias a Dios que lo encuentro. 1328 01:17:31,922 --> 01:17:34,422 �Pobre Sra. Johnson, que calamidad! 1329 01:17:34,523 --> 01:17:37,223 Esos polic�as horribles quieren verle. 1330 01:17:37,524 --> 01:17:40,824 Pobre muchacho, su debut ha sido tr�gico. 1331 01:17:40,925 --> 01:17:43,725 Estaba tan feliz por reemplazar a Ned Brown. 1332 01:17:43,826 --> 01:17:44,626 �Reemplazar, a qui�n? 1333 01:17:44,727 --> 01:17:47,227 �Oh, nos interrogar�n a todos! 1334 01:17:47,328 --> 01:17:48,628 �Qui�n reemplaz� a Ned Brown? 1335 01:17:48,729 --> 01:17:52,529 El joven que fue asesinado. Era muy agradable, el pobre. 1336 01:17:52,630 --> 01:17:54,330 �Reemplaz� a un actor? 1337 01:17:54,431 --> 01:18:00,131 S�, Ned Brown ten�a gripe, y le confi� el papel a George. 1338 01:18:00,232 --> 01:18:01,732 �D�nde est� �l? �Qui�n? 1339 01:18:01,833 --> 01:18:03,533 El tipo que deber�a estar muerto. 1340 01:18:03,634 --> 01:18:06,934 �Oh!, Ned Brown est� en la aldea tur�stica. 1341 01:18:06,935 --> 01:18:08,435 - �En qu� bungalow? - En el 3. 1342 01:18:08,736 --> 01:18:10,436 Aldea tur�stica. Bungalow 3. 1343 01:18:10,437 --> 01:18:14,137 S�. Pobre Sra. Johnson, se cae. 1344 01:18:15,638 --> 01:18:17,138 Espere. Usar� mis sales. 1345 01:18:17,239 --> 01:18:19,539 Dese prisa. Ellos le esperan. 1346 01:18:19,640 --> 01:18:20,840 Vamos, vamos. 1347 01:18:29,041 --> 01:18:30,941 �Vaya, vaya, que tenemos aqu�! 1348 01:18:31,142 --> 01:18:33,042 Vamos, Johnson. Haga un peque�o esfuerzo. 1349 01:18:33,243 --> 01:18:35,443 �Parece un objeto decorativo de un �rbol de Navidad! 1350 01:18:39,744 --> 01:18:41,144 Bienvenido. 1351 01:18:41,445 --> 01:18:43,345 Reg�strelo, inspector. Manos arriba. 1352 01:18:44,146 --> 01:18:45,746 Recuperar� esto. 1353 01:18:45,947 --> 01:18:47,847 - �D�nde estabas? - Me golpearon en la cabeza. 1354 01:18:47,948 --> 01:18:48,648 Esta bien. 1355 01:18:48,849 --> 01:18:50,649 Vamos capit�n venga con su socio. 1356 01:18:51,050 --> 01:18:53,450 As� podr�n ir de luna de miel. 1357 01:18:53,551 --> 01:18:55,651 En este coche tan llamativo. �Y r�pido! 1358 01:19:06,952 --> 01:19:07,652 �Lo vistes? 1359 01:19:07,953 --> 01:19:11,753 Me golpe� de nuevo en la cabeza mientras estaba de guardia. 1360 01:19:11,754 --> 01:19:14,154 Tengo que hablar con ustedes. Esc�chenme. 1361 01:19:14,255 --> 01:19:17,655 - Todo lo que diga ser� usado en su contra. - Es la oportunidad de sus vidas. 1362 01:19:17,856 --> 01:19:21,856 La clave del asesinato de Gonz�lez y de la del joven actor. 1363 01:19:21,957 --> 01:19:24,057 - �De qui�n est� hablando? - �Vivian! 1364 01:19:24,258 --> 01:19:27,658 Vivian Heyward asesin� a Dolores y al joven actor. 1365 01:19:27,759 --> 01:19:29,659 �Ya comienzas con t� circo! 1366 01:19:29,760 --> 01:19:33,360 Es por eso por lo que salt� del tren, puedo probarlo. 1367 01:19:33,461 --> 01:19:35,761 Eso se lo dir�s al juez. 1368 01:19:35,862 --> 01:19:37,062 Hubo un homicidio. 1369 01:19:37,163 --> 01:19:38,363 Este no es nuestro sector. 1370 01:19:38,464 --> 01:19:39,664 Y se est� preparando otro. 1371 01:19:39,765 --> 01:19:42,065 No trates de ganar tiempo... 1372 01:19:42,066 --> 01:19:43,066 �Especie de detectives de mierda! 1373 01:19:43,767 --> 01:19:47,467 Un hombre va a ser asesinado y ustedes huyen 1374 01:19:47,568 --> 01:19:51,868 como dos perros sarnosos despu�s de ser apaleados. 1375 01:19:53,669 --> 01:19:55,269 Lo hab�a so�ado durante mucho tiempo. 1376 01:19:55,870 --> 01:19:58,070 �Vamos, lev�ntate! �R�pido, lev�ntate! 1377 01:19:58,571 --> 01:20:02,371 - �Ya podr�s con los d�biles! - Tienes derecho a eso tambi�n. 1378 01:20:02,372 --> 01:20:04,272 No le da derecho a hacerlo con todo el mundo. 1379 01:20:04,373 --> 01:20:05,173 �Oh, suban ah�! 1380 01:20:05,474 --> 01:20:06,174 �Vamos, entren! 1381 01:20:13,775 --> 01:20:15,575 - Quiere bajarse. - �Es usted polic�a? 1382 01:20:15,576 --> 01:20:17,076 - �Qu� prentende? - Cogerlo. 1383 01:20:17,176 --> 01:20:18,676 Ten�a miedo de que se escapara. 1384 01:20:18,777 --> 01:20:22,077 Otro truco sucio y pasar� 5 a�os en la c�rcel. 1385 01:20:22,178 --> 01:20:26,078 �Est� bromeando? Yo he trabajado desde el principio para la polic�a. 1386 01:20:26,179 --> 01:20:29,779 Espere. No lo deje sin m�s. Guy Johnson es un asesino. 1387 01:20:30,380 --> 01:20:33,580 C�llese, est�pida. Se ha vuelto loca. 1388 01:20:33,681 --> 01:20:38,181 �Es un asesino! Mat� a Dolores Gonz�lez. Era una amiga mia muy querida. 1389 01:20:38,282 --> 01:20:41,982 La mat� por celos en su habitaci�n, e hizo acusar a Heyward, su amante. 1390 01:20:42,083 --> 01:20:43,283 �De qu� est� hablando? 1391 01:20:43,284 --> 01:20:45,984 De Johnson. Guy Johnson. Lo puedo demostrar. 1392 01:20:45,985 --> 01:20:48,285 �Es una especie de agente doble, baje de �ste coche! 1393 01:20:48,386 --> 01:20:50,186 �Quiere decirme a d�nde quiere llegar? 1394 01:20:50,287 --> 01:20:53,387 Johnson salt� del tren porque alguien lo sab�a todo. 1395 01:20:53,488 --> 01:20:55,388 El pobre actor que ha muerto esta noche. 1396 01:20:55,389 --> 01:20:56,489 �Johnson lo asesin�? 1397 01:20:56,490 --> 01:20:59,290 S�, fing� enamorarme de �l, para ayudarle. 1398 01:20:59,391 --> 01:21:01,491 �C�llese! �Est� loca de atar! 1399 01:21:01,592 --> 01:21:04,292 Tengo pruebas. Sus cartas a Dolores. 1400 01:21:04,393 --> 01:21:06,693 Est�n en la aldea tur�stica, en el bungalow n� 3. 1401 01:21:06,794 --> 01:21:08,494 Es all� a donde quer�a ir. 1402 01:21:08,495 --> 01:21:09,995 El actor las ten�a. 1403 01:21:10,096 --> 01:21:13,196 Despierte de una vez. Johnson nunca ha matado a nadie. 1404 01:21:13,297 --> 01:21:14,697 Ll�venos a Nueva York. 1405 01:21:14,798 --> 01:21:17,998 Mire, �l trat� de matarme cuando se di� cuenta que yo lo sab�a. 1406 01:21:18,099 --> 01:21:20,499 - �Dice usted la verdad? - Lo juro. 1407 01:21:20,600 --> 01:21:21,800 Lo juro por mis ojos. 1408 01:21:21,901 --> 01:21:25,401 Si usted me conoce, sabr� que es lo m�s sagrado. 1409 01:21:25,502 --> 01:21:28,102 Por mis ojos que Johnson es un asesino. 1410 01:21:28,203 --> 01:21:29,403 �Qu� dice usted, Johnson? 1411 01:21:29,504 --> 01:21:31,804 �Es usted una v�bora! 1412 01:21:31,805 --> 01:21:33,505 �Usted pens� que yo le amaba? 1413 01:21:33,606 --> 01:21:36,606 �Qu� era una idiota que se deshac�a por t�! 1414 01:21:36,607 --> 01:21:38,007 �A qu� esta jugando? 1415 01:21:38,108 --> 01:21:41,108 �Y qu� �l es inocente! Es el c�mplice de los dos asesinatos. 1416 01:21:41,109 --> 01:21:43,709 �Le juro que me estoy volviendo loco! 1417 01:21:43,710 --> 01:21:45,710 C�llete, no la creer�n. 1418 01:21:45,811 --> 01:21:47,211 Ellos ver�n las cartas. 1419 01:21:47,312 --> 01:21:51,212 Las amenazas por escrito y el diario. 1420 01:21:51,313 --> 01:21:53,513 �El diario de qui�n, madame? 1421 01:21:53,614 --> 01:21:56,514 El diario que el joven actor escribi� sobre Guy Johnson. 1422 01:21:56,515 --> 01:21:57,615 �l me lo ense��. 1423 01:21:57,716 --> 01:22:01,716 En el armario detr�s de las botellas, lo jur� por mis ojos. 1424 01:22:01,917 --> 01:22:03,617 �D�nde se encuentra esa aldea tur�stica? 1425 01:22:03,718 --> 01:22:06,418 A seis millas de aqu�, justo despu�s de la estaci�n. 1426 01:22:06,619 --> 01:22:07,719 Ya te ha enga�ado, �eh, Miller? 1427 01:22:08,020 --> 01:22:09,220 D�jale al juez eso. 1428 01:22:09,321 --> 01:22:12,721 �Sab�as que acabar�a por atraparte! 1429 01:22:12,722 --> 01:22:13,822 �A 6 millas, en �sta direcci�n? 1430 01:22:13,823 --> 01:22:14,923 S�, s�, deprisa, deprisa. 1431 01:22:14,924 --> 01:22:17,524 Mant�ngalo ah� y no lo pierda. 1432 01:22:17,625 --> 01:22:18,925 Yo me ocupo de ello, madame. 1433 01:22:33,926 --> 01:22:36,826 Yo los vigilo, vaya a buscar el diario. 1434 01:22:36,827 --> 01:22:38,927 No podemos entrar as� sin m�s. 1435 01:22:40,728 --> 01:22:43,028 Tendr�amos que tener una orden de registro. 1436 01:22:44,129 --> 01:22:46,029 - �Qu� ocurre? - Est�n ah�. 1437 01:22:46,130 --> 01:22:46,930 �Qui�nes? 1438 01:22:46,931 --> 01:22:48,331 Saque su arma. 1439 01:22:48,632 --> 01:22:49,632 �Por qu�? 1440 01:22:49,733 --> 01:22:51,433 M�s bajo, pueden o�rle. 1441 01:22:51,734 --> 01:22:52,934 �Qu� est� pasando aqu�? 1442 01:22:53,335 --> 01:22:55,035 Ellos est�n all� dentro. 1443 01:22:55,136 --> 01:22:56,236 �Qui�nes est�n dentro? 1444 01:22:56,337 --> 01:22:58,837 Los asesinos de Dolores y del actor de esta noche. 1445 01:22:58,938 --> 01:23:03,438 Madame, resp�ndame, �existe o no un diario? 1446 01:23:03,639 --> 01:23:05,439 - Hay mucho m�s que eso. - �Qu�? 1447 01:23:05,540 --> 01:23:07,740 Los asesinos de Dolores Gonzalez. 1448 01:23:07,841 --> 01:23:10,141 Basta ya, vamos al coche. 1449 01:23:13,742 --> 01:23:15,142 �En marcha, Mata-Hari! 1450 01:23:17,843 --> 01:23:19,843 �Est�n ah�! Rodee la casa. 1451 01:23:20,344 --> 01:23:21,844 Vamos sal de aqu�. 1452 01:23:21,845 --> 01:23:23,545 Ellos tratan de escapar. 1453 01:23:23,646 --> 01:23:24,746 �Qu� est� pasando aqu�? 1454 01:23:24,847 --> 01:23:27,847 El tipo del bat�n, es "media moneda". D�jeme. 1455 01:23:27,848 --> 01:23:30,248 �C�llese! �Vamos, expl�quense! 1456 01:23:30,349 --> 01:23:35,349 Esto no les concierne, este hombre ha perdido la raz�n. 1457 01:23:35,350 --> 01:23:36,450 Vamos a internarlo. 1458 01:23:36,551 --> 01:23:37,551 �Cuidado, est� armado! 1459 01:23:40,652 --> 01:23:41,852 �Cuidado, Guy! 1460 01:23:43,453 --> 01:23:45,253 �Eh, vuelva! 1461 01:23:45,554 --> 01:23:47,354 Usted fallar�a a una vaca en un pasillo. 1462 01:23:58,555 --> 01:24:01,055 Es demasiado lo que esta pasando aqu�. 1463 01:24:01,156 --> 01:24:02,656 Atr�pale a �l, yo me ocupo de la chica. 1464 01:24:03,157 --> 01:24:06,757 �D�jele! Tengo el arma. Vamos, muchachos de pie. 1465 01:24:07,058 --> 01:24:09,258 Aqu� tiene a su hombre. Vivian Heyward. 1466 01:24:09,359 --> 01:24:10,559 �Qu� tiene que decir, madame? 1467 01:24:10,960 --> 01:24:12,460 �Se niega a hablar, eh? 1468 01:24:13,261 --> 01:24:15,561 Se trata de una asesina, adem�s de una b�gama. 1469 01:24:15,862 --> 01:24:17,162 Espero que no tenga nada. 1470 01:24:17,263 --> 01:24:18,463 �Vamos, vamos, despierte! 1471 01:24:18,964 --> 01:24:19,464 �Vamos! 1472 01:24:19,465 --> 01:24:23,265 �Perdoneme por jurar sobre mis ojos, pero ten�a que hacerlo! 1473 01:24:23,366 --> 01:24:28,066 Deber�a castigarme severamente pero hab�a una vida en juego 1474 01:24:28,167 --> 01:24:29,267 - �D�me esto! - �Oh, s�! 1475 01:24:30,468 --> 01:24:33,768 Estate atento a los prisioneros Voy a interrogar a este tipo. 1476 01:24:34,069 --> 01:24:36,569 �Qu� hace amordazado y descalzo? 1477 01:24:36,870 --> 01:24:37,870 �Vamos dentro! 1478 01:24:37,871 --> 01:24:40,571 Que nadie se mueva hasta que se aclare el misterio. 1479 01:24:41,372 --> 01:24:42,672 �Gran trabajo, amiga! 1480 01:24:46,273 --> 01:24:49,473 T� me golpeastes, me las vas a pagar. 1481 01:24:49,574 --> 01:24:52,974 Voy a ser un veleta pero retiro lo que dije. 1482 01:24:52,975 --> 01:24:55,375 Eres un genio. �Lo jur� por mis ojos! 1483 01:24:55,376 --> 01:24:56,376 �En serio? 1484 01:24:57,477 --> 01:25:00,377 �Oh, cari�o, lo siento! �No quer�a! 1485 01:25:00,378 --> 01:25:02,778 No importa cari�o, me lo merec�a. 1486 01:25:02,879 --> 01:25:05,979 Escuche Johnson, Ned Brown dice que esta mujer es su esposa 1487 01:25:06,080 --> 01:25:09,180 y que ella quer�a matarlo. Hab�a cogido en la trampa a Heyward. 1488 01:25:09,281 --> 01:25:10,881 �Lo confirmas? 1489 01:25:10,982 --> 01:25:13,882 Todo lo que s� es que escrib� un poema. 1490 01:25:14,983 --> 01:25:18,383 "Las rosas son rojas, las violetas moradas. 1491 01:25:18,484 --> 01:25:20,284 "Acabo de ganar 100.000 d�lares 1492 01:25:21,285 --> 01:25:22,385 "�Pero te quiero!". 113532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.