Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:26,000
EN ESTE MUNDO TRAIDOR
2
00:01:25,001 --> 00:01:27,601
CASOS PRIVADOS
Mayor I.E. Willoughby
3
00:01:28,002 --> 00:01:30,002
Asociados
Fred Streeter y Guy Johnson
4
00:01:34,603 --> 00:01:37,503
El heredero del tabaco estalla
y se casa por cuarta vez.
5
00:01:37,804 --> 00:01:40,604
Willie Heyward y su nueva esposa.
6
00:01:59,905 --> 00:02:02,305
- �Gran boda?
- Formidable.
7
00:02:02,506 --> 00:02:04,106
�D�nde pasastes el d�a?
8
00:02:04,307 --> 00:02:05,107
En la cama.
9
00:02:05,508 --> 00:02:08,108
- �El novio fermento?
- Provisionalmente.
10
00:02:08,609 --> 00:02:12,109
�Este matrimonio pone fin
a t� contrato con Heyward?
11
00:02:12,310 --> 00:02:13,810
No, queda su ama.
12
00:02:13,911 --> 00:02:18,111
Escucha, �vas a gastar tu juventud
sacando a un borracho de los bares?
13
00:02:18,212 --> 00:02:21,512
Es indigno
hasta para un detective privado.
14
00:02:21,613 --> 00:02:24,513
Por cien d�lares a la semana,
nada es indigno.
15
00:02:25,014 --> 00:02:27,814
�No me digas que te lleva
a su luna de miel!
16
00:02:27,915 --> 00:02:30,415
�Oh, no!, ya se desenredar�.
Le sigo desde hace un a�o.
17
00:02:30,516 --> 00:02:31,816
�Has visto esto?
18
00:02:31,817 --> 00:02:32,817
Dame.
19
00:02:33,817 --> 00:02:34,817
�Maldito gordo!
20
00:02:36,818 --> 00:02:39,718
La bailarina arrastra a Heyward
a la justicia.
21
00:02:39,719 --> 00:02:42,619
Exige da�os y perjuicios
por sus sue�os rotos.
22
00:02:44,120 --> 00:02:47,820
Conozco a esa p�jara.
Es un veneno. �Qu� vas a hacer?
23
00:02:47,921 --> 00:02:48,921
Tengo varias ideas.
24
00:02:49,122 --> 00:02:51,022
- �Quieres un consejo?
- No.
25
00:02:51,023 --> 00:02:53,823
Estos asuntos
son una verdadera porquer�a.
26
00:02:54,124 --> 00:02:54,824
Me gusta.
27
00:02:54,825 --> 00:02:57,625
La bailarina espa�ola
a menudo trae mala suerte.
28
00:02:57,726 --> 00:03:01,226
No me rio,
arriesgas t� pellejo por arrinconarla,
29
00:03:01,227 --> 00:03:03,027
�Y todo esto para qu�?
30
00:03:03,128 --> 00:03:05,028
por 100 d�lares a la semana.
31
00:03:05,129 --> 00:03:07,329
Ok, la codicia te perder�.
32
00:03:07,330 --> 00:03:10,830
Mira 'Cap', hace un a�o,
trataba de tener lo justo para vivir
33
00:03:10,931 --> 00:03:14,431
como demostrador de cinturones
el�ctricos en uno almacenes.
34
00:03:14,432 --> 00:03:17,932
Y desde entonces he proguesado.
Willie el osezno es mi benefactor,
35
00:03:18,033 --> 00:03:21,533
y le saco de problemas
siempre y cuando me siga pagando.
36
00:03:26,534 --> 00:03:27,234
Buenos d�as, jefe.
37
00:03:27,835 --> 00:03:29,835
Tiene una llamada telef�nica,
Sr. Johnson.
38
00:03:30,536 --> 00:03:34,536
Tengo un trabajo fino para usted Streeter
esta noche, en Harlem.
39
00:03:34,837 --> 00:03:36,537
Va a ponerse negro.
40
00:03:37,138 --> 00:03:38,238
Bien, comandante.
41
00:03:39,739 --> 00:03:42,239
�S�?
Guy Johnson al aparato.
42
00:03:42,340 --> 00:03:43,840
S�, Gus.
�Qu� ocurre?
43
00:03:43,941 --> 00:03:45,841
Su jefe
est� todav�a dando vueltas.
44
00:03:45,942 --> 00:03:47,842
S�, llevaba una buena.
45
00:03:48,243 --> 00:03:49,843
No, se fue dando tumbos.
46
00:03:50,044 --> 00:03:51,844
Ok, traer� a los perros de caza.
47
00:03:53,345 --> 00:03:54,945
�Lo ha vuelto a hacer otra vez?
48
00:03:55,046 --> 00:03:58,846
�No lleva ni 24 horas casado
y ya pasa las tardes fuera!
49
00:04:02,147 --> 00:04:03,647
�Sabe a d�nde fue?
50
00:04:03,648 --> 00:04:06,548
No dijo nada,
Desapareci� zigzageando.
51
00:04:08,149 --> 00:04:10,149
Se qued� s�lo quince minutos.
52
00:04:10,250 --> 00:04:11,750
- �Bebi� mucho?
- Litros.
53
00:04:13,051 --> 00:04:13,751
Buenas noches.
54
00:04:18,052 --> 00:04:20,052
�El Sr. Heyward estuvo
rondando por aqu�?
55
00:04:20,053 --> 00:04:22,453
Si me golpe�
y me llam� de todo
56
00:04:22,554 --> 00:04:24,854
Entonces le dije: yo soy su amigo.
57
00:04:24,955 --> 00:04:28,055
El me respondi� que los idiotas
disfrutar�an esta tarde.
58
00:04:28,156 --> 00:04:32,056
�Me quiso pegar de nuevo!
Y le puse en un taxi.
59
00:04:32,157 --> 00:04:33,557
- �A d�nde le llev�?
- Al hotal Fairhaven.
60
00:04:33,658 --> 00:04:34,858
- �Al hotel Fairhaven?
- S�.
61
00:04:34,959 --> 00:04:36,659
�R�pido, al hotel Fairhaven!
62
00:05:03,860 --> 00:05:06,660
Quiero ver a la Srta. Gonzales.
63
00:05:06,761 --> 00:05:09,261
Preg�ntele a esa perra
si est� sola.
64
00:05:09,362 --> 00:05:11,762
Quiero verla a solas. �Ok?
65
00:05:11,863 --> 00:05:13,163
Bien, Sr. Heyward.
66
00:05:16,064 --> 00:05:16,864
�Responda!
67
00:05:19,265 --> 00:05:20,065
�Responda!
68
00:05:22,866 --> 00:05:24,066
�D�game?
69
00:05:24,467 --> 00:05:28,067
�Srta. Gonzales? El Sr. Heyward
dice que si esta usted sola.
70
00:05:28,668 --> 00:05:30,168
S�, dice que s� est� sola.
71
00:05:30,269 --> 00:05:31,469
As� me gusta.
72
00:05:38,770 --> 00:05:41,070
A la n� 36, chico.
R�pido.
73
00:05:44,071 --> 00:05:46,471
�Por favor, se lo ruego!
�Qu� va a hacer?
74
00:05:47,572 --> 00:05:49,072
�Por favor,
deje que me vaya!
75
00:05:50,873 --> 00:05:52,773
�C�llate!
Abre la puerta cuando llame.
76
00:05:54,974 --> 00:05:56,174
�Vamos, abre!
77
00:06:09,975 --> 00:06:11,475
�Hola?, �hola?.
78
00:06:11,476 --> 00:06:13,976
Ella est� en su habitaci�n.
Debi� olvidar colgar.
79
00:06:14,077 --> 00:06:15,577
�Hola?, �hola?
80
00:06:16,478 --> 00:06:19,778
�Dios m�o!. �Hay disparos!
Alguien ha disparado.
81
00:06:28,279 --> 00:06:29,779
�Qu� est�s haciendo aqu�?
82
00:06:30,780 --> 00:06:32,780
- �De d�nde ha sacado este arma?
- �Qu� arma?
83
00:06:32,881 --> 00:06:34,381
�La que ten�a en la mano!
84
00:06:40,082 --> 00:06:40,882
�Qu� es eso?
85
00:06:42,083 --> 00:06:44,883
La mitad de una moneda de...
Vamos, ay�deme.
86
00:06:45,384 --> 00:06:48,184
�Ustedes me molestan!
�Estoy buscando a Dolores!
87
00:06:48,885 --> 00:06:50,285
�D�nde est� esa perra?
88
00:06:50,686 --> 00:06:52,086
�Est� muerta!
89
00:06:54,487 --> 00:06:56,287
- �Usted la mat�?
- �Matar a qui�n?
90
00:06:56,388 --> 00:06:59,088
�Oh, vuelva a la tierra!,
�despierte de una vez!
91
00:06:59,789 --> 00:07:01,489
Al entrar todo se apag�.
92
00:07:01,690 --> 00:07:03,290
- ��l la mat�?
- No, fue una trampa.
93
00:07:03,391 --> 00:07:06,691
No hable de esto con nadie.
Esta todo bien, soy detective, �ok?.
94
00:07:07,092 --> 00:07:09,492
- Alguien viene.
- �No hay otra salida?
95
00:07:09,493 --> 00:07:11,493
S�, en el dormitorio,
La escalera de incendios.
96
00:07:12,394 --> 00:07:15,594
Eh, �qu� estas haciendo?
ey, �qu� estas haciendo?
97
00:07:17,195 --> 00:07:19,595
Willie Heyward buscado
por asesinato en su luna de miel
98
00:07:20,496 --> 00:07:23,196
Heyward deja plantado
al detective que quer�a entregarlo
99
00:07:24,397 --> 00:07:26,797
La policia interroga
a la esposa de Heyward
100
00:07:28,198 --> 00:07:29,898
Comprendo su dolor,
Sra. Heyward,
101
00:07:30,299 --> 00:07:32,199
pero necesito hacerle
algunas preguntas m�s.
102
00:07:33,000 --> 00:07:36,900
Responder� a todas sus preguntas.
No tengo nada que ocultar.
103
00:07:37,101 --> 00:07:39,901
Amo a Willie.
Me encanta mi vida.
104
00:07:40,102 --> 00:07:41,002
Perfecto.
105
00:07:41,103 --> 00:07:45,003
�Sabe si Willie quer�a ver
a la Srta. Gonzales?
106
00:07:45,304 --> 00:07:46,604
�Eso es normal!
107
00:07:47,005 --> 00:07:48,805
Ella quer�a destruir su felicidad.
108
00:07:48,906 --> 00:07:53,406
Le dije que no me importaba,
que mi amor no ten�a l�mites.
109
00:07:53,507 --> 00:07:57,107
D�game, �se divorciar�
si es capturado?
110
00:07:57,208 --> 00:08:02,408
�Oh, no, no!, jam�s.
Estar� con �l hasta el final.
111
00:08:02,909 --> 00:08:03,809
�No se mueva!
112
00:08:07,310 --> 00:08:08,210
Ahora disculpen,
113
00:08:08,311 --> 00:08:09,911
quisiera retirarme.
114
00:08:10,012 --> 00:08:11,812
Nosotros la apoyamos,
Sra. Heyward. Gracias.
115
00:08:12,913 --> 00:08:14,813
- Voy a retirarme.
- S�, se�ora.
116
00:08:23,914 --> 00:08:25,014
Buenas tardes, mi amor.
117
00:08:25,615 --> 00:08:26,715
Buenas tardes, cari�o.
118
00:08:31,016 --> 00:08:31,716
Querido.
119
00:08:32,717 --> 00:08:34,517
�No es demasiado indiscreto?
120
00:08:34,618 --> 00:08:36,018
No, todo sali� bien.
121
00:08:36,119 --> 00:08:37,219
- �Quieres un trago?
- No.
122
00:08:38,320 --> 00:08:40,820
�Me querr�s m�s cuando sea
una viuda con 10 millones?
123
00:08:40,921 --> 00:08:42,221
Esto a�n no se ha acabado.
124
00:08:42,522 --> 00:08:45,622
Ellos no se detendr�n hasta que
Willie sea condenado a muerte.
125
00:08:45,723 --> 00:08:46,623
Supongo que s�.
126
00:08:47,324 --> 00:08:49,324
- �Qu� ocurre?
- Nada.
127
00:08:49,425 --> 00:08:51,625
�Alg�n problema?
�Dejastes tus huellas?
128
00:08:51,726 --> 00:08:52,926
Dej� algo m�s.
129
00:08:53,227 --> 00:08:53,927
�El qu�?
130
00:08:54,128 --> 00:08:56,328
T� media moneda
que deb�a llevar a reparar.
131
00:08:56,429 --> 00:08:58,629
Ella tuvo que cogerla
al caer sobre m�.
132
00:08:58,730 --> 00:09:00,130
Es posible que no la recuperemos.
133
00:09:00,731 --> 00:09:02,431
�Y la otra mitad de la pieza?
134
00:09:03,032 --> 00:09:05,732
Tranquilizate, est� enterrada
con el que la llevaba.
135
00:09:07,533 --> 00:09:09,933
- �T� marido se llamaba Ned Brown?
- S�
136
00:09:10,134 --> 00:09:11,134
Muri� en Australia.
137
00:09:11,235 --> 00:09:13,435
S�, en una gira.
El m�dido me escribi� desde Melbourne.
138
00:09:14,236 --> 00:09:16,436
- Eres un est�pido.
- �Eso crees?
139
00:09:16,537 --> 00:09:18,737
�Escucha esto!
Me encontr� con �l en la revista Variety.
140
00:09:19,538 --> 00:09:20,938
Ned Brown, actor ingl�s,
141
00:09:21,039 --> 00:09:25,239
se uni� a la compa��a Chambers
que estar� de gira este verano.
142
00:09:25,340 --> 00:09:27,640
El Sr. Brown lleg� de Australia
la semana pasada.
143
00:09:28,141 --> 00:09:28,941
�Australia?
144
00:09:29,642 --> 00:09:30,942
�Eso es imposible!
145
00:09:32,343 --> 00:09:33,943
Tengo miedo.
�Qu� vamos a hacer?
146
00:09:34,044 --> 00:09:34,944
No lo s�.
147
00:09:35,245 --> 00:09:37,945
Si tiene la otra mitad de la moneda,
nos puede poner en un aprieto.
148
00:09:38,046 --> 00:09:39,346
Si se lo permitimos.
149
00:09:39,547 --> 00:09:41,147
- �T� se lo vas a permitir?
- No.
150
00:09:42,148 --> 00:09:45,648
Cuando uno se lanza a la caza de
millones, hay que ir hasta el final.
151
00:09:58,949 --> 00:09:59,949
�Oh, eres t�!
152
00:10:00,050 --> 00:10:02,950
- �Se encuentra bien?
- No, es imposible dormir.
153
00:10:03,251 --> 00:10:05,251
- �El remordimiento?
- No, estoy mareado
154
00:10:05,652 --> 00:10:07,552
Estoy empezando a ponerme nervioso.
155
00:10:07,753 --> 00:10:08,853
Lo estamos todos.
156
00:10:09,054 --> 00:10:12,954
Tenemos que salir de aqu�,
t� sabes que yo no hice nada.
157
00:10:13,055 --> 00:10:14,255
Basta con mirarme, �no?
158
00:10:14,456 --> 00:10:17,256
Es usted muy guapo, pero no
estoy interesado. V�stase.
159
00:10:17,357 --> 00:10:18,257
- �A d�nde vamos?
- A dar un paseo.
160
00:10:18,358 --> 00:10:19,258
- �A d�nde?
- A la polic�a.
161
00:10:19,359 --> 00:10:23,859
�No puedes traicionarme!
Tienes que encontrar al culpable.
162
00:10:24,060 --> 00:10:25,660
Eso es imposible.
163
00:10:25,761 --> 00:10:30,061
�C�mo? Un tipo la asesin�
y me puso la pistola en la mano.
164
00:10:30,162 --> 00:10:33,962
Escuche. Llevo 15 d�as trabajando
para usted, sin �xito.
165
00:10:34,163 --> 00:10:35,763
�Va a tener que ir a declarar!
166
00:10:35,864 --> 00:10:38,564
Encuentra a qui�n pertenece
la media moneda.
167
00:10:38,665 --> 00:10:39,965
�Ya me arriesgu� demasiado!
168
00:10:40,566 --> 00:10:43,966
�Te pago 50.000 d�lares
si indagas sobre esa prueba!
169
00:10:44,067 --> 00:10:45,567
- �Es usted culpable?
- No, claro que no.
170
00:10:45,668 --> 00:10:46,368
�No grite!
171
00:10:46,669 --> 00:10:49,669
Te doy 100.000 d�lares
si encuentras al culpable.
172
00:10:50,670 --> 00:10:52,670
�100.000?
P�ngalo por escrito.
173
00:10:52,771 --> 00:10:53,571
�Hecho!
174
00:10:54,572 --> 00:10:57,972
Tranquil�cese, es legal.
Soy abogado en mis ratos libres.
175
00:10:58,273 --> 00:11:00,273
Hay una peque�a posibilidad.
176
00:11:00,674 --> 00:11:01,674
100.000 d�lares...
177
00:11:01,975 --> 00:11:03,375
Un espejismo.
178
00:11:04,976 --> 00:11:05,976
�Qu� posibilidad?
179
00:11:06,177 --> 00:11:08,577
Que la media moneda
pertenezca a su esposa.
180
00:11:08,678 --> 00:11:10,778
�Vivian?
�De qu� est�s hablando?
181
00:11:10,779 --> 00:11:12,179
O de uno de sus amigos.
182
00:11:12,280 --> 00:11:13,780
Usted delira.
Ella me ama.
183
00:11:13,881 --> 00:11:16,181
Especialmente asado
en una silla el�ctrica
184
00:11:16,282 --> 00:11:18,182
y con sus millones a su nombre.
185
00:11:18,283 --> 00:11:19,883
�Te has vuelto loco!
186
00:11:19,984 --> 00:11:22,184
Si el golpe tiene �xito,
ser�s ejecutado,
187
00:11:22,285 --> 00:11:24,485
�y qui�n se beneficia de ello?
Su se�ora.
188
00:11:24,486 --> 00:11:28,286
Esta es mi �nica pista.
Qu�dese aqu�, volver� a preguntar.
189
00:11:30,787 --> 00:11:32,287
No salga de aqu� antes de...
190
00:11:33,288 --> 00:11:34,788
Buenas noches, comodoro.
191
00:11:36,289 --> 00:11:37,489
Dos clandestinos.
192
00:11:37,590 --> 00:11:39,090
- �Le golpeo?
- M�s tarde.
193
00:11:39,191 --> 00:11:40,591
C�lmese, capit�n Kidd.
194
00:11:40,692 --> 00:11:41,892
Esp�seles.
195
00:11:46,693 --> 00:11:49,893
Ya est� compuesto el Jurado
para el caso Heyward
196
00:11:50,294 --> 00:11:52,294
La esposa de Heyward
permanece en crisis
197
00:11:52,595 --> 00:11:55,495
El playboy Heyward culpable,
morir� en la silla el�ctrica
198
00:11:56,396 --> 00:11:59,796
El detective Johnson a juicio
acusado de conspiraci�n
199
00:12:00,297 --> 00:12:02,797
Ya se ha fijado la fecha
para la ejecuci�n de Heyward
200
00:12:03,098 --> 00:12:06,398
Guy Johnson condenado
a un a�o en Sing Sing
201
00:12:10,599 --> 00:12:14,399
Inspector en 40 minutos,
entregaremos a Johnson.
202
00:12:15,700 --> 00:12:18,700
Te echar� de menos
como socio, Sr. Johnson.
203
00:12:19,001 --> 00:12:20,701
Eres un buen jugador.
204
00:12:21,202 --> 00:12:23,302
- Voy con una.
- Lo veo.
205
00:12:23,803 --> 00:12:24,803
Aumento a seis.
206
00:12:26,204 --> 00:12:28,804
�Seis?
�Eh, no te dejas provocar!
207
00:12:29,005 --> 00:12:31,005
Espera un momento...
Vas con una.
208
00:12:31,106 --> 00:12:34,506
Y el preso aqu� y ahora
aumenta a 6.
209
00:12:35,207 --> 00:12:36,607
D�jame pensar...
210
00:12:38,808 --> 00:12:39,808
�Me permites?
211
00:12:41,509 --> 00:12:42,309
Veo esos seis.
212
00:12:43,310 --> 00:12:44,510
- Yo paso.
- Yo tambi�n.
213
00:12:44,711 --> 00:12:45,511
Lo veo.
214
00:12:46,012 --> 00:12:48,412
No tengo juego.
215
00:12:48,513 --> 00:12:50,313
Muy bien.
Soy un adivino.
216
00:12:51,014 --> 00:12:52,514
�Descubre tus cartas!
217
00:12:58,315 --> 00:13:00,415
�Has perdido la cabeza?
218
00:13:00,516 --> 00:13:04,416
�Apuestas 6 con �sto?
Ya llevamos 5 puntos de retraso,
219
00:13:04,517 --> 00:13:05,817
�Pobre idiota!
220
00:13:06,518 --> 00:13:07,618
Pude haberme equivocado.
221
00:13:09,219 --> 00:13:11,619
�No crees que te has
vuelto loco, Sr. Johnson?
222
00:13:11,720 --> 00:13:14,220
�No os quej�is!
Es su pasta tanto como la tuya.
223
00:13:14,421 --> 00:13:15,521
Vamos, juguemos.
224
00:13:15,822 --> 00:13:19,222
�Crees que deber�amos
enviarle a la silla!
225
00:13:21,023 --> 00:13:22,323
No te enfades tanto.
226
00:13:22,824 --> 00:13:25,324
�Quieres ver a su difunto marido
en el teatro Saugerties el mi�rcoles?
227
00:13:25,425 --> 00:13:26,925
Firmado, media moneda.
228
00:13:27,026 --> 00:13:31,026
- �De qu� te r�es?
- �Adiv�nalo!
229
00:13:31,127 --> 00:13:32,627
Vamos 5 puntos por debajo.
230
00:13:35,627 --> 00:13:36,827
�D�jalo de una vez!
231
00:13:37,728 --> 00:13:40,628
�Necesitar� 10 a�os para reponerme
de este golpe, Sr. Johnson!
232
00:13:41,429 --> 00:13:43,329
Mi cabeza me da vueltas.
233
00:13:43,430 --> 00:13:45,330
Voy a estirar las piernas.
234
00:13:46,231 --> 00:13:48,431
�Me acompa�a, sargento?
235
00:13:48,532 --> 00:13:49,632
Por qu� no.
236
00:13:50,633 --> 00:13:53,233
Quiere la compa��a
de un caballero.
237
00:13:53,334 --> 00:13:55,534
Vuelve pronto
Quiero rehacerme.
238
00:13:55,835 --> 00:13:59,135
Lo siento pero me estaba ahogando,
encerrado en ese compartimiento.
239
00:13:59,336 --> 00:14:01,336
Vas a tener que acostumbrarte
a estar encerrado.
240
00:14:02,737 --> 00:14:06,037
Los prisioneros est�n obligados
a vivir en celdas.
241
00:14:07,538 --> 00:14:09,438
- Tras las rejas.
- �Tiene fuego?
242
00:14:10,939 --> 00:14:14,439
Tiene usted muy
enojado a Miller.
243
00:14:14,940 --> 00:14:16,940
Lo hizo a prop�sito, �verdad?
244
00:14:18,241 --> 00:14:19,941
Lo gan� en una t�mbola.
245
00:14:20,842 --> 00:14:24,742
Tengo una idea.
Supongamos que volvemos
246
00:14:24,843 --> 00:14:27,643
y al reanudar el juego
anuncias algo.
247
00:14:27,744 --> 00:14:30,944
S�lo tiene que decir,
que t� lo adivinas.
248
00:14:31,045 --> 00:14:33,345
Y vamos al 50 por ciento.
�Qu� me dice?
249
00:14:34,546 --> 00:14:36,346
�50 por ciento, por m� bien!
250
00:15:31,047 --> 00:15:32,647
�Vamos, fuera!
�Largate!
251
00:15:32,748 --> 00:15:33,648
�Vete!, �vamos!
252
00:15:36,449 --> 00:15:38,949
�Ey, ey, ey, vamos,
coge el sombrero, vamos!
253
00:15:39,050 --> 00:15:40,250
�Vamos, vamos!
254
00:15:52,251 --> 00:15:54,251
�Vamos, largate de aqu�!
255
00:15:57,252 --> 00:15:58,852
�Muy bien por t�!
256
00:16:00,453 --> 00:16:01,153
Pens� que hab�as muerto.
257
00:16:02,154 --> 00:16:03,454
Estar�s mejor en una hora.
258
00:16:05,555 --> 00:16:07,355
Te dejo cacahuetes
por si tienes hambre.
259
00:17:06,656 --> 00:17:07,656
�Es su perro?
260
00:17:10,457 --> 00:17:14,257
No, no, no.
No tenemos ninguna relaci�n.
261
00:17:15,658 --> 00:17:18,458
Ten�a curiosidad por saber
con qui�n jugaba.
262
00:17:19,659 --> 00:17:20,359
�Ten�a curiosidad?
263
00:17:20,460 --> 00:17:22,160
Si que la ten�a.
264
00:17:24,661 --> 00:17:28,061
Pero estaba muy oscuro,
y no se ve nada.
265
00:17:29,062 --> 00:17:29,762
�En serio?
266
00:17:32,263 --> 00:17:35,563
Bueno, tengo que irme ya.
267
00:17:36,064 --> 00:17:36,764
�Adi�s!
268
00:17:37,865 --> 00:17:38,865
�A d�nde cree que va?
269
00:17:38,966 --> 00:17:41,066
No v� nada, se lo juro.
270
00:17:41,167 --> 00:17:43,067
- �Vamos, muevase!
- �Qu�?
271
00:17:43,168 --> 00:17:45,468
- �Sus pies, idiota!
- Lo siento.
272
00:17:45,469 --> 00:17:46,469
- Vaya por delante.
- S�.
273
00:17:46,570 --> 00:17:47,270
No corra.
274
00:17:48,771 --> 00:17:49,771
- Camine.
- S�.
275
00:17:50,872 --> 00:17:51,972
�Qu� es lo que va a hacer conmigo?
276
00:17:52,073 --> 00:17:53,673
- �Este es su coche?
- S�.
277
00:17:53,774 --> 00:17:54,474
Monte.
278
00:17:55,175 --> 00:17:58,175
Le juro que no dir� nada,
dejeme marchar.
279
00:17:58,276 --> 00:17:59,276
Vamos, venga.
280
00:18:04,277 --> 00:18:05,777
�Vamos a dar un paseo?
281
00:18:05,878 --> 00:18:08,978
�Escuche! No se mueva, y cierre
el pestillo, o lo tendr� en cuenta.
282
00:18:09,179 --> 00:18:11,379
�No crea que me asusta, so bruto!
283
00:18:11,480 --> 00:18:15,580
�Pens� que los criminales eran galantes!
Usted es un est�pido...
284
00:18:27,381 --> 00:18:29,281
�Esta bien, bajese aqu�!
�Vamos!
285
00:18:29,382 --> 00:18:30,382
�Usted se quedar� con mi coche?
286
00:18:30,483 --> 00:18:31,583
S�, como amuleto.
287
00:18:32,284 --> 00:18:33,284
�Usted lo mat�!
288
00:18:33,385 --> 00:18:35,985
�Oh!, no quer�a decir eso.
Conf�e en m�.
289
00:18:36,086 --> 00:18:39,186
Hay un tel�fono a 1 hora de aqu�
si usted consigue llegar entera.
290
00:19:01,187 --> 00:19:03,087
A unos 8 km de Tarrytown.
291
00:19:03,588 --> 00:19:05,388
No, estoy bien.
Quisieron ahogarme.
292
00:19:05,489 --> 00:19:08,289
Eran cinco mastines.
Estaban esperando en el r�o.
293
00:19:08,590 --> 00:19:11,790
Hace un cuarto de hora.
No puede estar muy lejos.
294
00:19:11,991 --> 00:19:15,391
Fum�bamos amablemente un cigarrillo
y entonces salt�.
295
00:19:15,692 --> 00:19:18,392
No, jefe.
Yo cumpl� con mi deber, lo segu�.
296
00:19:39,493 --> 00:19:40,693
�Qu� es lo que ocurre?
297
00:19:41,094 --> 00:19:44,094
La polic�a est� buscando
a un tipo que se ha evadido.
298
00:19:44,195 --> 00:19:45,095
�Ah, eso es todo!
299
00:19:50,196 --> 00:19:51,096
�Son varios?
300
00:19:51,197 --> 00:19:52,897
No, la radio,
dice que est� s�lo.
301
00:19:57,898 --> 00:19:59,598
Bueno, con el tiempo le capturar�n.
302
00:20:00,399 --> 00:20:01,399
- Hasta luego.
- Hasta luego.
303
00:20:27,400 --> 00:20:29,100
�Pare!
�Espere un momento!
304
00:20:34,501 --> 00:20:36,701
�Gracias! Un asesino me ha robado mi...
305
00:20:38,002 --> 00:20:39,002
�Oh, usted de nuevo!
306
00:20:39,103 --> 00:20:40,603
S�, la echaba de menos.
Suba.
307
00:20:40,804 --> 00:20:43,104
No. Me hab�a liberado,
es injusto.
308
00:20:43,205 --> 00:20:45,805
Necesito que me vean con usted.
Vamos, suba.
309
00:20:45,906 --> 00:20:47,106
Nunca, me niego.
310
00:20:52,107 --> 00:20:53,507
�D�jeme marchar!
311
00:20:54,708 --> 00:20:58,008
�Vamos suelteme,
d�jeme ir!
312
00:20:58,509 --> 00:21:00,409
�Su�lteme, su�lteme!
313
00:21:13,010 --> 00:21:14,410
�Oh, me ha hecho da�o!
314
00:21:14,511 --> 00:21:17,811
�Si apenas la he tocado!
Estaba sonriendo cuando la baje.
315
00:21:22,512 --> 00:21:23,612
�Le est�n persiguiendo!
316
00:21:23,813 --> 00:21:24,613
�Ayuda!
317
00:21:37,014 --> 00:21:39,714
�Oh, ayuda!
�Ayuuuda!
318
00:21:40,415 --> 00:21:41,215
Buen trabajo.
319
00:21:43,216 --> 00:21:45,416
D�jeme bajar.
Le ahorcar�n.
320
00:21:45,517 --> 00:21:47,817
�C�llese ya!
Vamos a terminar por volcar.
321
00:21:48,118 --> 00:21:52,818
M�tame si quiere
pero voy a llorar hasta la muerte.
322
00:21:52,919 --> 00:21:54,019
�No se moleste!
323
00:22:25,320 --> 00:22:27,120
�Su bocina est� rota?
324
00:22:28,421 --> 00:22:30,621
�No le parece que
nos estamos asfixiando aqu�?
325
00:22:33,022 --> 00:22:34,222
Hay fuego.
326
00:22:34,823 --> 00:22:36,623
Usted se hace ilusiones.
327
00:22:38,824 --> 00:22:40,424
�Me voy a asar!
328
00:22:40,725 --> 00:22:42,325
�Me importa un pepino!
329
00:22:44,426 --> 00:22:45,526
�Empiezo a tener calor!
330
00:22:46,027 --> 00:22:47,327
�Aban�quese!
331
00:22:53,928 --> 00:22:55,728
�Salga de ah�, pir�mana!
332
00:22:55,829 --> 00:22:57,529
�Me tragu� el humo!
333
00:22:57,630 --> 00:22:59,030
�Ey, su sombrero est� en llamas!
334
00:23:00,031 --> 00:23:01,431
Alej�mosnos del dep�sito.
335
00:23:04,832 --> 00:23:09,832
�Deje mi sombrero en paz!
�Oh, mire esto!
336
00:23:11,333 --> 00:23:14,833
�Vamos, es igual que todas las mujeres,
est�pida y tonta!
337
00:23:15,934 --> 00:23:16,834
�Se considera inteligente?
338
00:23:16,935 --> 00:23:21,035
�Qu� idiota, iba a soltarla
y prende fuego al coche!
339
00:23:21,236 --> 00:23:23,736
�D�jeme, vamos, d�jeme!
340
00:23:23,837 --> 00:23:25,737
�Oh, no. Para que usted me denuncie!
341
00:23:25,838 --> 00:23:29,438
Le doy mi palabra,
de que no dir� nada a la polic�a.
342
00:23:29,539 --> 00:23:30,239
�Lo jura?
343
00:23:30,340 --> 00:23:32,940
- �S�!
- �Puede mantenerlo en secreto?
344
00:23:33,141 --> 00:23:35,441
- �Lo juro por mis ojos!
- �Por qu�?
345
00:23:35,542 --> 00:23:39,442
Mis ojos. Usted no me conoce,
pero cuando juro lo hago por ellos,
346
00:23:39,543 --> 00:23:41,243
puede confiar en m�.
347
00:23:42,044 --> 00:23:43,344
- �En serio?
- S�.
348
00:23:43,845 --> 00:23:44,745
La creo.
349
00:23:45,546 --> 00:23:46,346
Imposible.
350
00:23:46,747 --> 00:23:48,447
�Oh, por favor!, �por qu�?
351
00:23:48,548 --> 00:23:51,048
Este lugar est� desierto,
y es peligroso para usted.
352
00:23:51,149 --> 00:23:53,549
Le digo
que se lo juro por mis ojos.
353
00:23:53,650 --> 00:23:56,950
�Ya est� bien!
Ya tengo bastantes problemas.
354
00:23:58,951 --> 00:24:02,251
Est� demasiado oscuro
No veo nada.
355
00:24:02,352 --> 00:24:03,752
Vamos, se ve muy bien.
356
00:24:05,553 --> 00:24:06,753
Lo siento.
357
00:24:06,854 --> 00:24:07,854
Vamos, camine.
358
00:24:14,555 --> 00:24:15,855
�Oh, mi pie!
359
00:24:21,056 --> 00:24:22,856
Bueno, vamos a parar.
Si�ntese.
360
00:24:24,057 --> 00:24:25,657
�Estoy muerta de cansancio!
361
00:24:25,958 --> 00:24:27,058
No es incre�ble esto,
362
00:24:27,159 --> 00:24:31,159
estar�a ahora mismo en Saugerties
si no hubiera tenido tan mala suerte.
363
00:24:31,860 --> 00:24:34,860
Usted es lo peor que me ha pasado
en los �ltimos 5 a�os.
364
00:24:35,161 --> 00:24:37,261
�Estoy a su servicio!
365
00:24:39,962 --> 00:24:42,262
�Oh, c�lmese!
S�lo es una vaca.
366
00:24:42,263 --> 00:24:43,863
�Eh, ya lo s�!
367
00:24:45,764 --> 00:24:48,464
Debe haber un mill�n de sabuesos
pis�ndome los talones.
368
00:24:48,665 --> 00:24:50,165
- �Sabuesos?
- �Sabuesos! �Polic�as!
369
00:24:50,466 --> 00:24:53,566
- �Oh, polic�a!
- S�.
370
00:24:54,167 --> 00:24:55,667
�Oh, qu� l�stima!
371
00:24:59,368 --> 00:25:03,268
Tengo hambre, �le importar�a
traerme una manzana?
372
00:25:03,369 --> 00:25:04,569
Las tiendas est�n cerradas.
373
00:25:05,570 --> 00:25:08,370
Quiero hacerle notar
que estamos en un huerto.
374
00:25:09,571 --> 00:25:11,971
�De manzanas?
Vayamos a buscarlas.
375
00:25:15,172 --> 00:25:18,572
- No se subir a los �rboles muy bien.
- Aprender�.
376
00:25:19,273 --> 00:25:19,973
�Vamos!
377
00:25:27,174 --> 00:25:28,974
�No puede subir usted,
por favor?
378
00:25:29,075 --> 00:25:31,775
�Usted huir�
tan pronto est� subido al �rbol!
379
00:25:31,876 --> 00:25:35,276
No se preocupe. Llegar�.
S�base a mi espalda.
380
00:25:35,677 --> 00:25:38,277
- Tengo miedo de caerme.
- Vamos.
381
00:25:42,278 --> 00:25:43,978
- �Dese prisa!
- No se mueva.
382
00:25:45,679 --> 00:25:47,979
Son mansas,
no hace falta disparar.
383
00:25:48,780 --> 00:25:49,980
Vamos, suba.
384
00:25:52,581 --> 00:25:56,081
Vamos, dese prisa.
�Qu�tese los zapatos!
385
00:26:01,882 --> 00:26:03,482
Espere un minuto.
386
00:26:03,583 --> 00:26:05,783
�Mire que puede usted ser zoquete!
387
00:26:09,584 --> 00:26:10,784
�Me va a tirar!
388
00:26:13,585 --> 00:26:14,585
�Coja las manzanas!
389
00:26:23,286 --> 00:26:25,386
�No se pase de todos modos!
390
00:26:35,387 --> 00:26:36,587
�Aaah, me va a tirar!
391
00:26:46,288 --> 00:26:49,388
- �Me ha roto la pierna!
- No lo creo.
392
00:26:50,289 --> 00:26:51,789
Vamos. Escond�monos.
393
00:26:53,890 --> 00:26:55,990
�Le importar�a darme una?
394
00:27:02,991 --> 00:27:03,791
Gracias.
395
00:27:08,992 --> 00:27:10,892
�Usted ha matado a alguien?
396
00:27:11,193 --> 00:27:11,893
Todav�a no.
397
00:27:14,494 --> 00:27:16,194
Si desea
hablar de sus cr�menes,
398
00:27:16,295 --> 00:27:19,695
si puede aliviarle,
estoy dispuesta a escucharle.
399
00:27:20,196 --> 00:27:23,696
�Escuche est�pida!, he cometido cr�menes
pero no soy ning�n criminal.
400
00:27:24,597 --> 00:27:26,397
Cada uno tiene su propio punto de vista.
401
00:27:28,698 --> 00:27:31,698
Incluso puedo decirle la verdad.
Soy un detective privado.
402
00:27:32,399 --> 00:27:33,099
Perd�n.
403
00:27:34,100 --> 00:27:36,600
�Detective privado?
�En serio?
404
00:27:37,401 --> 00:27:38,601
�S�, en serio!
405
00:27:40,402 --> 00:27:41,702
�Nunca me lo hubiera imaginado!
406
00:27:43,203 --> 00:27:45,003
Estoy buscando a un asesino.
407
00:27:45,804 --> 00:27:47,104
- Ya veo!
- S�.
408
00:27:48,105 --> 00:27:51,505
�El hombre con el que salt� del tren,
es el que estaba llevando a la c�rcel?
409
00:27:51,606 --> 00:27:52,406
No, �l me llevaba a m�.
410
00:27:53,807 --> 00:27:55,307
- �Por qu� eres un detective?
- S�.
411
00:27:56,708 --> 00:27:58,608
�Meten a los detectives
en la c�rcel?
412
00:27:58,809 --> 00:28:00,109
S�lo a los mejores.
413
00:28:01,010 --> 00:28:04,910
Vamos, no ser�a mejor
que me dijese la verdad.
414
00:28:05,311 --> 00:28:07,911
Es la verdad,
soy dectective.
415
00:28:08,612 --> 00:28:11,312
Y mi cliente va a morir
sabiendo que es inocente.
416
00:28:11,413 --> 00:28:14,813
Yo fui condenado, por ocultarle
mientras investigaba el caso.
417
00:28:17,014 --> 00:28:20,714
Salt� del tren porque descubr�
una pista sobre este caso.
418
00:28:21,415 --> 00:28:23,515
Debo acorralar
a una mujer.
419
00:28:23,816 --> 00:28:25,216
Me encantan los cuentos para ni�os.
420
00:28:26,517 --> 00:28:29,217
La dejar� en campo abierto
tan pronto como consiga un coche.
421
00:28:30,018 --> 00:28:31,018
Lo juro por mis ojos...
422
00:28:31,019 --> 00:28:32,819
�C�llese, c�llese!
Voy a echarme un sue�o.
423
00:28:34,620 --> 00:28:36,420
Yo tambi�n
si no le molesta.
424
00:28:37,021 --> 00:28:40,321
- �Est� cansada?
- S�, me caigo de sue�o.
425
00:28:40,922 --> 00:28:43,522
- �Qu� pulsera tan bonita!
- S� lo es.
426
00:28:43,523 --> 00:28:47,423
- Si, aqu� tiene otra.
- �Oh, no, no, su�lteme!
427
00:28:47,624 --> 00:28:49,524
�No me obligue a tirarla al suelo!
428
00:28:51,325 --> 00:28:52,325
Usted no puede hacer eso.
429
00:28:52,626 --> 00:28:54,826
Ahora puede hacer lo que quiera.
430
00:28:55,527 --> 00:28:56,827
No se mueva demasiado.
431
00:28:57,128 --> 00:28:58,428
�C�mo se atreve...
432
00:28:58,529 --> 00:29:00,029
�Qu� se piensa usted?
433
00:29:00,130 --> 00:29:04,530
Es todav�a m�s molesto
para m� que para usted.
434
00:29:05,031 --> 00:29:07,931
Usted es el ser mas repugnante
que he conocido.
435
00:29:08,032 --> 00:29:08,832
Lo mismo digo.
436
00:29:09,433 --> 00:29:11,633
Le advierto, tengo el sue�o
muy ligero. Vamos.
437
00:29:30,534 --> 00:29:32,434
No me despert�.
Vamos al camino.
438
00:29:37,035 --> 00:29:37,935
�Cu�ndo se solt�?
439
00:29:38,336 --> 00:29:42,436
�Oh!, hace unas horas. Fue simple,
la llave estaba en su bolsillo.
440
00:29:43,737 --> 00:29:44,637
�Llam� a la polic�a?
441
00:29:44,838 --> 00:29:47,638
Es usted lento por la ma�ana, Sr. Johnson.
442
00:29:47,739 --> 00:29:50,439
Yo no me quedar�a aqu� esperando
si fuera el caso.
443
00:29:51,140 --> 00:29:53,240
El desayuno le espera
en la terraza.
444
00:29:54,841 --> 00:29:56,041
�No hay pomelo?
445
00:29:56,142 --> 00:29:57,742
Esto no ocurrir� m�s.
446
00:29:58,643 --> 00:29:59,843
�Lo robamos?
447
00:30:00,044 --> 00:30:01,344
�Usted es dectective!
448
00:30:01,645 --> 00:30:03,345
- �Los quiere calientes?
- S�.
449
00:30:03,746 --> 00:30:05,546
�Usted sale en los
peri�dicos, Sr. Johnson!
450
00:30:07,147 --> 00:30:09,047
Recluso buscado por la policia
despu�s de que saltase del tren
451
00:30:09,148 --> 00:30:12,348
�Usted jug� de extremo
defensa a nivel nacional?
452
00:30:12,549 --> 00:30:13,249
S�.
453
00:30:13,650 --> 00:30:16,950
Me culpo por no creer
que usted fuese un detective.
454
00:30:17,151 --> 00:30:20,151
�Se da cuenta?
�200 motoristas de la polic�a!
455
00:30:20,652 --> 00:30:23,152
Habr�a podido demostrar
lo psic�loga que soy.
456
00:30:23,753 --> 00:30:26,053
No se ve como un criminal
457
00:30:26,354 --> 00:30:28,354
pero podr�a haber
sido un falsificador.
458
00:30:29,355 --> 00:30:30,655
Estoy en la p�gina tres.
459
00:30:31,856 --> 00:30:32,556
Tres.
460
00:30:33,157 --> 00:30:36,257
Es discreta, pero no est� mal.
461
00:30:37,258 --> 00:30:39,458
- �Es usted, entonces?
- S�, soy yo.
462
00:30:40,159 --> 00:30:43,459
�La foto es horrible!
�Y ese sombrero es rid�culo!
463
00:30:43,960 --> 00:30:46,860
Me atiborro siempre de perros calientes
antes de un banquete,
464
00:30:46,961 --> 00:30:48,661
sobre todo de un banquete de poes�a.
465
00:30:49,162 --> 00:30:50,862
Es por eso por lo que nos conocimos.
466
00:30:52,463 --> 00:30:53,363
�Edwina, eh?
467
00:30:54,864 --> 00:30:58,564
�Recuperese!
No haga de admirador.
468
00:30:59,565 --> 00:31:00,465
�Es usted poetisa?
469
00:31:02,866 --> 00:31:05,266
Nacemos a veces
bajo una mala estrella.
470
00:31:06,267 --> 00:31:08,167
- �Qu� quiere decir?
- �Oh!, nada, nada.
471
00:31:09,568 --> 00:31:11,668
- Nada.
- �Ley� mis poemas?
472
00:31:12,069 --> 00:31:14,369
No, no, jam�s se me present�
la ocasi�n.
473
00:31:14,770 --> 00:31:16,570
- �Es demasiado varonil para ello?
- S�.
474
00:31:18,571 --> 00:31:21,571
Escrib� un poema anoche
mientras usted dorm�a.
475
00:31:21,672 --> 00:31:24,372
�Ah, s�? �Que bien,
as� puede conservarlo!
476
00:31:24,473 --> 00:31:28,173
�l habla, de alguna manera.
De nosotros en la madrugada.
477
00:31:29,174 --> 00:31:31,574
Las carreteras deben estar
infestada de polic�as.
478
00:31:33,475 --> 00:31:35,675
"La noche estar� all�
cuando no estemos m�s.
479
00:31:36,476 --> 00:31:39,276
"Cuando no estemos m�s,
las estrellas permanecer�n.
480
00:31:39,977 --> 00:31:42,377
"Y otras voces
cantar�n al amanecer.
481
00:31:43,078 --> 00:31:45,178
"El mundo es maravilloso,
mi amor.
482
00:31:46,379 --> 00:31:47,279
No lo entiendo.
483
00:31:48,680 --> 00:31:51,680
Significa que
despu�s de nuestra muerte,
484
00:31:51,781 --> 00:31:55,381
los que permanezcan
apreciar�n la belleza de la vida.
485
00:31:56,882 --> 00:31:59,582
�200 motoristas, no es la idea
que tengo yo de la belleza!
486
00:32:00,383 --> 00:32:01,883
Encantado de conocerla.
487
00:32:01,984 --> 00:32:03,484
- Yo no me voy.
- Yo s�.
488
00:32:03,585 --> 00:32:05,585
- �Y el almuerzo?
- Tengo prisa.
489
00:32:05,686 --> 00:32:09,486
Espere. Tiene que usted ir ahora
a Saugerties para que le admitan.
490
00:32:09,487 --> 00:32:10,787
�Qui�n le dijo lo de Saugerties?
491
00:32:11,088 --> 00:32:12,088
Usted ayer.
492
00:32:12,189 --> 00:32:13,189
Hablo demasiado.
493
00:32:13,390 --> 00:32:16,090
�Oh no, por favor!
Las personas conf�an en m�.
494
00:32:16,191 --> 00:32:19,091
Escucheme, preciosa.
Me gustan mucho las mujeres buenas.
495
00:32:19,192 --> 00:32:20,692
Pero no tengo tiempo.
496
00:32:20,793 --> 00:32:24,393
D�jeme su n�mero
y nos veremos cuando tengo tiempo.
497
00:32:24,494 --> 00:32:26,994
No, s�,
usted me necesita.
498
00:32:27,095 --> 00:32:29,695
�Usted me es tan �til
como una jirafa!
499
00:32:30,096 --> 00:32:33,696
�Ser� dif�cil, pero no necesito
a una muchacha que lo arruine todo!
500
00:32:33,797 --> 00:32:37,697
Con tanta polic�a en cada esquina,
voy a tener que viajar de noche.
501
00:32:52,298 --> 00:32:53,798
Hora: 07:52
502
00:32:53,899 --> 00:32:58,499
Fuera de la ley
y poetisa identificados.
503
00:33:02,200 --> 00:33:03,500
�Le cojo?
504
00:33:03,601 --> 00:33:05,101
No, �l me puede ser �til.
505
00:33:05,502 --> 00:33:06,702
�Peque�o, ven aqu�!
506
00:33:10,503 --> 00:33:12,103
No conf�e en �l.
507
00:33:12,204 --> 00:33:14,504
Escuche, apuesto a que
ese chaval me conoce.
508
00:33:14,805 --> 00:33:16,205
Recuerde que usted fue uno.
509
00:33:16,406 --> 00:33:18,106
Hola, soldado.
�Est�s en combate?
510
00:33:18,307 --> 00:33:19,507
�C�mo est� usted, se�or?
511
00:33:19,708 --> 00:33:20,708
�Cogistes a los indios?
512
00:33:21,009 --> 00:33:24,409
No busco indios,
estoy buscando setas.
513
00:33:25,210 --> 00:33:26,910
�Con un cuaderno y un l�piz?
514
00:33:30,611 --> 00:33:33,011
No me andar� por las ramas.
515
00:33:33,612 --> 00:33:34,412
�Me guardas un secreto?
516
00:33:34,813 --> 00:33:37,613
Juro que jam�s revelar�
lo que usted me diga aqu�.
517
00:33:37,814 --> 00:33:38,814
Este es nuestro juramento.
518
00:33:39,215 --> 00:33:42,015
Eso esta bien.
Conf�o en t�.
519
00:33:42,316 --> 00:33:44,016
- No se arrepentir�, se�or.
- Esta bien.
520
00:33:44,117 --> 00:33:48,017
Mi nombre es Armando Applegate
y esta es la Srta. Hortensia Doolittle.
521
00:33:48,218 --> 00:33:51,718
Encantado de conocerles.
Yo soy Stanley Cavandish.
522
00:33:52,219 --> 00:33:53,019
�Qu�?
523
00:33:54,020 --> 00:33:55,020
�Que hay, Stanley!
524
00:33:56,021 --> 00:33:56,921
Ahora, escucha con atenci�n.
525
00:33:57,622 --> 00:33:59,422
La Srta. Dollittle y yo
estamos enamorados.
526
00:33:59,823 --> 00:34:01,623
�Lo entiendes?
527
00:34:01,824 --> 00:34:03,824
�Oh, s�!, �como Romeo y Julieta?
528
00:34:04,425 --> 00:34:07,825
�Puedes encontrarnos un escondite
por un tiempo hasta que...
529
00:34:07,926 --> 00:34:10,226
el ogro de su padre
se calme un poco?
530
00:34:10,527 --> 00:34:12,827
- Vengan conmigo.
- �A d�nde?
531
00:34:12,928 --> 00:34:16,028
Al viejo molino.
All� podr�n esconderse, voy a ver.
532
00:34:16,129 --> 00:34:18,429
Les gustar�, es poco frecuentado.
533
00:34:18,530 --> 00:34:19,830
Adelante, soldado.
534
00:34:21,031 --> 00:34:23,731
�Lo ves? Ni�os
amor, amor y aventura.
535
00:34:23,832 --> 00:34:26,232
Ellos tienen su propio universo.
536
00:34:26,633 --> 00:34:28,433
Vale cien veces el nuestro.
537
00:34:30,034 --> 00:34:33,234
Cuando yo era un ni�o,
descubr� un esqueleto.
538
00:34:35,835 --> 00:34:37,235
�D�jalo en paz!
539
00:34:37,436 --> 00:34:39,636
Estaba enviando se�ales
con este espejo.
540
00:34:39,737 --> 00:34:41,237
�Ay, me est� mordiendo!
541
00:34:41,338 --> 00:34:43,738
�Qu� sucede?
�Para, especie de sopl�n!
542
00:34:43,839 --> 00:34:47,739
Amord�celo,
sus amigos van a oirle.
543
00:34:47,740 --> 00:34:50,240
Voy a cerrarte el pico.
544
00:34:50,341 --> 00:34:52,441
Tiene una foto nuestra.
545
00:34:52,542 --> 00:34:53,442
�Usted lo hab�a adivinado!
546
00:34:53,543 --> 00:34:55,843
Fui profesora,
conozco a los ni�os.
547
00:34:55,944 --> 00:34:58,144
Esta bien, malandr�n.
�Prueba a gritar ahora!
548
00:34:58,645 --> 00:35:00,045
�Stanley Cavandish, eh?
549
00:35:00,946 --> 00:35:02,646
Herman Plotka.
550
00:35:03,147 --> 00:35:04,647
�Esta bien, continuen!
551
00:35:04,748 --> 00:35:05,548
�Continuen!
552
00:35:06,749 --> 00:35:09,849
�Recuerden!
Ning�n matorral es demasiado peque�o.
553
00:35:10,950 --> 00:35:14,350
Llegan por millones.
Es un ej�rcito entero. �D�nde huimos?
554
00:35:14,551 --> 00:35:15,751
- �Trepe al �rbol!
- �Qu�?
555
00:35:18,852 --> 00:35:22,352
Busquen agujeros en el suelo
que podr�an albergar un hombre.
556
00:35:22,453 --> 00:35:24,453
Miren donde meten los pies.
557
00:35:26,354 --> 00:35:29,054
Aprendan a caminar
en un terreno irregular.
558
00:35:29,355 --> 00:35:30,555
Atraviesen el huerto.
559
00:35:31,256 --> 00:35:34,056
Giren a la derecha
y vayan hacia el puente.
560
00:35:47,657 --> 00:35:48,657
�Est� buscando a alguien?
561
00:36:34,758 --> 00:36:37,558
El lancero bengal�
est� listo para las maniobras.
562
00:36:40,959 --> 00:36:43,759
No veo nada con estas gafas.
Todo me da en la cara.
563
00:36:48,060 --> 00:36:48,760
Venga, vamos.
564
00:36:49,261 --> 00:36:51,561
- �Qu� ocurrir� con ellos?
- Los encontrar�n r�pido.
565
00:36:51,762 --> 00:36:53,662
- �No van a pasar fr�o?
- No. V�monos.
566
00:36:57,663 --> 00:36:58,863
Ya me voy acostumbrando a estas gafas.
567
00:36:59,664 --> 00:37:02,264
- Saugerties est� a unas 100 millas.
- S� ya lo s�.
568
00:37:02,365 --> 00:37:05,265
Tenemos que llegar al r�o
para poder coger el ferry.
569
00:37:05,366 --> 00:37:07,866
�Esta bien, esta bien! Rel�jese.
Deje de jadear como un conejo.
570
00:37:09,167 --> 00:37:10,567
- �Qu� ocurre?
- La policia.
571
00:37:10,568 --> 00:37:12,268
- �D�nde?
- Est�n haciendo se�as.
572
00:37:12,269 --> 00:37:13,469
- �Qui�n?
- El policia.
573
00:37:13,570 --> 00:37:14,870
Yo no veo nada.
574
00:37:17,071 --> 00:37:18,671
�Sus lobeznos tienen algo nuevo?
575
00:37:18,772 --> 00:37:19,572
No, se�or.
576
00:37:19,773 --> 00:37:23,373
Pero tenemos esperanzas.
muchas esperanzas.
577
00:37:24,374 --> 00:37:25,874
Manteng�monos firmes.
578
00:37:26,075 --> 00:37:28,275
Por supuesto, se�or.
Por supuesto.
579
00:37:31,876 --> 00:37:36,176
Ha sido usted maravilloso,
tiene un valor inmenso.
580
00:37:36,977 --> 00:37:38,177
�Quiere ayudarme?
581
00:37:38,278 --> 00:37:39,278
�Saltar al lago?
582
00:37:39,379 --> 00:37:43,479
No, no, no, voy a enviar un telegrama
a Fred Streeter, mi socio.
583
00:37:43,580 --> 00:37:45,880
- Puedo llamarle.
- No, el tel�fono estar� intervenido.
584
00:37:45,981 --> 00:37:47,481
�Oh, qu� emocionante!
585
00:37:47,582 --> 00:37:50,082
- �Quiere o no?
- S�, claro que s�.
586
00:37:52,383 --> 00:37:53,083
Veamos...
587
00:37:54,184 --> 00:37:55,184
"Querida...
588
00:37:57,885 --> 00:38:00,085
�Oh!, �est� dictando?
589
00:38:00,186 --> 00:38:02,086
�Eh?, s�, s�, s�.
590
00:38:02,387 --> 00:38:06,887
"Querida, llevo el cintur�n el�ctrico
que me ofrecistes.
591
00:38:07,488 --> 00:38:10,388
"Mam� no quiere
que vaya al teatro contigo.
592
00:38:11,589 --> 00:38:12,889
y firmado "Gertie Saw".
593
00:38:13,390 --> 00:38:14,090
�Lo tiene?
594
00:38:15,591 --> 00:38:16,691
Gertie Saw...
595
00:38:17,692 --> 00:38:19,092
�Saugerties!
596
00:38:19,593 --> 00:38:22,693
�Oh!, �cree que entender�
lo de Saugerties?
597
00:38:22,794 --> 00:38:24,594
S�, es muy listo.
�Vamos, ya est�!
598
00:38:25,695 --> 00:38:26,795
Usted lo jur�.
599
00:38:27,196 --> 00:38:28,496
Lo hice por mis ojos.
600
00:38:29,497 --> 00:38:34,297
Si la polic�a nos encuentra, nos
disparar� a la cabeza y la herir�n.
601
00:38:34,698 --> 00:38:37,398
- No importa.
- Es en serio.
602
00:38:37,499 --> 00:38:41,499
�Ha visto alguna vez un cerebro
explotar por una bala?
603
00:38:44,400 --> 00:38:48,100
Qu� bueno que se preocupa,
pero es in�til.
604
00:38:48,201 --> 00:38:52,301
Si sucede por desgracia
conocer�n mis poemas.
605
00:38:52,502 --> 00:38:54,302
Como le pas� a Lord Byron.
606
00:38:55,503 --> 00:38:57,203
�Tendr�a que haberme quedado en el tren!
607
00:38:57,304 --> 00:39:00,304
Yo no soy de esa opini�n,
Le necesitan en Saugerties.
608
00:39:00,705 --> 00:39:02,305
�Vamos, grandull�n, mu�vase!
609
00:39:04,506 --> 00:39:06,806
�Oh, oh, mi...!
�Oh!
610
00:39:21,507 --> 00:39:22,507
�Nos siguen?
611
00:39:22,808 --> 00:39:24,708
�Espere! Voy a echar un vistazo.
612
00:39:32,509 --> 00:39:34,309
El ferry sale a las medias horas.
613
00:39:34,410 --> 00:39:36,210
El ferry sale a cada hora en punto.
614
00:39:43,611 --> 00:39:45,911
V�a libre.
�Cu�ndo sale el ferry?
615
00:39:46,012 --> 00:39:47,612
No lo s�.
Est� en la pizarra.
616
00:39:47,713 --> 00:39:48,913
No veo nada con estas gafas.
617
00:39:49,514 --> 00:39:50,514
A cada hora.
618
00:39:51,815 --> 00:39:53,215
Quedan unos 35 minutos.
619
00:39:53,516 --> 00:39:56,116
Mire, cu�nteme todos los detalles,
620
00:39:56,217 --> 00:39:58,317
as� podr� comenzar
a reflexionar sobre ello.
621
00:40:00,218 --> 00:40:02,218
Bolet�n especial de informaci�n.
622
00:40:02,719 --> 00:40:05,319
El coche desaparecido de la poetisa
Edwina Corday
623
00:40:05,420 --> 00:40:09,020
ha sido encontrado calcinado
en el camino de Yonkers.
624
00:40:09,121 --> 00:40:11,921
La polic�a est� tratando de
encontrar a la poetisa
625
00:40:12,022 --> 00:40:14,522
que se hizo famosa con estos versos:
626
00:40:14,823 --> 00:40:17,123
"La noche estar� all�
cuando no estemos m�s.
627
00:40:17,524 --> 00:40:19,724
"Cuando no estemos m�s,
las estrellas permanecer�n.
628
00:40:20,025 --> 00:40:21,925
"Y otras voces
cantar�n al amanecer.
629
00:40:22,226 --> 00:40:24,326
"El mundo es maravilloso,
mi amor.
630
00:40:24,927 --> 00:40:26,727
Disfrutemos de los suaves acordes
631
00:40:26,828 --> 00:40:28,528
de la orquesta del Club Pigeon.
632
00:40:30,829 --> 00:40:32,629
�Las noticias viajan r�pido!
633
00:40:34,330 --> 00:40:36,830
Esta es la primera vez
que miento en mi vida.
634
00:40:38,631 --> 00:40:40,031
�Lo jur� por mis ojos!
635
00:40:42,232 --> 00:40:44,032
�Oh!, tiene que creerme.
636
00:40:44,833 --> 00:40:48,233
No quiero que usted me tome
por una vulgar mentirosa.
637
00:40:48,334 --> 00:40:50,434
Hable m�s bajo.
Nos van a mirar.
638
00:40:50,635 --> 00:40:54,435
Env�e el telegrama a Streeter
Haga el favor. Vamos.
639
00:40:54,636 --> 00:40:57,036
Ah� hay una cabina,
h�galo a trav�s de la Western Union.
640
00:40:57,137 --> 00:40:58,937
No, perd�neme primero.
641
00:40:59,038 --> 00:41:00,138
Yo la perdono, la perdono.
642
00:41:02,039 --> 00:41:03,739
�Oh!, eres tan gentil.
643
00:41:31,840 --> 00:41:32,540
�Ey!
644
00:41:59,241 --> 00:42:00,241
�Ah� est�!
645
00:42:00,542 --> 00:42:03,042
�Oh, estaba desesperada por perderlo!
646
00:42:03,043 --> 00:42:05,043
�Muchas gracias por el viaje!
647
00:42:05,144 --> 00:42:07,944
�Siempre dispuesto
a ayudar a las damas!
648
00:42:10,845 --> 00:42:12,245
Johnson es muy astuto
para quedarse atrapado.
649
00:42:12,746 --> 00:42:14,846
Le queda poco para estar en libertad.
650
00:42:14,947 --> 00:42:17,247
Estas batidas jam�s sirven para nada.
651
00:42:17,348 --> 00:42:21,248
Posiblemente no est� Johnson
pero no cuesta nada echar un vistazo.
652
00:42:21,349 --> 00:42:23,249
�Ey!, hay un suboficial.
653
00:42:23,350 --> 00:42:26,050
Pasan peinando la zona
con sus hijos.
654
00:42:26,351 --> 00:42:27,551
Son unos novatos.
655
00:42:28,652 --> 00:42:31,152
- �Son ustedes polic�as?
- S�.
656
00:42:31,753 --> 00:42:34,253
Qu� feliz estoy.
Mi nombre es Edwina Corday.
657
00:42:34,354 --> 00:42:36,154
�Qu�? �Est� bromeando?
658
00:42:36,255 --> 00:42:37,455
�Oh no, en absoluto!
659
00:42:37,556 --> 00:42:39,856
Claro que lo es. Yo la he
fotografiado la pasada semana.
660
00:42:39,957 --> 00:42:42,357
En una fiesta espa�ola.
Me acuerdo muy bien.
661
00:42:42,458 --> 00:42:44,258
�No la secuestraron?
662
00:42:44,359 --> 00:42:45,259
Cu�ntenos la historia.
663
00:42:45,560 --> 00:42:48,160
Yo no he sido secuestrada
Me escap� con mi novio.
664
00:42:48,261 --> 00:42:50,161
�Canastos!
�D�nde est� el tipo?
665
00:42:50,362 --> 00:42:51,362
Justo all�.
666
00:42:51,463 --> 00:42:55,663
Huimos para poder
casarnos en secreto,
667
00:42:55,764 --> 00:42:56,964
siento haberles preocupado.
668
00:42:57,065 --> 00:43:01,365
Escriba que estoy sana y salva
y muy feliz.
669
00:43:01,566 --> 00:43:03,466
- �Oh, Armand!
- Armand, �qui�n es?
670
00:43:03,467 --> 00:43:06,167
Applegate. Es un actor ingl�s
muy encantador.
671
00:43:08,368 --> 00:43:10,368
�Oh, cari�o!
672
00:43:10,869 --> 00:43:13,869
Cari�o, ya les dije todo,
es mejor as�.
673
00:43:13,970 --> 00:43:16,470
Vivir nuestra luna de miel
abiertamente.
674
00:43:17,471 --> 00:43:18,571
�Qu� obras ha intrerpretado?
675
00:43:18,672 --> 00:43:19,972
- De Shakespeare.
- �Hamlet, eh?
676
00:43:20,073 --> 00:43:23,673
�Oh!, Hamlet, Ricardo III,
Macbeth, Romeo, todas ellas.
677
00:43:23,874 --> 00:43:26,774
- Me alegro de que usted est� bien.
- Gracias, muchas gracias.
678
00:43:26,875 --> 00:43:28,275
Vamos, el ferry va a partir.
679
00:43:28,276 --> 00:43:31,576
No todos los d�as
se ve una historia as�.
680
00:43:31,977 --> 00:43:33,677
Una poetisa y un actor.
681
00:43:33,778 --> 00:43:35,778
Posen para unas fotos.
682
00:43:35,879 --> 00:43:40,179
�No, no, no tenemos tiempo!
Abr�cense. Inspector, p�ngase all�.
683
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
�Ey, Koretz, p�ngase aqu�!
684
00:43:42,381 --> 00:43:43,281
�C�mo sucedi�?
685
00:43:43,982 --> 00:43:46,482
Fue amor a primera vista,
como debe ser.
686
00:43:46,583 --> 00:43:50,183
�Quiere quitarse las gafas?
Me da un reflejo, Sr. Applegate.
687
00:43:51,584 --> 00:43:55,384
El �ltimo.
Ponga el brazo sobre su hombro.
688
00:43:55,485 --> 00:43:57,185
Eso es, inspector.
689
00:43:57,286 --> 00:43:57,986
�A d�nde van?
690
00:43:58,187 --> 00:43:59,787
Prefiero no decirlo.
691
00:44:00,188 --> 00:44:02,688
Oiga, amigo, oiga, usted...
692
00:44:03,189 --> 00:44:05,689
He tenido un accidente,
he perdido mi cartera.
693
00:44:05,790 --> 00:44:07,990
�Tiene 2 libras para prestarme?
694
00:44:08,091 --> 00:44:08,891
Eso son unos 10 d�lares.
695
00:44:09,592 --> 00:44:11,992
- �Oh, claro, claro!
- Para empezar nuestro nido.
696
00:44:12,093 --> 00:44:14,493
Siempre es un placer
ayudar a los tortolitos.
697
00:44:14,694 --> 00:44:16,294
R�pido, vamos a perder el ferry.
698
00:44:16,895 --> 00:44:19,295
Estoy contenta por haber
tranquilizado a nuestros amigos.
699
00:44:19,396 --> 00:44:20,596
�A qui�n tengo que enviar el dinero?
700
00:44:20,697 --> 00:44:24,497
Al inspector Fred Koretz
n� de la estaci�n de polic�a 12.
701
00:44:24,498 --> 00:44:25,898
�Vienes o qu�?
702
00:44:25,999 --> 00:44:28,899
�Vamos! No queremos
perder la pista de Johnson.
703
00:44:29,000 --> 00:44:32,200
- Adi�s, amigos. - Adi�s.
- Me alegro de haberles conocido.
704
00:44:33,801 --> 00:44:38,401
A proposito, mi hija colecciona
aut�grafos, �les molestar�a?
705
00:44:38,402 --> 00:44:40,402
- Como no.
- Escriba: "Para Nathalie".
706
00:44:41,303 --> 00:44:44,903
- �Puedo tener uno del Sr. Appleby
a no ser que sea celosa? - Claro.
707
00:44:45,004 --> 00:44:45,704
Aqu� mismo.
708
00:44:46,705 --> 00:44:48,605
�Le molesta si escribo
su historia?
709
00:44:48,806 --> 00:44:50,706
�Oh!, no, no, en absoluto.
Escriba lo que quiera.
710
00:44:50,807 --> 00:44:51,507
- �Hasta la vista!
- Adi�s.
711
00:44:51,608 --> 00:44:52,908
Nathalie estar� entusiasmada.
Adi�s.
712
00:44:53,009 --> 00:44:53,909
- �Adi�s!
- �Adi�s!
713
00:44:54,110 --> 00:44:55,110
�Adi�s!
714
00:44:56,511 --> 00:44:57,311
�Adi�s!
715
00:45:00,012 --> 00:45:00,812
�Adi�s!
716
00:45:05,513 --> 00:45:07,013
�Qu� significa toda esta farsa?
717
00:45:07,114 --> 00:45:09,314
�Oh, por favor, no te enojes!
Ellos sospechaban.
718
00:45:09,415 --> 00:45:10,215
�Y entonces?
719
00:45:10,516 --> 00:45:11,616
�Tuve que improvisar r�pido!
720
00:45:11,917 --> 00:45:14,817
�Podr�as haber dicho que
era t� hermano o algo as�!
721
00:45:15,518 --> 00:45:17,418
�Lo comprobar�an!
Tenemos que irnos de aqu�.
722
00:45:17,519 --> 00:45:20,619
�Te das cuenta?
Ahora, eres c�mplice.
723
00:45:20,920 --> 00:45:24,720
Ellos lo descubrir�n todo
y pasar�s dos a�os en la c�rcel.
724
00:45:24,821 --> 00:45:28,621
Tanto mejor, uno no se
divierte si no arriesga nada.
725
00:45:28,722 --> 00:45:31,122
Ahora estamos juntos,
726
00:45:31,223 --> 00:45:34,123
como verdaderos socios.
�No es eso maravilloso?
727
00:45:36,124 --> 00:45:38,324
Conoc� a un boxeador como t�.
728
00:45:38,925 --> 00:45:40,525
- Bugsy McCoy.
- �Si?
729
00:45:41,026 --> 00:45:43,226
S�.
Le gustaban los golpes.
730
00:45:45,727 --> 00:45:49,327
�Puedo ayudarles, j�venes?
�A d�nde quieren ir?
731
00:45:49,428 --> 00:45:50,828
�Oh, es maravilloso!
732
00:45:50,929 --> 00:45:53,029
�Oh!, le he mentido un poco.
733
00:45:53,130 --> 00:45:56,030
�ste no es mi hermano,
es mi marido.
734
00:45:56,031 --> 00:45:58,331
Les he o�do
hablar con la polic�a.
735
00:45:58,432 --> 00:46:00,332
- �l tiene un barco.
- El Minnietonka.
736
00:46:00,433 --> 00:46:02,733
El nombre de la compa��a
de petr�leo m�s grande de Oriente.
737
00:46:02,934 --> 00:46:05,134
Era pescador de perlas
en los mares del sur.
738
00:46:05,435 --> 00:46:07,435
Casi fui devorado por los can�bales.
739
00:46:07,636 --> 00:46:09,236
Un tibur�n me mordi� la pierna.
740
00:46:09,837 --> 00:46:13,437
Vamos donde usted quiera, usted paga
la gasolina, adoro la compa��a.
741
00:46:13,738 --> 00:46:14,938
�Nos llevar�a a Saugerties?
742
00:46:15,139 --> 00:46:18,139
Ok, estaremos all� antes del amanecer.
�Nos vamos ya?
743
00:46:18,240 --> 00:46:18,940
S�, s�.
744
00:46:19,041 --> 00:46:20,841
�Todos a bordo!
Por aqu�.
745
00:46:22,242 --> 00:46:24,042
Oficina del capit�n
746
00:46:24,443 --> 00:46:27,943
Al ocultar la verdad
usted se pone fuera de la ley.
747
00:46:28,044 --> 00:46:31,544
Vamos a capturar a Johnson
con o sin su ayuda se�ores.
748
00:46:32,345 --> 00:46:34,645
�Cu�nto tiempo
har� falta, inspector?
749
00:46:34,746 --> 00:46:36,346
Tres d�as o m�s.
750
00:46:36,447 --> 00:46:40,447
Lo tendremos ma�ana por la noche,
comisario. Se lo garantizo.
751
00:46:41,148 --> 00:46:46,148
No se escapar� de nuestras redes.
D�jenos hacer.
752
00:46:55,949 --> 00:46:58,549
�Qu� ocurre capit�nh?
�Se encuentra mal?
753
00:47:12,150 --> 00:47:14,050
- �Inspector Miller!
- Si, se�or.
754
00:47:14,751 --> 00:47:17,651
�Usted busca de verdad
al Sr. Guy Johnson?
755
00:47:18,052 --> 00:47:19,852
- �Qu� quiere decir?
- �Resp�ndame!
756
00:47:21,253 --> 00:47:23,953
No he dormido en 48 horas.
757
00:47:24,054 --> 00:47:26,854
Llevamos dos d�as
acos�ndolo sin tregua.
758
00:47:26,955 --> 00:47:28,055
�No es posible!
759
00:47:28,656 --> 00:47:31,556
Se lo aseguro.
Como sabuesos.
760
00:47:31,857 --> 00:47:32,657
�Sabuesos!
761
00:47:33,658 --> 00:47:34,758
�Miren esta foto!
762
00:47:36,459 --> 00:47:37,959
�No es ese Guy Johnson?
763
00:47:42,260 --> 00:47:43,260
�Caramba!
764
00:47:50,561 --> 00:47:54,061
"El inspector Koretz le prest�
10 d�lares y les dese�
765
00:47:54,262 --> 00:47:56,562
"mucha felicidad
lejos de las miradas indiscretas.
766
00:47:58,163 --> 00:47:59,263
No tengo nada que decir.
767
00:47:59,564 --> 00:48:01,264
�Usted le di� 10 d�lares
a Guy Johnson?
768
00:48:01,765 --> 00:48:03,465
Llevaba uniforme.
769
00:48:03,566 --> 00:48:06,966
"Los reci�n casados dieron
sus aut�grafos a la polic�a.
770
00:48:07,267 --> 00:48:09,367
�Tienen un aut�grafo!
771
00:48:09,568 --> 00:48:11,068
�Muchas felicidades!
772
00:48:11,769 --> 00:48:15,869
Cre� que era una estrella,
sus pantalones no estaban repasados
773
00:48:15,970 --> 00:48:17,370
y llevaba gafas.
774
00:48:18,371 --> 00:48:19,271
�Y la Mujer?
775
00:48:19,372 --> 00:48:20,772
- �Es la poetisa!
- �C�llese!
776
00:48:22,273 --> 00:48:23,773
Estoy perdiendo el tiempo
hablando con usted.
777
00:48:23,874 --> 00:48:26,274
�Escuche!
Denos una oportunidad m�s.
778
00:48:26,375 --> 00:48:28,075
�Lo dentendr� yo s�lo!
779
00:48:28,176 --> 00:48:31,376
�Si ni siquiera lo ve
cuando est� en sus narices!
780
00:48:31,977 --> 00:48:35,377
Estar� en mi oficina
si ustedes me necesitan.
781
00:48:35,578 --> 00:48:37,678
Puedo devolverle los 10 $...
782
00:48:37,779 --> 00:48:39,579
�Esfumese o lo hecho!
783
00:48:42,880 --> 00:48:43,980
P�senle los talones.
784
00:48:44,781 --> 00:48:45,981
�Oh!, gracias, capit�n.
785
00:48:46,082 --> 00:48:47,182
�Fuera de aqu�!
786
00:48:54,083 --> 00:48:55,183
- Guy.
- S�.
787
00:48:55,984 --> 00:48:57,284
- �No quieres dormir?
- No.
788
00:48:57,885 --> 00:48:59,585
- �Gimpy volvi�?
- Aj�.
789
00:49:00,586 --> 00:49:02,986
- Deber�as descansar.
- No tengo sue�o.
790
00:49:03,687 --> 00:49:07,087
Es in�til preocuparse,
Ahora no podemos hacer nada.
791
00:49:07,588 --> 00:49:09,588
Ma�ana ya es mi�rcoles.
792
00:49:09,689 --> 00:49:11,789
Te levantar�s temprano,
fresco y descansado.
793
00:49:12,690 --> 00:49:16,690
Estoy convencida de que "media moneda"
no ha sido asesinado.
794
00:49:17,491 --> 00:49:19,291
- Es in�til preocuparse.
- Ya.
795
00:49:20,292 --> 00:49:21,492
- �Qu� Ocurre?
- Nada.
796
00:49:22,693 --> 00:49:25,293
Pareces un general
antes de la batalla.
797
00:49:25,594 --> 00:49:27,294
Ven a ver esto, es muy hermoso.
798
00:49:28,495 --> 00:49:29,295
Tienes raz�n.
799
00:49:30,796 --> 00:49:32,996
"La noche estaba adornada
con cintas de plata,
800
00:49:33,097 --> 00:49:35,497
"y una gran luna de verano
sobre t� cabello.
801
00:49:51,798 --> 00:49:52,798
�Quieres estar a solas?
802
00:49:53,999 --> 00:49:54,699
Bueno...
803
00:49:55,600 --> 00:49:57,500
No, no en absoluto.
804
00:50:05,501 --> 00:50:06,201
�Tienes fr�o?
805
00:50:06,702 --> 00:50:08,502
�Oh no, no!, me siento bien.
806
00:50:09,703 --> 00:50:11,903
�C�mo vas a
infiltrarte en Saugerties?
807
00:50:12,004 --> 00:50:13,004
Ellos necesitan actores.
808
00:50:13,905 --> 00:50:15,005
Un trabajo de actor.
809
00:50:17,106 --> 00:50:18,406
Tienes una quemadura de sol.
810
00:50:19,507 --> 00:50:20,307
Est� bien.
811
00:50:20,808 --> 00:50:21,508
Gracias.
812
00:50:22,309 --> 00:50:23,009
�Le duele?
813
00:50:24,210 --> 00:50:25,310
No, no, no.
814
00:50:26,211 --> 00:50:27,411
Debe haber algo de vinagre.
815
00:50:28,312 --> 00:50:30,412
Mire,
lo prefiero sin vinagreta.
816
00:50:31,913 --> 00:50:33,013
�De qu� me est� hablando?
817
00:50:33,114 --> 00:50:35,314
No lo s�.
De la ensalada, supongo.
818
00:50:36,915 --> 00:50:39,115
Estaba tan ocupado
que no lo he visto.
819
00:50:40,116 --> 00:50:40,916
Eres muy bonita.
820
00:50:41,417 --> 00:50:42,417
�Oh, yo...!
821
00:50:58,118 --> 00:50:58,818
�Vino?
822
00:50:58,919 --> 00:51:01,119
�Oh, no!, te lo agradezco.
823
00:51:01,220 --> 00:51:02,120
�Te molesta?
824
00:51:02,621 --> 00:51:03,621
Nada de eso.
825
00:51:05,422 --> 00:51:06,322
Esto te har� bien.
826
00:51:06,823 --> 00:51:07,623
Yo no bebo.
827
00:51:09,024 --> 00:51:11,024
Vamos. S�lo un poco.
para romper el hielo.
828
00:51:11,925 --> 00:51:14,225
No, en realidad, no bebo nunca.
829
00:51:15,626 --> 00:51:17,426
- �Nunca?
- No.
830
00:51:18,827 --> 00:51:19,727
Escr�pulos, �eh?
831
00:51:21,028 --> 00:51:21,928
Eso cree.
832
00:51:23,429 --> 00:51:26,029
- Usted escribe, �eso es todo?
- As� es.
833
00:51:27,330 --> 00:51:29,630
A pesar de todo
deber�a saber una cosa.
834
00:51:30,231 --> 00:51:34,531
Cuando una mujer se aferra a un hombre
como con pegamento,
835
00:51:34,632 --> 00:51:38,832
se pueden sacar conclusiones
siempre que uno no sea detective.
836
00:51:39,833 --> 00:51:43,433
Lamento que hayas
llegado a esas conclusiones.
837
00:51:46,934 --> 00:51:48,234
Escucha,
838
00:51:49,035 --> 00:51:52,935
pru�bame como una especie
de Sherlock Holmes.
839
00:51:57,836 --> 00:51:59,936
Como quieras.
Sherlock Holmes.
840
00:52:00,037 --> 00:52:00,737
Ten t� pipa.
841
00:52:02,738 --> 00:52:04,538
Bolet�n especial de informaci�n.
842
00:52:04,639 --> 00:52:07,939
El playboy, Willie Heyward
en espera de ser ejecuci�n,
843
00:52:08,040 --> 00:52:11,340
se ha intentado suicidar
en su celda esta noche.
844
00:52:11,541 --> 00:52:12,341
�Qu�?
845
00:52:12,442 --> 00:52:14,542
Heyward a ingerido somniferos.
846
00:52:14,743 --> 00:52:17,743
Salvado por los m�dicos,
no escapar� a la silla el�ctrica.
847
00:52:17,844 --> 00:52:20,244
Les dejamos con la m�sica del Club Pigeon.
848
00:52:21,845 --> 00:52:25,645
Ser�a terrible que se suicidara
antes de que se demuestre lo contrario.
849
00:52:25,646 --> 00:52:29,746
S�, con un poco de suerte.
�Pronto se tragar� cucharas!
850
00:52:30,447 --> 00:52:33,947
- T� lo ha hecho lo mejor posible.
- �Oh, s�, seguro!
851
00:52:34,348 --> 00:52:36,448
No tienes nada que reprocharte.
852
00:52:36,549 --> 00:52:37,349
�Eso crees?
853
00:52:38,150 --> 00:52:41,450
Si consigue suicidarse,
perder� 100.000 d�lares.
854
00:52:41,551 --> 00:52:45,351
Ese soy yo, cuando me acerco a
un dinero, vuela.
855
00:52:45,552 --> 00:52:49,752
�Quieres decir que
s�lo piensa en el dinero?
856
00:52:49,953 --> 00:52:53,753
�Claro que s�! Hago esto
s�lo por el dinero.
857
00:52:53,954 --> 00:52:57,454
Me arriesgo a 50 a�os de c�rcel
por 100.000 d�lares.
858
00:52:57,855 --> 00:53:01,455
No hace falta gritar,
Ya lo entiendo ahora, perfectamente.
859
00:53:02,556 --> 00:53:05,256
Me equivoqu�,
pensaba que eras diferente.
860
00:53:05,357 --> 00:53:06,857
�Diferente de qu�?
861
00:53:07,258 --> 00:53:11,158
�Qu� decepci�n ver que
eres un grosero y un codicioso!
862
00:53:11,459 --> 00:53:14,159
T� tambi�n me has decepcionado,
dicho sea de paso.
863
00:53:14,660 --> 00:53:16,860
Cre�a haber detectado
en t� bondad,
864
00:53:16,961 --> 00:53:20,561
y la insolencia y la poes�a est�n
detr�s de todo esta groser�a.
865
00:53:20,662 --> 00:53:22,362
Eres una mojigata.
866
00:53:23,263 --> 00:53:27,963
�T� en cambio eres un tipejo!
De esos que silban a las mujeres.
867
00:53:27,964 --> 00:53:29,464
�Yo, un tipejo?
868
00:53:29,465 --> 00:53:32,465
�T� no crees en nada,
aparte de tu voraz apetito!
869
00:53:32,566 --> 00:53:34,166
�Ah�rrate la hipocres�a!
870
00:53:34,267 --> 00:53:36,567
�Ser enamoradiza y aventurera
es empalagoso?
871
00:53:36,668 --> 00:53:39,168
�T� hablas de amor
y niegas una simple copa!
872
00:53:39,569 --> 00:53:41,369
- �Qu� vas a hacer?
- Voy a despejarme.
873
00:53:41,470 --> 00:53:44,170
Si intentas seguirme,
te ahogar�.
874
00:53:44,871 --> 00:53:47,171
�Seguirte?
�Qu� yo te siga?
875
00:53:47,172 --> 00:53:49,672
S�, t� me sigues a todas partes
como un perrito.
876
00:53:49,773 --> 00:53:50,473
Yo...
877
00:53:51,673 --> 00:53:54,473
Estoy empezando a cansarme de t�,
Sr. Johnson.
878
00:53:54,574 --> 00:53:56,374
Si deseas pedirme disculpas.
879
00:54:07,775 --> 00:54:09,875
Dame mis cosas, tengo fr�o.
880
00:54:09,976 --> 00:54:13,176
Esta bien, esta bien.
No te preocupes.
881
00:54:13,277 --> 00:54:13,877
Ten.
882
00:54:34,178 --> 00:54:35,878
�Adi�s, retorcida!
883
00:54:37,479 --> 00:54:40,479
Eso es, esc�ndete.
Y qu�date donde est�s.
884
00:54:43,380 --> 00:54:44,680
�Ey, vuelve aqu�!
885
00:54:45,181 --> 00:54:45,981
�Vamos... ah!
886
00:54:49,282 --> 00:54:50,482
�Ey, vuelve!
887
00:55:04,483 --> 00:55:06,283
Teatro de Saugerties
Presenta Madame Chambers
888
00:55:06,384 --> 00:55:08,184
"El precio de la gloria".
889
00:55:08,285 --> 00:55:10,085
Primera representaci�n,
esta noche
890
00:55:34,386 --> 00:55:35,486
�Hay alguien en casa?
891
00:55:37,187 --> 00:55:39,087
�Oh, usted es Cyril Hemingway!
892
00:55:39,188 --> 00:55:40,188
�Madame Chambers?
893
00:55:42,589 --> 00:55:45,589
�Oh, Cyril!, estoy encantada de
que usted se haya decidido.
894
00:55:45,690 --> 00:55:47,890
Lo reconoc� de inmediato,
Sra. Johnson.
895
00:55:47,991 --> 00:55:50,391
Escribo para The New York Times
896
00:55:50,492 --> 00:55:53,292
Madame Chambers,
es muy amable de su parte.
897
00:55:53,393 --> 00:55:54,393
No hay de que.
898
00:55:55,094 --> 00:55:57,194
Uno de los actores tiene la gripe.
899
00:55:57,495 --> 00:56:00,195
Es un papel peque�o,
pero usted lo sabr� para esta noche.
900
00:56:00,296 --> 00:56:01,996
Es un soldado del sur.
901
00:56:02,197 --> 00:56:04,197
El Sr. Hemingway es originario del sur.
902
00:56:04,898 --> 00:56:06,298
De Virginia, �Verdad?
903
00:56:06,399 --> 00:56:08,199
�Ah!, Alabama.
904
00:56:08,300 --> 00:56:11,900
Es perfecto, si usted quiere
leerme un par de frases.
905
00:56:12,201 --> 00:56:14,901
Estar�a encantado
de leerlas para usted.
906
00:56:15,502 --> 00:56:18,802
Perfecto. Perfecto.
Pobre Sr. Isaac,
907
00:56:18,903 --> 00:56:23,003
nunca podr�a dominar el acento
de un hombre del Mississippi.
908
00:56:23,104 --> 00:56:24,704
- De Alabama.
- �Oh, Alabama.
909
00:56:24,805 --> 00:56:28,305
Son s�lo unas pocas l�neas
pero son esenciales.
910
00:56:28,506 --> 00:56:32,106
Por favor, exc�seme,voy a hacer
algunas fotos para mi art�culo.
911
00:56:32,207 --> 00:56:33,607
- �Es usted muy gentil!
- Gracias.
912
00:56:33,808 --> 00:56:35,708
Hasta luego, Cyril.
913
00:56:36,609 --> 00:56:39,209
Si�ntese.
Se lo comentar�.
914
00:56:39,610 --> 00:56:41,310
La escena tiene lugar en un refugio
915
00:56:41,411 --> 00:56:43,611
y usted es un teniente
de Louisiana.
916
00:56:44,412 --> 00:56:46,912
�Oh, de Alabama!
Aqu�. tiene.
917
00:56:51,113 --> 00:56:53,113
- �Tienes el papel?
- Camerino n� 3.
918
00:56:53,314 --> 00:56:54,014
Por aqu�.
919
00:56:54,815 --> 00:56:55,715
�Es maravilloso!
920
00:56:56,316 --> 00:56:58,716
No te preocupes.
Nadie me va a reconocer.
921
00:56:59,717 --> 00:57:01,317
Quiero pedirte disculpas.
922
00:57:01,518 --> 00:57:06,018
�Por lo de anoche?
No, fue culpa m�a.
923
00:57:06,119 --> 00:57:10,019
Cuando uno quiere a alguien,
se imagina que es lo mejor.
924
00:57:11,520 --> 00:57:12,820
T� no eres tan malo.
925
00:57:19,721 --> 00:57:22,021
No me disculpo por lo de
la pasada noche.
926
00:57:23,822 --> 00:57:25,122
Actu�stes tontamente.
927
00:57:25,723 --> 00:57:26,923
�Oh, lo siento!
928
00:57:28,224 --> 00:57:31,124
Pens� que eras
como todas las dem�s.
929
00:57:32,125 --> 00:57:33,625
- �C�mo?
- Idiota.
930
00:57:34,426 --> 00:57:35,126
A menudo digo:
931
00:57:35,127 --> 00:57:40,527
Es imposible que todas
sean est�pidas y no nosotros.
932
00:57:40,628 --> 00:57:44,028
Pero ten�a esa impresi�n
hasta que le encontr�.
933
00:57:44,629 --> 00:57:45,329
Gracias.
934
00:57:47,230 --> 00:57:49,830
Usted ha cambiado
mi visi�n de las mujeres.
935
00:57:51,031 --> 00:57:53,231
Pens�
que no ten�an cabeza.
936
00:57:54,932 --> 00:57:55,832
Y eso es lo que mejor tienes.
937
00:57:57,433 --> 00:57:59,133
�Tengo cerebro, no?
938
00:58:00,834 --> 00:58:02,434
S�, eres una especie de maga.
939
00:58:03,035 --> 00:58:04,835
�Pues no has visto nada todav�a!
940
00:58:05,036 --> 00:58:08,336
Voy a ver a todos los actores
para entrevistarlos.
941
00:58:08,437 --> 00:58:10,337
Sobre las situaciones matrimoniales.
942
00:58:10,638 --> 00:58:13,038
Tendremos una pista
tan pronto como sea de noche.
943
00:58:13,139 --> 00:58:15,639
Bueno, tengo que
aprenderme mi papel ahora.
944
00:58:16,240 --> 00:58:17,640
�Sabes c�mo actuar?
945
00:58:18,341 --> 00:58:19,941
�Aprendo r�pido!
946
00:58:26,642 --> 00:58:28,242
�Entre magos, nos comprendemos!
947
00:58:40,243 --> 00:58:40,943
Dice.
948
00:58:42,444 --> 00:58:43,644
Yo era mee...
949
00:58:44,445 --> 00:58:45,645
Yo era mec�nico...
950
00:58:46,646 --> 00:58:49,646
Yo era mec�nico de una locomotora
en el Estado...
951
00:58:49,747 --> 00:58:52,747
en el Estado de Louisiana.
952
00:58:53,048 --> 00:58:54,848
Tres accidentes en mi divisi�n...
953
00:58:55,549 --> 00:58:56,849
divi..., divisi�n.
954
00:58:57,050 --> 00:58:58,450
Saludos, Flash Gordon.
955
00:58:58,651 --> 00:58:59,451
�D�nde est� Ming?
956
00:59:00,052 --> 00:59:01,452
Me alegro de verte.
957
00:59:01,553 --> 00:59:03,053
Me gustar�a decir lo mismo.
958
00:59:03,454 --> 00:59:05,154
Entra y relajate.
959
00:59:05,455 --> 00:59:06,155
Gracias.
960
00:59:10,356 --> 00:59:12,456
- �Has le�do el peri�dico?
- No tengo tiempo.
961
00:59:12,957 --> 00:59:15,157
Te buscamos.
Pero eso a t� te da igual.
962
00:59:15,258 --> 00:59:17,158
Estoy al tanto.
�Te siguieron?
963
00:59:17,859 --> 00:59:20,559
Ni idea, vine
haciendo circulos.
964
00:59:20,860 --> 00:59:24,960
Ha sido duro encontrar la direcci�n.
�Verdaderamente eres un lince!
965
00:59:25,161 --> 00:59:26,761
Vaya, Sherlock, asiste al parto.
966
00:59:27,762 --> 00:59:31,662
�Saltastes de un tren y desaparecistes
para convertirte en actor?
967
00:59:31,863 --> 00:59:33,263
No, es una tapadera.
968
00:59:33,964 --> 00:59:37,464
El fiscal pedir� lo m�ximo
cuando te encuentre.
969
00:59:37,765 --> 00:59:39,665
Te condenar� por lo menos a 15 a�os.
970
00:59:41,066 --> 00:59:42,666
Vamos, te escucho.
971
00:59:42,967 --> 00:59:44,567
No me interrumpas.
972
00:59:45,368 --> 00:59:47,168
Yo estaba sentado en el tren
iendo a la c�rcel,
973
00:59:47,369 --> 00:59:50,569
cuando de repente
me algo llam� mi atenci�n.
974
00:59:50,970 --> 00:59:52,970
�Qu� emocionante!
975
00:59:53,071 --> 00:59:55,571
�Te acuerdas de la media moneda
que se encontr� en la v�ctima?
976
00:59:55,872 --> 00:59:56,872
S�, lo recuerdo.
977
00:59:56,973 --> 01:00:00,273
Siempre he pensado
que habr�a otra media.
978
01:00:00,374 --> 01:00:04,274
Como almas gemelas
compartidas entre dos amantes.
979
01:00:04,575 --> 01:00:05,775
Y le� esto en el tren.
980
01:00:06,876 --> 01:00:09,176
Pens� que media moneda
era un actor de aqu�.
981
01:00:09,377 --> 01:00:10,677
Y me dije, en primer lugar:
982
01:00:11,178 --> 01:00:14,478
Media moneda esta chantajeando
a su exmujer, La Sra. Heyward.
983
01:00:14,579 --> 01:00:17,579
En segundo lugar: La Sra. Heyward
tiene un complice que va a liquidarlo.
984
01:00:17,680 --> 01:00:19,380
Y en tercer lugar: deb�a
estar en el mismo lugar.
985
01:00:19,981 --> 01:00:22,481
�Qui�n es ese tipo
apodado media moneda?
986
01:00:22,482 --> 01:00:24,082
Eso es lo que tenemos que averiguar.
987
01:00:25,183 --> 01:00:25,883
Bueno, socio,
988
01:00:26,084 --> 01:00:30,684
en 25 a�os en el negocio,
no he visto nunca algo tan rid�culo.
989
01:00:31,485 --> 01:00:33,785
Voy a hacerte una sugerencia
y es muy seria.
990
01:00:33,986 --> 01:00:35,886
Llamo a la polic�a diciendo
que est�s loco y
991
01:00:35,987 --> 01:00:39,787
que no sabes t� nombre,
ni donde te encuentras.
992
01:00:39,888 --> 01:00:41,688
�Y que ves cosas subir por la pared!
993
01:00:43,189 --> 01:00:47,289
Nos ponemos en manos de un psiquiatra
que te internar�.
994
01:00:47,390 --> 01:00:48,890
Y en un par de a�os, sales.
995
01:00:50,491 --> 01:00:52,891
�Seguramente es la polic�a,
t�matelo en serio!
996
01:00:53,392 --> 01:00:54,192
�H�zlo!
997
01:00:54,893 --> 01:00:55,593
Entre.
998
01:00:56,794 --> 01:01:01,494
Madame Chambers desea ensayar
la escena con el traje puesto.
999
01:01:01,595 --> 01:01:03,095
Estar� en cinco minutos.
1000
01:01:05,296 --> 01:01:06,996
Tengo que vestirme.
1001
01:01:07,397 --> 01:01:09,097
�Hay un hotel con clase
en esta ciudad?
1002
01:01:09,798 --> 01:01:11,098
El hotel S�neca, �Por que?
1003
01:01:11,399 --> 01:01:12,499
Esta bien, llama entonces.
1004
01:01:12,900 --> 01:01:16,500
Y pregunta si la Sra. Heyward
ha reservado una habitaci�n.
1005
01:01:16,601 --> 01:01:18,901
Si no es as�,
seguir� t� consejo.
1006
01:01:19,602 --> 01:01:21,202
P�seme con el hotel Seneca,
por favor.
1007
01:01:21,303 --> 01:01:25,203
Habr� reservado con su nombre,
no correr� ning�n riesgo.
1008
01:01:25,804 --> 01:01:26,804
�El hotel S�neca?
1009
01:01:27,605 --> 01:01:30,405
�La Sra. Vivian Heyward
se aloja all�?
1010
01:01:33,806 --> 01:01:34,506
�Y bien?
1011
01:01:35,007 --> 01:01:35,907
�Oh, ya veo!
1012
01:01:37,008 --> 01:01:38,008
�Cu�ndo la espera?
1013
01:01:39,709 --> 01:01:40,509
�Para la cena, eh?
1014
01:01:42,110 --> 01:01:42,810
Ya veo.
1015
01:01:43,111 --> 01:01:45,011
No, no la volver� a llamar.
1016
01:01:49,012 --> 01:01:49,912
�Me crees?
1017
01:01:50,313 --> 01:01:51,013
Lo dijistes.
1018
01:01:51,314 --> 01:01:54,814
Debemos buscar a "media moneda".
�Tienes alguna idea?
1019
01:01:54,915 --> 01:01:57,715
Se encuentran dentro de la tropa.
1020
01:01:57,816 --> 01:01:58,816
�Es uno de ellos, eh?
1021
01:01:59,017 --> 01:02:01,417
S�, tiene que ayudarnos.
1022
01:02:02,318 --> 01:02:03,918
Hay que mantenerlo con vida.
1023
01:02:04,019 --> 01:02:06,719
Tengo que llamar al mayor,
espera mi informe.
1024
01:02:09,120 --> 01:02:09,820
Hasta luego.
1025
01:02:10,121 --> 01:02:11,921
Quiero hacer una llamada al PCV.
1026
01:02:13,022 --> 01:02:14,322
El Sr. Streeter al aparato.
1027
01:02:15,523 --> 01:02:17,923
P�seme con el mayor
Willoughby en Nueva York.
1028
01:02:19,524 --> 01:02:20,424
Me quedo a la espera.
1029
01:02:22,325 --> 01:02:26,225
�Hola, mayor? Escuche.
Encontr� a Guy Johnson.
1030
01:02:26,326 --> 01:02:27,326
Debo ser breve.
1031
01:02:33,027 --> 01:02:35,527
�l ha sido contratado como actor...
1032
01:02:42,228 --> 01:02:45,828
"�Oh, capit�n", vamos.
1033
01:02:45,929 --> 01:02:48,529
"�Capit�n Flagg, me desangro!".
Vamos, venga.
1034
01:02:48,630 --> 01:02:49,530
Ac�rquese.
1035
01:02:49,531 --> 01:02:51,831
"�Oh, cap...!".
Tome mi brazo. Vamos.
1036
01:02:52,232 --> 01:02:53,932
Arrod�llese, arrod�llese.
Esta bien.
1037
01:02:54,433 --> 01:02:57,233
"�Oh, capit�n Flagg, me desangro!
1038
01:02:57,834 --> 01:02:59,034
"�Me desangro!
1039
01:02:59,635 --> 01:03:01,935
Y usted se queda all�
hasta que caiga el tel�n.
1040
01:03:02,936 --> 01:03:06,636
Eso es todo, muchachos.
Los efectos de sonido.
1041
01:03:06,937 --> 01:03:08,037
Esta bien.
Los efectos de sonido.
1042
01:03:13,538 --> 01:03:14,238
�Maravillosos!
1043
01:03:14,939 --> 01:03:15,939
�Maravillosos!
1044
01:03:16,340 --> 01:03:18,040
Ya est� bien chicos.
1045
01:03:18,241 --> 01:03:20,641
�Hay muchos disparos
en esta obra?
1046
01:03:20,742 --> 01:03:23,942
S�lo estos, no vi nada
m�s ruidoso desde Ben Hur.
1047
01:03:27,543 --> 01:03:28,243
Ya he terminado.
1048
01:03:28,844 --> 01:03:29,544
�Qu� ocurre?
1049
01:03:31,445 --> 01:03:33,245
- �Qu� ocurre, vamos?
- �Puedo hablar contigo?
1050
01:03:33,346 --> 01:03:35,346
Vamos, date prisa.
�Qu� pasa?
1051
01:03:36,447 --> 01:03:39,047
- Hice una cosa terrible.
- �Qu�, qu�?
1052
01:03:39,548 --> 01:03:41,548
Creo que he matado a alguien.
1053
01:03:42,549 --> 01:03:44,149
- �Te lo aseguro!
- �A qui�n?
1054
01:03:45,150 --> 01:03:46,150
A un polic�a.
1055
01:03:46,751 --> 01:03:48,351
C�lmate, y expl�cate.
1056
01:03:48,652 --> 01:03:51,452
Me v� obligada.
Estaba pidiendo refuerzos...
1057
01:03:51,553 --> 01:03:52,353
�Con qu� arma?
1058
01:03:52,754 --> 01:03:56,554
No s�, con una especie de mazo,
una herramienta un poco rara.
1059
01:03:56,655 --> 01:03:57,855
- �Le golpeastes en la cabeza?
- S�.
1060
01:03:58,256 --> 01:03:59,156
�Seguro que esta muerto?
1061
01:03:59,657 --> 01:04:01,457
S�, creo que no respira.
1062
01:04:01,558 --> 01:04:03,058
Esta bien. Bueno, c�lmate.
1063
01:04:03,159 --> 01:04:06,059
Le golpe� la cabeza
y le amordac�
1064
01:04:06,360 --> 01:04:10,460
pero creo que no era necesario.
Estaba muerto.
1065
01:04:10,661 --> 01:04:14,561
�Vamos, vuelve a empezar,
veamos!
1066
01:04:14,662 --> 01:04:15,462
�Vayamos al grano!
1067
01:04:15,663 --> 01:04:16,563
Esta bien. Yo...
1068
01:04:17,464 --> 01:04:19,964
Cuando dijo
que te hab�a encontrado,
1069
01:04:19,965 --> 01:04:24,665
perd� la cabeza,
yo no sab�a lo que estaba haciendo.
1070
01:04:24,766 --> 01:04:27,566
Manten la calma.
�D�nde est� el cuerpo?
1071
01:04:27,767 --> 01:04:30,067
En t� camerino,
bajo una manta.
1072
01:04:30,168 --> 01:04:31,968
�Lo dejastes en mi camerino?
1073
01:04:32,069 --> 01:04:34,069
Ah� es donde lo encontr�.
1074
01:04:34,170 --> 01:04:36,770
��l estaba all�... en mi camerino?
1075
01:04:36,871 --> 01:04:39,571
S�, �l estaba haciendo
una llamada telef�nica.
1076
01:04:40,772 --> 01:04:43,672
�Era un hombre calvo
de baja estatura?
1077
01:04:43,773 --> 01:04:47,373
- �Calvo con un traje azul?
- �Le conoces?
1078
01:04:47,374 --> 01:04:48,074
�Responde!
1079
01:04:48,275 --> 01:04:50,375
�Por qu�?, �por qu�?
1080
01:04:51,076 --> 01:04:52,776
�Llam� a un mayor?
1081
01:04:52,877 --> 01:04:56,477
S�, mayor...,
�oh!, he olvidado el nombre.
1082
01:04:56,778 --> 01:05:02,178
�Oh!, no te enojes, Guy.
Te quiero tanto.
1083
01:05:02,279 --> 01:05:05,479
Me equivoqu�.
Pero lo hice por t�.
1084
01:05:05,780 --> 01:05:07,880
- �Lo hicistes por m�?
- S�.
1085
01:05:08,081 --> 01:05:09,081
�Qu� es lo que pasa?
1086
01:05:09,182 --> 01:05:12,282
- �Golpeastes a Streeter, idiota!
- �A Streeter?
1087
01:05:12,283 --> 01:05:13,383
Ven�a a ayudarme.
1088
01:05:13,484 --> 01:05:14,684
�Oh, voy a desmayarme!
1089
01:05:14,685 --> 01:05:16,685
�No puedes desmayarte!
Vamos, despierte!
1090
01:05:18,886 --> 01:05:20,386
- �D�nde est�?
- All�.
1091
01:05:20,487 --> 01:05:21,687
- �D�nde?
- All�.
1092
01:05:22,988 --> 01:05:24,888
�Oh, Dios m�o, se ha ido!
1093
01:05:24,989 --> 01:05:26,689
- �Estaba atado?
- S�.
1094
01:05:26,790 --> 01:05:28,990
�Qu� zoquete!
�D�nde lo dejastes?
1095
01:05:29,091 --> 01:05:30,491
�Bajo esa manta!
1096
01:05:32,292 --> 01:05:34,292
Alguien tuvo que encontrarlo.
1097
01:05:34,393 --> 01:05:35,593
- �Est� vivo!
- �C�llate!
1098
01:05:35,694 --> 01:05:38,494
�Qu� conclusi�n
sacas seg�n las pistas?
1099
01:05:38,595 --> 01:05:40,095
�Un cadaver no se desata!
1100
01:05:40,196 --> 01:05:41,296
Voy a desmayarme.
1101
01:05:41,297 --> 01:05:43,297
S� eso es lo que deseas.
1102
01:05:43,298 --> 01:05:44,198
�D�nde est�?
1103
01:05:44,299 --> 01:05:45,199
�C�mo voy a saberlo?
1104
01:05:46,700 --> 01:05:48,100
�Posiblemente no sean los polis!
1105
01:05:49,401 --> 01:05:50,301
�Con qu� lo amordaz�?
1106
01:05:51,102 --> 01:05:51,802
Con mi bufanda.
1107
01:05:54,203 --> 01:05:56,603
�Llevaba sus iniciales?
1108
01:05:56,804 --> 01:05:58,704
No ten�a otra.
1109
01:05:59,505 --> 01:06:00,205
�Fuera de aqu�!
1110
01:06:01,706 --> 01:06:03,106
�Fuera! Vamos, �Fuera.
1111
01:06:03,907 --> 01:06:06,807
�Te lo ruego
deja que te ayude!
1112
01:06:07,108 --> 01:06:12,908
�No veo que puedas hacer nada m�s!
�Ya me distes bastantes problemas!
1113
01:06:13,009 --> 01:06:15,309
- Eres injusto.
- Injusto.
1114
01:06:15,610 --> 01:06:18,610
Injusto. S� se enteran
que han encontrado a Streeter aqu�
1115
01:06:18,611 --> 01:06:20,611
con su bufanda en la boca...
1116
01:06:20,712 --> 01:06:25,912
�Ya he tenido golpes duros en mi vida,
pero contigo, es insuperable!
1117
01:06:26,213 --> 01:06:29,813
�Oh Dios!, dij�ste que...
1118
01:06:29,914 --> 01:06:32,614
Retiro lo que dije.
Yo ten�a raz�n desde el principio.
1119
01:06:32,715 --> 01:06:36,315
No hay ninguna mujer
que le funcione el cerebro.
1120
01:06:36,416 --> 01:06:38,916
Todo lo que quiero
es que me dejes.
1121
01:06:39,017 --> 01:06:43,417
Despu�s de lo que hiciste,
los polic�as aparecer�n en pocas horas.
1122
01:06:43,718 --> 01:06:48,318
Ahora tengo una posibilidad entre mil,
Me las arreglar� solo.
1123
01:06:48,319 --> 01:06:49,319
�Oh, no Guy!
1124
01:07:11,620 --> 01:07:15,620
�Quieres ver a t� difunto marido
en el teatro Saugerties el mi�rcoles?
1125
01:07:28,021 --> 01:07:28,721
Cigarrillos.
1126
01:07:35,322 --> 01:07:36,522
- �Me permite?
- Gracias.
1127
01:07:36,923 --> 01:07:38,023
�D�nde est� el coche?
1128
01:07:38,324 --> 01:07:40,424
Cerca de su casa de campo.
�Has hablado con �l?
1129
01:07:40,525 --> 01:07:41,925
�Qu� puedes decirme?
1130
01:07:42,026 --> 01:07:43,526
Pide un mill�n.
1131
01:07:43,727 --> 01:07:44,927
Eso es imposible.
1132
01:07:45,028 --> 01:07:45,728
Buena suerte.
1133
01:07:55,729 --> 01:07:57,429
�Ten cuidado!
1134
01:07:57,430 --> 01:07:58,230
Le pido perd�n.
1135
01:08:06,131 --> 01:08:08,631
Fue una experiencia extraordinaria.
1136
01:08:08,932 --> 01:08:10,132
Una vez estuvimos...
1137
01:08:11,233 --> 01:08:13,033
�Preste un poco de atenci�n!
1138
01:08:13,134 --> 01:08:14,234
Lo siento de veras.
1139
01:08:15,835 --> 01:08:19,935
Y t� sabes...
Se levanta el tel�n dentro de 5 minutos.
1140
01:08:42,336 --> 01:08:44,636
- �Qu� estamos haciendo aqu�?
- Estamos a la espera.
1141
01:08:45,437 --> 01:08:47,037
�Cubrimos las salidas?
1142
01:08:47,138 --> 01:08:48,538
Cuatro hombres son suficientes
1143
01:08:54,139 --> 01:08:56,039
�Ha llegado Lupton Peabody?
1144
01:08:56,340 --> 01:08:57,540
No lo he visto.
1145
01:08:57,541 --> 01:08:59,441
Se levanta el tel�n en 5 minutos.
1146
01:08:59,742 --> 01:09:01,142
�Se sabe el texto?
1147
01:09:01,143 --> 01:09:04,043
S�, por supuesto.
�Ha visto a Lupton Peabody?
1148
01:09:04,044 --> 01:09:05,944
S�, es el que organiza
las luces all� arriba.
1149
01:09:06,245 --> 01:09:07,345
�De acuerdo?
1150
01:09:16,146 --> 01:09:18,346
- Pens� que te hab�an cogido.
- M�s o menos.
1151
01:09:18,947 --> 01:09:20,247
�Ha llegado de una vez?
1152
01:09:20,548 --> 01:09:22,448
- �Qui�n?
- La asesina, Vivian.
1153
01:09:22,949 --> 01:09:26,649
La crueldad encarnada.
Ella actua como si nada sucediera.
1154
01:09:26,750 --> 01:09:28,250
- No tiene nada que hacer.
- �Qu�?
1155
01:09:29,651 --> 01:09:32,251
�Pens� que mi �ltima hora hab�a llegado!
1156
01:09:32,252 --> 01:09:34,852
No lo era.
Tengo un trabajo para t�.
1157
01:09:34,953 --> 01:09:37,153
- �Qui�n era?
- Una amiga m�a.
1158
01:09:37,254 --> 01:09:39,354
Busca a estos tres tipos.
1159
01:09:40,255 --> 01:09:42,055
Expl�cate, �qu� amiga?
1160
01:09:42,156 --> 01:09:43,856
Una chica a la que recog�.
1161
01:09:43,957 --> 01:09:45,157
�No fue Vivian?
1162
01:09:45,158 --> 01:09:46,458
No perdamos el tiempo.
1163
01:09:46,559 --> 01:09:47,759
- �Qui�n es?
- T� la conoces.
1164
01:09:48,160 --> 01:09:49,660
�Y ella me golpe�?
1165
01:09:49,761 --> 01:09:51,761
- Para ayudarme.
- �Ayudarte?
1166
01:09:51,762 --> 01:09:54,662
S�. Te tom� por un poli
Y quiso ayudarme.
1167
01:09:55,363 --> 01:09:56,263
�Tom� nota de t� nombre?
1168
01:09:56,364 --> 01:09:57,464
- �Qui�n?
- La policia.
1169
01:09:57,765 --> 01:10:00,365
Seguro. Me desvanec�.
�No pod�a mentir!
1170
01:10:00,466 --> 01:10:01,566
�Estaban controlando?
1171
01:10:02,067 --> 01:10:03,067
Llamaron al mayor.
1172
01:10:03,168 --> 01:10:05,568
�Oh, entonces, todo esta perdido!
1173
01:10:05,969 --> 01:10:08,369
Miller y Koretz nos
pusieron escuchas.
1174
01:10:08,470 --> 01:10:10,370
�Por qu� no te esfumas?
1175
01:10:10,471 --> 01:10:11,971
Todav�a queda una oportunidad.
1176
01:10:12,072 --> 01:10:15,972
Si est� ah�, es esta noche.
Ella tiene un c�mplice entre bastidores.
1177
01:10:16,073 --> 01:10:17,473
- �Qui�n?
- No tengo idea!
1178
01:10:18,874 --> 01:10:22,074
No conocemos ni a la v�ctima
ni al asesino
1179
01:10:22,175 --> 01:10:24,275
Tenemos media hora para encontrarlos.
1180
01:10:24,576 --> 01:10:28,976
Tenemos que resolver un crimen
todav�a no cometido, impidi�ndolo.
1181
01:10:29,177 --> 01:10:30,277
Me doy por vencido.
1182
01:10:30,378 --> 01:10:33,078
Espera.
A�n no te he dicho todo.
1183
01:10:33,179 --> 01:10:34,379
- �Tienes una pista?
- No.
1184
01:10:34,680 --> 01:10:37,080
Hay 100.000 d�lares en juego.
1185
01:10:37,281 --> 01:10:40,081
Jam�s v� a nadie
tan codicioso.
1186
01:10:40,182 --> 01:10:41,982
Tendr�s t� parte.
Ese es el trato.
1187
01:10:42,183 --> 01:10:47,683
Llev� a cabo mi investigaci�n.
Hay tres posibles nombres.
1188
01:10:47,884 --> 01:10:50,684
Ese tipo de ah� arriba es uno.
1189
01:10:50,785 --> 01:10:52,585
Se llama Lupton Peabody.
1190
01:10:52,686 --> 01:10:56,886
Acercate a �l y dile
que te env�a Vivian.
1191
01:10:56,887 --> 01:10:57,687
Se levanta el tel�n.
1192
01:10:58,188 --> 01:10:59,788
Estoy atontado.
1193
01:10:59,789 --> 01:11:01,689
Esta bien.
�Vamos, dominate!
1194
01:11:01,790 --> 01:11:03,790
Estate atento
durante la descarga de fusiles.
1195
01:11:05,091 --> 01:11:05,791
�Donde est� ella?
1196
01:11:06,792 --> 01:11:09,292
No la ves.
Est� en la �ltima fila.
1197
01:11:20,093 --> 01:11:22,693
�Disculpe, es usted el Sr. Peabody?
1198
01:11:23,494 --> 01:11:25,994
Soy un amigo: "media moneda"
vengo de parte...
1199
01:11:26,195 --> 01:11:27,795
de Vivian que me ha enviado.
1200
01:11:28,296 --> 01:11:30,096
Tengo 500.000 d�lares para usted.
1201
01:11:30,397 --> 01:11:33,697
Sr. Delmonico, qu�teme de encima
a este energ�meno, que est� loco.
1202
01:11:33,798 --> 01:11:35,298
�Qu� est� haciendo?
1203
01:11:35,299 --> 01:11:36,399
Me est� molestando.
1204
01:11:36,800 --> 01:11:38,200
D�jele tranquilo.
1205
01:11:38,401 --> 01:11:41,001
No hay peor imb�cil
que un viejo imb�cil.
1206
01:11:41,702 --> 01:11:43,502
- Perd�neme.
- Estoy ocupado.
1207
01:11:43,603 --> 01:11:45,403
- Tengo que hablar con usted.
- �Qui�n es usted?
1208
01:11:45,904 --> 01:11:48,004
Soy Edwina Corday.
Ayudo a Guy Johnson.
1209
01:11:48,105 --> 01:11:49,605
Ellos est�n en la sala.
1210
01:11:50,806 --> 01:11:53,806
�Usted est� loca,
van a coger a Johnson!
1211
01:11:54,007 --> 01:11:56,907
No tengo tiempo para explic�rselo,
est�n en la sala.
1212
01:11:57,008 --> 01:11:57,908
�De qui�n me est� hablando?
1213
01:11:58,209 --> 01:11:59,009
�Quienes est�n?
1214
01:11:59,110 --> 01:12:01,410
- �Los policias!
- �Miller y Koretz?
1215
01:12:01,411 --> 01:12:02,011
S�.
1216
01:12:02,112 --> 01:12:04,012
Al verlos,
casi me desmayo.
1217
01:12:08,913 --> 01:12:09,613
�Los ves?
1218
01:12:10,614 --> 01:12:11,714
S�, claro que los veo.
1219
01:12:11,815 --> 01:12:12,815
Estamos perdidos.
1220
01:12:12,916 --> 01:12:15,716
No, espera.
Elimin� cinco nombres.
1221
01:12:15,817 --> 01:12:18,317
Quedan dos o tres.
1222
01:12:18,418 --> 01:12:20,318
- �Tres qu�?
- Actores del camerino 7.
1223
01:12:20,419 --> 01:12:21,819
�Est� sucediendo all�?
1224
01:12:21,920 --> 01:12:25,220
Mira quien se viste
en el camerino 7.
1225
01:12:25,321 --> 01:12:29,221
Sabe que est�n en el camerino 7,
�Es maravilloso!
1226
01:12:32,022 --> 01:12:34,922
Mire la escena.
�Hay alg�n muerto?
1227
01:12:35,023 --> 01:12:36,223
No, est�n discutiendo.
1228
01:12:36,624 --> 01:12:38,424
�Puedo ayudarle?
1229
01:12:38,525 --> 01:12:41,725
Vaya a sentarse de nuevo
y vigile a los polis.
1230
01:12:42,126 --> 01:12:44,526
- Van a detenerte.
- �Ya, y qu�?
1231
01:12:44,627 --> 01:12:45,827
Es una causa perdida.
1232
01:12:45,928 --> 01:12:48,628
Mientas "media moneda" est� viva
hay esperanza.
1233
01:12:50,729 --> 01:12:52,229
De pie, hay que moverse.
1234
01:12:53,730 --> 01:12:55,430
Vamos, la comida est� ah�.
1235
01:12:59,031 --> 01:13:00,431
- �Eh, amigo!
- �Qu� pasa?
1236
01:13:00,532 --> 01:13:01,432
�Es del camerino 7?
1237
01:13:01,533 --> 01:13:03,533
S�, pero me he cambiado.
1238
01:13:03,634 --> 01:13:04,634
Tengo una pregunta para usted.
1239
01:13:04,735 --> 01:13:06,435
Entro en escena en seguida.
1240
01:13:06,536 --> 01:13:07,736
Ser� breve, s�lo una pregunta.
1241
01:13:07,837 --> 01:13:10,237
No hablar� con extra�os
antes de actuar.
1242
01:13:10,338 --> 01:13:11,038
Como est�, media moneda.
1243
01:13:11,039 --> 01:13:14,039
�Por favor, tengo que salir ya!
Lo discutiremos despu�s.
1244
01:13:24,040 --> 01:13:29,640
Yo era mec�nico de locomotoras
en la Louisiana.
1245
01:13:29,841 --> 01:13:32,641
Ha habido tres accidentes
el a�o pasado.
1246
01:13:32,742 --> 01:13:35,642
La guerra ha llegado.
1247
01:13:35,743 --> 01:13:38,143
Si s�lo hubiera una locomotora...
1248
01:13:42,844 --> 01:13:44,644
- �Quienes son esos?
- Marinos, se�or.
1249
01:13:46,245 --> 01:13:47,145
�Capitan Flag!
1250
01:13:49,846 --> 01:13:51,246
�Capit�n Flag, me desangro!
1251
01:13:51,647 --> 01:13:53,147
�Capit�n Flag, me desangro!
1252
01:13:53,948 --> 01:13:55,348
�Un m�dico!
Est� herido.
1253
01:14:02,349 --> 01:14:05,049
Haga un anuncio p�blico.
Vaya y c�lmeles.
1254
01:14:06,350 --> 01:14:09,150
Se�oras y se�ores,
no se inquieten.
1255
01:14:09,251 --> 01:14:12,951
Si hay un m�dico en la sala,
que venga detr�s del escenario.
1256
01:14:12,952 --> 01:14:13,452
Gracias.
1257
01:14:13,553 --> 01:14:14,253
Butler.
1258
01:14:15,054 --> 01:14:16,054
Butler, �me oye?
1259
01:14:16,655 --> 01:14:19,655
�Trate de decir algo,
se lo ruego!
1260
01:14:19,956 --> 01:14:22,256
Vamos, d�game.
�Qui�n le dispar�?
1261
01:14:22,257 --> 01:14:22,857
No lo s�.
1262
01:14:27,858 --> 01:14:29,558
Por aqu�, doctor.
1263
01:14:33,859 --> 01:14:36,759
No se quede aqu�
ha habido un accidente.
1264
01:14:36,760 --> 01:14:40,460
�Mant�ngase alejado! �Polic�a!
�Esta es la v�ctima?
1265
01:14:40,561 --> 01:14:42,761
Somos el inspector Miller,
y el inspector Koretz.
1266
01:14:42,862 --> 01:14:44,862
Ustedes ser�n m�s �tiles que yo.
1267
01:14:45,063 --> 01:14:46,063
Est� muerto.
1268
01:14:46,164 --> 01:14:50,964
No entiendo, debimos
poner una bala real por error.
1269
01:14:51,065 --> 01:14:51,765
Dos balas.
1270
01:14:52,166 --> 01:14:55,266
�Qu� no salga nadie de aqu�!
�Bloquee las salidas!
1271
01:14:55,267 --> 01:14:58,467
Quiero ver a todos
los que estaban detr�s del escenario.
1272
01:14:59,368 --> 01:15:02,168
Yo esperaba a decir
el texto con �l.
1273
01:15:02,569 --> 01:15:03,869
- �En serio?
- S�.
1274
01:15:05,970 --> 01:15:06,670
�Qui�n es usted?
1275
01:15:07,671 --> 01:15:09,871
Me llamo Hemingway, se�or.
1276
01:15:11,372 --> 01:15:12,772
�C�mo lo supo?
1277
01:15:13,073 --> 01:15:15,173
Realmente no lo s�.
1278
01:15:15,174 --> 01:15:18,374
Me pareci� o�r
al pobre chico gemir.
1279
01:15:21,675 --> 01:15:23,775
�Oh, que desastre!
1280
01:15:23,976 --> 01:15:26,776
El p�blico se va.
�Qu� vamos a hacer!
1281
01:15:27,077 --> 01:15:27,977
�Qui�n es el director?
1282
01:15:28,478 --> 01:15:29,178
Soy yo.
1283
01:15:31,679 --> 01:15:34,179
�Miren, he encontrado
a alguien aqu�. Corran!
1284
01:15:35,480 --> 01:15:36,280
�Qui�n es?
1285
01:15:36,281 --> 01:15:38,281
No lo s�.
Estaba en el suelo.
1286
01:15:38,282 --> 01:15:39,982
�Es Streeter!
S�, mira.
1287
01:15:40,283 --> 01:15:42,483
�Despierta!
�D�nde estaba?
1288
01:15:42,484 --> 01:15:45,084
Este saco de arena
ha debido caer sobre �l.
1289
01:15:45,185 --> 01:15:48,585
Vamos, vamos, vuelva en s�.
Despierte.
1290
01:15:48,686 --> 01:15:52,786
�Despierte, Streeter!
Vuelva en s�.
1291
01:15:52,887 --> 01:15:53,987
- �Donde est�?
- �Qui�n?
1292
01:15:54,088 --> 01:15:55,888
No lo s�.
Alguien me golpe�.
1293
01:15:55,889 --> 01:15:59,689
�Dos veces en un d�a?
No s� como lo hace.
1294
01:15:59,690 --> 01:16:01,590
Algui�n me golpe�.
Tr�igame un whisky doble.
1295
01:16:01,991 --> 01:16:04,091
�Qu� sabe
del homicidio del actor?
1296
01:16:04,192 --> 01:16:06,892
- �Del actor?
- S�. No se haga el inocente.
1297
01:16:06,993 --> 01:16:10,093
�As� que lo hicieron?
Por eso me sorprendieron.
1298
01:16:10,094 --> 01:16:11,194
- �C�mo?
- Nada.
1299
01:16:11,595 --> 01:16:12,595
�D�nde est� Guy Johnson?
1300
01:16:12,696 --> 01:16:14,696
Juegue limpio y todo ir� bien.
1301
01:16:14,797 --> 01:16:16,597
- �D�nde est� Johnson?
- No lo s�.
1302
01:16:16,698 --> 01:16:19,598
Ni siquiera s� qui�n soy yo.
�D�nde estoy? �D�nde estoy?
1303
01:16:19,699 --> 01:16:23,599
Veo subir a criaturas por las paredes,
�ayuda!, �ayuda!
1304
01:16:29,700 --> 01:16:32,000
Guy, era "media moneda".
1305
01:16:32,101 --> 01:16:35,301
Lo mataron como t� dijistes.
�Qu� est�s haciendo?
1306
01:16:35,302 --> 01:16:36,002
�Mis maletas!
1307
01:16:36,303 --> 01:16:37,703
- �Huyes?
- Han ganado.
1308
01:16:38,104 --> 01:16:39,904
- �A d�nde?
- Te enviar� una carta.
1309
01:16:40,005 --> 01:16:43,905
No puedes hacerlo. T� ten�as raz�n,
ella lo ha asesinado.
1310
01:16:44,006 --> 01:16:45,806
- �Y despu�s?
- No te rindas ahora.
1311
01:16:45,807 --> 01:16:46,507
Me voy.
1312
01:16:46,607 --> 01:16:49,607
- Sigues estando libre.
- �No por mucho tiempo!
1313
01:16:49,708 --> 01:16:53,008
Hay que ir hasta el final.
El juego a�n no ha terminado.
1314
01:16:53,009 --> 01:16:55,109
- Dejame irme. - No.
- �Voy a pegarte de veras!
1315
01:16:55,110 --> 01:16:58,310
- Escuchame a m� primero.
- Maldita sea, �l est� muerto.
1316
01:16:58,411 --> 01:17:01,211
No puedes huir,
te mereces algo mejor.
1317
01:17:01,312 --> 01:17:04,812
T� eres de los tipos que pelean
aunque todo este perdido.
1318
01:17:04,813 --> 01:17:08,713
Puedes decir lo que quieras,
ya te conozco.
1319
01:17:08,814 --> 01:17:11,314
Tengo la oportunidad de escapar a Canad�
me voy all�.
1320
01:17:11,615 --> 01:17:12,315
Su�ltame.
1321
01:17:12,415 --> 01:17:14,815
T� puedes ganar,
tienes raz�n.
1322
01:17:14,916 --> 01:17:18,016
Un d�a escrib� este poema
s�lo para ti.
1323
01:17:18,517 --> 01:17:20,317
"No hab�a escapatoria
1324
01:17:20,418 --> 01:17:23,718
"y se re�a bajo los golpes,
en el desierto de la derrota
1325
01:17:23,819 --> 01:17:25,919
"su coraz�n floreci� como una rosa".
1326
01:17:26,920 --> 01:17:28,520
�Ok, t� lo has querido!
1327
01:17:29,521 --> 01:17:31,821
Sr. Hermingway,
gracias a Dios que lo encuentro.
1328
01:17:31,922 --> 01:17:34,422
�Pobre Sra. Johnson,
que calamidad!
1329
01:17:34,523 --> 01:17:37,223
Esos polic�as horribles
quieren verle.
1330
01:17:37,524 --> 01:17:40,824
Pobre muchacho,
su debut ha sido tr�gico.
1331
01:17:40,925 --> 01:17:43,725
Estaba tan feliz
por reemplazar a Ned Brown.
1332
01:17:43,826 --> 01:17:44,626
�Reemplazar, a qui�n?
1333
01:17:44,727 --> 01:17:47,227
�Oh, nos interrogar�n a todos!
1334
01:17:47,328 --> 01:17:48,628
�Qui�n reemplaz� a Ned Brown?
1335
01:17:48,729 --> 01:17:52,529
El joven que fue asesinado.
Era muy agradable, el pobre.
1336
01:17:52,630 --> 01:17:54,330
�Reemplaz� a un actor?
1337
01:17:54,431 --> 01:18:00,131
S�, Ned Brown ten�a gripe,
y le confi� el papel a George.
1338
01:18:00,232 --> 01:18:01,732
�D�nde est� �l?
�Qui�n?
1339
01:18:01,833 --> 01:18:03,533
El tipo que deber�a estar muerto.
1340
01:18:03,634 --> 01:18:06,934
�Oh!, Ned Brown est�
en la aldea tur�stica.
1341
01:18:06,935 --> 01:18:08,435
- �En qu� bungalow?
- En el 3.
1342
01:18:08,736 --> 01:18:10,436
Aldea tur�stica.
Bungalow 3.
1343
01:18:10,437 --> 01:18:14,137
S�. Pobre Sra. Johnson, se cae.
1344
01:18:15,638 --> 01:18:17,138
Espere.
Usar� mis sales.
1345
01:18:17,239 --> 01:18:19,539
Dese prisa.
Ellos le esperan.
1346
01:18:19,640 --> 01:18:20,840
Vamos, vamos.
1347
01:18:29,041 --> 01:18:30,941
�Vaya, vaya, que tenemos aqu�!
1348
01:18:31,142 --> 01:18:33,042
Vamos, Johnson.
Haga un peque�o esfuerzo.
1349
01:18:33,243 --> 01:18:35,443
�Parece un objeto decorativo
de un �rbol de Navidad!
1350
01:18:39,744 --> 01:18:41,144
Bienvenido.
1351
01:18:41,445 --> 01:18:43,345
Reg�strelo, inspector.
Manos arriba.
1352
01:18:44,146 --> 01:18:45,746
Recuperar� esto.
1353
01:18:45,947 --> 01:18:47,847
- �D�nde estabas?
- Me golpearon en la cabeza.
1354
01:18:47,948 --> 01:18:48,648
Esta bien.
1355
01:18:48,849 --> 01:18:50,649
Vamos capit�n
venga con su socio.
1356
01:18:51,050 --> 01:18:53,450
As� podr�n ir
de luna de miel.
1357
01:18:53,551 --> 01:18:55,651
En este coche tan llamativo.
�Y r�pido!
1358
01:19:06,952 --> 01:19:07,652
�Lo vistes?
1359
01:19:07,953 --> 01:19:11,753
Me golpe� de nuevo en la cabeza
mientras estaba de guardia.
1360
01:19:11,754 --> 01:19:14,154
Tengo que hablar con ustedes.
Esc�chenme.
1361
01:19:14,255 --> 01:19:17,655
- Todo lo que diga ser� usado en su contra.
- Es la oportunidad de sus vidas.
1362
01:19:17,856 --> 01:19:21,856
La clave del asesinato de Gonz�lez
y de la del joven actor.
1363
01:19:21,957 --> 01:19:24,057
- �De qui�n est� hablando?
- �Vivian!
1364
01:19:24,258 --> 01:19:27,658
Vivian Heyward asesin�
a Dolores y al joven actor.
1365
01:19:27,759 --> 01:19:29,659
�Ya comienzas con t� circo!
1366
01:19:29,760 --> 01:19:33,360
Es por eso por lo que salt� del tren,
puedo probarlo.
1367
01:19:33,461 --> 01:19:35,761
Eso se lo dir�s al juez.
1368
01:19:35,862 --> 01:19:37,062
Hubo un homicidio.
1369
01:19:37,163 --> 01:19:38,363
Este no es nuestro sector.
1370
01:19:38,464 --> 01:19:39,664
Y se est� preparando otro.
1371
01:19:39,765 --> 01:19:42,065
No trates de ganar tiempo...
1372
01:19:42,066 --> 01:19:43,066
�Especie de detectives de mierda!
1373
01:19:43,767 --> 01:19:47,467
Un hombre va a ser asesinado
y ustedes huyen
1374
01:19:47,568 --> 01:19:51,868
como dos perros sarnosos
despu�s de ser apaleados.
1375
01:19:53,669 --> 01:19:55,269
Lo hab�a so�ado
durante mucho tiempo.
1376
01:19:55,870 --> 01:19:58,070
�Vamos, lev�ntate!
�R�pido, lev�ntate!
1377
01:19:58,571 --> 01:20:02,371
- �Ya podr�s con los d�biles!
- Tienes derecho a eso tambi�n.
1378
01:20:02,372 --> 01:20:04,272
No le da derecho a
hacerlo con todo el mundo.
1379
01:20:04,373 --> 01:20:05,173
�Oh, suban ah�!
1380
01:20:05,474 --> 01:20:06,174
�Vamos, entren!
1381
01:20:13,775 --> 01:20:15,575
- Quiere bajarse.
- �Es usted polic�a?
1382
01:20:15,576 --> 01:20:17,076
- �Qu� prentende?
- Cogerlo.
1383
01:20:17,176 --> 01:20:18,676
Ten�a miedo de que se escapara.
1384
01:20:18,777 --> 01:20:22,077
Otro truco sucio
y pasar� 5 a�os en la c�rcel.
1385
01:20:22,178 --> 01:20:26,078
�Est� bromeando? Yo he trabajado
desde el principio para la polic�a.
1386
01:20:26,179 --> 01:20:29,779
Espere. No lo deje sin m�s.
Guy Johnson es un asesino.
1387
01:20:30,380 --> 01:20:33,580
C�llese, est�pida.
Se ha vuelto loca.
1388
01:20:33,681 --> 01:20:38,181
�Es un asesino! Mat� a Dolores Gonz�lez.
Era una amiga mia muy querida.
1389
01:20:38,282 --> 01:20:41,982
La mat� por celos en su habitaci�n,
e hizo acusar a Heyward, su amante.
1390
01:20:42,083 --> 01:20:43,283
�De qu� est� hablando?
1391
01:20:43,284 --> 01:20:45,984
De Johnson. Guy Johnson.
Lo puedo demostrar.
1392
01:20:45,985 --> 01:20:48,285
�Es una especie de agente doble,
baje de �ste coche!
1393
01:20:48,386 --> 01:20:50,186
�Quiere decirme
a d�nde quiere llegar?
1394
01:20:50,287 --> 01:20:53,387
Johnson salt� del tren
porque alguien lo sab�a todo.
1395
01:20:53,488 --> 01:20:55,388
El pobre actor que ha muerto
esta noche.
1396
01:20:55,389 --> 01:20:56,489
�Johnson lo asesin�?
1397
01:20:56,490 --> 01:20:59,290
S�, fing� enamorarme de �l,
para ayudarle.
1398
01:20:59,391 --> 01:21:01,491
�C�llese!
�Est� loca de atar!
1399
01:21:01,592 --> 01:21:04,292
Tengo pruebas.
Sus cartas a Dolores.
1400
01:21:04,393 --> 01:21:06,693
Est�n en la aldea tur�stica,
en el bungalow n� 3.
1401
01:21:06,794 --> 01:21:08,494
Es all� a donde quer�a ir.
1402
01:21:08,495 --> 01:21:09,995
El actor las ten�a.
1403
01:21:10,096 --> 01:21:13,196
Despierte de una vez.
Johnson nunca ha matado a nadie.
1404
01:21:13,297 --> 01:21:14,697
Ll�venos a Nueva York.
1405
01:21:14,798 --> 01:21:17,998
Mire, �l trat� de matarme
cuando se di� cuenta que yo lo sab�a.
1406
01:21:18,099 --> 01:21:20,499
- �Dice usted la verdad?
- Lo juro.
1407
01:21:20,600 --> 01:21:21,800
Lo juro por mis ojos.
1408
01:21:21,901 --> 01:21:25,401
Si usted me conoce,
sabr� que es lo m�s sagrado.
1409
01:21:25,502 --> 01:21:28,102
Por mis ojos que
Johnson es un asesino.
1410
01:21:28,203 --> 01:21:29,403
�Qu� dice usted, Johnson?
1411
01:21:29,504 --> 01:21:31,804
�Es usted una v�bora!
1412
01:21:31,805 --> 01:21:33,505
�Usted pens� que yo le amaba?
1413
01:21:33,606 --> 01:21:36,606
�Qu� era una idiota
que se deshac�a por t�!
1414
01:21:36,607 --> 01:21:38,007
�A qu� esta jugando?
1415
01:21:38,108 --> 01:21:41,108
�Y qu� �l es inocente!
Es el c�mplice de los dos asesinatos.
1416
01:21:41,109 --> 01:21:43,709
�Le juro que me estoy volviendo loco!
1417
01:21:43,710 --> 01:21:45,710
C�llete, no la creer�n.
1418
01:21:45,811 --> 01:21:47,211
Ellos ver�n las cartas.
1419
01:21:47,312 --> 01:21:51,212
Las amenazas por escrito
y el diario.
1420
01:21:51,313 --> 01:21:53,513
�El diario de qui�n, madame?
1421
01:21:53,614 --> 01:21:56,514
El diario que el joven actor
escribi� sobre Guy Johnson.
1422
01:21:56,515 --> 01:21:57,615
�l me lo ense��.
1423
01:21:57,716 --> 01:22:01,716
En el armario detr�s de
las botellas, lo jur� por mis ojos.
1424
01:22:01,917 --> 01:22:03,617
�D�nde se encuentra
esa aldea tur�stica?
1425
01:22:03,718 --> 01:22:06,418
A seis millas de aqu�,
justo despu�s de la estaci�n.
1426
01:22:06,619 --> 01:22:07,719
Ya te ha enga�ado, �eh, Miller?
1427
01:22:08,020 --> 01:22:09,220
D�jale al juez eso.
1428
01:22:09,321 --> 01:22:12,721
�Sab�as que acabar�a
por atraparte!
1429
01:22:12,722 --> 01:22:13,822
�A 6 millas, en �sta direcci�n?
1430
01:22:13,823 --> 01:22:14,923
S�, s�, deprisa, deprisa.
1431
01:22:14,924 --> 01:22:17,524
Mant�ngalo ah�
y no lo pierda.
1432
01:22:17,625 --> 01:22:18,925
Yo me ocupo de ello,
madame.
1433
01:22:33,926 --> 01:22:36,826
Yo los vigilo,
vaya a buscar el diario.
1434
01:22:36,827 --> 01:22:38,927
No podemos entrar
as� sin m�s.
1435
01:22:40,728 --> 01:22:43,028
Tendr�amos que tener
una orden de registro.
1436
01:22:44,129 --> 01:22:46,029
- �Qu� ocurre?
- Est�n ah�.
1437
01:22:46,130 --> 01:22:46,930
�Qui�nes?
1438
01:22:46,931 --> 01:22:48,331
Saque su arma.
1439
01:22:48,632 --> 01:22:49,632
�Por qu�?
1440
01:22:49,733 --> 01:22:51,433
M�s bajo, pueden o�rle.
1441
01:22:51,734 --> 01:22:52,934
�Qu� est� pasando aqu�?
1442
01:22:53,335 --> 01:22:55,035
Ellos est�n all� dentro.
1443
01:22:55,136 --> 01:22:56,236
�Qui�nes est�n dentro?
1444
01:22:56,337 --> 01:22:58,837
Los asesinos de Dolores
y del actor de esta noche.
1445
01:22:58,938 --> 01:23:03,438
Madame, resp�ndame,
�existe o no un diario?
1446
01:23:03,639 --> 01:23:05,439
- Hay mucho m�s que eso.
- �Qu�?
1447
01:23:05,540 --> 01:23:07,740
Los asesinos de Dolores Gonzalez.
1448
01:23:07,841 --> 01:23:10,141
Basta ya, vamos al coche.
1449
01:23:13,742 --> 01:23:15,142
�En marcha, Mata-Hari!
1450
01:23:17,843 --> 01:23:19,843
�Est�n ah�!
Rodee la casa.
1451
01:23:20,344 --> 01:23:21,844
Vamos sal de aqu�.
1452
01:23:21,845 --> 01:23:23,545
Ellos tratan de escapar.
1453
01:23:23,646 --> 01:23:24,746
�Qu� est� pasando aqu�?
1454
01:23:24,847 --> 01:23:27,847
El tipo del bat�n, es "media moneda".
D�jeme.
1455
01:23:27,848 --> 01:23:30,248
�C�llese!
�Vamos, expl�quense!
1456
01:23:30,349 --> 01:23:35,349
Esto no les concierne,
este hombre ha perdido la raz�n.
1457
01:23:35,350 --> 01:23:36,450
Vamos a internarlo.
1458
01:23:36,551 --> 01:23:37,551
�Cuidado, est� armado!
1459
01:23:40,652 --> 01:23:41,852
�Cuidado, Guy!
1460
01:23:43,453 --> 01:23:45,253
�Eh, vuelva!
1461
01:23:45,554 --> 01:23:47,354
Usted fallar�a
a una vaca en un pasillo.
1462
01:23:58,555 --> 01:24:01,055
Es demasiado
lo que esta pasando aqu�.
1463
01:24:01,156 --> 01:24:02,656
Atr�pale a �l,
yo me ocupo de la chica.
1464
01:24:03,157 --> 01:24:06,757
�D�jele! Tengo el arma.
Vamos, muchachos de pie.
1465
01:24:07,058 --> 01:24:09,258
Aqu� tiene a su hombre.
Vivian Heyward.
1466
01:24:09,359 --> 01:24:10,559
�Qu� tiene que decir, madame?
1467
01:24:10,960 --> 01:24:12,460
�Se niega a hablar, eh?
1468
01:24:13,261 --> 01:24:15,561
Se trata de una asesina,
adem�s de una b�gama.
1469
01:24:15,862 --> 01:24:17,162
Espero que no tenga nada.
1470
01:24:17,263 --> 01:24:18,463
�Vamos, vamos, despierte!
1471
01:24:18,964 --> 01:24:19,464
�Vamos!
1472
01:24:19,465 --> 01:24:23,265
�Perdoneme por jurar sobre mis ojos,
pero ten�a que hacerlo!
1473
01:24:23,366 --> 01:24:28,066
Deber�a castigarme severamente
pero hab�a una vida en juego
1474
01:24:28,167 --> 01:24:29,267
- �D�me esto!
- �Oh, s�!
1475
01:24:30,468 --> 01:24:33,768
Estate atento a los prisioneros
Voy a interrogar a este tipo.
1476
01:24:34,069 --> 01:24:36,569
�Qu� hace amordazado y descalzo?
1477
01:24:36,870 --> 01:24:37,870
�Vamos dentro!
1478
01:24:37,871 --> 01:24:40,571
Que nadie se mueva
hasta que se aclare el misterio.
1479
01:24:41,372 --> 01:24:42,672
�Gran trabajo, amiga!
1480
01:24:46,273 --> 01:24:49,473
T� me golpeastes,
me las vas a pagar.
1481
01:24:49,574 --> 01:24:52,974
Voy a ser un veleta
pero retiro lo que dije.
1482
01:24:52,975 --> 01:24:55,375
Eres un genio.
�Lo jur� por mis ojos!
1483
01:24:55,376 --> 01:24:56,376
�En serio?
1484
01:24:57,477 --> 01:25:00,377
�Oh, cari�o, lo siento!
�No quer�a!
1485
01:25:00,378 --> 01:25:02,778
No importa cari�o,
me lo merec�a.
1486
01:25:02,879 --> 01:25:05,979
Escuche Johnson, Ned Brown dice
que esta mujer es su esposa
1487
01:25:06,080 --> 01:25:09,180
y que ella quer�a matarlo.
Hab�a cogido en la trampa a Heyward.
1488
01:25:09,281 --> 01:25:10,881
�Lo confirmas?
1489
01:25:10,982 --> 01:25:13,882
Todo lo que s�
es que escrib� un poema.
1490
01:25:14,983 --> 01:25:18,383
"Las rosas son rojas,
las violetas moradas.
1491
01:25:18,484 --> 01:25:20,284
"Acabo de ganar 100.000 d�lares
1492
01:25:21,285 --> 01:25:22,385
"�Pero te quiero!".
113532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.