All language subtitles for cypher.2020.s01e07.1080p.web.h264-whosnext.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,073 --> 00:00:16,036 Enough games, who are they? 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,871 They're much bigger than you and I. 3 00:00:17,954 --> 00:00:20,041 They're everywhere. 4 00:00:20,082 --> 00:00:25,211 The government, the banks, the FBI, the CIA, 5 00:00:25,254 --> 00:00:27,506 they control everything. 6 00:00:27,589 --> 00:00:30,216 You need to look at this. 7 00:00:31,469 --> 00:00:34,387 You both know that in this line of business 8 00:00:34,429 --> 00:00:36,347 we operate in silence. 9 00:00:36,432 --> 00:00:41,603 You had one job and one job only and you screwed it up. 10 00:00:41,645 --> 00:00:43,271 I thought I made this clear to you 11 00:00:43,314 --> 00:00:45,941 how important this is to Chris, how important Will is to us. 12 00:00:46,024 --> 00:00:50,780 "You have green light to use Anna as last resort collateral." 13 00:00:50,820 --> 00:00:52,448 Where is Anna? 14 00:00:53,073 --> 00:00:53,823 Damn it! 15 00:00:53,908 --> 00:00:55,576 Where is she? 16 00:00:56,743 --> 00:01:00,246 I know you don't love me anymore, but I know 17 00:01:00,289 --> 00:01:01,707 you love our daughter. 18 00:01:01,749 --> 00:01:03,959 Hey dad, we miss you, don't be late. 19 00:01:04,043 --> 00:01:06,170 Don't worry about me, I'm with Sarah. 20 00:01:06,253 --> 00:01:07,796 She's taking me out with her new friend 21 00:01:07,837 --> 00:01:09,298 to go eat something. 22 00:01:09,340 --> 00:01:11,591 As long as Will cooperates. 23 00:01:11,634 --> 00:01:13,468 It's up to Will Scott, 24 00:01:13,510 --> 00:01:16,013 let's see if he can stay in line long enough 25 00:01:16,097 --> 00:01:17,890 to keep his daughter alive. 26 00:01:19,307 --> 00:01:23,311 I have someone working on it as we speak. 27 00:01:23,353 --> 00:01:25,772 Okay, where do we find this guy? 28 00:01:25,814 --> 00:01:27,441 No, you stay in the car. 29 00:01:38,536 --> 00:01:39,662 Go. 30 00:01:39,703 --> 00:01:40,621 Is it a picture? 31 00:01:40,662 --> 00:01:41,664 No, video. 32 00:01:41,746 --> 00:01:42,664 Okay. 33 00:01:42,747 --> 00:01:44,707 Wait, why are you videotaping me? 34 00:01:44,750 --> 00:01:46,877 It's for your dad. 35 00:01:46,918 --> 00:01:51,173 Hey dad, don't be late, we miss you. 36 00:01:51,215 --> 00:01:53,174 Perfect. 37 00:01:56,929 --> 00:02:00,474 We'll find her, Ms. Scott. 38 00:02:00,516 --> 00:02:03,644 What do they want? 39 00:02:05,728 --> 00:02:09,150 I'm the only one that can decipher this. 40 00:02:09,233 --> 00:02:14,280 They wouldn't let her go until I do it for 'em. 41 00:02:14,320 --> 00:02:16,615 I'm aware of that. 42 00:02:21,745 --> 00:02:25,331 Take Ms. Scott to safehouse, round-the-clock protection. 43 00:02:25,415 --> 00:02:26,667 Okay. 44 00:02:26,709 --> 00:02:29,336 Ms. Scott, come with me. 45 00:02:29,377 --> 00:02:31,087 Where are you taking me? 46 00:02:31,171 --> 00:02:33,048 To a safehouse. 47 00:02:33,132 --> 00:02:36,634 I'm not worried about my safety, I want my daughter back. 48 00:02:36,676 --> 00:02:39,763 Just do this, do this, okay. 49 00:02:39,847 --> 00:02:43,349 Please just get safe. 50 00:02:43,391 --> 00:02:44,310 Andre. 51 00:02:44,393 --> 00:02:46,978 This way. 52 00:02:52,985 --> 00:02:57,531 What I wanted to tell you, Will, 53 00:02:57,573 --> 00:02:59,115 is that even if you decipher the list, 54 00:02:59,158 --> 00:03:02,995 we won't be able to just hand it right over to them. 55 00:03:05,122 --> 00:03:08,375 How's that? 56 00:03:08,459 --> 00:03:10,752 They will kill her. 57 00:03:10,836 --> 00:03:13,338 And we'll do our best to protect her. 58 00:03:13,421 --> 00:03:16,966 But our information tells us there's 21 other names 59 00:03:17,050 --> 00:03:19,093 on that list. 60 00:03:19,135 --> 00:03:23,056 So the situation is your daughter's life 61 00:03:23,098 --> 00:03:26,810 versus 21 other lives. 62 00:04:47,016 --> 00:04:48,725 Thank you. 63 00:04:48,766 --> 00:04:50,370 Ms. Scott, this is where you'll be staying 64 00:04:50,394 --> 00:04:51,562 for the time being. 65 00:04:51,603 --> 00:04:53,689 It's one of our safe houses. 66 00:04:53,730 --> 00:04:57,692 Kitchen, living room, and there's two bedrooms 67 00:04:57,735 --> 00:04:59,403 down the hall. 68 00:04:59,444 --> 00:05:01,988 Please stay inside at all times, 69 00:05:02,072 --> 00:05:05,199 we have agents on duty outside around the clock 70 00:05:05,242 --> 00:05:07,411 for your safety. 71 00:05:08,245 --> 00:05:09,872 Thank you. 72 00:05:32,728 --> 00:05:35,314 The government's not gonna do one thing about this, 73 00:05:37,024 --> 00:05:38,625 I... I'm tellin' you we're gonna get a shipment 74 00:05:38,649 --> 00:05:40,026 in tomorrow. 75 00:05:40,069 --> 00:05:41,653 Hey, hold on a minute. 76 00:05:41,694 --> 00:05:43,322 Not closed, 77 00:05:43,363 --> 00:05:46,992 I didn't know Anna was gonna be part of this equation. 78 00:05:47,033 --> 00:05:50,579 Everyone's part of the equation as far as I'm concerned. 79 00:05:50,661 --> 00:05:52,206 Hold on a minute, ma'am. 80 00:05:52,247 --> 00:05:54,249 That is my point, she... You can't do that. 81 00:05:54,332 --> 00:05:55,667 She's a little innocent girl, 82 00:05:55,750 --> 00:05:57,127 She's our leverage. 83 00:05:57,211 --> 00:05:59,004 She's our leverage. 84 00:05:59,045 --> 00:06:01,548 She's not a part of any of this. 85 00:06:01,632 --> 00:06:04,093 Antoine, fast as usual. 86 00:06:04,134 --> 00:06:05,968 Easy as usual. 87 00:06:06,011 --> 00:06:07,596 It's annoying. 88 00:06:07,678 --> 00:06:09,098 It's your laptop? 89 00:06:09,139 --> 00:06:11,725 Yes. 90 00:06:13,185 --> 00:06:15,812 That's annoying. 91 00:06:17,230 --> 00:06:20,317 What did you do? 92 00:06:22,653 --> 00:06:25,029 He's just finishing up after your mess. 93 00:06:25,072 --> 00:06:27,324 My mess? 94 00:06:27,365 --> 00:06:28,699 Your mess. 95 00:06:28,783 --> 00:06:33,579 Your job was simple, monitor Will while getting him 96 00:06:33,663 --> 00:06:36,082 to decipher the list. 97 00:06:36,125 --> 00:06:39,086 But I guess that's too difficult for someone like you. 98 00:06:39,127 --> 00:06:40,295 If Alex hadn't shot himself. 99 00:06:40,336 --> 00:06:44,341 Look, don't put your blunders off on someone else. 100 00:06:44,382 --> 00:06:46,968 Alex knew what he was doing. 101 00:06:49,137 --> 00:06:50,764 And I thought you did. 102 00:06:50,805 --> 00:06:53,391 But yet here we are. 103 00:06:53,475 --> 00:06:56,812 Unlike you, Alex knew what had to be done 104 00:06:56,894 --> 00:06:59,981 when his back was against the wall. 105 00:07:02,860 --> 00:07:06,028 Leave Anna out of this. 106 00:07:17,790 --> 00:07:20,711 Will. 107 00:07:22,129 --> 00:07:24,088 Will. 108 00:07:24,130 --> 00:07:26,091 Sorry. 109 00:07:26,175 --> 00:07:28,927 How's it goin'? 110 00:07:29,011 --> 00:07:31,721 Well, my daughter's been abducted 111 00:07:31,805 --> 00:07:35,641 and I'm being held prisoner by the law. 112 00:07:35,683 --> 00:07:37,435 The cipher names on the list for reasons 113 00:07:37,478 --> 00:07:41,314 I can't completely get my head around. 114 00:07:41,398 --> 00:07:43,608 You have any other suggestions? 115 00:07:43,649 --> 00:07:48,529 Yeah, you have my phone, use it. 116 00:07:48,572 --> 00:07:51,492 Track the number behind the voice message. 117 00:07:51,574 --> 00:07:54,661 That'll lead you straight to 'em. 118 00:07:54,702 --> 00:07:57,956 We tracked the phone, it was a burner. 119 00:07:58,040 --> 00:08:00,666 It's just another dead end. 120 00:08:00,709 --> 00:08:04,295 How about the list, any progress here? 121 00:08:07,089 --> 00:08:09,384 I have a hunch. 122 00:08:09,425 --> 00:08:13,221 It's the late Ada Lovelace's theory. 123 00:08:13,262 --> 00:08:16,266 She was... 124 00:08:17,434 --> 00:08:20,437 She was the daughter of Lord Byron, 125 00:08:20,521 --> 00:08:21,855 which is not the point. 126 00:08:21,896 --> 00:08:26,692 The point is that she created an algorithm 127 00:08:26,735 --> 00:08:31,281 that calculated the Bernoulli numbers. 128 00:08:31,365 --> 00:08:34,451 Without computer power, 129 00:08:34,493 --> 00:08:40,456 it took the human about 200 years to calculate that. 130 00:08:40,499 --> 00:08:43,543 So whoever created this list... 131 00:08:43,585 --> 00:08:45,419 Alex Mais. 132 00:08:45,504 --> 00:08:46,837 Okay. 133 00:08:46,879 --> 00:08:52,260 Well, Alex has married the Bernoulli theory... 134 00:08:54,471 --> 00:08:56,932 with computer power. 135 00:08:56,974 --> 00:08:58,808 So you cracked it? 136 00:08:58,850 --> 00:09:03,145 It's a hunch, but it's progress. 137 00:09:05,274 --> 00:09:07,817 I understand you like working alone, 138 00:09:07,859 --> 00:09:08,919 but under the time constraint, 139 00:09:08,943 --> 00:09:12,364 No. 140 00:09:13,115 --> 00:09:17,911 I too have learnt to not trust anyone. 141 00:09:18,828 --> 00:09:22,039 That goes for you, too. 142 00:09:22,124 --> 00:09:24,500 Likewise. 143 00:09:51,903 --> 00:09:53,196 Wait, what? 144 00:09:54,905 --> 00:09:57,576 Okay. 145 00:09:57,658 --> 00:10:00,787 But right now none of this is gonna go on the film, 146 00:10:00,828 --> 00:10:03,248 but we'll know that you're talking about real stuff. 147 00:10:03,331 --> 00:10:04,582 Yeah. 148 00:10:12,923 --> 00:10:16,552 Antoine, I need to go out on some business. 149 00:10:16,595 --> 00:10:19,889 And I think it's time you checked up 150 00:10:19,931 --> 00:10:23,769 on your little FBI girlfriend. 151 00:10:23,851 --> 00:10:27,563 See what kinda news she's got for us. 152 00:10:27,648 --> 00:10:29,857 You got it. 153 00:10:32,568 --> 00:10:37,990 You know, it's nice, sex on the job and all. 154 00:10:39,033 --> 00:10:40,661 That depends, 155 00:10:40,701 --> 00:10:44,038 it's a double-edged sword kinda thing. 156 00:11:22,744 --> 00:11:25,913 Mr. Scott. 157 00:11:28,166 --> 00:11:29,083 How's Leah? 158 00:11:29,125 --> 00:11:31,544 She's fine, she's currently at a safe house. 159 00:11:31,628 --> 00:11:34,297 I'm gonna bring her some more supplies. 160 00:11:34,338 --> 00:11:36,966 Do you need anything else? 161 00:11:37,049 --> 00:11:40,177 Yeah. 162 00:11:41,638 --> 00:11:44,932 More time. 163 00:11:44,975 --> 00:11:47,144 Coming right up. 164 00:11:53,232 --> 00:11:56,360 Hello. 165 00:11:56,445 --> 00:12:00,740 I can't, we're in the middle of... 166 00:12:02,408 --> 00:12:06,078 Yeah, is that why you left so early the other morning? 167 00:12:12,753 --> 00:12:14,587 Okay, okay. 168 00:12:14,629 --> 00:12:18,424 Meet me in 30, I'll call you when I'm upfront. 169 00:12:29,311 --> 00:12:33,273 Claire, where are we exactly? 170 00:12:33,315 --> 00:12:36,735 Still in Los Angeles, I promise. 171 00:12:36,817 --> 00:12:40,864 We've been here a while, is daddy in trouble? 172 00:12:44,451 --> 00:12:46,912 Maybe. 173 00:12:46,952 --> 00:12:51,290 But your dad is really good at solving problems. 174 00:12:52,500 --> 00:12:57,129 Daddy is not meeting us here, is he? 175 00:12:57,213 --> 00:13:00,591 I'm really sorry, Anna. 176 00:13:00,674 --> 00:13:03,677 You're a bad guy. 177 00:13:03,720 --> 00:13:05,931 No, I'm not. 178 00:13:05,971 --> 00:13:07,014 I'm not... no, I'm not. 179 00:13:07,097 --> 00:13:09,267 I'm just... 180 00:13:11,812 --> 00:13:12,955 I really didn't wanna get you in the middle of this 181 00:13:12,979 --> 00:13:15,190 and I' sorry that you have to be a part of this. 182 00:13:17,650 --> 00:13:19,903 Claire? 183 00:13:19,985 --> 00:13:23,532 It's fine, I'm just a little nauseated. 184 00:13:34,334 --> 00:13:35,418 Hello. 185 00:13:35,460 --> 00:13:38,379 Claire, Chris is sending me out again. 186 00:13:38,421 --> 00:13:39,713 So it's just Anna and I? 187 00:13:39,755 --> 00:13:41,508 Yes, but don't get any ideas, 188 00:13:41,591 --> 00:13:45,803 the guards all have orders of their own. 189 00:13:45,886 --> 00:13:50,225 And one more thing, you would've been a great mother. 190 00:13:56,856 --> 00:13:59,442 So I'm a prisoner. 191 00:14:02,988 --> 00:14:07,075 Will Scott's back on the list. 192 00:14:07,158 --> 00:14:10,703 Excellent. 193 00:14:10,787 --> 00:14:16,167 So the results should be coming in soon then? 194 00:14:17,543 --> 00:14:20,672 Yeah. 195 00:14:22,631 --> 00:14:27,636 There's a variable we didn't count for. 196 00:14:27,678 --> 00:14:30,599 His daughter's been kidnapped. 197 00:14:30,639 --> 00:14:35,102 Well, I hope that's not slowing anything down. 198 00:14:35,144 --> 00:14:38,063 Of course, it doesn't. 199 00:14:38,148 --> 00:14:41,484 Everything has a price, 200 00:14:41,567 --> 00:14:46,572 I lost my daughter too. 201 00:14:46,655 --> 00:14:49,868 I'm sorry, I didn't know. 202 00:14:49,951 --> 00:14:53,830 She's not dead. 203 00:15:01,211 --> 00:15:05,299 You know, you look even sexier in that uniform. 204 00:15:05,383 --> 00:15:08,845 Thanks, but um, it's not a uniform, 205 00:15:08,928 --> 00:15:10,596 it's work outfit. 206 00:15:10,639 --> 00:15:13,432 Well, forget the part about the uniform, 207 00:15:13,515 --> 00:15:17,604 you're just sexy. 208 00:15:19,022 --> 00:15:21,149 Thanks. 209 00:15:27,822 --> 00:15:29,323 I thought we were going to your place. 210 00:15:29,407 --> 00:15:32,911 I know, sorry, I just have to drop something off. 211 00:15:34,828 --> 00:15:36,081 Don't be long. 212 00:15:36,121 --> 00:15:38,249 I won't. 213 00:15:41,961 --> 00:15:44,880 Hey, how's it goin? 214 00:15:44,923 --> 00:15:45,798 Good, officer. 215 00:15:45,840 --> 00:15:47,759 How is she doing? 216 00:15:50,427 --> 00:15:53,306 Ms. Scott. 217 00:15:53,389 --> 00:15:57,143 I brought some more supplies, shampoo, toothbrush, oatmeal, 218 00:15:57,226 --> 00:15:58,687 things like that. 219 00:15:58,727 --> 00:15:59,937 Any updates? 220 00:16:00,020 --> 00:16:04,024 On my daughter. 221 00:16:04,067 --> 00:16:05,777 Um, no. 222 00:16:05,860 --> 00:16:08,153 We're monitoring the situation. 223 00:16:10,782 --> 00:16:15,537 Agent Sodo, do you have any children? 224 00:16:15,577 --> 00:16:16,996 No, ma'am. 225 00:16:17,038 --> 00:16:21,750 Imagine for one second that this was your daughter 226 00:16:21,793 --> 00:16:24,879 and the person in front of you tells you not to worry. 227 00:16:24,921 --> 00:16:27,090 How would you react? 228 00:16:28,716 --> 00:16:32,052 I... I... I know it's hard. 229 00:16:32,095 --> 00:16:35,807 But try not to worry too much, we have people working 24/7 230 00:16:35,889 --> 00:16:40,311 towards getting your daughter back. 231 00:16:40,352 --> 00:16:42,563 It's gonna work out. 232 00:16:46,900 --> 00:16:49,153 There's a burner phone in the bag. 233 00:16:49,236 --> 00:16:52,365 Will's on speed dial 1, I'm on 2. 234 00:16:52,448 --> 00:16:55,118 Try to use it for emergencies only. 235 00:16:55,201 --> 00:16:58,203 Otherwise, we'll contact you. 236 00:16:58,245 --> 00:17:01,416 Thank you, Agent Sodo. 237 00:17:01,457 --> 00:17:04,501 Please call me "Rees". 238 00:17:17,015 --> 00:17:19,433 Thank you. 239 00:17:19,476 --> 00:17:21,560 Goodnight. 240 00:17:35,157 --> 00:17:36,867 Okay, no, no. 241 00:17:45,876 --> 00:17:48,253 Will, pick up. 242 00:17:57,137 --> 00:17:59,182 Damn it. 243 00:18:01,558 --> 00:18:03,060 Ma'am, I have very strict orders, 244 00:18:03,103 --> 00:18:04,770 I need to contact my ex-husband 245 00:18:04,813 --> 00:18:07,272 or Robert or anyone with a position of power at the FBI. 246 00:18:07,356 --> 00:18:11,277 What's going on? 247 00:18:15,949 --> 00:18:18,576 Officer Andre, I'm with Leah. 248 00:18:18,660 --> 00:18:20,953 She says it's urgent. 249 00:18:21,037 --> 00:18:22,497 Okay. 250 00:18:29,211 --> 00:18:34,049 Will, I've got Leah on the line, she says it's urgent. 251 00:18:34,092 --> 00:18:37,886 She'd only speak if you were on as well. 252 00:18:37,971 --> 00:18:40,265 Leah, what's wrong? 253 00:18:40,347 --> 00:18:43,518 Will, it's Rees, she's with someone right now 254 00:18:43,601 --> 00:18:46,813 and I think it's the same man who came to my house. 255 00:18:46,895 --> 00:18:48,397 I don't follow. 256 00:18:48,439 --> 00:18:51,358 This guy he... he pretended to be FBI 257 00:18:51,442 --> 00:18:54,319 and I think he might be involved with the people you're after. 258 00:18:54,403 --> 00:18:56,155 Rees just left with him. 259 00:18:56,197 --> 00:18:57,906 Ma'am, are you sure? 260 00:18:57,949 --> 00:19:00,951 Yes, like I told you before one of them had a tattoo 261 00:19:00,993 --> 00:19:04,580 on his hand and I know he was one of them. 262 00:19:04,663 --> 00:19:06,503 Okay, let me pass this on to Robert right away. 263 00:19:06,583 --> 00:19:09,626 Keep her talking. 264 00:19:09,669 --> 00:19:13,047 Leah, you stay safe. 265 00:19:13,088 --> 00:19:14,507 Any news about Anna? 266 00:19:14,590 --> 00:19:16,509 Just... Just, not yet, 267 00:19:16,593 --> 00:19:19,761 Yeah. 268 00:19:19,804 --> 00:19:22,390 Okay, yeah, bye. 269 00:19:22,432 --> 00:19:23,682 What's going on? 270 00:19:23,724 --> 00:19:24,851 Leah called. 271 00:19:24,933 --> 00:19:26,853 She spotted a suspect accompanying Rees 272 00:19:26,935 --> 00:19:27,979 over at the safe house. 273 00:19:28,061 --> 00:19:30,690 Do we know who? 274 00:19:30,772 --> 00:19:34,693 Um, no, no - she... it's... It's gotta be one of those guys. 275 00:19:34,777 --> 00:19:37,488 Um, those were two agents that came to her house earlier, 276 00:19:37,529 --> 00:19:40,282 Right, yeah. 277 00:19:40,325 --> 00:19:41,617 It's gotta be one of them. 278 00:19:41,701 --> 00:19:44,203 Which can only mean one thing 279 00:19:44,287 --> 00:19:46,163 Impossible. 280 00:19:46,205 --> 00:19:47,707 No. 281 00:19:47,789 --> 00:19:48,916 No, no, no, no, no. 282 00:19:48,958 --> 00:19:50,626 She... she just met someone online, 283 00:19:50,667 --> 00:19:52,628 For God's sake. 284 00:19:52,670 --> 00:19:53,796 It's gotta be. 285 00:19:53,880 --> 00:19:56,066 Okay, let's track Rees' phone, let's alert all the teams, 286 00:19:56,089 --> 00:19:58,259 let's move. 287 00:19:59,635 --> 00:20:01,179 No, yeah. 288 00:20:01,221 --> 00:20:02,448 Alright, I need you to do me a favour. 289 00:20:02,471 --> 00:20:05,807 Have a seat, get the... 290 00:20:23,034 --> 00:20:24,451 I'm supposed to be at work. 291 00:20:24,493 --> 00:20:26,162 It's after 8:00. 292 00:20:26,246 --> 00:20:29,207 What's so important that you have to be at work 293 00:20:29,249 --> 00:20:30,458 on a Friday night? 294 00:20:30,500 --> 00:20:34,086 Well, we... We're working a special case, 295 00:20:34,170 --> 00:20:36,213 so we recently had a turn of events 296 00:20:36,256 --> 00:20:38,548 that's keeping us pretty busy. 297 00:20:38,633 --> 00:20:41,844 Sounds interesting. 298 00:20:44,263 --> 00:20:48,726 I could say that you have a very exciting job. 299 00:20:48,809 --> 00:20:50,310 I don't know if a 9-year-old girl 300 00:20:50,353 --> 00:20:53,690 getting kidnapped is what you'd call exciting. 301 00:21:28,849 --> 00:21:29,808 Put your hand up! 302 00:21:29,851 --> 00:21:30,851 FBI, don't move! 303 00:21:30,893 --> 00:21:32,228 No. 304 00:21:48,036 --> 00:21:50,496 Anna, I brought you some dinner. 305 00:21:50,538 --> 00:21:52,332 Go away. 306 00:21:52,373 --> 00:21:54,125 You have to eat. 307 00:21:54,166 --> 00:21:57,420 I don't want to talk to you, leave me alone. 308 00:22:07,555 --> 00:22:09,932 I'm really sorry, Anna. 309 00:22:09,973 --> 00:22:12,559 You should be. 310 00:22:59,481 --> 00:23:01,651 Hey there, Antoine. 311 00:23:21,295 --> 00:23:26,634 I'm gonna make this really easy for you. 312 00:23:30,430 --> 00:23:32,640 Who are you working for? 313 00:23:35,058 --> 00:23:37,936 According to this, he doesn't have a criminal record. 314 00:23:37,979 --> 00:23:39,521 Maybe run his DNA. 315 00:23:39,564 --> 00:23:41,065 Sir. 316 00:23:41,148 --> 00:23:42,148 What? 317 00:23:42,191 --> 00:23:44,652 I need to speak with him. 318 00:23:44,693 --> 00:23:47,947 Thank you Crystal. 319 00:23:47,989 --> 00:23:50,532 It's not part of our deal. 320 00:23:50,615 --> 00:23:53,201 Your job is to decipher the list, 321 00:23:53,286 --> 00:23:55,954 so we may save the innocent lives 322 00:23:56,038 --> 00:23:57,248 that are on the list. 323 00:23:57,330 --> 00:24:00,250 Sir, this is the only person that knows where my daughter is, 324 00:24:00,334 --> 00:24:01,501 I need to speak with him. 325 00:24:01,544 --> 00:24:05,131 Mr. Scott, go back to your room and do your job. 326 00:24:05,213 --> 00:24:07,799 Let me do mine. 327 00:24:07,884 --> 00:24:10,510 Do you understand me? 328 00:24:13,513 --> 00:24:15,849 You lost your daughter. 329 00:24:22,856 --> 00:24:27,862 Three years ago to cancer and I'm sorry to bring it up. 330 00:24:27,903 --> 00:24:29,989 You know what it's like to lose your daughter. 331 00:24:30,071 --> 00:24:34,117 Sir, I need to speak with this man. 332 00:24:40,415 --> 00:24:43,544 I get it. 333 00:24:45,296 --> 00:24:48,298 I get it. 334 00:24:48,382 --> 00:24:51,885 See I think you don't have the balls... 335 00:24:54,012 --> 00:24:55,013 to man up. 336 00:24:55,096 --> 00:24:57,141 It's not about manning up. 337 00:25:02,855 --> 00:25:06,400 I sense some frustration in you. 338 00:25:09,194 --> 00:25:13,657 You never quite sealed the deal with Rees, could you? 339 00:25:17,244 --> 00:25:19,663 Don't! 340 00:25:28,463 --> 00:25:36,463 This is bullshit. 341 00:26:05,960 --> 00:26:08,045 Where is she? 342 00:26:08,086 --> 00:26:10,006 Why? 343 00:26:10,047 --> 00:26:12,842 You wanna say your goodbyes? 344 00:26:12,883 --> 00:26:14,969 You're not gonna kill a little girl. 345 00:26:15,051 --> 00:26:19,265 I wasn't talking about your daughter. 346 00:26:19,307 --> 00:26:24,103 I was talking about you. 347 00:26:24,144 --> 00:26:27,647 Time is up, Mr. Scott. 348 00:26:27,690 --> 00:26:31,777 Your name's on the list. 349 00:26:31,861 --> 00:26:33,778 Your day's coming soon. 350 00:26:38,284 --> 00:26:43,497 Tick tock, tick tock... 351 00:26:46,250 --> 00:26:48,877 tick... 352 00:27:20,367 --> 00:27:22,619 Are you okay? 353 00:27:22,702 --> 00:27:26,874 Yeah, I'm okay. 354 00:27:28,334 --> 00:27:31,628 I should've listened. 355 00:27:31,711 --> 00:27:36,008 What are you talking about? 356 00:27:36,092 --> 00:27:39,886 You tried to warn me. 357 00:27:39,970 --> 00:27:42,556 You were right. 358 00:27:42,640 --> 00:27:46,477 How could you've known, Rees? 359 00:27:46,519 --> 00:27:52,023 Probably created a profile, matched it to you exactly, 360 00:27:53,567 --> 00:27:56,069 you just happened to fall for it. 361 00:27:56,153 --> 00:27:58,780 That's all. 362 00:27:58,823 --> 00:28:03,702 Are you sure you have the right guy? 363 00:28:03,743 --> 00:28:06,913 Certainly. 364 00:28:09,333 --> 00:28:12,001 Sorry, Rees. 365 00:28:34,442 --> 00:28:37,068 Understood. 366 00:28:41,615 --> 00:28:45,076 Antoine's been caught. 367 00:28:46,828 --> 00:28:49,414 Activate Plan Boa. 368 00:28:49,457 --> 00:28:51,125 Let's get him out. 369 00:28:51,208 --> 00:28:54,795 We need more men to secure the warehouse. 370 00:28:54,836 --> 00:28:57,298 No need. 371 00:28:57,338 --> 00:28:59,759 Claire is still there with the girl. 372 00:28:59,842 --> 00:29:02,178 I know. 373 00:29:06,766 --> 00:29:09,101 Plan Boa activated. 374 00:29:35,711 --> 00:29:38,463 Did you get anything out of his phone? 375 00:29:38,506 --> 00:29:40,548 Scott, the phone is locked, alright, 376 00:29:40,633 --> 00:29:44,970 there's no way to get past the security screen. 377 00:29:45,011 --> 00:29:47,890 I know the password. 378 00:29:54,939 --> 00:29:57,691 Walsh, phone. 379 00:29:57,732 --> 00:30:00,068 Come on. 380 00:30:02,112 --> 00:30:04,698 Here. 381 00:30:06,241 --> 00:30:11,413 Goddamnit, they've changed the password. 382 00:30:12,205 --> 00:30:15,000 We're gonna crack it. 383 00:30:15,041 --> 00:30:16,335 Sir, these phones, 384 00:30:16,376 --> 00:30:21,048 this organization has the highest level of security. 385 00:30:21,089 --> 00:30:23,717 There was one person that could crack this 386 00:30:23,800 --> 00:30:28,888 and he is dead and that is on me. 387 00:30:47,365 --> 00:30:50,201 Prepare to trace it. 388 00:30:50,286 --> 00:30:53,747 Hold. 389 00:31:01,005 --> 00:31:02,798 Ready. 390 00:31:02,839 --> 00:31:04,549 Now. 391 00:31:17,061 --> 00:31:19,064 Anything? 392 00:31:40,669 --> 00:31:42,337 Sir, we got something. 393 00:31:42,421 --> 00:31:43,588 Here. 394 00:31:43,631 --> 00:31:44,732 Alright, we got something, guys. 395 00:31:44,757 --> 00:31:46,049 Let's load up, let's move out! 396 00:31:46,133 --> 00:31:48,551 Sir, can I come with you? 397 00:31:51,262 --> 00:31:54,516 Thank you. 398 00:31:54,599 --> 00:31:55,683 Let's go, Rees. 399 00:31:55,726 --> 00:31:57,102 Alright, guys, we're going live. 400 00:31:57,144 --> 00:31:59,563 I need you two repelling from the top, 401 00:31:59,605 --> 00:32:01,440 come in the back door, you know the drill, 402 00:32:01,522 --> 00:32:02,398 we've done this before. 403 00:32:02,482 --> 00:32:04,567 Alright, let's head on out. 404 00:36:40,760 --> 00:36:42,762 Well? 405 00:36:42,846 --> 00:36:44,449 You bring me back in here, you just sit there 406 00:36:44,472 --> 00:36:48,059 and you're not gonna say anything. 407 00:36:48,143 --> 00:36:50,519 It's been 15 minutes. 408 00:36:50,603 --> 00:36:54,775 Aren't you supposed to ask me questions or something? 409 00:36:54,858 --> 00:36:57,193 Yeah. 410 00:36:57,235 --> 00:37:01,322 Waiting for someone to take over for me. 411 00:37:01,405 --> 00:37:03,617 I'm a little tired. 412 00:37:11,750 --> 00:37:14,835 Speak of the devil. 413 00:37:14,920 --> 00:37:16,255 I'll leave you two to it. 414 00:37:16,338 --> 00:37:19,132 I'm sure you have some catching up to do. 415 00:37:56,295 --> 00:38:00,132 Hello, sweetheart. 416 00:38:00,172 --> 00:38:02,175 Dad. 417 00:38:02,217 --> 00:38:05,387 So you remember. 418 00:38:07,681 --> 00:38:09,724 What are you doing here? 419 00:38:10,934 --> 00:38:13,436 My job. 420 00:38:13,478 --> 00:38:15,771 You? 421 00:38:15,856 --> 00:38:18,525 Same. 422 00:38:18,567 --> 00:38:21,320 Alright. 423 00:38:21,402 --> 00:38:26,115 Let's talk about this job of yours. 424 00:38:47,429 --> 00:38:52,141 Such a shame how some just don't quite pick the right path 425 00:38:52,224 --> 00:38:55,644 as they grow. 426 00:38:55,728 --> 00:38:58,481 Get lost. 427 00:38:58,523 --> 00:39:03,402 Forget who they are deep inside. 428 00:39:04,070 --> 00:39:08,157 You got lost a long time ago, Claire. 429 00:39:12,079 --> 00:39:14,206 Well, at least they have the same plates. 430 00:39:33,057 --> 00:39:35,559 Lunch is ready. 431 00:39:42,358 --> 00:39:44,985 Thank you. 432 00:39:48,489 --> 00:39:50,617 Are you guys getting back together? 433 00:39:55,288 --> 00:39:56,623 Not exactly, sweetie. 434 00:39:56,706 --> 00:40:00,126 Then why'd you sleep here last night? 435 00:40:00,210 --> 00:40:02,545 Well, I'm just here to protect you. 436 00:40:02,586 --> 00:40:05,465 But don't we need guards for that? 437 00:40:05,548 --> 00:40:07,275 What are you doing, trying to get me out of here? 438 00:40:07,300 --> 00:40:08,885 No, stay. 439 00:40:08,927 --> 00:40:10,679 Sweetie, the food is getting cold, 440 00:40:10,762 --> 00:40:12,847 we need to eat. 441 00:40:20,730 --> 00:40:24,525 Sorry. 442 00:40:24,608 --> 00:40:28,864 Hello. 443 00:40:28,947 --> 00:40:30,907 He's finally agreed to talk. 444 00:40:30,949 --> 00:40:32,242 And? 445 00:40:32,284 --> 00:40:34,952 He won't talk unless it's you, so we're gonna send you 446 00:40:35,036 --> 00:40:37,289 an armored vehicle. 447 00:40:37,371 --> 00:40:38,956 No need for that. 448 00:40:38,998 --> 00:40:41,083 If I die, it's gonna be by heart attack, 449 00:40:41,126 --> 00:40:42,918 they're the rules of the game. 450 00:40:43,003 --> 00:40:45,130 Look, I know today is your big day, Will, 451 00:40:45,172 --> 00:40:49,717 being on the list and all, but 452 00:40:49,759 --> 00:40:51,552 We got 'em. 453 00:40:51,594 --> 00:40:53,221 Not all of them. 454 00:40:53,304 --> 00:40:55,724 Well, we're working on it. 455 00:40:55,764 --> 00:40:57,601 Listen, Will, I think there's something else 456 00:40:57,684 --> 00:41:00,019 you need to know. 457 00:41:02,230 --> 00:41:03,231 Yeah, I'm listening. 458 00:41:03,315 --> 00:41:06,610 Well, as you know before we can transfer a prisoner 459 00:41:06,693 --> 00:41:12,032 they must undergo a medical exam... 460 00:41:12,699 --> 00:41:15,994 and we've received Claire's exam back 461 00:41:16,036 --> 00:41:19,873 and I think there's something you'd probably like to know. 462 00:41:54,949 --> 00:41:59,246 It was too early to activate Plan Boa. 463 00:41:59,286 --> 00:42:02,623 I had no choice. 464 00:42:02,666 --> 00:42:05,835 They got Antoine, they got Claire. 465 00:42:05,876 --> 00:42:08,045 Since when do you care about your employees? 466 00:42:08,088 --> 00:42:11,632 I don't care about them, 467 00:42:11,715 --> 00:42:13,717 they're merely pawns. 468 00:42:13,760 --> 00:42:17,681 I care about protecting information. 469 00:42:17,722 --> 00:42:22,518 And they know too much about our organization. 470 00:42:22,601 --> 00:42:24,771 There's no need to worry. 471 00:42:24,813 --> 00:42:30,025 No one knows, no one is aware of your involvement. 472 00:42:30,777 --> 00:42:35,532 I'm not simply involved here, I am the organization. 473 00:42:35,614 --> 00:42:39,077 And this has me very concerned. 474 00:42:39,159 --> 00:42:41,204 So please don't tell me not to worry. 475 00:42:41,288 --> 00:42:42,664 Fix this. 476 00:42:42,706 --> 00:42:46,458 You are the only one who can fix this. 477 00:42:57,262 --> 00:43:00,472 How? 478 00:43:07,271 --> 00:43:10,692 By operating from the inside. 479 00:43:10,733 --> 00:43:12,777 You know that wasn't the plan. 480 00:43:12,818 --> 00:43:15,864 I can't. 481 00:43:15,947 --> 00:43:20,242 It's that or checkmate. 482 00:43:20,327 --> 00:43:24,873 Take your pick. 483 00:43:24,956 --> 00:43:27,125 I'll be in touch. 484 00:43:42,974 --> 00:43:44,684 Mr. Scott is here to see you. 485 00:43:44,726 --> 00:43:48,521 Excellent, bring Antoine in. 486 00:43:50,523 --> 00:43:53,318 Sir. 487 00:43:54,568 --> 00:43:57,614 Right on time. 488 00:43:57,655 --> 00:44:01,076 Well, I'm flattered, you didn't erase my work. 489 00:44:01,117 --> 00:44:03,077 Well, the case isn't closed. 490 00:44:03,119 --> 00:44:04,788 No, it is not. 491 00:44:04,829 --> 00:44:07,164 How's your daughter? 492 00:44:59,925 --> 00:45:02,971 Sure is nice to be back home, 493 00:45:03,054 --> 00:45:06,349 I'm just happy to spend time outside again. 494 00:45:06,432 --> 00:45:08,809 I didn't like that other place. 495 00:45:08,893 --> 00:45:11,019 Yeah. 496 00:45:12,230 --> 00:45:17,068 Soon the police will be gone and it'll just be us again. 497 00:45:17,110 --> 00:45:18,110 I like them. 498 00:45:19,362 --> 00:45:21,197 Especially him. 499 00:45:21,280 --> 00:45:22,489 They're nice to me. 500 00:45:44,971 --> 00:45:47,806 So you wanted to talk. 501 00:45:47,891 --> 00:45:53,021 Before I begin, could you remind me what today's date is? 502 00:45:53,103 --> 00:45:54,146 These prison cells, 503 00:45:54,230 --> 00:45:56,858 they make day and night blur together 504 00:45:56,900 --> 00:46:00,195 like you wouldn't believe. 505 00:46:00,862 --> 00:46:04,239 Don't play games, just get to the point. 506 00:46:04,282 --> 00:46:05,384 I really don't have time for this. 507 00:46:05,407 --> 00:46:10,454 That is my point, your time is up. 508 00:46:11,246 --> 00:46:12,664 Well, not yet. 509 00:46:12,706 --> 00:46:14,833 Yeah, you got a couple hours left. 510 00:46:20,757 --> 00:46:24,052 You think you're so smart. 511 00:46:24,135 --> 00:46:27,262 Well, we do have most the names, you know, some of the dates. 512 00:46:27,347 --> 00:46:29,641 Not even close. 513 00:46:29,724 --> 00:46:32,936 No more games, Antoine. 514 00:46:35,063 --> 00:46:39,567 You think this is a game. 515 00:46:39,650 --> 00:46:40,943 It's not. 516 00:46:41,027 --> 00:46:42,570 Enough. 517 00:46:42,612 --> 00:46:47,992 You wanted me to bring Will down here, here he is. 518 00:46:49,159 --> 00:46:52,704 Well, it's all right in front of you. 519 00:46:57,960 --> 00:47:00,588 Turn the page. 520 00:47:06,135 --> 00:47:09,847 This is only the first list. 521 00:47:13,016 --> 00:47:15,394 What are you talking about? 522 00:47:16,813 --> 00:47:19,898 Turn the page. 523 00:47:19,940 --> 00:47:22,318 There's one fucking page, there's nothing on the back. 524 00:47:22,402 --> 00:47:24,152 What... 525 00:47:24,237 --> 00:47:28,115 Again, turn the page. 35078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.