Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,641 --> 00:03:15,561
- �Polic�a!
- �Polic�a!
2
00:03:15,641 --> 00:03:17,841
- �Polic�a!
- �No se muevan!
3
00:03:17,921 --> 00:03:20,401
�Vamos! �Adelante!
4
00:03:20,481 --> 00:03:21,561
�Mierda!
5
00:03:25,001 --> 00:03:26,041
Tranquilo.
6
00:03:26,921 --> 00:03:28,321
�Tranquilo! �Tranquilo!
7
00:03:28,401 --> 00:03:30,841
- �Hijos de puta!
- Tranquilo, tranquilo.
8
00:03:30,921 --> 00:03:32,641
�Vete a la mierda!
9
00:03:32,721 --> 00:03:34,001
De acuerdo, despejado.
10
00:03:35,078 --> 00:03:38,800
Sr. Renia, son las 6:00 y lo estoy
arrestando por tr�fico de drogas.
11
00:03:38,801 --> 00:03:40,360
�Tranquilo! �Tranquilo!
- �D�jenla ir!
12
00:03:40,361 --> 00:03:42,121
Que se vista, que se vista.
13
00:03:48,601 --> 00:03:50,441
�Tranquila!
14
00:03:50,442 --> 00:03:51,459
�Qu� sucede contigo?
15
00:03:51,460 --> 00:03:52,860
�Arriba las manos!
�Deja de moverte!
16
00:03:52,861 --> 00:03:54,694
Que se vistan y s�quenlos de ac�.
17
00:03:56,234 --> 00:03:58,400
Tiene derecho a contactar un abogado...
18
00:03:58,401 --> 00:04:03,001
...y a un familiar, a ver a un doctor
y tiene derecho a permanecer callado.
19
00:04:03,081 --> 00:04:04,881
S�, �sabes a qui�n voy a llamar?
20
00:04:06,321 --> 00:04:07,641
Al capit�n Eddy Caplan.
21
00:04:13,361 --> 00:04:16,281
UN JUEGO SIN FIN
22
00:04:35,841 --> 00:04:37,481
S�, escucho.
23
00:04:40,041 --> 00:04:41,401
Voy en camino.
24
00:05:23,081 --> 00:05:24,761
�Su�ltenme! �Malditos!
25
00:05:45,441 --> 00:05:46,681
�Qu� hago aqu�?
26
00:05:48,021 --> 00:05:49,761
Iba a hacer la misma pregunta.
27
00:05:49,762 --> 00:05:53,240
Johnny Schneider y S�bastien Eicher,
dos tipos que trabajan para ti...
28
00:05:53,241 --> 00:05:55,400
...fueron atrapados
en el departamento de una chica...
29
00:05:55,401 --> 00:05:58,456
...que ten�a alrededor de 100 kg
de marihuana y coca�na.
30
00:05:58,481 --> 00:06:01,881
Otro peque�o detalle
es que la chica muri� de una sobredosis.
31
00:06:01,882 --> 00:06:04,040
Ahora est�s acusado
de homicidio involuntario...
32
00:06:04,041 --> 00:06:05,400
...trafico de drogas y m�s.
33
00:06:05,401 --> 00:06:06,921
�Y m�s?
34
00:06:07,001 --> 00:06:08,201
�Por qu�? �Hay m�s?
35
00:06:08,281 --> 00:06:11,921
Uno de tus amigos viol� a una polic�a
e intent� matar a otra.
36
00:06:12,001 --> 00:06:14,761
Su amigo decidi� declarar
a cambio de inmunidad.
37
00:06:17,001 --> 00:06:19,521
No voy a caer por tr�fico de drogas...
38
00:06:19,522 --> 00:06:21,640
...y sobre todo no caer�
por homicidio involuntario.
39
00:06:21,641 --> 00:06:23,721
- D�selo a tu abogado.
- No.
40
00:06:23,801 --> 00:06:25,281
Te lo digo a ti.
41
00:06:26,801 --> 00:06:29,201
�Quieres cambiar tu promesa?
42
00:06:30,201 --> 00:06:32,201
Mi libertad vale m�s que mi promesa.
43
00:06:32,241 --> 00:06:34,741
No ir� preso de por vida
gracias a mi promesa.
44
00:06:35,401 --> 00:06:37,801
Si pasas esa puerta,
tu vida se termin�.
45
00:06:49,761 --> 00:06:51,205
�Crees que te tengo miedo?
46
00:06:54,398 --> 00:06:58,009
�Crees que te tomar�n en serio
con semejantes cargos en tu contra?
47
00:06:58,010 --> 00:06:59,440
No soy el �nico que hablar�.
48
00:06:59,441 --> 00:07:01,441
Tengo cinco testigos
que le dir�n a Brabant...
49
00:07:01,442 --> 00:07:03,830
...que tu hermano orden�
la muerte de Vogel.
50
00:07:03,841 --> 00:07:05,521
�Y sabes qu�?
51
00:07:05,601 --> 00:07:06,841
Volver� a prisi�n.
52
00:07:17,928 --> 00:07:20,150
Puedes librarte
del cargo de homicidio...
53
00:07:20,151 --> 00:07:22,640
...pero no te librar�s
de los cargos de drogas.
54
00:07:22,641 --> 00:07:26,681
Tendr�s que darme algo bueno
a cambio de mi ayuda en esto.
55
00:07:26,761 --> 00:07:29,001
�Quieres algo bueno?
Te lo dar�.
56
00:07:29,681 --> 00:07:31,601
Tan bueno que me besar�s los pies.
57
00:07:32,401 --> 00:07:33,961
No te emociones.
58
00:07:34,020 --> 00:07:35,520
Lo �nico que puedo decir...
59
00:07:35,521 --> 00:07:39,132
...es que la duraci�n de tu detenci�n
depender� de la informaci�n.
60
00:07:40,262 --> 00:07:43,039
El capit�n Caplan y su equipo
confiscaron drogas...
61
00:07:43,040 --> 00:07:45,560
...y arrestaron a miembros
del crimen organizado.
62
00:07:45,561 --> 00:07:49,361
�Y viene a decirme que Caplan
organiz� la fuga de Jonas Kasari?
63
00:07:49,441 --> 00:07:51,681
Estoy convencido de ello, su se�or�a.
64
00:07:53,401 --> 00:07:56,178
�Debo recordarle su tarea,
Superintendente en Jefe?
65
00:07:56,179 --> 00:07:59,240
Al sistema legal no le importan
sus convicciones personales.
66
00:07:59,241 --> 00:08:00,921
Su trabajo, si lo hace bien...
67
00:08:01,001 --> 00:08:03,619
...es construir un caso
con evidencia s�lida...
68
00:08:03,620 --> 00:08:05,940
...para persuadir las convicciones
personales del jurado...
69
00:08:05,941 --> 00:08:07,107
...y s�lo del jurado.
70
00:08:07,521 --> 00:08:09,281
Dame el archivo de Lamboski.
71
00:08:15,601 --> 00:08:18,321
�Entiende el proceso
o tengo que repetirlo?
72
00:08:21,441 --> 00:08:22,921
Volver�, Arnaud.
73
00:08:26,921 --> 00:08:28,681
�Puedo preguntarle algo?
74
00:08:28,682 --> 00:08:30,419
�Cuando no puede liberar criminales...
75
00:08:30,420 --> 00:08:32,580
...por alg�n tecnicismo legal
o informes de expertos...
76
00:08:32,581 --> 00:08:35,601
...su �ltimo recurso
es que se fuguen de la c�rcel?
77
00:08:37,001 --> 00:08:38,741
�Disculpe?
78
00:08:38,742 --> 00:08:42,040
Le avis� que Kasari se escapar�a,
y usted no hizo nada al respecto.
79
00:08:42,041 --> 00:08:44,560
Complicidad por negligencia
todav�a no es un crimen...
80
00:08:44,561 --> 00:08:48,561
...pero lo acusar� cuando lo nombren
en la confesi�n de Caplan.
81
00:10:00,121 --> 00:10:02,201
Un cerdo que mata a su propio primo.
82
00:10:03,041 --> 00:10:04,707
Su palabra no vale una mierda.
83
00:10:06,558 --> 00:10:09,280
Nathan no puede regresar, no puede.
�Lo entiendes?
84
00:10:09,281 --> 00:10:10,447
Lo entiendo, Roxanne.
85
00:10:10,761 --> 00:10:12,361
Haz lo que tengas que hacer.
86
00:10:21,721 --> 00:10:23,441
Superintendente jefe.
87
00:10:23,442 --> 00:10:26,079
Si est�s confesando, Caplan,
no tengo la autoridad correcta.
88
00:10:26,080 --> 00:10:27,320
Sin embargo, una declaraci�n...
89
00:10:27,321 --> 00:10:30,681
Necesito autorizaci�n especial
para una operaci�n delicada.
90
00:10:30,682 --> 00:10:33,680
Francamente, estoy sorprendido
que pidas permiso antes de actuar.
91
00:10:33,681 --> 00:10:36,121
Renia quiere un acuerdo firmado...
92
00:10:36,127 --> 00:10:37,960
...y para manejar la operaci�n...
93
00:10:37,961 --> 00:10:41,349
...necesito autorizaci�n
para llevar los 100 kilos de coca�na.
94
00:10:43,089 --> 00:10:45,200
Dados los extensos cargos contra �l...
95
00:10:45,201 --> 00:10:47,881
...si quiere reducirlos,
m�s vale que sea bueno.
96
00:10:47,961 --> 00:10:49,401
Esa es su intenci�n.
97
00:10:49,481 --> 00:10:52,921
�Pero nos ha dado alguna pista
de con qui�n estamos tratando?
98
00:10:52,922 --> 00:10:56,160
Todo lo que s� es que se espanta
de muerte cuando habla de estos tipos.
99
00:10:56,161 --> 00:11:01,441
Tipos que cambian armas por coca�na pura
son m�s interesantes que Renia, �no?
100
00:11:01,521 --> 00:11:03,161
Necesito pensarlo.
101
00:11:03,405 --> 00:11:05,960
�l quiere traerles la coca
ma�ana en la ma�ana.
102
00:11:05,961 --> 00:11:08,016
�Sab�as que Jonas Kasari escap� ayer?
103
00:11:08,361 --> 00:11:09,961
S�.
104
00:11:10,041 --> 00:11:12,652
O� en la radio que un prisionero
hab�a escapado.
105
00:11:12,681 --> 00:11:16,014
Kasari estaba preso en la c�rcel
La Sant�, igual que Vogel...
106
00:11:16,601 --> 00:11:19,161
...y es el primo de Gil Renia.
107
00:11:20,481 --> 00:11:22,721
- �Y?
- Nada.
108
00:11:22,801 --> 00:11:25,301
Coincidencias
que me hacen pensar en voz alta.
109
00:11:26,709 --> 00:11:28,320
- �Hola?
- Te tendr� al tanto.
110
00:11:28,321 --> 00:11:31,081
Hola, Mayor Caplan. Soy Jackie Greiner.
111
00:11:32,361 --> 00:11:33,861
�Qu� puedo hacer por usted?
112
00:11:34,761 --> 00:11:38,161
Estoy en Par�s, en el Hotel de Sers.
113
00:11:38,241 --> 00:11:42,121
Me gustar�a reunirme con usted,
es importante.
114
00:11:48,961 --> 00:11:50,641
Hola. Tengo una cita.
115
00:12:03,481 --> 00:12:05,081
- Hola.
- Hola.
116
00:12:10,761 --> 00:12:13,401
�Vino por curiosidad o l�stima?
117
00:12:14,281 --> 00:12:16,241
Quer�a hablar conmigo.
118
00:12:19,041 --> 00:12:22,985
En otra vida, si no hubiera conocido
a Serge y usted no fuera polic�a...
119
00:12:23,052 --> 00:12:25,440
�Porque un criminal
es mejor que un polic�a?
120
00:12:25,441 --> 00:12:30,441
Un criminal que hace trabajo sucio para
volverse clase media y mejorar su vida.
121
00:12:31,161 --> 00:12:32,721
Pero a los polic�as...
122
00:12:32,841 --> 00:12:35,041
...especialmente de su tipo...
123
00:12:36,201 --> 00:12:39,034
...nada puede corromperlos,
ni el amor de una mujer.
124
00:12:40,801 --> 00:12:42,001
Tenga.
125
00:12:50,921 --> 00:12:52,481
�Qu� es?
126
00:12:52,561 --> 00:12:55,801
Hay cheques para las familias
de las v�ctimas de Aubagne.
127
00:12:55,802 --> 00:12:58,000
Se los puede dar a Frankeur
y �l los distribuir�.
128
00:12:58,001 --> 00:13:00,223
- �Frankeur est� en Par�s?
- �Qu� piensa?
129
00:13:01,841 --> 00:13:03,401
Es un gesto sorprendente.
130
00:13:03,561 --> 00:13:06,241
Si se fija, Serge firm� los cheques.
131
00:13:07,081 --> 00:13:10,081
Decidi� hacerlo antes
de que los polic�as lo atraparan.
132
00:13:10,441 --> 00:13:12,761
El atraco arruin� su vida.
133
00:13:12,803 --> 00:13:16,080
�Sab�a que su esposo
escribi� una carta con una confesi�n...
134
00:13:16,081 --> 00:13:17,720
...que implicaba a Mandeville?
135
00:13:17,721 --> 00:13:21,201
Serge amaba el p�ker
y cuando ten�a una mala mano, blufeaba.
136
00:13:22,441 --> 00:13:24,721
Esa carta nunca existi�.
137
00:13:25,865 --> 00:13:28,920
Si yo muriera ma�ana,
no afectar�a a Georges Mandeville.
138
00:13:28,921 --> 00:13:29,921
Para nada.
139
00:13:35,361 --> 00:13:36,601
�Qu� piensa de m�?
140
00:13:57,961 --> 00:13:59,161
Gracias.
141
00:14:13,041 --> 00:14:14,521
�Hola, Guido!
142
00:14:14,601 --> 00:14:15,801
�C�mo est�s?
143
00:14:15,881 --> 00:14:17,161
Drobecq.
144
00:14:17,881 --> 00:14:19,201
�C�mo est� ella?
145
00:14:20,081 --> 00:14:21,841
Est� ensayando su duelo.
146
00:14:23,081 --> 00:14:24,921
Me dijo que te diera esto.
147
00:14:30,921 --> 00:14:32,521
�Esto qu� significa?
148
00:14:33,361 --> 00:14:36,749
Que Greiner ten�a una conciencia
y ella lo est� haciendo bien.
149
00:14:37,041 --> 00:14:39,041
�Qu� se supone que hagamos con esto?
150
00:14:39,801 --> 00:14:41,523
Haz lo que sea correcto, Guido.
151
00:14:42,001 --> 00:14:43,961
Empezando por dejarla sola.
152
00:14:44,041 --> 00:14:45,761
Tengo que irme.
153
00:14:46,361 --> 00:14:48,321
�Recuerdas que me debes una cena?
154
00:14:48,401 --> 00:14:49,441
Te llamar�.
155
00:14:59,161 --> 00:15:01,881
- �Qu� hac�as?
- Estuve con Jackie Greiner.
156
00:15:02,100 --> 00:15:04,600
Frankeur y Drobecq
no estaban demasiado lejos.
157
00:15:04,601 --> 00:15:05,601
�Y Mandeville?
158
00:15:05,636 --> 00:15:07,080
Olv�date de �l, por ahora.
159
00:15:07,081 --> 00:15:09,281
Tenemos otro problema m�s importante.
160
00:15:10,481 --> 00:15:12,441
El acuerdo con Renia.
161
00:15:17,201 --> 00:15:18,761
�Y el papeleo por la coca?
162
00:15:19,460 --> 00:15:20,960
No hay 100 kilogramos all�.
163
00:15:20,961 --> 00:15:24,294
Las muestras ser�n suficientes
para que se lo tomen en serio.
164
00:15:26,318 --> 00:15:28,040
Ten cuidado, cuando las muevas.
165
00:15:28,041 --> 00:15:30,601
Hay un rastreador
en uno de los paquetes.
166
00:15:33,961 --> 00:15:35,516
�Y si no muerden el anzuelo?
167
00:15:36,041 --> 00:15:39,521
Ud. estar� al frente,
as� que sea convincente.
168
00:15:40,121 --> 00:15:41,961
Ha expuesto sus condiciones.
169
00:15:42,841 --> 00:15:45,801
Pero seguir� la operaci�n a mi modo.
170
00:15:47,481 --> 00:15:48,481
�Perfecto!
171
00:16:40,761 --> 00:16:41,761
Buen d�a, se�ora.
172
00:16:47,681 --> 00:16:49,761
Buen d�a, Sra. Greiner, �c�mo est�?
173
00:16:49,841 --> 00:16:51,441
Pase, por favor.
174
00:16:56,361 --> 00:16:57,361
All�.
175
00:16:59,241 --> 00:17:00,961
Y la �ltima.
176
00:17:02,041 --> 00:17:03,281
Gracias.
177
00:17:34,681 --> 00:17:35,681
Mandeville.
178
00:17:36,281 --> 00:17:37,721
Te sorprende verme aqu�.
179
00:17:38,281 --> 00:17:39,761
�En esta calle o en Par�s?
180
00:17:42,001 --> 00:17:45,801
A m� me sorprende verte aqu�
el d�a del funeral de Pietri.
181
00:17:45,881 --> 00:17:49,001
Cre� que querr�as tirar
un poco de tierra en su ata�d.
182
00:17:49,081 --> 00:17:50,921
Los funerales me deprimen.
183
00:17:51,161 --> 00:17:54,049
Especialmente,
de un hombre que fue un padre para m�.
184
00:17:55,521 --> 00:17:56,961
Ella est� all�...
185
00:17:57,361 --> 00:17:59,801
...pero seguro que no quiere verte.
186
00:18:00,601 --> 00:18:03,321
Me enter�
de que tampoco le importas mucho.
187
00:18:15,961 --> 00:18:17,041
Sra. Greiner.
188
00:18:17,801 --> 00:18:19,201
- Adi�s.
- Adi�s.
189
00:18:31,881 --> 00:18:32,881
�Sr. Mandeville?
190
00:18:33,361 --> 00:18:34,361
�Sr. Mandeville?
191
00:18:36,761 --> 00:18:37,761
Sr. Mandeville...
192
00:18:43,365 --> 00:18:46,920
La Sra. Greiner retir� el aporte
de su esposo a nuestro proyecto.
193
00:18:46,921 --> 00:18:48,881
Tenemos aun una brecha 20 millones.
194
00:18:49,561 --> 00:18:52,449
Me temo que tenga que dejar su cargo,
Sr. Mandeville.
195
00:18:52,588 --> 00:18:56,199
Sr. Schroeder, no hablemos de funeral
hasta que no haya un cuerpo.
196
00:18:56,200 --> 00:18:59,000
�Cree que puede encontrar 20 millones
de euros en menos de dos semanas?
197
00:18:59,001 --> 00:19:03,001
Hemos visto imperios y fortunas
crearse y destruirse en menos tiempo.
198
00:19:03,681 --> 00:19:05,361
Nos veremos pronto.
199
00:19:06,361 --> 00:19:07,601
Para finalizar.
200
00:19:08,921 --> 00:19:09,921
Despu�s de usted.
201
00:19:12,201 --> 00:19:14,645
- Gil Renia, por favor.
- S�game, comandante.
202
00:19:26,961 --> 00:19:28,641
Aqu� est� tu contrato.
203
00:19:28,841 --> 00:19:32,481
Si tus clientes son malos como dices,
obtendr�s lo que quieres.
204
00:19:33,641 --> 00:19:35,081
�Tendr� que ir a prisi�n?
205
00:19:35,161 --> 00:19:38,772
Ser� insignificante comparado con
lo que te espera si lo rechazas.
206
00:19:53,241 --> 00:19:54,321
�Qu� sucede ahora?
207
00:19:54,322 --> 00:19:56,680
�Ten�as que entregar
100 kilos de coca ma�ana?
208
00:19:56,681 --> 00:19:57,681
�C�mo ves eso?
209
00:20:02,687 --> 00:20:06,520
Organizar� una reuni�n en un lugar
donde t� y tu equipo puedan vernos.
210
00:20:06,521 --> 00:20:08,321
Los sigues cuando se van...
211
00:20:08,401 --> 00:20:11,012
...y los arrestas
cuando yo est� fuera de vista.
212
00:20:11,201 --> 00:20:13,681
No, yo te dir� c�mo va a suceder.
213
00:20:13,682 --> 00:20:16,840
T� y yo nos encontramos con ellos,
me presentas y me dejas hablar.
214
00:20:16,841 --> 00:20:18,401
�Cu�l es tu problema?
215
00:20:18,481 --> 00:20:20,161
Los tipos quieren su entrega.
216
00:20:20,241 --> 00:20:21,561
No quieren hablar.
217
00:20:21,562 --> 00:20:24,200
Bueno, tendr�n que hacerlo,
porque no tenemos la entrega completa.
218
00:20:24,201 --> 00:20:26,312
Lo hacemos a mi manera
o no lo hacemos.
219
00:20:26,921 --> 00:20:29,032
No, lo hacemos a mi modo,
hijo de puta.
220
00:20:36,161 --> 00:20:37,961
O ir� con el juez...
221
00:20:37,962 --> 00:20:41,480
...y le dir� que s�lo eres un mat�n
que desperdici� nuestro tiempo.
222
00:20:41,481 --> 00:20:46,281
Puedes acusarme a m� y a mi hermano,
pero no escuchar�n.
223
00:20:46,282 --> 00:20:48,880
Aunque tengas diez testigos
con la misma historia.
224
00:20:48,881 --> 00:20:50,681
�Entiendes lo jodido que est�s?
225
00:20:51,005 --> 00:20:52,560
Comandante, �est� todo bien?
226
00:20:52,561 --> 00:20:55,001
No, no, todo est� bien.
Estamos hablando.
227
00:20:55,961 --> 00:20:57,321
Est� bien.
228
00:20:58,081 --> 00:20:59,081
S�, est� bien.
229
00:21:22,361 --> 00:21:23,881
- �Todo bien?
- S�.
230
00:21:24,321 --> 00:21:25,561
�Est�s segura?
231
00:21:26,881 --> 00:21:28,001
S�, S�, estoy bien.
232
00:21:38,361 --> 00:21:39,361
Me puedes decir.
233
00:21:49,881 --> 00:21:51,201
Te escucho.
234
00:21:51,281 --> 00:21:52,281
No es nada.
235
00:21:53,161 --> 00:21:54,161
Est� bien.
236
00:22:06,401 --> 00:22:09,561
EL PROBLEMA DE RENIA SOLUCIONADO
237
00:22:10,081 --> 00:22:13,525
�Cenamos juntos o estar�s toda la noche
pendiente del tel�fono?
238
00:22:31,001 --> 00:22:33,223
- Oscar, �pones la mesa, por favor?
- S�.
239
00:22:54,561 --> 00:22:55,561
�S�, Eddy?
240
00:22:55,562 --> 00:22:57,720
�Tienes todo lo que necesitamos
para ma�ana?
241
00:22:57,721 --> 00:22:58,881
S�, todo est� listo.
242
00:22:59,601 --> 00:23:01,081
Nos vemos ma�ana.
243
00:24:00,441 --> 00:24:01,641
Nathan.
244
00:25:46,361 --> 00:25:47,721
Para Gil Renia.
245
00:25:56,481 --> 00:25:57,761
Toma. Tus cosas.
246
00:26:03,841 --> 00:26:05,952
Vamos, apres�rate.
Tengo que esposarte.
247
00:26:12,401 --> 00:26:13,761
Vamos, vamos, vamos.
248
00:26:35,721 --> 00:26:36,841
Vamos, sube.
249
00:27:08,761 --> 00:27:10,361
�No estamos un poco lejos?
250
00:27:11,641 --> 00:27:15,307
Su capit�n nos quiere alejados
para no alertar a la gente de Renia.
251
00:27:15,321 --> 00:27:16,641
�Y Ud. lo acept�?
252
00:27:16,695 --> 00:27:19,639
Usted lo conoce, teniente.
No se le puede contradecir.
253
00:27:19,640 --> 00:27:22,080
Usted se neg� a permitirle
tomar la totalidad de la entrega...
254
00:27:22,081 --> 00:27:24,521
...�y no le molesta
que estemos tan lejos?
255
00:27:25,041 --> 00:27:29,241
�Cree que si tuviera toda la droga
tendr�a m�s posibilidades de salir vivo?
256
00:27:42,601 --> 00:27:44,321
Te hac�a m�s hablador, Renia.
257
00:29:22,441 --> 00:29:23,441
Cuidado.
258
00:29:24,361 --> 00:29:25,641
Un invitado inesperado.
259
00:29:26,201 --> 00:29:27,701
Renia trae compa��a.
260
00:30:11,481 --> 00:30:13,361
Te dijimos que vinieras solo.
261
00:30:15,081 --> 00:30:16,081
�Qui�n es �l?
262
00:30:18,801 --> 00:30:19,801
Es polic�a.
263
00:30:22,321 --> 00:30:23,961
Pero est� bien.
264
00:30:24,041 --> 00:30:25,721
Podemos hacer negocios con �l.
265
00:30:27,520 --> 00:30:30,520
Se te dijo que vinieras solo
y apareces con un polic�a.
266
00:30:30,521 --> 00:30:31,921
Primer error.
267
00:30:32,481 --> 00:30:34,081
No deber� hacer un segundo.
268
00:30:35,681 --> 00:30:37,125
�D�nde est� la mercader�a?
269
00:30:38,481 --> 00:30:39,561
�l la tiene.
270
00:30:39,641 --> 00:30:42,001
�Le confiaste la mercader�a
a un polic�a?
271
00:30:45,361 --> 00:30:47,761
�O�ste eso? �Qu� hago?
272
00:30:48,961 --> 00:30:50,201
L�stima por �l.
273
00:30:56,201 --> 00:30:58,361
No har�a eso si fuera t�.
274
00:31:00,441 --> 00:31:01,961
Saca tu arma lentamente.
275
00:31:02,041 --> 00:31:04,096
Ponla en el suelo y l�nzala hacia m�.
276
00:31:21,041 --> 00:31:22,929
- No puedes hacer eso.
- �Qu� cosa?
277
00:31:31,441 --> 00:31:32,561
�Debemos actuar!
278
00:31:32,641 --> 00:31:34,001
�Por supuesto que no!
279
00:31:41,601 --> 00:31:42,601
�Mierda!
280
00:31:43,601 --> 00:31:46,521
Resista sus impulsos, teniente
y espere mis �rdenes.
281
00:31:46,522 --> 00:31:49,358
Vuelva a desobedecerme y se
enfrentar� a un consejo disciplinario.
282
00:31:49,359 --> 00:31:51,479
Eddy est� desarmado,
amenazado por dos delincuentes...
283
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
...�y nosotros nos quedamos
sentados sobre el culo?
284
00:31:53,481 --> 00:31:57,001
Le guste o no, estoy siguiendo
las instrucciones de su capit�n.
285
00:31:57,961 --> 00:31:59,441
Su�ltame.
286
00:32:02,681 --> 00:32:04,125
�D�nde est� la mercader�a?
287
00:32:04,761 --> 00:32:06,881
- �D�nde est� mi dinero?
- �Qu� dinero?
288
00:32:06,961 --> 00:32:08,441
Yo negoci� con �l.
289
00:32:08,521 --> 00:32:10,401
A ti no te toca un centavo.
290
00:32:11,081 --> 00:32:12,841
Solo le diste la mitad...
291
00:32:13,281 --> 00:32:15,503
...y deb�as pagar el resto
en la entrega.
292
00:32:15,681 --> 00:32:18,081
Quiero el saldo m�s el 15% de bono.
293
00:32:18,401 --> 00:32:20,841
No est�s en posici�n de negociar.
294
00:32:20,921 --> 00:32:23,041
�Porque piensas que vine solo?
295
00:32:23,121 --> 00:32:24,121
Mierda.
296
00:32:43,761 --> 00:32:46,372
�Y crees que mi amigo y yo
vinimos solos?
297
00:32:46,521 --> 00:32:47,521
�Wassim!
298
00:32:48,521 --> 00:32:49,521
Te escucho.
299
00:32:49,921 --> 00:32:52,421
Hay dos tipos escondidos,
encu�ntralos r�pido.
300
00:32:58,241 --> 00:33:00,629
Mu�strame la mercader�a
y tendr�s tu dinero.
301
00:33:01,041 --> 00:33:03,318
Est� en un bolso
sobre el asiento trasero.
302
00:33:25,961 --> 00:33:28,072
Hay solo dos unidades.
�Qu� debo hacer?
303
00:33:28,521 --> 00:33:29,561
�Haz la prueba!
304
00:33:33,761 --> 00:33:35,521
�Hay 100 kilos aqu�?
305
00:33:41,961 --> 00:33:43,881
Tenemos que actuar o matan a Eddy.
306
00:33:44,961 --> 00:33:45,961
�Lo entiende?
307
00:34:37,721 --> 00:34:38,721
Base, aqu� campo.
308
00:34:39,521 --> 00:34:40,601
Base, aqu� campo.
309
00:34:41,161 --> 00:34:43,549
- Escucho.
- Tengo un disparo limpio.
310
00:34:44,321 --> 00:34:46,098
Pido autorizaci�n para disparar.
311
00:34:46,827 --> 00:34:48,160
Tiene permiso, teniente.
312
00:34:48,161 --> 00:34:49,241
Recibido.
313
00:34:53,841 --> 00:34:55,281
�Qu� es esto?
314
00:35:09,201 --> 00:35:10,761
Dos kilos y un rastreador.
315
00:35:11,601 --> 00:35:12,881
M�talo.
316
00:35:50,041 --> 00:35:51,961
Despejamos. �V�monos de aqu�!
317
00:36:01,547 --> 00:36:02,880
Estoy viendo al tirador.
318
00:36:02,881 --> 00:36:05,600
- �D�nde est�n?
- Qu�dense ah�. Nos ocupamos nosotros.
319
00:36:05,601 --> 00:36:07,161
�Wassim?
320
00:36:07,241 --> 00:36:10,129
- Te escucho.
- El techo de una oficina, a mis 11:00.
321
00:36:10,321 --> 00:36:11,801
Recibido. Voy.
322
00:36:28,641 --> 00:36:30,529
Fall�. Cuando lo veas, revi�ntalo.
323
00:36:35,521 --> 00:36:36,921
�Vamos!
324
00:37:45,001 --> 00:37:46,681
Mierda, �qu� est� pasando?
325
00:38:22,841 --> 00:38:24,241
Bueno, s�quenla.
326
00:38:46,896 --> 00:38:48,840
Tenemos sus tel�fonos y una tablet.
327
00:38:48,841 --> 00:38:51,401
Si obtenemos algo �til,
se lo haremos saber.
328
00:38:53,401 --> 00:38:54,401
- Eddy.
- S�.
329
00:38:55,049 --> 00:38:58,160
No puedes sacarme de la acci�n
cada vez que se te ocurra.
330
00:38:58,161 --> 00:39:01,600
Lo siento, Rox, est�s encinta.
Si te lastiman, �qu� le digo a Nathan?
331
00:39:01,601 --> 00:39:02,880
- Est� bien.
- �Est�s encinta?
332
00:39:02,881 --> 00:39:03,921
S�, estoy encinta.
333
00:39:04,001 --> 00:39:05,361
- �Es en serio?
- S�.
334
00:39:05,441 --> 00:39:06,881
S�, oigo.
335
00:39:09,161 --> 00:39:10,161
�C�mo?
336
00:39:11,281 --> 00:39:13,114
Se suicid� en su cuarto de hotel.
337
00:39:13,921 --> 00:39:15,521
Te dej� una carta.
338
00:39:17,361 --> 00:39:19,961
Bien, te dir� cu�ndo nos podemos ver.
339
00:39:23,081 --> 00:39:24,961
�Qu� pasa?
340
00:39:24,962 --> 00:39:26,360
Jackie Greiner est� muerta.
341
00:39:26,361 --> 00:39:27,361
�C�mo?
342
00:39:27,441 --> 00:39:29,552
Se suicid� en su habitaci�n del hotel.
343
00:39:29,553 --> 00:39:31,720
Me voy a encontrar con Frankeur
en casa de Wassim.
344
00:39:31,721 --> 00:39:33,841
- �Nos necesitas?
- No, est� bien.
345
00:39:43,321 --> 00:39:46,459
�Nos mantendr� en el caso?
346
00:39:46,460 --> 00:39:48,020
El principal sospechoso aun est� libre.
347
00:39:48,021 --> 00:39:50,521
Hasta que lo capturemos,
ustedes est�n dentro.
348
00:40:08,596 --> 00:40:11,040
�C�mo est�s, Wassim?
�Respirando mejor ahora?
349
00:40:11,041 --> 00:40:12,161
S�.
350
00:40:12,241 --> 00:40:14,001
Est�n comiendo en la cocina.
351
00:40:14,081 --> 00:40:15,081
Gracias.
352
00:40:29,481 --> 00:40:31,321
�Quieres comer con nosotros?
353
00:40:31,761 --> 00:40:32,921
No, est� bien.
354
00:40:33,641 --> 00:40:35,081
Esto es para ti.
355
00:40:47,041 --> 00:40:49,541
El suicidio de Jackie Greiner
es una maldad...
356
00:40:51,036 --> 00:40:54,480
...especialmente luego del gesto
que ella y su esposo tuvieron.
357
00:40:54,481 --> 00:40:56,321
Pero su muerte no ser� en vano.
358
00:40:56,561 --> 00:40:57,921
Te lo prometo.
359
00:41:01,672 --> 00:41:05,560
Si crees que conseguir�s la confesi�n
de Serge Greiner por el atraco...
360
00:41:05,561 --> 00:41:07,561
...tendr�s que esperar toda la vida.
361
00:41:10,761 --> 00:41:12,081
�Por qu�?
362
00:41:12,801 --> 00:41:15,041
La carta de marras nunca existi�, Guido.
363
00:41:16,761 --> 00:41:18,721
Me lo dijo ella mismo.
364
00:41:20,369 --> 00:41:23,480
Su esposo no delatar�a a Mandeville
bajo ning�n concepto.
365
00:41:23,481 --> 00:41:25,161
Un criminal con integridad.
366
00:41:28,361 --> 00:41:29,361
Est� bien.
367
00:41:31,521 --> 00:41:35,761
Solo me resta archivar el caso y ver
como Mandeville se sale con la suya.
368
00:41:38,481 --> 00:41:40,321
Pero si algo me deja contento...
369
00:41:40,322 --> 00:41:42,980
...es que jam�s encontrar�
los 20 millones que necesita...
370
00:41:42,981 --> 00:41:44,425
...para jugar al banquero.
371
00:41:48,161 --> 00:41:52,961
�Y qu� tal si lo ayudamos a concretar
su sue�o y lo atrapamos in fraganti?
372
00:41:55,441 --> 00:41:56,481
�Puedes hacerlo?
373
00:41:59,001 --> 00:42:00,601
�Todo bien, chicos?
374
00:42:00,681 --> 00:42:01,736
- S�.
- S�, gracias.
375
00:42:01,801 --> 00:42:02,801
Genial.
376
00:42:19,001 --> 00:42:20,001
�Y?
377
00:42:20,121 --> 00:42:21,201
Ahora est� all�.
378
00:42:22,401 --> 00:42:23,841
S�, lo veo.
379
00:42:24,321 --> 00:42:26,241
Pedazo de mierda.
380
00:42:56,201 --> 00:42:57,721
Comandante Caplan.
381
00:42:57,801 --> 00:43:00,134
Me preguntaba
cu�ndo nos ver�amos de nuevo.
382
00:43:00,881 --> 00:43:02,601
En persona, claro.
383
00:43:02,681 --> 00:43:03,841
Por favor, si�ntese.
384
00:43:05,201 --> 00:43:06,589
�Ha visto los peri�dicos?
385
00:43:08,481 --> 00:43:10,314
Un oficial de polic�a se suicid�.
386
00:43:11,481 --> 00:43:13,592
Una pistola en la boca y boom.
�Muerto!
387
00:43:14,761 --> 00:43:17,927
Personalmente, cuando pienso
en un polic�a suicid�ndose...
388
00:43:18,601 --> 00:43:22,641
...pienso en un pobre tipo que
se dio cuenta lo mierda que es su vida.
389
00:43:24,161 --> 00:43:25,921
�Qu� cree, comandante?
390
00:43:35,481 --> 00:43:37,441
Ni siquiera intente resistirse.
391
00:43:39,521 --> 00:43:41,441
Jackie Greiner se suicid�.
392
00:43:41,442 --> 00:43:44,880
La carta de confesi�n de su esposo
aparecer�, tarde o temprano.
393
00:43:44,881 --> 00:43:46,881
Serge nunca escribi� una carta.
394
00:43:46,882 --> 00:43:50,320
Yo sab�a exactamente cu�ndo
ten�a una buena mano y cu�ndo fing�a.
395
00:43:50,321 --> 00:43:51,601
�Tienes raz�n!
396
00:43:51,681 --> 00:43:55,292
Tienes dos semanas para encontrar
20 millones y jugar al banquero.
397
00:43:56,058 --> 00:43:58,280
No me importa
la muerte de Serge Greiner.
398
00:43:58,281 --> 00:43:59,961
Ni la comida marsellesa.
399
00:43:59,962 --> 00:44:03,120
Pero la muerte de su esposa,
en mi ciudad, causada por ti...
400
00:44:03,121 --> 00:44:05,361
...no puedo dejarla pasar.
�Entendido?
401
00:44:05,441 --> 00:44:08,321
Te pregunt� algo, Mandeville.
�Responde!
402
00:44:08,401 --> 00:44:09,721
S�, entiendo.
403
00:44:09,801 --> 00:44:11,281
S�, �qu�?
404
00:44:11,361 --> 00:44:12,761
S�, comandante.
405
00:44:14,921 --> 00:44:16,698
Que tengas un buen d�a, Georges.
406
00:44:34,321 --> 00:44:35,801
�Qu� miran?
407
00:44:36,681 --> 00:44:38,721
�Traguen su mierda!
408
00:45:21,041 --> 00:45:22,601
�Tuviste que golpearlo?
409
00:45:23,001 --> 00:45:24,801
�Tener? No.
�Querer? S�.
410
00:45:25,721 --> 00:45:27,332
�Y Buzoni morder� el anzuelo?
411
00:45:27,361 --> 00:45:29,361
Vamos. Lo llamaremos.
412
00:45:33,401 --> 00:45:34,841
Vamos, ll�malo.
413
00:45:41,241 --> 00:45:42,241
�Hola?
414
00:45:42,242 --> 00:45:44,400
�S�, Redouane?
Soy el comandante Frankeur.
415
00:45:44,401 --> 00:45:45,841
�Qu� quieres?
416
00:45:45,921 --> 00:45:50,081
Compra un boleto de tren,
ven a verme a Par�s. �Qu� dices?
417
00:45:50,361 --> 00:45:52,801
No, no quiero.
No me gusta Par�s.
418
00:45:52,802 --> 00:45:54,960
Hay perros que defecan y maricas
por todos lados.
419
00:45:54,961 --> 00:45:56,961
S�lo una citaci�n oficial me har�a ir.
420
00:45:56,962 --> 00:45:58,840
No me est�s escuchando, Redouane.
421
00:45:58,841 --> 00:46:00,240
Mi amigo Caplan insiste...
422
00:46:00,241 --> 00:46:02,841
...y, si no traes tu trasero aqu�...
423
00:46:02,842 --> 00:46:04,360
...ser�s desplazado de tu trono.
424
00:46:04,361 --> 00:46:07,194
Y no ir�s a prisi�n.
Ser� el cementerio, �entendido?
425
00:46:07,681 --> 00:46:09,121
Supongo que est� contigo.
426
00:46:09,201 --> 00:46:10,201
Te pasar�.
427
00:46:13,921 --> 00:46:15,401
�Redouane Buzoni?
428
00:46:15,481 --> 00:46:18,161
Las amenazas son promesas del impotente,
�sabes?
429
00:46:18,761 --> 00:46:23,041
S�lo s� que Pietri me dio informaci�n
para ayudarme a da�ar a los turcos.
430
00:46:23,121 --> 00:46:27,601
Si le digo a los turcos qui�n me la dio,
�qu� suceder�?
431
00:46:28,401 --> 00:46:30,241
As� que s�bete al pr�ximo tren.
432
00:46:30,681 --> 00:46:35,201
Nos encontraremos. Par�s es grande.
No quisi�ramos que te pierdas.
433
00:46:35,281 --> 00:46:36,521
Est� bien.
434
00:46:41,481 --> 00:46:42,801
Viene.
435
00:46:55,041 --> 00:46:57,361
�Te das cuenta lo que hay en este video?
436
00:47:01,161 --> 00:47:04,921
Si se lo doy a las autoridades,
querr�n saber si hay copias.
437
00:47:04,922 --> 00:47:07,800
Si creen que hay alguna chance
de que se vuelva viral...
438
00:47:07,801 --> 00:47:10,523
...har�n un infierno de nuestras vidas.
�Lo sabes?
439
00:47:11,441 --> 00:47:12,801
Rel�jate.
440
00:47:14,081 --> 00:47:16,961
No deseo hacerlo p�blico.
441
00:47:17,841 --> 00:47:21,561
S�lo quiero que los polic�as
limpien su negocio.
442
00:47:22,241 --> 00:47:24,361
Haz el trabajo por el que te pago...
443
00:47:25,161 --> 00:47:29,241
...y entrega el video, en persona,
al comisario Henri Brabant...
444
00:47:29,921 --> 00:47:31,481
...en mi nombre.
445
00:47:35,201 --> 00:47:36,641
Buen d�a, se�ora.
446
00:47:37,841 --> 00:47:40,285
No olvides cerrar la puerta,
cuando te vayas.
447
00:47:59,801 --> 00:48:05,801
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
448
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
33828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.