All language subtitles for braquo.s04e07.bdrip.x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,641 --> 00:03:15,561 - �Polic�a! - �Polic�a! 2 00:03:15,641 --> 00:03:17,841 - �Polic�a! - �No se muevan! 3 00:03:17,921 --> 00:03:20,401 �Vamos! �Adelante! 4 00:03:20,481 --> 00:03:21,561 �Mierda! 5 00:03:25,001 --> 00:03:26,041 Tranquilo. 6 00:03:26,921 --> 00:03:28,321 �Tranquilo! �Tranquilo! 7 00:03:28,401 --> 00:03:30,841 - �Hijos de puta! - Tranquilo, tranquilo. 8 00:03:30,921 --> 00:03:32,641 �Vete a la mierda! 9 00:03:32,721 --> 00:03:34,001 De acuerdo, despejado. 10 00:03:35,078 --> 00:03:38,800 Sr. Renia, son las 6:00 y lo estoy arrestando por tr�fico de drogas. 11 00:03:38,801 --> 00:03:40,360 �Tranquilo! �Tranquilo! - �D�jenla ir! 12 00:03:40,361 --> 00:03:42,121 Que se vista, que se vista. 13 00:03:48,601 --> 00:03:50,441 �Tranquila! 14 00:03:50,442 --> 00:03:51,459 �Qu� sucede contigo? 15 00:03:51,460 --> 00:03:52,860 �Arriba las manos! �Deja de moverte! 16 00:03:52,861 --> 00:03:54,694 Que se vistan y s�quenlos de ac�. 17 00:03:56,234 --> 00:03:58,400 Tiene derecho a contactar un abogado... 18 00:03:58,401 --> 00:04:03,001 ...y a un familiar, a ver a un doctor y tiene derecho a permanecer callado. 19 00:04:03,081 --> 00:04:04,881 S�, �sabes a qui�n voy a llamar? 20 00:04:06,321 --> 00:04:07,641 Al capit�n Eddy Caplan. 21 00:04:13,361 --> 00:04:16,281 UN JUEGO SIN FIN 22 00:04:35,841 --> 00:04:37,481 S�, escucho. 23 00:04:40,041 --> 00:04:41,401 Voy en camino. 24 00:05:23,081 --> 00:05:24,761 �Su�ltenme! �Malditos! 25 00:05:45,441 --> 00:05:46,681 �Qu� hago aqu�? 26 00:05:48,021 --> 00:05:49,761 Iba a hacer la misma pregunta. 27 00:05:49,762 --> 00:05:53,240 Johnny Schneider y S�bastien Eicher, dos tipos que trabajan para ti... 28 00:05:53,241 --> 00:05:55,400 ...fueron atrapados en el departamento de una chica... 29 00:05:55,401 --> 00:05:58,456 ...que ten�a alrededor de 100 kg de marihuana y coca�na. 30 00:05:58,481 --> 00:06:01,881 Otro peque�o detalle es que la chica muri� de una sobredosis. 31 00:06:01,882 --> 00:06:04,040 Ahora est�s acusado de homicidio involuntario... 32 00:06:04,041 --> 00:06:05,400 ...trafico de drogas y m�s. 33 00:06:05,401 --> 00:06:06,921 �Y m�s? 34 00:06:07,001 --> 00:06:08,201 �Por qu�? �Hay m�s? 35 00:06:08,281 --> 00:06:11,921 Uno de tus amigos viol� a una polic�a e intent� matar a otra. 36 00:06:12,001 --> 00:06:14,761 Su amigo decidi� declarar a cambio de inmunidad. 37 00:06:17,001 --> 00:06:19,521 No voy a caer por tr�fico de drogas... 38 00:06:19,522 --> 00:06:21,640 ...y sobre todo no caer� por homicidio involuntario. 39 00:06:21,641 --> 00:06:23,721 - D�selo a tu abogado. - No. 40 00:06:23,801 --> 00:06:25,281 Te lo digo a ti. 41 00:06:26,801 --> 00:06:29,201 �Quieres cambiar tu promesa? 42 00:06:30,201 --> 00:06:32,201 Mi libertad vale m�s que mi promesa. 43 00:06:32,241 --> 00:06:34,741 No ir� preso de por vida gracias a mi promesa. 44 00:06:35,401 --> 00:06:37,801 Si pasas esa puerta, tu vida se termin�. 45 00:06:49,761 --> 00:06:51,205 �Crees que te tengo miedo? 46 00:06:54,398 --> 00:06:58,009 �Crees que te tomar�n en serio con semejantes cargos en tu contra? 47 00:06:58,010 --> 00:06:59,440 No soy el �nico que hablar�. 48 00:06:59,441 --> 00:07:01,441 Tengo cinco testigos que le dir�n a Brabant... 49 00:07:01,442 --> 00:07:03,830 ...que tu hermano orden� la muerte de Vogel. 50 00:07:03,841 --> 00:07:05,521 �Y sabes qu�? 51 00:07:05,601 --> 00:07:06,841 Volver� a prisi�n. 52 00:07:17,928 --> 00:07:20,150 Puedes librarte del cargo de homicidio... 53 00:07:20,151 --> 00:07:22,640 ...pero no te librar�s de los cargos de drogas. 54 00:07:22,641 --> 00:07:26,681 Tendr�s que darme algo bueno a cambio de mi ayuda en esto. 55 00:07:26,761 --> 00:07:29,001 �Quieres algo bueno? Te lo dar�. 56 00:07:29,681 --> 00:07:31,601 Tan bueno que me besar�s los pies. 57 00:07:32,401 --> 00:07:33,961 No te emociones. 58 00:07:34,020 --> 00:07:35,520 Lo �nico que puedo decir... 59 00:07:35,521 --> 00:07:39,132 ...es que la duraci�n de tu detenci�n depender� de la informaci�n. 60 00:07:40,262 --> 00:07:43,039 El capit�n Caplan y su equipo confiscaron drogas... 61 00:07:43,040 --> 00:07:45,560 ...y arrestaron a miembros del crimen organizado. 62 00:07:45,561 --> 00:07:49,361 �Y viene a decirme que Caplan organiz� la fuga de Jonas Kasari? 63 00:07:49,441 --> 00:07:51,681 Estoy convencido de ello, su se�or�a. 64 00:07:53,401 --> 00:07:56,178 �Debo recordarle su tarea, Superintendente en Jefe? 65 00:07:56,179 --> 00:07:59,240 Al sistema legal no le importan sus convicciones personales. 66 00:07:59,241 --> 00:08:00,921 Su trabajo, si lo hace bien... 67 00:08:01,001 --> 00:08:03,619 ...es construir un caso con evidencia s�lida... 68 00:08:03,620 --> 00:08:05,940 ...para persuadir las convicciones personales del jurado... 69 00:08:05,941 --> 00:08:07,107 ...y s�lo del jurado. 70 00:08:07,521 --> 00:08:09,281 Dame el archivo de Lamboski. 71 00:08:15,601 --> 00:08:18,321 �Entiende el proceso o tengo que repetirlo? 72 00:08:21,441 --> 00:08:22,921 Volver�, Arnaud. 73 00:08:26,921 --> 00:08:28,681 �Puedo preguntarle algo? 74 00:08:28,682 --> 00:08:30,419 �Cuando no puede liberar criminales... 75 00:08:30,420 --> 00:08:32,580 ...por alg�n tecnicismo legal o informes de expertos... 76 00:08:32,581 --> 00:08:35,601 ...su �ltimo recurso es que se fuguen de la c�rcel? 77 00:08:37,001 --> 00:08:38,741 �Disculpe? 78 00:08:38,742 --> 00:08:42,040 Le avis� que Kasari se escapar�a, y usted no hizo nada al respecto. 79 00:08:42,041 --> 00:08:44,560 Complicidad por negligencia todav�a no es un crimen... 80 00:08:44,561 --> 00:08:48,561 ...pero lo acusar� cuando lo nombren en la confesi�n de Caplan. 81 00:10:00,121 --> 00:10:02,201 Un cerdo que mata a su propio primo. 82 00:10:03,041 --> 00:10:04,707 Su palabra no vale una mierda. 83 00:10:06,558 --> 00:10:09,280 Nathan no puede regresar, no puede. �Lo entiendes? 84 00:10:09,281 --> 00:10:10,447 Lo entiendo, Roxanne. 85 00:10:10,761 --> 00:10:12,361 Haz lo que tengas que hacer. 86 00:10:21,721 --> 00:10:23,441 Superintendente jefe. 87 00:10:23,442 --> 00:10:26,079 Si est�s confesando, Caplan, no tengo la autoridad correcta. 88 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 Sin embargo, una declaraci�n... 89 00:10:27,321 --> 00:10:30,681 Necesito autorizaci�n especial para una operaci�n delicada. 90 00:10:30,682 --> 00:10:33,680 Francamente, estoy sorprendido que pidas permiso antes de actuar. 91 00:10:33,681 --> 00:10:36,121 Renia quiere un acuerdo firmado... 92 00:10:36,127 --> 00:10:37,960 ...y para manejar la operaci�n... 93 00:10:37,961 --> 00:10:41,349 ...necesito autorizaci�n para llevar los 100 kilos de coca�na. 94 00:10:43,089 --> 00:10:45,200 Dados los extensos cargos contra �l... 95 00:10:45,201 --> 00:10:47,881 ...si quiere reducirlos, m�s vale que sea bueno. 96 00:10:47,961 --> 00:10:49,401 Esa es su intenci�n. 97 00:10:49,481 --> 00:10:52,921 �Pero nos ha dado alguna pista de con qui�n estamos tratando? 98 00:10:52,922 --> 00:10:56,160 Todo lo que s� es que se espanta de muerte cuando habla de estos tipos. 99 00:10:56,161 --> 00:11:01,441 Tipos que cambian armas por coca�na pura son m�s interesantes que Renia, �no? 100 00:11:01,521 --> 00:11:03,161 Necesito pensarlo. 101 00:11:03,405 --> 00:11:05,960 �l quiere traerles la coca ma�ana en la ma�ana. 102 00:11:05,961 --> 00:11:08,016 �Sab�as que Jonas Kasari escap� ayer? 103 00:11:08,361 --> 00:11:09,961 S�. 104 00:11:10,041 --> 00:11:12,652 O� en la radio que un prisionero hab�a escapado. 105 00:11:12,681 --> 00:11:16,014 Kasari estaba preso en la c�rcel La Sant�, igual que Vogel... 106 00:11:16,601 --> 00:11:19,161 ...y es el primo de Gil Renia. 107 00:11:20,481 --> 00:11:22,721 - �Y? - Nada. 108 00:11:22,801 --> 00:11:25,301 Coincidencias que me hacen pensar en voz alta. 109 00:11:26,709 --> 00:11:28,320 - �Hola? - Te tendr� al tanto. 110 00:11:28,321 --> 00:11:31,081 Hola, Mayor Caplan. Soy Jackie Greiner. 111 00:11:32,361 --> 00:11:33,861 �Qu� puedo hacer por usted? 112 00:11:34,761 --> 00:11:38,161 Estoy en Par�s, en el Hotel de Sers. 113 00:11:38,241 --> 00:11:42,121 Me gustar�a reunirme con usted, es importante. 114 00:11:48,961 --> 00:11:50,641 Hola. Tengo una cita. 115 00:12:03,481 --> 00:12:05,081 - Hola. - Hola. 116 00:12:10,761 --> 00:12:13,401 �Vino por curiosidad o l�stima? 117 00:12:14,281 --> 00:12:16,241 Quer�a hablar conmigo. 118 00:12:19,041 --> 00:12:22,985 En otra vida, si no hubiera conocido a Serge y usted no fuera polic�a... 119 00:12:23,052 --> 00:12:25,440 �Porque un criminal es mejor que un polic�a? 120 00:12:25,441 --> 00:12:30,441 Un criminal que hace trabajo sucio para volverse clase media y mejorar su vida. 121 00:12:31,161 --> 00:12:32,721 Pero a los polic�as... 122 00:12:32,841 --> 00:12:35,041 ...especialmente de su tipo... 123 00:12:36,201 --> 00:12:39,034 ...nada puede corromperlos, ni el amor de una mujer. 124 00:12:40,801 --> 00:12:42,001 Tenga. 125 00:12:50,921 --> 00:12:52,481 �Qu� es? 126 00:12:52,561 --> 00:12:55,801 Hay cheques para las familias de las v�ctimas de Aubagne. 127 00:12:55,802 --> 00:12:58,000 Se los puede dar a Frankeur y �l los distribuir�. 128 00:12:58,001 --> 00:13:00,223 - �Frankeur est� en Par�s? - �Qu� piensa? 129 00:13:01,841 --> 00:13:03,401 Es un gesto sorprendente. 130 00:13:03,561 --> 00:13:06,241 Si se fija, Serge firm� los cheques. 131 00:13:07,081 --> 00:13:10,081 Decidi� hacerlo antes de que los polic�as lo atraparan. 132 00:13:10,441 --> 00:13:12,761 El atraco arruin� su vida. 133 00:13:12,803 --> 00:13:16,080 �Sab�a que su esposo escribi� una carta con una confesi�n... 134 00:13:16,081 --> 00:13:17,720 ...que implicaba a Mandeville? 135 00:13:17,721 --> 00:13:21,201 Serge amaba el p�ker y cuando ten�a una mala mano, blufeaba. 136 00:13:22,441 --> 00:13:24,721 Esa carta nunca existi�. 137 00:13:25,865 --> 00:13:28,920 Si yo muriera ma�ana, no afectar�a a Georges Mandeville. 138 00:13:28,921 --> 00:13:29,921 Para nada. 139 00:13:35,361 --> 00:13:36,601 �Qu� piensa de m�? 140 00:13:57,961 --> 00:13:59,161 Gracias. 141 00:14:13,041 --> 00:14:14,521 �Hola, Guido! 142 00:14:14,601 --> 00:14:15,801 �C�mo est�s? 143 00:14:15,881 --> 00:14:17,161 Drobecq. 144 00:14:17,881 --> 00:14:19,201 �C�mo est� ella? 145 00:14:20,081 --> 00:14:21,841 Est� ensayando su duelo. 146 00:14:23,081 --> 00:14:24,921 Me dijo que te diera esto. 147 00:14:30,921 --> 00:14:32,521 �Esto qu� significa? 148 00:14:33,361 --> 00:14:36,749 Que Greiner ten�a una conciencia y ella lo est� haciendo bien. 149 00:14:37,041 --> 00:14:39,041 �Qu� se supone que hagamos con esto? 150 00:14:39,801 --> 00:14:41,523 Haz lo que sea correcto, Guido. 151 00:14:42,001 --> 00:14:43,961 Empezando por dejarla sola. 152 00:14:44,041 --> 00:14:45,761 Tengo que irme. 153 00:14:46,361 --> 00:14:48,321 �Recuerdas que me debes una cena? 154 00:14:48,401 --> 00:14:49,441 Te llamar�. 155 00:14:59,161 --> 00:15:01,881 - �Qu� hac�as? - Estuve con Jackie Greiner. 156 00:15:02,100 --> 00:15:04,600 Frankeur y Drobecq no estaban demasiado lejos. 157 00:15:04,601 --> 00:15:05,601 �Y Mandeville? 158 00:15:05,636 --> 00:15:07,080 Olv�date de �l, por ahora. 159 00:15:07,081 --> 00:15:09,281 Tenemos otro problema m�s importante. 160 00:15:10,481 --> 00:15:12,441 El acuerdo con Renia. 161 00:15:17,201 --> 00:15:18,761 �Y el papeleo por la coca? 162 00:15:19,460 --> 00:15:20,960 No hay 100 kilogramos all�. 163 00:15:20,961 --> 00:15:24,294 Las muestras ser�n suficientes para que se lo tomen en serio. 164 00:15:26,318 --> 00:15:28,040 Ten cuidado, cuando las muevas. 165 00:15:28,041 --> 00:15:30,601 Hay un rastreador en uno de los paquetes. 166 00:15:33,961 --> 00:15:35,516 �Y si no muerden el anzuelo? 167 00:15:36,041 --> 00:15:39,521 Ud. estar� al frente, as� que sea convincente. 168 00:15:40,121 --> 00:15:41,961 Ha expuesto sus condiciones. 169 00:15:42,841 --> 00:15:45,801 Pero seguir� la operaci�n a mi modo. 170 00:15:47,481 --> 00:15:48,481 �Perfecto! 171 00:16:40,761 --> 00:16:41,761 Buen d�a, se�ora. 172 00:16:47,681 --> 00:16:49,761 Buen d�a, Sra. Greiner, �c�mo est�? 173 00:16:49,841 --> 00:16:51,441 Pase, por favor. 174 00:16:56,361 --> 00:16:57,361 All�. 175 00:16:59,241 --> 00:17:00,961 Y la �ltima. 176 00:17:02,041 --> 00:17:03,281 Gracias. 177 00:17:34,681 --> 00:17:35,681 Mandeville. 178 00:17:36,281 --> 00:17:37,721 Te sorprende verme aqu�. 179 00:17:38,281 --> 00:17:39,761 �En esta calle o en Par�s? 180 00:17:42,001 --> 00:17:45,801 A m� me sorprende verte aqu� el d�a del funeral de Pietri. 181 00:17:45,881 --> 00:17:49,001 Cre� que querr�as tirar un poco de tierra en su ata�d. 182 00:17:49,081 --> 00:17:50,921 Los funerales me deprimen. 183 00:17:51,161 --> 00:17:54,049 Especialmente, de un hombre que fue un padre para m�. 184 00:17:55,521 --> 00:17:56,961 Ella est� all�... 185 00:17:57,361 --> 00:17:59,801 ...pero seguro que no quiere verte. 186 00:18:00,601 --> 00:18:03,321 Me enter� de que tampoco le importas mucho. 187 00:18:15,961 --> 00:18:17,041 Sra. Greiner. 188 00:18:17,801 --> 00:18:19,201 - Adi�s. - Adi�s. 189 00:18:31,881 --> 00:18:32,881 �Sr. Mandeville? 190 00:18:33,361 --> 00:18:34,361 �Sr. Mandeville? 191 00:18:36,761 --> 00:18:37,761 Sr. Mandeville... 192 00:18:43,365 --> 00:18:46,920 La Sra. Greiner retir� el aporte de su esposo a nuestro proyecto. 193 00:18:46,921 --> 00:18:48,881 Tenemos aun una brecha 20 millones. 194 00:18:49,561 --> 00:18:52,449 Me temo que tenga que dejar su cargo, Sr. Mandeville. 195 00:18:52,588 --> 00:18:56,199 Sr. Schroeder, no hablemos de funeral hasta que no haya un cuerpo. 196 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 �Cree que puede encontrar 20 millones de euros en menos de dos semanas? 197 00:18:59,001 --> 00:19:03,001 Hemos visto imperios y fortunas crearse y destruirse en menos tiempo. 198 00:19:03,681 --> 00:19:05,361 Nos veremos pronto. 199 00:19:06,361 --> 00:19:07,601 Para finalizar. 200 00:19:08,921 --> 00:19:09,921 Despu�s de usted. 201 00:19:12,201 --> 00:19:14,645 - Gil Renia, por favor. - S�game, comandante. 202 00:19:26,961 --> 00:19:28,641 Aqu� est� tu contrato. 203 00:19:28,841 --> 00:19:32,481 Si tus clientes son malos como dices, obtendr�s lo que quieres. 204 00:19:33,641 --> 00:19:35,081 �Tendr� que ir a prisi�n? 205 00:19:35,161 --> 00:19:38,772 Ser� insignificante comparado con lo que te espera si lo rechazas. 206 00:19:53,241 --> 00:19:54,321 �Qu� sucede ahora? 207 00:19:54,322 --> 00:19:56,680 �Ten�as que entregar 100 kilos de coca ma�ana? 208 00:19:56,681 --> 00:19:57,681 �C�mo ves eso? 209 00:20:02,687 --> 00:20:06,520 Organizar� una reuni�n en un lugar donde t� y tu equipo puedan vernos. 210 00:20:06,521 --> 00:20:08,321 Los sigues cuando se van... 211 00:20:08,401 --> 00:20:11,012 ...y los arrestas cuando yo est� fuera de vista. 212 00:20:11,201 --> 00:20:13,681 No, yo te dir� c�mo va a suceder. 213 00:20:13,682 --> 00:20:16,840 T� y yo nos encontramos con ellos, me presentas y me dejas hablar. 214 00:20:16,841 --> 00:20:18,401 �Cu�l es tu problema? 215 00:20:18,481 --> 00:20:20,161 Los tipos quieren su entrega. 216 00:20:20,241 --> 00:20:21,561 No quieren hablar. 217 00:20:21,562 --> 00:20:24,200 Bueno, tendr�n que hacerlo, porque no tenemos la entrega completa. 218 00:20:24,201 --> 00:20:26,312 Lo hacemos a mi manera o no lo hacemos. 219 00:20:26,921 --> 00:20:29,032 No, lo hacemos a mi modo, hijo de puta. 220 00:20:36,161 --> 00:20:37,961 O ir� con el juez... 221 00:20:37,962 --> 00:20:41,480 ...y le dir� que s�lo eres un mat�n que desperdici� nuestro tiempo. 222 00:20:41,481 --> 00:20:46,281 Puedes acusarme a m� y a mi hermano, pero no escuchar�n. 223 00:20:46,282 --> 00:20:48,880 Aunque tengas diez testigos con la misma historia. 224 00:20:48,881 --> 00:20:50,681 �Entiendes lo jodido que est�s? 225 00:20:51,005 --> 00:20:52,560 Comandante, �est� todo bien? 226 00:20:52,561 --> 00:20:55,001 No, no, todo est� bien. Estamos hablando. 227 00:20:55,961 --> 00:20:57,321 Est� bien. 228 00:20:58,081 --> 00:20:59,081 S�, est� bien. 229 00:21:22,361 --> 00:21:23,881 - �Todo bien? - S�. 230 00:21:24,321 --> 00:21:25,561 �Est�s segura? 231 00:21:26,881 --> 00:21:28,001 S�, S�, estoy bien. 232 00:21:38,361 --> 00:21:39,361 Me puedes decir. 233 00:21:49,881 --> 00:21:51,201 Te escucho. 234 00:21:51,281 --> 00:21:52,281 No es nada. 235 00:21:53,161 --> 00:21:54,161 Est� bien. 236 00:22:06,401 --> 00:22:09,561 EL PROBLEMA DE RENIA SOLUCIONADO 237 00:22:10,081 --> 00:22:13,525 �Cenamos juntos o estar�s toda la noche pendiente del tel�fono? 238 00:22:31,001 --> 00:22:33,223 - Oscar, �pones la mesa, por favor? - S�. 239 00:22:54,561 --> 00:22:55,561 �S�, Eddy? 240 00:22:55,562 --> 00:22:57,720 �Tienes todo lo que necesitamos para ma�ana? 241 00:22:57,721 --> 00:22:58,881 S�, todo est� listo. 242 00:22:59,601 --> 00:23:01,081 Nos vemos ma�ana. 243 00:24:00,441 --> 00:24:01,641 Nathan. 244 00:25:46,361 --> 00:25:47,721 Para Gil Renia. 245 00:25:56,481 --> 00:25:57,761 Toma. Tus cosas. 246 00:26:03,841 --> 00:26:05,952 Vamos, apres�rate. Tengo que esposarte. 247 00:26:12,401 --> 00:26:13,761 Vamos, vamos, vamos. 248 00:26:35,721 --> 00:26:36,841 Vamos, sube. 249 00:27:08,761 --> 00:27:10,361 �No estamos un poco lejos? 250 00:27:11,641 --> 00:27:15,307 Su capit�n nos quiere alejados para no alertar a la gente de Renia. 251 00:27:15,321 --> 00:27:16,641 �Y Ud. lo acept�? 252 00:27:16,695 --> 00:27:19,639 Usted lo conoce, teniente. No se le puede contradecir. 253 00:27:19,640 --> 00:27:22,080 Usted se neg� a permitirle tomar la totalidad de la entrega... 254 00:27:22,081 --> 00:27:24,521 ...�y no le molesta que estemos tan lejos? 255 00:27:25,041 --> 00:27:29,241 �Cree que si tuviera toda la droga tendr�a m�s posibilidades de salir vivo? 256 00:27:42,601 --> 00:27:44,321 Te hac�a m�s hablador, Renia. 257 00:29:22,441 --> 00:29:23,441 Cuidado. 258 00:29:24,361 --> 00:29:25,641 Un invitado inesperado. 259 00:29:26,201 --> 00:29:27,701 Renia trae compa��a. 260 00:30:11,481 --> 00:30:13,361 Te dijimos que vinieras solo. 261 00:30:15,081 --> 00:30:16,081 �Qui�n es �l? 262 00:30:18,801 --> 00:30:19,801 Es polic�a. 263 00:30:22,321 --> 00:30:23,961 Pero est� bien. 264 00:30:24,041 --> 00:30:25,721 Podemos hacer negocios con �l. 265 00:30:27,520 --> 00:30:30,520 Se te dijo que vinieras solo y apareces con un polic�a. 266 00:30:30,521 --> 00:30:31,921 Primer error. 267 00:30:32,481 --> 00:30:34,081 No deber� hacer un segundo. 268 00:30:35,681 --> 00:30:37,125 �D�nde est� la mercader�a? 269 00:30:38,481 --> 00:30:39,561 �l la tiene. 270 00:30:39,641 --> 00:30:42,001 �Le confiaste la mercader�a a un polic�a? 271 00:30:45,361 --> 00:30:47,761 �O�ste eso? �Qu� hago? 272 00:30:48,961 --> 00:30:50,201 L�stima por �l. 273 00:30:56,201 --> 00:30:58,361 No har�a eso si fuera t�. 274 00:31:00,441 --> 00:31:01,961 Saca tu arma lentamente. 275 00:31:02,041 --> 00:31:04,096 Ponla en el suelo y l�nzala hacia m�. 276 00:31:21,041 --> 00:31:22,929 - No puedes hacer eso. - �Qu� cosa? 277 00:31:31,441 --> 00:31:32,561 �Debemos actuar! 278 00:31:32,641 --> 00:31:34,001 �Por supuesto que no! 279 00:31:41,601 --> 00:31:42,601 �Mierda! 280 00:31:43,601 --> 00:31:46,521 Resista sus impulsos, teniente y espere mis �rdenes. 281 00:31:46,522 --> 00:31:49,358 Vuelva a desobedecerme y se enfrentar� a un consejo disciplinario. 282 00:31:49,359 --> 00:31:51,479 Eddy est� desarmado, amenazado por dos delincuentes... 283 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 ...�y nosotros nos quedamos sentados sobre el culo? 284 00:31:53,481 --> 00:31:57,001 Le guste o no, estoy siguiendo las instrucciones de su capit�n. 285 00:31:57,961 --> 00:31:59,441 Su�ltame. 286 00:32:02,681 --> 00:32:04,125 �D�nde est� la mercader�a? 287 00:32:04,761 --> 00:32:06,881 - �D�nde est� mi dinero? - �Qu� dinero? 288 00:32:06,961 --> 00:32:08,441 Yo negoci� con �l. 289 00:32:08,521 --> 00:32:10,401 A ti no te toca un centavo. 290 00:32:11,081 --> 00:32:12,841 Solo le diste la mitad... 291 00:32:13,281 --> 00:32:15,503 ...y deb�as pagar el resto en la entrega. 292 00:32:15,681 --> 00:32:18,081 Quiero el saldo m�s el 15% de bono. 293 00:32:18,401 --> 00:32:20,841 No est�s en posici�n de negociar. 294 00:32:20,921 --> 00:32:23,041 �Porque piensas que vine solo? 295 00:32:23,121 --> 00:32:24,121 Mierda. 296 00:32:43,761 --> 00:32:46,372 �Y crees que mi amigo y yo vinimos solos? 297 00:32:46,521 --> 00:32:47,521 �Wassim! 298 00:32:48,521 --> 00:32:49,521 Te escucho. 299 00:32:49,921 --> 00:32:52,421 Hay dos tipos escondidos, encu�ntralos r�pido. 300 00:32:58,241 --> 00:33:00,629 Mu�strame la mercader�a y tendr�s tu dinero. 301 00:33:01,041 --> 00:33:03,318 Est� en un bolso sobre el asiento trasero. 302 00:33:25,961 --> 00:33:28,072 Hay solo dos unidades. �Qu� debo hacer? 303 00:33:28,521 --> 00:33:29,561 �Haz la prueba! 304 00:33:33,761 --> 00:33:35,521 �Hay 100 kilos aqu�? 305 00:33:41,961 --> 00:33:43,881 Tenemos que actuar o matan a Eddy. 306 00:33:44,961 --> 00:33:45,961 �Lo entiende? 307 00:34:37,721 --> 00:34:38,721 Base, aqu� campo. 308 00:34:39,521 --> 00:34:40,601 Base, aqu� campo. 309 00:34:41,161 --> 00:34:43,549 - Escucho. - Tengo un disparo limpio. 310 00:34:44,321 --> 00:34:46,098 Pido autorizaci�n para disparar. 311 00:34:46,827 --> 00:34:48,160 Tiene permiso, teniente. 312 00:34:48,161 --> 00:34:49,241 Recibido. 313 00:34:53,841 --> 00:34:55,281 �Qu� es esto? 314 00:35:09,201 --> 00:35:10,761 Dos kilos y un rastreador. 315 00:35:11,601 --> 00:35:12,881 M�talo. 316 00:35:50,041 --> 00:35:51,961 Despejamos. �V�monos de aqu�! 317 00:36:01,547 --> 00:36:02,880 Estoy viendo al tirador. 318 00:36:02,881 --> 00:36:05,600 - �D�nde est�n? - Qu�dense ah�. Nos ocupamos nosotros. 319 00:36:05,601 --> 00:36:07,161 �Wassim? 320 00:36:07,241 --> 00:36:10,129 - Te escucho. - El techo de una oficina, a mis 11:00. 321 00:36:10,321 --> 00:36:11,801 Recibido. Voy. 322 00:36:28,641 --> 00:36:30,529 Fall�. Cuando lo veas, revi�ntalo. 323 00:36:35,521 --> 00:36:36,921 �Vamos! 324 00:37:45,001 --> 00:37:46,681 Mierda, �qu� est� pasando? 325 00:38:22,841 --> 00:38:24,241 Bueno, s�quenla. 326 00:38:46,896 --> 00:38:48,840 Tenemos sus tel�fonos y una tablet. 327 00:38:48,841 --> 00:38:51,401 Si obtenemos algo �til, se lo haremos saber. 328 00:38:53,401 --> 00:38:54,401 - Eddy. - S�. 329 00:38:55,049 --> 00:38:58,160 No puedes sacarme de la acci�n cada vez que se te ocurra. 330 00:38:58,161 --> 00:39:01,600 Lo siento, Rox, est�s encinta. Si te lastiman, �qu� le digo a Nathan? 331 00:39:01,601 --> 00:39:02,880 - Est� bien. - �Est�s encinta? 332 00:39:02,881 --> 00:39:03,921 S�, estoy encinta. 333 00:39:04,001 --> 00:39:05,361 - �Es en serio? - S�. 334 00:39:05,441 --> 00:39:06,881 S�, oigo. 335 00:39:09,161 --> 00:39:10,161 �C�mo? 336 00:39:11,281 --> 00:39:13,114 Se suicid� en su cuarto de hotel. 337 00:39:13,921 --> 00:39:15,521 Te dej� una carta. 338 00:39:17,361 --> 00:39:19,961 Bien, te dir� cu�ndo nos podemos ver. 339 00:39:23,081 --> 00:39:24,961 �Qu� pasa? 340 00:39:24,962 --> 00:39:26,360 Jackie Greiner est� muerta. 341 00:39:26,361 --> 00:39:27,361 �C�mo? 342 00:39:27,441 --> 00:39:29,552 Se suicid� en su habitaci�n del hotel. 343 00:39:29,553 --> 00:39:31,720 Me voy a encontrar con Frankeur en casa de Wassim. 344 00:39:31,721 --> 00:39:33,841 - �Nos necesitas? - No, est� bien. 345 00:39:43,321 --> 00:39:46,459 �Nos mantendr� en el caso? 346 00:39:46,460 --> 00:39:48,020 El principal sospechoso aun est� libre. 347 00:39:48,021 --> 00:39:50,521 Hasta que lo capturemos, ustedes est�n dentro. 348 00:40:08,596 --> 00:40:11,040 �C�mo est�s, Wassim? �Respirando mejor ahora? 349 00:40:11,041 --> 00:40:12,161 S�. 350 00:40:12,241 --> 00:40:14,001 Est�n comiendo en la cocina. 351 00:40:14,081 --> 00:40:15,081 Gracias. 352 00:40:29,481 --> 00:40:31,321 �Quieres comer con nosotros? 353 00:40:31,761 --> 00:40:32,921 No, est� bien. 354 00:40:33,641 --> 00:40:35,081 Esto es para ti. 355 00:40:47,041 --> 00:40:49,541 El suicidio de Jackie Greiner es una maldad... 356 00:40:51,036 --> 00:40:54,480 ...especialmente luego del gesto que ella y su esposo tuvieron. 357 00:40:54,481 --> 00:40:56,321 Pero su muerte no ser� en vano. 358 00:40:56,561 --> 00:40:57,921 Te lo prometo. 359 00:41:01,672 --> 00:41:05,560 Si crees que conseguir�s la confesi�n de Serge Greiner por el atraco... 360 00:41:05,561 --> 00:41:07,561 ...tendr�s que esperar toda la vida. 361 00:41:10,761 --> 00:41:12,081 �Por qu�? 362 00:41:12,801 --> 00:41:15,041 La carta de marras nunca existi�, Guido. 363 00:41:16,761 --> 00:41:18,721 Me lo dijo ella mismo. 364 00:41:20,369 --> 00:41:23,480 Su esposo no delatar�a a Mandeville bajo ning�n concepto. 365 00:41:23,481 --> 00:41:25,161 Un criminal con integridad. 366 00:41:28,361 --> 00:41:29,361 Est� bien. 367 00:41:31,521 --> 00:41:35,761 Solo me resta archivar el caso y ver como Mandeville se sale con la suya. 368 00:41:38,481 --> 00:41:40,321 Pero si algo me deja contento... 369 00:41:40,322 --> 00:41:42,980 ...es que jam�s encontrar� los 20 millones que necesita... 370 00:41:42,981 --> 00:41:44,425 ...para jugar al banquero. 371 00:41:48,161 --> 00:41:52,961 �Y qu� tal si lo ayudamos a concretar su sue�o y lo atrapamos in fraganti? 372 00:41:55,441 --> 00:41:56,481 �Puedes hacerlo? 373 00:41:59,001 --> 00:42:00,601 �Todo bien, chicos? 374 00:42:00,681 --> 00:42:01,736 - S�. - S�, gracias. 375 00:42:01,801 --> 00:42:02,801 Genial. 376 00:42:19,001 --> 00:42:20,001 �Y? 377 00:42:20,121 --> 00:42:21,201 Ahora est� all�. 378 00:42:22,401 --> 00:42:23,841 S�, lo veo. 379 00:42:24,321 --> 00:42:26,241 Pedazo de mierda. 380 00:42:56,201 --> 00:42:57,721 Comandante Caplan. 381 00:42:57,801 --> 00:43:00,134 Me preguntaba cu�ndo nos ver�amos de nuevo. 382 00:43:00,881 --> 00:43:02,601 En persona, claro. 383 00:43:02,681 --> 00:43:03,841 Por favor, si�ntese. 384 00:43:05,201 --> 00:43:06,589 �Ha visto los peri�dicos? 385 00:43:08,481 --> 00:43:10,314 Un oficial de polic�a se suicid�. 386 00:43:11,481 --> 00:43:13,592 Una pistola en la boca y boom. �Muerto! 387 00:43:14,761 --> 00:43:17,927 Personalmente, cuando pienso en un polic�a suicid�ndose... 388 00:43:18,601 --> 00:43:22,641 ...pienso en un pobre tipo que se dio cuenta lo mierda que es su vida. 389 00:43:24,161 --> 00:43:25,921 �Qu� cree, comandante? 390 00:43:35,481 --> 00:43:37,441 Ni siquiera intente resistirse. 391 00:43:39,521 --> 00:43:41,441 Jackie Greiner se suicid�. 392 00:43:41,442 --> 00:43:44,880 La carta de confesi�n de su esposo aparecer�, tarde o temprano. 393 00:43:44,881 --> 00:43:46,881 Serge nunca escribi� una carta. 394 00:43:46,882 --> 00:43:50,320 Yo sab�a exactamente cu�ndo ten�a una buena mano y cu�ndo fing�a. 395 00:43:50,321 --> 00:43:51,601 �Tienes raz�n! 396 00:43:51,681 --> 00:43:55,292 Tienes dos semanas para encontrar 20 millones y jugar al banquero. 397 00:43:56,058 --> 00:43:58,280 No me importa la muerte de Serge Greiner. 398 00:43:58,281 --> 00:43:59,961 Ni la comida marsellesa. 399 00:43:59,962 --> 00:44:03,120 Pero la muerte de su esposa, en mi ciudad, causada por ti... 400 00:44:03,121 --> 00:44:05,361 ...no puedo dejarla pasar. �Entendido? 401 00:44:05,441 --> 00:44:08,321 Te pregunt� algo, Mandeville. �Responde! 402 00:44:08,401 --> 00:44:09,721 S�, entiendo. 403 00:44:09,801 --> 00:44:11,281 S�, �qu�? 404 00:44:11,361 --> 00:44:12,761 S�, comandante. 405 00:44:14,921 --> 00:44:16,698 Que tengas un buen d�a, Georges. 406 00:44:34,321 --> 00:44:35,801 �Qu� miran? 407 00:44:36,681 --> 00:44:38,721 �Traguen su mierda! 408 00:45:21,041 --> 00:45:22,601 �Tuviste que golpearlo? 409 00:45:23,001 --> 00:45:24,801 �Tener? No. �Querer? S�. 410 00:45:25,721 --> 00:45:27,332 �Y Buzoni morder� el anzuelo? 411 00:45:27,361 --> 00:45:29,361 Vamos. Lo llamaremos. 412 00:45:33,401 --> 00:45:34,841 Vamos, ll�malo. 413 00:45:41,241 --> 00:45:42,241 �Hola? 414 00:45:42,242 --> 00:45:44,400 �S�, Redouane? Soy el comandante Frankeur. 415 00:45:44,401 --> 00:45:45,841 �Qu� quieres? 416 00:45:45,921 --> 00:45:50,081 Compra un boleto de tren, ven a verme a Par�s. �Qu� dices? 417 00:45:50,361 --> 00:45:52,801 No, no quiero. No me gusta Par�s. 418 00:45:52,802 --> 00:45:54,960 Hay perros que defecan y maricas por todos lados. 419 00:45:54,961 --> 00:45:56,961 S�lo una citaci�n oficial me har�a ir. 420 00:45:56,962 --> 00:45:58,840 No me est�s escuchando, Redouane. 421 00:45:58,841 --> 00:46:00,240 Mi amigo Caplan insiste... 422 00:46:00,241 --> 00:46:02,841 ...y, si no traes tu trasero aqu�... 423 00:46:02,842 --> 00:46:04,360 ...ser�s desplazado de tu trono. 424 00:46:04,361 --> 00:46:07,194 Y no ir�s a prisi�n. Ser� el cementerio, �entendido? 425 00:46:07,681 --> 00:46:09,121 Supongo que est� contigo. 426 00:46:09,201 --> 00:46:10,201 Te pasar�. 427 00:46:13,921 --> 00:46:15,401 �Redouane Buzoni? 428 00:46:15,481 --> 00:46:18,161 Las amenazas son promesas del impotente, �sabes? 429 00:46:18,761 --> 00:46:23,041 S�lo s� que Pietri me dio informaci�n para ayudarme a da�ar a los turcos. 430 00:46:23,121 --> 00:46:27,601 Si le digo a los turcos qui�n me la dio, �qu� suceder�? 431 00:46:28,401 --> 00:46:30,241 As� que s�bete al pr�ximo tren. 432 00:46:30,681 --> 00:46:35,201 Nos encontraremos. Par�s es grande. No quisi�ramos que te pierdas. 433 00:46:35,281 --> 00:46:36,521 Est� bien. 434 00:46:41,481 --> 00:46:42,801 Viene. 435 00:46:55,041 --> 00:46:57,361 �Te das cuenta lo que hay en este video? 436 00:47:01,161 --> 00:47:04,921 Si se lo doy a las autoridades, querr�n saber si hay copias. 437 00:47:04,922 --> 00:47:07,800 Si creen que hay alguna chance de que se vuelva viral... 438 00:47:07,801 --> 00:47:10,523 ...har�n un infierno de nuestras vidas. �Lo sabes? 439 00:47:11,441 --> 00:47:12,801 Rel�jate. 440 00:47:14,081 --> 00:47:16,961 No deseo hacerlo p�blico. 441 00:47:17,841 --> 00:47:21,561 S�lo quiero que los polic�as limpien su negocio. 442 00:47:22,241 --> 00:47:24,361 Haz el trabajo por el que te pago... 443 00:47:25,161 --> 00:47:29,241 ...y entrega el video, en persona, al comisario Henri Brabant... 444 00:47:29,921 --> 00:47:31,481 ...en mi nombre. 445 00:47:35,201 --> 00:47:36,641 Buen d�a, se�ora. 446 00:47:37,841 --> 00:47:40,285 No olvides cerrar la puerta, cuando te vayas. 447 00:47:59,801 --> 00:48:05,801 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 448 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 33828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.