All language subtitles for braquo.s04e08.bdrip.x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,721 --> 00:03:27,361 Revisa por ah�. 2 00:03:39,801 --> 00:03:41,189 Este piso est� despejado. 3 00:03:44,801 --> 00:03:45,801 Despejado. 4 00:03:45,881 --> 00:03:47,641 - De acuerdo. - �Eddy! 5 00:03:49,721 --> 00:03:50,721 �Eddy! 6 00:04:00,841 --> 00:04:02,041 Bueno. 7 00:04:03,121 --> 00:04:05,201 Carajo, �qu� es esto? 8 00:04:16,921 --> 00:04:19,201 Walter, llama a la polic�a cient�fica. 9 00:04:19,721 --> 00:04:21,498 Llevaremos todo esto al cuartel. 10 00:04:22,127 --> 00:04:24,071 Necesito a la polic�a cient�fica... 11 00:04:24,072 --> 00:04:26,440 ...en el numero 9 de la calle Vaillant-Couturier en Sevres. 12 00:04:26,441 --> 00:04:30,081 Repito. Numero 9 de la calle Paul Vaillant-Couturier en Sevres. 13 00:04:33,281 --> 00:04:35,281 Ten�an planes para el robo perfecto. 14 00:04:39,201 --> 00:04:42,761 TODOS PARA UNO Y UNO PARA TODOS 15 00:04:45,801 --> 00:04:46,881 Bien. 16 00:04:46,943 --> 00:04:48,831 A partir de los planes del robo... 17 00:04:48,832 --> 00:04:52,387 ...se pudo identificar a los miembros de la banda que lo idearon. 18 00:04:56,441 --> 00:04:57,681 Deibler. 19 00:05:00,721 --> 00:05:02,081 Siempre Deibler. 20 00:05:19,858 --> 00:05:21,080 - �Polic�a! - �Polic�a! 21 00:05:21,081 --> 00:05:22,681 - �Polic�a! - �Polic�a! 22 00:05:27,801 --> 00:05:28,801 �Francis Deibler? 23 00:05:29,321 --> 00:05:30,321 S�. 24 00:05:31,481 --> 00:05:33,681 V�stanlo y ll�venselo. 25 00:05:35,641 --> 00:05:37,161 Ahora, Louvrier. 26 00:05:41,121 --> 00:05:42,241 De frente. 27 00:05:43,399 --> 00:05:46,399 No te resistas, Louvrier. Las manos sobre el mostrador. 28 00:05:46,400 --> 00:05:48,280 - �No se muevan! - Las manos sobre el mostrador. 29 00:05:48,281 --> 00:05:50,169 - En el mostrador. - �Manos arriba! 30 00:05:53,201 --> 00:05:54,201 �Eres sordo? 31 00:05:54,281 --> 00:05:55,281 Atr�s. 32 00:05:55,401 --> 00:05:56,521 Retrocede. 33 00:06:05,641 --> 00:06:07,752 Hay uno que no necesitamos interrogar. 34 00:06:07,781 --> 00:06:08,861 �Qui�n? 35 00:06:09,781 --> 00:06:11,681 Bogdan Sikorski... 36 00:06:11,682 --> 00:06:14,320 ...apodado "As de diamantes", un experto en municiones. 37 00:06:14,321 --> 00:06:16,120 �Por qu� no necesitamos interrogarlo? 38 00:06:16,121 --> 00:06:17,441 Est� preso. 39 00:06:17,881 --> 00:06:20,361 Ser� liberado ma�ana. Que conveniente. 40 00:06:21,601 --> 00:06:24,601 Holin sigue libre, va a ser un problema. 41 00:06:24,602 --> 00:06:27,600 S�, lo s�. Pero todos los polic�as tienen su foto en sus pizarras. 42 00:06:27,601 --> 00:06:30,378 No podr� estar mucho tiempo sin que lo encontremos. 43 00:07:31,403 --> 00:07:34,680 Holin y sus tres c�mplices tienen antecedentes criminales... 44 00:07:34,681 --> 00:07:37,125 ...y sus �ltimos delitos son de hace 10 a�os. 45 00:07:37,761 --> 00:07:38,801 De repente... 46 00:07:38,802 --> 00:07:42,000 ...ellos resurgen para trabajar con los actuales profesionales... 47 00:07:42,001 --> 00:07:43,521 ...del crimen organizado. 48 00:07:44,921 --> 00:07:48,081 Holin es un hombre buscado. Su banda fue desarmada. 49 00:07:48,161 --> 00:07:50,321 Y su robo se ha esfumado. 50 00:07:51,481 --> 00:07:52,592 �Qu� est�s pensando? 51 00:07:54,301 --> 00:07:56,521 Ellos planearon el robo perfecto. 52 00:07:56,601 --> 00:07:59,267 El comandante Frankeur y yo quisi�ramos usarlo... 53 00:07:59,321 --> 00:08:01,876 ...para atraer y capturar a Georges Mandeville. 54 00:08:06,507 --> 00:08:10,340 Si conocieras el c�digo penal, sabr�as en lo que te estar�as metiendo. 55 00:08:10,341 --> 00:08:14,961 Mandeville dir� que fue enga�ado. El juez los acusara a ustedes dos. 56 00:08:15,641 --> 00:08:17,474 No creo que sea una buena idea... 57 00:08:18,481 --> 00:08:22,203 ...incluso aunque Eddy se ofreci� a aceptar toda la responsabilidad. 58 00:08:24,261 --> 00:08:25,761 �De verdad, comandante? 59 00:08:27,761 --> 00:08:28,961 Muy bien. 60 00:08:29,361 --> 00:08:33,361 En ese caso, tienen luz verde y esta conversaci�n nunca sucedi�. 61 00:08:42,361 --> 00:08:43,681 Eddy Caplan... 62 00:08:43,761 --> 00:08:46,205 ...suficiente coraje como para hacerte matar. 63 00:08:47,131 --> 00:08:49,019 Nadie te obliga a hacerlo conmigo. 64 00:09:38,531 --> 00:09:40,811 �Sabes que hay en este archivo, Redouane? 65 00:09:44,331 --> 00:09:46,251 Informaci�n que Pietri me dio... 66 00:09:46,252 --> 00:09:48,430 ...para obligar a los turcos a entregar a Baba Aroudj. 67 00:09:48,431 --> 00:09:50,490 No soy responsable de los errores de Pietri. 68 00:09:50,491 --> 00:09:54,602 D�selo a los turcos cuando usen una motosierra contra ti a modo de castigo. 69 00:09:55,951 --> 00:09:57,891 Debes saber esto, Redouane. 70 00:09:57,971 --> 00:10:00,531 Cuando heredas activos, tambi�n heredas deudas. 71 00:10:01,191 --> 00:10:04,011 Toda la mierda que Pietri dej� es tuya ahora. 72 00:10:04,353 --> 00:10:08,130 No eras realmente hijo de Pietri pero �l te cri� para ser su sucesor. 73 00:10:08,131 --> 00:10:10,770 Estar�a asombrado si ignoraras la regla numero uno... 74 00:10:10,771 --> 00:10:14,159 ...puedes traicionar a tus socios si es bueno para el negocio. 75 00:10:20,851 --> 00:10:23,251 No tenemos todo el d�a. Dec�dete. 76 00:10:26,411 --> 00:10:27,691 �Vamos! �Vamos! 77 00:10:28,531 --> 00:10:29,531 �Vamos! 78 00:10:37,971 --> 00:10:39,131 Adelante. 79 00:10:53,091 --> 00:10:54,091 Hola. 80 00:10:54,691 --> 00:10:56,691 Hola, Georges. Soy Redouane. 81 00:10:56,692 --> 00:10:57,890 �Est�s en Marsella? 82 00:10:57,891 --> 00:10:59,057 No, no, no, En Par�s. 83 00:10:59,131 --> 00:11:02,611 Escucha, tengo una idea para tu problema de dinero. 84 00:11:03,051 --> 00:11:05,162 De acuerdo, �te quedar�s mucho tiempo? 85 00:11:05,801 --> 00:11:08,201 No, no, no, no demorar�. 86 00:11:08,881 --> 00:11:11,658 Bueno, a las 6:00 PM en el bar Regina, en mi hotel. 87 00:11:12,041 --> 00:11:14,481 Esta noche a las 6:00 en el bar en tu hotel. 88 00:11:14,482 --> 00:11:17,482 De acuerdo m�ndame la direcci�n por mensaje, por favor. 89 00:11:17,641 --> 00:11:19,401 �As�! Perfecto! 90 00:11:22,041 --> 00:11:24,641 Tr�enos algo de caf�. 91 00:11:32,961 --> 00:11:34,321 Ya, enviado. 92 00:11:35,801 --> 00:11:37,161 �Los tienes? 93 00:11:40,321 --> 00:11:41,641 S�, los tengo. 94 00:11:43,801 --> 00:11:45,745 El �rabe es Redouane Buzoni. 95 00:11:45,827 --> 00:11:48,160 �l es el heredero de Joseph Marie Pietri... 96 00:11:48,161 --> 00:11:50,840 ...un viejo mat�n de Marsella que muri� la semana pasada. 97 00:11:50,841 --> 00:11:53,118 - �Y el otro? - Georges Mandeville. 98 00:11:53,119 --> 00:11:56,440 Si Buzoni es un peque�o desgraciado, Mandeville lleva la delantera. 99 00:11:56,441 --> 00:11:58,920 Hace veinte a�os, atrac� un cami�n con una banda. 100 00:11:58,921 --> 00:12:00,840 Ninguno de sus c�mplices sobrevivieron. 101 00:12:00,841 --> 00:12:01,841 �Es todo? 102 00:12:01,842 --> 00:12:04,200 Si est�s involucrado con esta gente, salte. 103 00:12:04,201 --> 00:12:08,121 Si no puedes, cu�date las espaldas y borra tus huellas. 104 00:12:56,841 --> 00:12:58,321 �Sabe que es esto? 105 00:12:58,343 --> 00:13:00,120 La verdad, Superintendente jefe. 106 00:13:00,121 --> 00:13:03,081 Una verdad que nadie quiere que se sepa. 107 00:13:03,082 --> 00:13:05,040 Ni la sociedad, ni el Ministro del interior. 108 00:13:05,041 --> 00:13:07,321 Ni yo y especialmente ni usted. 109 00:13:07,322 --> 00:13:09,560 Me pidieron que le diera esta informaci�n. 110 00:13:09,561 --> 00:13:12,681 Mi trabajo est� hecho y no quiero hablar m�s de esto. 111 00:13:12,761 --> 00:13:14,841 Su cliente, Georges Mandeville... 112 00:13:14,865 --> 00:13:17,920 ...es el sospechoso de ser c�mplice de Serge Greniere... 113 00:13:17,921 --> 00:13:19,640 ...en el atraco de Aubagne, �cierto? 114 00:13:19,641 --> 00:13:21,361 No conozco a ese Mandeville. 115 00:13:23,041 --> 00:13:26,801 Conozco al propietario del renombrado restaurante de Marsella... 116 00:13:26,881 --> 00:13:30,714 ...que estuvo metido en un negocio de hoteles con Joseph Marie Pietri. 117 00:13:31,841 --> 00:13:36,721 Despu�s del funeral, mi cliente recibi� una llamada de p�nico del empleado. 118 00:13:36,801 --> 00:13:41,961 �l vio una c�mara con un dispositivo de grabaci�n en la suite presidencial. 119 00:13:43,481 --> 00:13:44,961 Como sabe, es un delito. 120 00:13:46,761 --> 00:13:51,321 Despu�s de ver uno de los videos de la c�mara, me dijo que se lo diera a usted. 121 00:13:51,521 --> 00:13:53,681 �Hay m�s copias? 122 00:13:54,041 --> 00:13:57,401 Mi cliente tampoco quiere que se haga viral. 123 00:13:57,402 --> 00:14:00,160 Sabe que ser�a el primero en pagar el precio por eso. 124 00:14:00,161 --> 00:14:02,881 Un precio muy alto, como puede imaginar. 125 00:14:02,961 --> 00:14:04,681 Creo que hemos terminado. 126 00:14:17,441 --> 00:14:20,718 No puedo entender por qu� Eddy nunca te visit� en la c�rcel. 127 00:14:26,521 --> 00:14:31,001 Despu�s que mi esposa e hijos murieron, Eddy me dio la espalda. 128 00:14:35,441 --> 00:14:37,081 Despu�s yo lo hice. 129 00:14:38,801 --> 00:14:40,321 Yo mat� a esa ni�a... 130 00:14:42,041 --> 00:14:44,263 ...y arruin� la vida de nuestros padres. 131 00:14:47,761 --> 00:14:49,921 Eddy opt� por evitarme. 132 00:14:51,041 --> 00:14:54,652 Hice lo que me pidi� porque no pod�a hacer otra cosa, solo ayudar. 133 00:15:01,601 --> 00:15:04,881 Aunque la muerte de Vogel me regresara a la c�rcel... 134 00:15:06,801 --> 00:15:08,681 ...lo volver�a a hacer ma�ana. 135 00:15:24,681 --> 00:15:25,801 Ah� est�n. 136 00:15:52,441 --> 00:15:55,041 - Hola, Georges. - Hola, Redouane. 137 00:15:55,121 --> 00:15:56,681 Si�ntate, por favor. 138 00:15:57,121 --> 00:15:58,521 Escucho. 139 00:15:59,401 --> 00:16:00,678 �Ves al tipo en el bar? 140 00:16:02,241 --> 00:16:03,241 �Qui�n es? 141 00:16:03,641 --> 00:16:05,752 La soluci�n a tus problemas de dinero. 142 00:16:17,921 --> 00:16:19,143 �O� que juegas futbol? 143 00:16:19,881 --> 00:16:21,441 S� y muy bien. 144 00:16:34,561 --> 00:16:37,283 Lo que estamos haciendo es in�til. �Te das cuenta? 145 00:16:41,234 --> 00:16:45,400 Cuando el juez se d� cuenta de que t� indujiste a Mandeville en el atraco... 146 00:16:45,401 --> 00:16:48,041 ...desechar� los cargos por un tecnicismo. 147 00:16:48,121 --> 00:16:50,801 Mandeville se ir� con la frente en alto... 148 00:16:50,881 --> 00:16:53,481 ...y tu caer�s de cabeza por eso. 149 00:16:57,281 --> 00:16:58,881 �Por qu� haces esto? 150 00:17:00,321 --> 00:17:02,121 �Por Baba Aroudj? 151 00:17:02,201 --> 00:17:03,201 �Es eso? 152 00:17:06,681 --> 00:17:09,347 Lo que te dejo hacer es un drama para m�, Walter. 153 00:17:12,881 --> 00:17:13,881 S�. 154 00:17:15,521 --> 00:17:17,041 S�, pero fue justo. 155 00:17:23,201 --> 00:17:25,812 Ya s� que fumo mucho �pero qu� quieres que haga? 156 00:17:29,081 --> 00:17:30,441 �Cu�l edificio? 157 00:17:32,481 --> 00:17:33,841 La fortaleza. 158 00:17:34,081 --> 00:17:35,121 De acuerdo. 159 00:17:36,521 --> 00:17:38,721 La entrada principal es aqu�. 160 00:17:42,898 --> 00:17:45,120 Llegamos a las primeras puertas dobles... 161 00:17:45,121 --> 00:17:47,801 ...la segunda lleva a los camiones de efectivo... 162 00:17:48,161 --> 00:17:50,049 ...despu�s vamos a la escotilla... 163 00:17:50,641 --> 00:17:52,521 ...con el dinero adentro. 164 00:17:54,161 --> 00:17:55,481 �El dinero est� ah�? 165 00:18:06,481 --> 00:18:08,121 �Cu�nto? 166 00:18:08,321 --> 00:18:09,321 40 millones. 167 00:18:10,201 --> 00:18:13,312 S�lo necesito 80.000 euros en efectivo, por adelantado... 168 00:18:13,521 --> 00:18:17,298 ...para pagar el transporte, los explosivos y el resto de materiales. 169 00:18:18,361 --> 00:18:19,921 Recibir�s diez mil a cambio. 170 00:18:20,441 --> 00:18:25,001 Si conoces un mejor pago en inversi�n, no te estoy obligando. 171 00:18:29,007 --> 00:18:30,840 �Qui�n se encarga de la munici�n? 172 00:18:30,841 --> 00:18:32,161 Bogdan Sikorski. 173 00:18:34,041 --> 00:18:35,401 No. 174 00:18:35,481 --> 00:18:37,121 Sikorski est� en prisi�n. 175 00:18:37,801 --> 00:18:39,321 Ma�ana lo liberan. 176 00:18:45,921 --> 00:18:48,119 No te conozco, Alcala. 177 00:18:48,120 --> 00:18:50,200 A pesar de tus magn�ficas referencias, no te conozco. 178 00:18:50,201 --> 00:18:53,841 As� que disc�lpame si cubro mi espalda, antes de acordar un robo. 179 00:18:54,921 --> 00:18:56,121 Entiendo. 180 00:18:56,481 --> 00:18:58,001 Quiero ver a Sikorski. 181 00:18:58,441 --> 00:19:00,329 Si est� dentro, te dar� el dinero. 182 00:19:02,881 --> 00:19:05,561 Debo hablar con Redouane. �Te importa? 183 00:19:09,801 --> 00:19:12,161 Bueno, bigote, tengo una pregunta para ti. 184 00:19:12,241 --> 00:19:14,481 - �Cu�nto es 40 dividido cuatro? - Diez. 185 00:19:14,561 --> 00:19:17,721 Bien. Y yo necesito 20. �C�mo tendr� lo que necesito? 186 00:19:17,801 --> 00:19:20,321 El negocio con los turcos est� yendo muy bien. 187 00:19:20,401 --> 00:19:22,361 Tengo m�s de lo que puedo manejar. 188 00:19:22,441 --> 00:19:23,552 Tu banco me ayudar�. 189 00:19:23,553 --> 00:19:25,799 Entonces, �por qu� no puedes darme los 20 millones? 190 00:19:25,800 --> 00:19:27,440 �Por qu� me est�s convenciendo de su robo? 191 00:19:27,441 --> 00:19:29,920 Puedo reunir diez millones, �pero no 20, Georges! 192 00:19:29,921 --> 00:19:33,120 Desde la muerte de Pietri, nuestros amigos influyentes est�n nerviosos. 193 00:19:33,121 --> 00:19:36,161 Sabes mejor que yo que, en Marsella, pagas impuesto de sucesi�n al contado... 194 00:19:36,162 --> 00:19:38,640 ...no con transferencias bancarias y promesas. 195 00:19:38,641 --> 00:19:41,585 Bien, cuando tenga los diez del robo, volver� contigo. 196 00:19:44,561 --> 00:19:45,561 No me decepciones. 197 00:20:12,881 --> 00:20:14,241 S�. 198 00:20:14,321 --> 00:20:15,932 Quiere ver a Sikorski. 199 00:20:16,241 --> 00:20:18,241 - �Eso es todo? - Eso es todo. 200 00:20:18,361 --> 00:20:19,361 De acuerdo. 201 00:20:25,681 --> 00:20:26,921 Vamos. 202 00:20:31,361 --> 00:20:33,161 Georges Mandeville. 203 00:20:38,921 --> 00:20:40,481 Soy Fran�ois Holin. 204 00:20:41,641 --> 00:20:42,641 �Y? 205 00:21:14,161 --> 00:21:15,801 �D�nde lo conseguiste? 206 00:21:18,081 --> 00:21:19,961 �Qui�n eres? �Qu� quieres? 207 00:21:22,521 --> 00:21:25,187 Te propusieron un atraco a un centro fortificado. 208 00:21:28,641 --> 00:21:30,161 Es mi robo. 209 00:21:33,481 --> 00:21:35,081 Lo quiero de vuelta. 210 00:21:45,841 --> 00:21:47,361 Ven conmigo. 211 00:21:55,161 --> 00:21:56,361 �Seguro? 212 00:21:57,441 --> 00:21:59,121 Bueno, gracias, s�. 213 00:22:02,561 --> 00:22:05,761 Mi contacto confirm� que te buscan por todo Francia. 214 00:22:08,562 --> 00:22:11,839 Hace dos d�as, la polic�a, ni siquiera sab�a que exist�as... 215 00:22:11,840 --> 00:22:13,720 ...y ahora me cuentas sobre 100 kilos de coca... 216 00:22:13,721 --> 00:22:16,161 ...y un robo de 40 millones de euros. 217 00:22:16,241 --> 00:22:17,561 �Puedes explicarlo? 218 00:22:21,481 --> 00:22:23,481 Quiero terminar el robo. 219 00:22:25,521 --> 00:22:28,076 Tomar� cinco millones y te quedas con el resto. 220 00:22:29,001 --> 00:22:30,441 Bueno, Sr. Misterio. 221 00:22:32,281 --> 00:22:34,601 Pero, si quieres que sigamos con esto... 222 00:22:34,681 --> 00:22:37,069 ...tendr�s que encargarte de alguien por m�. 223 00:22:37,081 --> 00:22:38,721 �Te refieres a Buzoni? 224 00:22:39,321 --> 00:22:41,401 Olv�dalo. No soy tu sicario. 225 00:22:42,721 --> 00:22:45,121 Si muere, Caplan vendr� por nosotros. 226 00:22:45,201 --> 00:22:48,401 Enc�rgate de Buzoni, yo me ocupar� de Caplan. 227 00:23:25,921 --> 00:23:26,921 �Est�s bien? 228 00:23:27,881 --> 00:23:28,881 S�. 229 00:23:30,001 --> 00:23:32,121 �Quieres caf� o algo de comer? 230 00:23:32,201 --> 00:23:33,201 No, gracias. 231 00:23:35,841 --> 00:23:37,961 La �ltima vez que hablamos... 232 00:23:39,441 --> 00:23:43,041 ...dijiste que lo nuestro era importante, �recuerdas? 233 00:23:43,687 --> 00:23:46,520 Tambi�n dijiste que no dudar�as en deshacerte de m�. 234 00:23:46,521 --> 00:23:49,801 - Intentaba decir que-- - No, no. D�jame terminar. 235 00:23:51,241 --> 00:23:55,361 Si no hubieses estado aqu�, Oscar y L�a no lo habr�an superado. 236 00:23:57,001 --> 00:23:58,721 Y estoy agradecido por eso. 237 00:24:02,041 --> 00:24:04,401 Y, por eso, te debo la verdad. 238 00:24:06,001 --> 00:24:07,721 Sigue, te escucho. 239 00:24:10,921 --> 00:24:12,561 Baba Aroudj est� muerto. 240 00:24:14,041 --> 00:24:16,281 Su banda se deshizo del cuerpo. 241 00:24:18,881 --> 00:24:21,081 Pero fui yo quien lo mat�. 242 00:24:35,361 --> 00:24:37,472 S�lo espero que no haya consecuencias. 243 00:25:40,721 --> 00:25:41,776 Llama a Mandeville. 244 00:25:42,321 --> 00:25:43,321 Vamos. 245 00:25:44,081 --> 00:25:45,281 Vamos, vamos. 246 00:25:46,161 --> 00:25:47,161 Ll�malo. 247 00:26:07,361 --> 00:26:08,721 Hola, mi amigo. 248 00:26:09,441 --> 00:26:12,441 No te pregunto si est�s bien porque s� que no lo est�s. 249 00:26:12,961 --> 00:26:15,183 No hagas bromas, George, no hagas bromas. 250 00:26:16,401 --> 00:26:18,234 Lo siento mucho, Redouane. 251 00:26:22,041 --> 00:26:24,441 Te doy el doble, el triple. 252 00:26:25,321 --> 00:26:26,601 Lo que quieras. 253 00:26:43,361 --> 00:26:45,583 - �Oscar! �L�a! - �Con cuidado, despacio! 254 00:26:46,121 --> 00:26:48,401 �Apres�rense, estamos atrasados! 255 00:26:50,441 --> 00:26:52,001 Aqu� tienen. 256 00:26:52,081 --> 00:26:53,521 Vamos. 257 00:26:54,721 --> 00:26:56,241 - Nos vemos. - Nos vemos. 258 00:26:56,321 --> 00:26:57,801 �Y yo? �No? 259 00:27:50,961 --> 00:27:55,081 Walter Morlighem, son las 8:17 a.m., queda arrestado... 260 00:27:55,161 --> 00:27:56,938 ...por la muerte de Baba Aroudj. 261 00:27:56,939 --> 00:27:59,880 Tiene derecho a contactar a un familiar o a un empleador... 262 00:27:59,881 --> 00:28:01,841 ...tiene derecho a un abogado... 263 00:28:01,842 --> 00:28:05,640 ...y a ser revisado por un m�dico. Tiene derecho a permanecer en silencio. 264 00:28:05,641 --> 00:28:07,081 �Puedo subir a cambiarme? 265 00:28:08,681 --> 00:28:09,961 Vayan con �l. 266 00:28:53,601 --> 00:28:55,081 Hola, Bogdan. 267 00:28:56,281 --> 00:28:57,801 �Qui�n es ese? 268 00:28:58,441 --> 00:29:00,041 No te preocupes. Espera ac�. 269 00:29:06,668 --> 00:29:09,001 �Crees que una mujer tan bonita como esa... 270 00:29:09,002 --> 00:29:11,760 ...te esperar� diez a�os hasta que vuelvas a salir de la c�rcel? 271 00:29:11,761 --> 00:29:13,081 �De qu� hablas? 272 00:29:13,601 --> 00:29:15,712 Estoy hablando de volverte a encerrar. 273 00:29:16,352 --> 00:29:20,240 Estos n�meros llamaron a un tel�fono en la prisi�n que acabas de dejar. 274 00:29:20,241 --> 00:29:22,121 Fueron rastreado hasta tu celda. 275 00:29:22,122 --> 00:29:24,959 No es culpa m�a que mi compa�ero de celda tenga un tel�fono. 276 00:29:24,960 --> 00:29:27,720 Tu compa�ero de celda se quedar� ah� por lo menos por otros diez a�os. 277 00:29:27,721 --> 00:29:29,280 �Por qu� Louvrier y Deibler... 278 00:29:29,281 --> 00:29:33,336 ...que est�n organizando un atraco para la semana que viene, lo llamar�an? 279 00:29:35,100 --> 00:29:36,600 Mi novia me est� esperando. 280 00:29:36,601 --> 00:29:38,201 Puede esperar unos minutos. 281 00:29:38,721 --> 00:29:41,221 A menos que prefieres que te espere diez a�os. 282 00:29:43,681 --> 00:29:46,201 Diez a�os es mucho tiempo, �no crees? 283 00:29:55,681 --> 00:29:56,721 �Qu� quieres? 284 00:30:03,761 --> 00:30:05,521 - Por favor, se�or. - �S�? 285 00:30:46,921 --> 00:30:49,365 - �D�nde est� Walter? - Arriba, en una celda. 286 00:30:49,366 --> 00:30:52,520 Lo intent�, Roxanne. Es imposible hablar con �l. �rdenes de Brabant. 287 00:30:52,521 --> 00:30:53,798 �Por qu� lo encerraron? 288 00:30:53,921 --> 00:30:56,961 Brabant tiene un video de Walter matando a Baba Aroudj. 289 00:31:04,001 --> 00:31:07,278 Se dir�a que la princesita marsellesa tiene sus alas atadas. 290 00:31:07,321 --> 00:31:10,681 Ahora que Busoni est� muero, hay un espacio para ser ocupado. 291 00:31:10,801 --> 00:31:15,321 Una vez que se corra la voz, escucharemos el graznido de los buitres. 292 00:31:16,601 --> 00:31:20,201 Escuch� que la �ltima llamada de Buzoni fue a Mandeville. 293 00:31:21,121 --> 00:31:23,681 Entonces Mandeville orden� su muerte. 294 00:31:23,682 --> 00:31:26,400 Le sacaron la informaci�n y luego se deshicieron de �l. 295 00:31:26,401 --> 00:31:29,481 Si Mandeville lo mat�, ya sabe cu�les eran sus planes. 296 00:31:33,201 --> 00:31:34,201 �S�, Roxanne? 297 00:31:36,521 --> 00:31:37,601 Ya voy. 298 00:31:37,681 --> 00:31:38,961 Debo irme. 299 00:31:40,121 --> 00:31:41,121 Disculpe. 300 00:31:50,521 --> 00:31:52,354 Quiero ver al teniente Morlighem. 301 00:31:52,761 --> 00:31:54,681 Morlighem ya no es teniente. 302 00:31:54,989 --> 00:31:57,600 Ahora es un sospechoso de asesinato premeditado. 303 00:31:57,601 --> 00:31:58,961 �Cu�l es la prueba? 304 00:32:04,881 --> 00:32:06,521 Este video de seguridad. 305 00:32:06,601 --> 00:32:09,201 Morlighem mat� a BabAroudj a sangre fr�a, �no? 306 00:32:09,441 --> 00:32:12,361 - Los turcos atacaron a su familia. - �Y qu�? 307 00:32:12,472 --> 00:32:16,360 Una idea nauseabunda disfrazada de necesidad de justicia. As� comienza. 308 00:32:16,361 --> 00:32:20,638 Eso conduce al asesinato. Baba Aroudj, Roland Vogel... �lo ve? 309 00:32:20,639 --> 00:32:22,839 Muchas personas duermen mejor sin ellos sobre la tierra. 310 00:32:22,840 --> 00:32:24,920 De todas formas, no es a Walter a qui�n usted quiere. 311 00:32:24,921 --> 00:32:27,120 Un polic�a torcido en la c�rcel. Eso es lo que quiero. 312 00:32:27,121 --> 00:32:30,787 Ese video no puede ser utilizado como evidencia y lo sabe, Brabant. 313 00:32:31,081 --> 00:32:33,441 - �Por qu� dice eso? - Mire las im�genes. 314 00:32:33,442 --> 00:32:36,320 Piense en lo que dir�n los periodistas y la opini�n p�blica. 315 00:32:36,321 --> 00:32:38,721 No ver�n la muerte de un traficante. 316 00:32:38,722 --> 00:32:41,080 Ver�n la muerte de un musulm�n que est� orando. 317 00:32:41,081 --> 00:32:45,361 Si esto se filtra arder�n las zonas residenciales. �Eso es lo que busca? 318 00:32:50,241 --> 00:32:53,281 A Ud. le confiaron esta misi�n solo para hacerme caer. 319 00:32:53,361 --> 00:32:55,921 Ud. mismo salta al fuego. 320 00:32:56,761 --> 00:32:58,594 Tengo una propuesta para hacerle. 321 00:32:59,681 --> 00:33:02,069 Deje ir a Morlighem y c�lpeme a m� por todo. 322 00:33:03,921 --> 00:33:06,421 Morlighem ya no puede ser parte de la polic�a. 323 00:33:07,121 --> 00:33:09,841 No quiero que sea despedido y humillado. 324 00:33:09,921 --> 00:33:11,809 Le propongo que �l mismo renuncie. 325 00:33:11,961 --> 00:33:13,521 Pero �usted qu� se cree? 326 00:33:14,561 --> 00:33:16,401 T�melo o d�jelo. 327 00:33:21,161 --> 00:33:22,401 Est� bien. 328 00:33:22,841 --> 00:33:24,921 No despedimos a Morlighem... 329 00:33:24,929 --> 00:33:27,040 ...su hermano Nathan sale del apuro... 330 00:33:27,041 --> 00:33:30,081 ...y su encarcelamiento ser� una aut�ntica crucifixi�n. 331 00:33:30,841 --> 00:33:32,321 Largo de mi vista. 332 00:33:43,401 --> 00:33:45,001 Morlighem, por favor. 333 00:34:01,161 --> 00:34:02,401 Habl� con Brabant. 334 00:34:02,881 --> 00:34:04,714 Puedes irte a casa con tus hijos. 335 00:34:07,881 --> 00:34:09,281 �Puedo irme? 336 00:34:13,761 --> 00:34:14,801 �C�mo? 337 00:34:14,881 --> 00:34:17,936 Hice un trato. Terminaremos la operaci�n con Mandeville. 338 00:34:18,081 --> 00:34:22,441 Confieso mi parte en el crimen de Vogel y la fuga de Kasari. 339 00:34:23,041 --> 00:34:25,485 Renuncias a la polic�a y buscas otro trabajo. 340 00:34:27,401 --> 00:34:28,521 No entiendo. 341 00:34:29,081 --> 00:34:30,521 Me quieren a m�. 342 00:34:30,729 --> 00:34:33,840 Y, cuando lo consigan, no deber�s preocuparte por Aroudj. 343 00:34:33,841 --> 00:34:35,121 No. 344 00:34:36,041 --> 00:34:37,985 No, no puedo. Me reh�so. �Entendido? 345 00:34:38,001 --> 00:34:39,001 �A qu�? 346 00:34:39,002 --> 00:34:42,640 �A que se hagan cargo de tus hijos o sean dados a una familia adoptiva... 347 00:34:42,641 --> 00:34:44,000 ...mientras est�s encerrado? 348 00:34:44,001 --> 00:34:47,920 �A que tu esposa no pueda ir a una cl�nica privada porque no puede pagarla? 349 00:34:47,921 --> 00:34:49,698 Dime, Walter, �a qu� te reh�sas? 350 00:34:54,481 --> 00:34:56,601 Te encerrar�n de por vida, Eddy. 351 00:34:58,841 --> 00:35:00,201 �Por qu� lo haces? 352 00:35:04,641 --> 00:35:06,863 Porque no tengo nada que perder, Walter. 353 00:35:07,561 --> 00:35:10,721 No tengo esposa, hijos, ni vida. �Nada! 354 00:35:12,241 --> 00:35:14,961 Porque mi comida no sabe a nada, porque no sue�o. 355 00:35:16,121 --> 00:35:20,281 Si sigo adelante, alguno me disparar�, de todas formas. 356 00:35:20,361 --> 00:35:21,361 �Entiendes? 357 00:35:25,361 --> 00:35:26,916 Estamos al final del camino. 358 00:35:27,361 --> 00:35:29,861 Hemos tenido nuestro tiempo. Es as�, ac�ptalo. 359 00:35:36,601 --> 00:35:39,041 Morlighem puede irse. Lib�renlo. 360 00:35:41,841 --> 00:35:42,841 Vamos. 361 00:36:44,681 --> 00:36:45,681 �Nathan? 362 00:36:54,721 --> 00:36:56,201 �Est�s aqu�? 363 00:37:12,481 --> 00:37:16,441 Hola, este es el contestador de Nathan. Deje un mensaje. 364 00:37:17,201 --> 00:37:20,201 Soy yo, estoy en tu casa. Ll�mame, cuando recibas esto. 365 00:37:42,481 --> 00:37:43,481 No te muevas. 366 00:37:45,521 --> 00:37:46,521 Lentamente. 367 00:37:47,761 --> 00:37:49,881 �Vamos, vamos! 368 00:37:52,321 --> 00:37:54,001 �Qu� haces aqu�? 369 00:37:54,201 --> 00:37:56,561 Enviaste a Redouane, el peque�o bastardo... 370 00:37:56,564 --> 00:37:58,841 ...y al otro tipo, Wassim como se llame... 371 00:37:58,842 --> 00:38:00,564 ...para convencerme de un robo. 372 00:38:00,921 --> 00:38:02,976 Vine a decir que voy a hacer el robo. 373 00:38:02,977 --> 00:38:04,400 Y t� vas a ayudarme, Caplan. 374 00:38:04,401 --> 00:38:05,761 �S�? �Y si digo que no? 375 00:38:06,001 --> 00:38:07,481 Si no, tu hermano muere. 376 00:38:07,921 --> 00:38:08,976 �No es su tel�fono? 377 00:38:10,321 --> 00:38:13,209 Toma, te lo dar�, en caso de que quieras localizarlo. 378 00:38:13,681 --> 00:38:14,681 C�lmate. 379 00:38:16,041 --> 00:38:17,401 - S�. - �C�lmate! 380 00:38:17,481 --> 00:38:19,121 Sr. polic�a. 381 00:38:20,481 --> 00:38:22,203 La informaci�n tiene dos lados. 382 00:38:22,241 --> 00:38:25,685 T� conoces nuestro balance, nosotros sabemos de tus suciedades. 383 00:38:25,921 --> 00:38:28,921 - Si algo le sucede a mi hermano-- - Est� bien, Caplan. 384 00:38:29,001 --> 00:38:30,961 C�llate, ya lo escuch� todo. 385 00:38:31,761 --> 00:38:33,961 Entonces, lo resumir�. 386 00:38:34,521 --> 00:38:36,441 En 72 horas, realizaremos el robo. 387 00:38:36,881 --> 00:38:39,361 T�, yo, Wassim, Sikorski... 388 00:38:39,732 --> 00:38:43,120 ...uno de mis tipos y Fran�ois Holin, a quien puedes ver aqu�. 389 00:38:43,121 --> 00:38:45,481 Y tu amigo calvo. 390 00:38:45,482 --> 00:38:47,440 El que estaba en Marsella con nosotros. 391 00:38:47,441 --> 00:38:48,761 Est� en prisi�n. 392 00:38:49,161 --> 00:38:50,721 Y creo que sabes por qu�. 393 00:38:50,921 --> 00:38:52,698 El video tuvo el efecto deseado. 394 00:38:53,881 --> 00:38:55,361 Una �ltima cosa... 395 00:38:55,441 --> 00:38:57,721 No me gust� c�mo me trataste el otro d�a. 396 00:39:23,481 --> 00:39:24,841 Creo que lo entiende. 397 00:39:26,921 --> 00:39:31,281 Si escucho una sirena o sospecho algo, �tu hermano muere! 398 00:39:32,721 --> 00:39:33,761 �Hijo de puta! 399 00:40:47,081 --> 00:40:50,561 AQU� ENCONTRAR�S A TU HERMANO. ME LO DEBES. HOLIN. 400 00:41:12,441 --> 00:41:14,401 - Hola. - �Nathan? 401 00:41:15,361 --> 00:41:16,361 No, soy yo. 402 00:41:17,401 --> 00:41:18,921 �D�nde est� Nathan? 403 00:41:19,721 --> 00:41:21,681 Eddy, �qu� sucede? Dime. 404 00:41:24,081 --> 00:41:26,192 - �D�nde est�s? - En la casa de Nathan. 405 00:41:27,761 --> 00:41:29,161 No te muevas. Ir� all�. 406 00:41:31,081 --> 00:41:32,241 �Maldici�n! 407 00:41:47,201 --> 00:41:48,641 �Qu� est� sucediendo? 408 00:41:51,921 --> 00:41:53,601 �C�mo te lastimaste? 409 00:41:54,201 --> 00:41:55,641 Es Mandeville. 410 00:41:57,201 --> 00:41:59,041 �D�nde est� Nathan? 411 00:41:59,121 --> 00:42:01,081 Mandeville lo ha tomado como reh�n. 412 00:42:01,961 --> 00:42:02,961 Maldici�n. 413 00:42:07,681 --> 00:42:09,361 Pero saldremos de esto. 414 00:42:13,681 --> 00:42:15,401 Te necesito. 415 00:42:15,481 --> 00:42:16,703 �Puedo contar contigo? 416 00:42:18,641 --> 00:42:20,041 Claro. 417 00:42:23,081 --> 00:42:24,681 Necesitaremos a Walter. 418 00:42:27,441 --> 00:42:30,601 Esta es la direcci�n donde se supone que est�. 419 00:42:35,961 --> 00:42:38,281 Tomar� algo para mi cabeza. 420 00:42:42,323 --> 00:42:45,600 Saldremos cuatro minutos luego de la primera explosi�n, �s�? 421 00:42:45,601 --> 00:42:46,601 S�. 422 00:42:48,281 --> 00:42:49,781 Cuento con ustedes, chicos. 423 00:42:52,521 --> 00:42:54,041 No tienes que hacerlo. 424 00:42:55,321 --> 00:42:57,281 Todos para uno y uno para todos. 425 00:42:57,721 --> 00:42:59,121 Walter. 426 00:43:00,201 --> 00:43:01,441 Adi�s, Eddy. 427 00:43:01,521 --> 00:43:02,521 Adi�s. 428 00:43:04,361 --> 00:43:05,361 Rox. 429 00:45:42,801 --> 00:45:44,561 Esperaremos hasta el anochecer. 430 00:45:45,521 --> 00:45:49,361 Bien, Sikorski, Wassim, al Cayenne. T� y Holin, al coche ariete. 431 00:45:49,641 --> 00:45:52,121 Yo ir� con Caplan. Seguiremos desde atr�s. 432 00:46:53,001 --> 00:46:54,721 Voy por all�. No te muevas. 433 00:48:32,841 --> 00:48:35,041 - Vamos. - De acuerdo. 434 00:50:20,201 --> 00:50:21,321 De rodillas. 435 00:50:22,401 --> 00:50:23,401 De rodillas. 436 00:50:23,402 --> 00:50:25,920 Qu�tense los cinturones. �Qu�tense los cinturones! 437 00:50:25,921 --> 00:50:28,161 �Vamos! �M�s r�pido, m�s r�pido! 438 00:50:28,481 --> 00:50:29,481 �R�pido! �Vamos! 439 00:50:31,201 --> 00:50:32,201 �R�pido! 440 00:50:32,641 --> 00:50:33,641 �Cierren! 441 00:50:35,281 --> 00:50:37,001 �Cierren las puertas! �R�pido! 442 00:50:40,721 --> 00:50:42,321 �R�pido! 443 00:50:46,449 --> 00:50:48,560 �Al suelo! �Detr�s de ti, detr�s de ti! 444 00:50:48,561 --> 00:50:49,721 �Vamos! 445 00:51:02,481 --> 00:51:06,641 �Abre la puerta! ��brela! �Vamos, vamos, vamos! 446 00:51:08,161 --> 00:51:09,161 �V�monos! 447 00:51:09,241 --> 00:51:10,241 �R�pido! 448 00:51:10,761 --> 00:51:11,761 �Abre la puerta! 449 00:51:15,201 --> 00:51:16,201 �Vamos! 450 00:51:16,841 --> 00:51:17,841 �Vamos! 451 00:51:20,761 --> 00:51:22,281 Todos a la puerta. �Vamos! 452 00:51:22,361 --> 00:51:23,527 Vamos, �vamos! �Vamos! 453 00:51:23,921 --> 00:51:24,921 �Vamos! 454 00:51:25,761 --> 00:51:26,881 �Vamos! 455 00:51:29,561 --> 00:51:30,681 �Vamos! 456 00:51:33,921 --> 00:51:35,281 �No puedo! 457 00:51:36,401 --> 00:51:38,601 Vamos, vamos, todos a la puerta, vamos. 458 00:51:38,681 --> 00:51:39,801 �Vamos! 459 00:51:40,081 --> 00:51:41,081 �Vamos! 460 00:51:41,201 --> 00:51:43,481 �Vamos! 461 00:51:43,561 --> 00:51:44,561 �V�monos! 462 00:52:02,921 --> 00:52:06,121 No tenemos mucho tiempo. En marcha. 463 00:52:13,841 --> 00:52:14,961 �Sikorski! 464 00:52:23,721 --> 00:52:25,601 - �Hijo de puta! - �Qu�? 465 00:52:26,361 --> 00:52:27,721 No intentes ser listo. 466 00:52:28,201 --> 00:52:29,841 Atr�s, �atr�s! 467 00:52:30,561 --> 00:52:31,838 �Por qu� no disparaste? 468 00:52:31,839 --> 00:52:33,599 Porque necesito tus brazos para mover dinero. 469 00:52:33,600 --> 00:52:34,920 - Mueve el culo. - D�jalo, Wassim. 470 00:52:34,921 --> 00:52:37,881 Tambi�n tienes que moverte. �Vamos, mu�vete! 471 00:52:43,961 --> 00:52:45,127 �Vamos, vamos, vamos! 472 00:52:47,641 --> 00:52:48,921 �Mu�vete, mu�vete! 473 00:55:43,721 --> 00:55:45,441 �NATHAN EST� LIBRE! 474 00:55:55,281 --> 00:55:56,401 Bien, �vay�monos! 475 00:55:56,521 --> 00:55:59,601 �Vamos, vamos, vamos! 476 00:56:17,641 --> 00:56:18,641 �Qu� haces? 477 00:56:19,881 --> 00:56:21,047 No pierdas el tiempo. 478 00:56:21,801 --> 00:56:23,241 �Qu� haces? 479 00:56:23,321 --> 00:56:25,043 - �C�lmate, c�lmate! - Dame eso. 480 00:56:25,841 --> 00:56:28,341 Un polic�a como �l puede liberarme de prisi�n. 481 00:56:29,041 --> 00:56:30,929 Un sucio hijo de puta como t�, no. 482 00:56:32,161 --> 00:56:33,601 Necesito mi libertad. 483 00:56:35,841 --> 00:56:37,521 Vamos, largo de aqu�. 484 00:56:41,401 --> 00:56:42,441 De rodillas. 485 00:56:44,201 --> 00:56:46,481 Tu hermano est� muerto, Caplan. 486 00:56:48,641 --> 00:56:50,241 Deber�as llamarlo, entonces. 487 00:57:14,601 --> 00:57:15,767 �Eres t�, Mandeville? 488 00:57:18,041 --> 00:57:19,763 �Vete al demonio, hijo de puta! 489 00:58:28,441 --> 00:58:29,841 �S�, Wassim? 490 00:58:35,721 --> 00:58:38,001 Le dispararon a Eddy. 491 00:59:53,601 --> 00:59:59,601 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 492 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 36552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.