All language subtitles for braquo.s04e05.bdrip.x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,241 --> 00:01:08,121 RUTA DE AUBAGNE ROAD - 2005 2 00:01:35,121 --> 00:01:36,521 Aqu� est�n. 3 00:01:54,921 --> 00:01:57,921 - �Qu� sucede? - �Adentro! �Cierra la puerta! �Adentro! 4 00:02:46,921 --> 00:02:48,441 Tres... 5 00:02:48,521 --> 00:02:49,961 - ...dos... - �Mierda! 6 00:02:50,041 --> 00:02:51,041 ...uno. 7 00:03:50,801 --> 00:03:53,441 Oye, Georges, �cu�ndo lo vamos a repartir? 8 00:05:00,641 --> 00:05:04,041 11 PUNTOS 9 00:05:08,121 --> 00:05:12,001 Por la vida de mis hijos, los matar�, hijos de puta: 10 00:05:12,321 --> 00:05:13,761 �Entienden? 11 00:05:13,841 --> 00:05:16,001 �Los matar� a todos! �Mierda! 12 00:05:24,921 --> 00:05:26,921 �Qu� van a hacer? 13 00:05:35,961 --> 00:05:37,001 Vete a la mierda. 14 00:05:46,441 --> 00:05:49,881 No te muevas. No te muevas o ser�s el siguiente. 15 00:06:06,801 --> 00:06:08,121 Bien... 16 00:06:08,881 --> 00:06:10,158 El espect�culo termin�. 17 00:06:11,161 --> 00:06:13,121 Ahora tu amigo y t� se van a casa. 18 00:06:36,681 --> 00:06:37,921 Vamos. 19 00:06:38,001 --> 00:06:39,761 Que disfruten Marsella. 20 00:07:07,321 --> 00:07:08,401 Hola. 21 00:07:09,601 --> 00:07:11,001 �Capit�n Caplan? 22 00:07:11,561 --> 00:07:12,801 �Qui�n habla? 23 00:07:14,081 --> 00:07:15,361 Georges Mandeville. 24 00:07:17,081 --> 00:07:18,681 �Sigue ah�, capit�n? 25 00:07:19,961 --> 00:07:22,016 �Le debo a usted este paseo nocturno? 26 00:07:23,321 --> 00:07:25,841 Es una advertencia gratuita, Caplan. 27 00:07:26,021 --> 00:07:27,961 �Qu� quiere decir? 28 00:07:28,041 --> 00:07:30,961 Los turcos depondr�n las armas, si ustedes lo hacen. 29 00:07:31,521 --> 00:07:33,361 Le aconsejo aceptar la oferta. 30 00:07:34,601 --> 00:07:37,878 Vio lo que son capaces de hacer con uno de los suyos. 31 00:07:38,167 --> 00:07:41,000 Imagine lo que le har�an a alguien de afuera. 32 00:07:41,001 --> 00:07:44,281 �Dice que los turcos dejar�n pasar la muerte de Baba Aroudj? 33 00:07:44,282 --> 00:07:45,960 Todav�a est�n con vida, �no? 34 00:07:45,961 --> 00:07:50,761 Frankeur sabr� pronto del env�o del Sr. Imrali. 35 00:07:51,881 --> 00:07:53,121 Caplan. 36 00:07:53,961 --> 00:07:55,241 Vuelva a Par�s. 37 00:07:55,841 --> 00:07:59,396 Para gente como usted, Marsella es un callej�n sin salida. 38 00:08:02,761 --> 00:08:04,121 �Qui�n era? 39 00:08:05,241 --> 00:08:06,521 Nadie. 40 00:08:08,881 --> 00:08:12,321 Volvemos a Par�s. La guerra con los tucos se termin�. 41 00:08:22,081 --> 00:08:26,201 CONTENEDOR 289256 LLEGA MA�ANA A LAS 10:00 A.M. 42 00:08:27,081 --> 00:08:28,601 ENVIAR A FRENKEUR 43 00:09:21,001 --> 00:09:22,361 Vamos. 44 00:09:25,921 --> 00:09:27,881 �Qui�n es la teniente Delgado? 45 00:09:28,761 --> 00:09:29,881 Mi colega. 46 00:09:30,201 --> 00:09:32,921 Si no respondo, le parecer� extra�o... 47 00:09:33,001 --> 00:09:34,241 ...y pedir� refuerzos. 48 00:09:34,321 --> 00:09:37,001 - En marcha. Nos vamos. - C�llate. No te muevas. 49 00:09:40,721 --> 00:09:42,441 Ll�mala. Dile que venga. 50 00:09:42,521 --> 00:09:44,561 Si dices algo raro, est�s muerta. 51 00:09:54,183 --> 00:09:57,960 �Por el amor de Dios! Hace una hora que estoy intentando contactarte. 52 00:09:57,961 --> 00:09:59,441 Lo siento, no te escuch�. 53 00:10:00,321 --> 00:10:01,721 Bueno. �breme. 54 00:10:02,281 --> 00:10:03,281 S�, claro. 55 00:10:04,201 --> 00:10:06,361 El c�digo es 1825A. 56 00:10:06,441 --> 00:10:10,081 El departamento est� en el quinto piso, del lado derecho. 57 00:10:10,801 --> 00:10:12,078 Te veo pronto, Josiane. 58 00:10:19,681 --> 00:10:21,041 Si�ntate en el sill�n. 59 00:10:21,481 --> 00:10:22,481 Vig�lala. 60 00:10:25,161 --> 00:10:26,201 �Vig�lala! 61 00:10:29,761 --> 00:10:31,161 Si se mueve, disp�rale. 62 00:11:11,334 --> 00:11:13,000 �Bernardi! Soy Delgado. 63 00:11:13,001 --> 00:11:14,001 �Qu� hacemos? 64 00:11:15,654 --> 00:11:17,320 �Bernardi! Soy Josiane. 65 00:11:17,321 --> 00:11:18,681 �Detr�s de la puerta! 66 00:11:20,254 --> 00:11:21,920 Bernardi, �te encuentras bien? 67 00:11:21,921 --> 00:11:23,521 Quieto, quieto. 68 00:11:26,081 --> 00:11:27,481 �Peque�o Johnny? 69 00:11:28,601 --> 00:11:30,934 - La perra me dispar�. - Delgado, por aqu�. 70 00:11:33,841 --> 00:11:34,921 Adelante. 71 00:11:38,441 --> 00:11:40,041 No te muevas. 72 00:11:41,601 --> 00:11:43,041 Dije que no te muevas. 73 00:11:43,921 --> 00:11:45,241 Dame tus manos. 74 00:11:50,641 --> 00:11:52,401 Esto es por lo de antes. 75 00:11:54,641 --> 00:11:56,121 M�rate ahora. 76 00:11:56,201 --> 00:11:58,001 M�rate muriendo miserablemente. 77 00:11:58,841 --> 00:11:59,961 Pobre mierda. 78 00:12:00,121 --> 00:12:02,761 Deber�as haberte visto t� antes. 79 00:12:03,641 --> 00:12:05,921 C�llate. Solo cierra la boca. 80 00:12:06,001 --> 00:12:07,321 Bernardi. 81 00:12:07,561 --> 00:12:09,321 - �Quieres que dispare? - Hazlo. 82 00:12:09,681 --> 00:12:11,458 �Listo para morir, hijo de puta? 83 00:12:12,321 --> 00:12:13,921 - Bernardi. - S�. 84 00:12:14,641 --> 00:12:17,001 - Adelante, dispara. - �Cierra la boca! 85 00:12:17,081 --> 00:12:18,281 Bernardi. 86 00:12:18,361 --> 00:12:19,481 Dispara, puta. 87 00:12:19,561 --> 00:12:20,921 No lo hagas. 88 00:12:22,001 --> 00:12:23,961 Michelle, m�rame. 89 00:12:24,441 --> 00:12:25,441 �Michelle! 90 00:13:09,881 --> 00:13:10,881 �Est�s bien? 91 00:13:11,081 --> 00:13:12,561 �Lograste dormir algo? 92 00:13:15,578 --> 00:13:17,800 �Qu� fue la llamada telef�nica de nadie? 93 00:13:17,801 --> 00:13:19,401 Era Mandeville. 94 00:13:19,481 --> 00:13:22,001 Quer�a asegurarse que regresamos bien. 95 00:13:23,561 --> 00:13:25,201 �Le vas a decir a Frankeur? 96 00:13:25,921 --> 00:13:28,254 �Qu� tendr�a de bueno? Estamos en Marsella. 97 00:13:28,255 --> 00:13:30,400 �De qu� sirve la palabra de un polic�a aqu�? 98 00:13:30,401 --> 00:13:33,120 Y Mandeville debe haber arreglado una coartada perfecta. 99 00:13:33,121 --> 00:13:34,521 S�, tienes raz�n. 100 00:13:34,638 --> 00:13:37,360 Mejor regresemos. Dejemos esta mierda en Marsella. 101 00:13:37,361 --> 00:13:38,881 S�, vamos a regresar. 102 00:13:40,347 --> 00:13:41,680 Pero no en este momento. 103 00:13:41,681 --> 00:13:44,601 Pero terminamos con los turcos, Frankeur nos deja ir. 104 00:13:44,681 --> 00:13:45,681 �Qu� m�s quieres? 105 00:13:45,812 --> 00:13:49,200 Mandeville dijo que Frankeur todav�a tiene la pista de Imrali. 106 00:13:49,201 --> 00:13:51,241 �Qu� mierda nos importa? 107 00:13:51,321 --> 00:13:52,681 Soy curioso. 108 00:13:53,481 --> 00:13:56,081 Me gustar�a saber que pista es, �a ti no? 109 00:13:56,161 --> 00:13:58,681 Para, Eddy. Te conozco de a�os. 110 00:13:59,241 --> 00:14:02,721 No tiene nada que ver con curiosidad, es Mandeville. 111 00:14:03,321 --> 00:14:04,721 Lo quieres atrapar. 112 00:14:22,401 --> 00:14:24,123 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 113 00:14:24,761 --> 00:14:27,316 Asegur�ndome que el cerdo no me haya dado nada. 114 00:14:30,201 --> 00:14:33,081 T� y yo somos las estrellas de la oficina. 115 00:14:33,601 --> 00:14:36,156 Aur�lie Pradier escond�a 100 kilos de hach�s... 116 00:14:36,161 --> 00:14:38,001 ...y otro tanto de coca�na. 117 00:14:38,761 --> 00:14:41,649 Eso es por lo que vinieron Schneider y Little Johnie. 118 00:14:44,041 --> 00:14:45,841 �C�mo est� Schneider? 119 00:14:47,241 --> 00:14:49,407 Los doctores dicen que va a estar bien. 120 00:14:50,081 --> 00:14:51,961 - Lo siento. - �Por qu�? 121 00:14:52,961 --> 00:14:55,849 �Por detenerme de matarlo cuando tuve la oportunidad? 122 00:14:56,681 --> 00:14:59,181 Est� vivo y yo tambi�n. Eso es lo que importa. 123 00:15:01,001 --> 00:15:03,881 La �nica diferencia entre �l y yo... 124 00:15:03,961 --> 00:15:05,516 ...es que yo tengo opciones. 125 00:15:06,241 --> 00:15:07,641 No entiendo. 126 00:15:09,401 --> 00:15:11,081 Voy a dejar la polic�a. 127 00:15:12,001 --> 00:15:13,889 Por lo menos la dejo en alta nota. 128 00:15:14,641 --> 00:15:16,641 Una raz�n m�s para quedarte. 129 00:15:17,281 --> 00:15:19,801 Cuando puso el cuchillo en mi garganta... 130 00:15:20,601 --> 00:15:24,561 ...cuando me viol�, no le import� si respiraba o no... 131 00:15:25,658 --> 00:15:28,880 ...en ese momento, entend� lo que t�, Caplan y Morlighem... 132 00:15:28,881 --> 00:15:31,103 ...enfrentan en la calle todos los d�as. 133 00:15:36,641 --> 00:15:39,721 Hasta ahora, pude entender su rabia... 134 00:15:40,561 --> 00:15:42,672 ...pero no pod�a aceptar su violencia. 135 00:15:43,201 --> 00:15:46,478 Despu�s de lo que me pas� anoche, Entiendo y acepto las dos. 136 00:15:46,521 --> 00:15:48,201 �Por qu� bajarte, entonces? 137 00:15:48,841 --> 00:15:51,841 �Para dejar a mierdas como Schneider actuar libremente? 138 00:15:52,201 --> 00:15:55,961 Para no terminar con un coraz�n negro, como Caplan y Morlighem. 139 00:15:56,321 --> 00:15:57,321 O yo. 140 00:15:57,681 --> 00:15:59,681 No, t� no. 141 00:16:00,841 --> 00:16:03,896 A pesar de todo lo que te ha pasado, todav�a tienes luz. 142 00:16:04,601 --> 00:16:06,401 �Por qu� lo dices? 143 00:16:07,521 --> 00:16:11,321 La mirada que me diste cuando iba a matar a Schneider-- 144 00:16:15,481 --> 00:16:17,521 Deja este trabajo, Roxanne. 145 00:16:17,601 --> 00:16:19,721 Si quieres mantener tu salud mental. 146 00:16:20,521 --> 00:16:22,681 T� y yo, somos in�tiles. 147 00:16:23,441 --> 00:16:25,881 No proporcionamos ninguna justicia real. 148 00:16:28,281 --> 00:16:30,601 Al menos, prom�teme que lo pensar�s. 149 00:16:36,001 --> 00:16:37,401 Cu�date. 150 00:16:40,441 --> 00:16:42,041 Nos vemos, teniente. 151 00:16:58,561 --> 00:17:00,441 Teniente Delgado... 152 00:17:00,521 --> 00:17:02,521 ...�c�mo est� la comisario Bernardi? 153 00:17:02,522 --> 00:17:04,440 No creo que quiera hablar con usted. 154 00:17:04,441 --> 00:17:06,601 �Y usted, teniente Delgado? 155 00:17:09,201 --> 00:17:11,841 Deber�a dejar de fumar. Es un vicio peligroso. 156 00:17:11,921 --> 00:17:13,281 Seguro que s�... 157 00:17:13,921 --> 00:17:16,441 ...pero es mejor que hablar con usted. 158 00:17:16,656 --> 00:17:19,600 Quiero su informe, en mi escritorio, para el mediod�a. 159 00:17:19,601 --> 00:17:23,361 Lo tendr�, pero no me llame por mis errores ortogr�ficos. 160 00:17:23,441 --> 00:17:24,885 Me tomar� un tiempo libre. 161 00:17:32,921 --> 00:17:36,041 S�, por favor, �puedo hablar con el Sr. Danny? 162 00:17:36,961 --> 00:17:39,561 Muy bien. Llamo por el aviso... 163 00:17:40,121 --> 00:17:41,321 ...por la-- 164 00:17:41,401 --> 00:17:43,681 �S�? Cuando lo desee, si puede verme. 165 00:17:45,321 --> 00:17:46,521 Perfecto. 166 00:17:47,161 --> 00:17:48,601 S�lo una cosa... 167 00:17:48,681 --> 00:17:50,961 ...quiero ser honesto con usted... 168 00:17:51,601 --> 00:17:55,001 ...as� no desperdiciar� su tiempo, ni lo incomodar�. 169 00:17:56,121 --> 00:17:58,161 Dej� la c�rcel hace un tiempo. 170 00:18:01,681 --> 00:18:02,681 �Hola? 171 00:18:03,401 --> 00:18:04,881 S�, estoy aqu�. 172 00:18:06,041 --> 00:18:07,561 Est� bien. 173 00:18:08,481 --> 00:18:12,161 S�, lo tengo. Nathan Ovazza Caplan. Caplan. 174 00:18:19,401 --> 00:18:21,881 - Vine a darme una ducha. - �Entra! 175 00:19:03,241 --> 00:19:04,321 Entra. 176 00:19:08,841 --> 00:19:10,521 �Y? �Qu� tenemos? 177 00:19:11,481 --> 00:19:14,361 Estoy esperando los resultados de ADN. 178 00:19:15,961 --> 00:19:17,801 Parece que no tuvieron suerte. 179 00:19:18,001 --> 00:19:19,601 Lo vieron venir. 180 00:19:20,961 --> 00:19:22,481 Pero fue demasiado tarde. 181 00:19:23,401 --> 00:19:25,401 Una bala en la frente... 182 00:19:25,881 --> 00:19:27,561 ...es una verdadera firma. 183 00:19:29,201 --> 00:19:30,801 �Alguna novedad de Imrali? 184 00:19:30,881 --> 00:19:34,361 Me escribi� al amanecer. Tengo mi informaci�n, �y usted? 185 00:19:35,241 --> 00:19:38,201 - �Yo? �Qu�? - �Qu� hace en Marsella a�n, Caplan? 186 00:19:38,801 --> 00:19:40,967 Quiero ver lo que hay en el contenedor. 187 00:19:41,081 --> 00:19:43,121 Simple curiosidad de polic�a. 188 00:19:43,201 --> 00:19:46,089 Mis hombres est�n all� mismo. Nos enteraremos pronto. 189 00:19:47,561 --> 00:19:48,841 Gracias. 190 00:19:48,921 --> 00:19:49,921 �Nos vamos? 191 00:20:33,921 --> 00:20:35,841 Lo esperamos para la apertura. 192 00:21:11,881 --> 00:21:13,401 �Qu� es esto? 193 00:21:30,281 --> 00:21:31,836 Joseph, soy Redouane. 194 00:21:32,241 --> 00:21:34,129 �Todo va seg�n lo planeado? 195 00:21:34,161 --> 00:21:37,661 Ning�n problema, en absoluto. Llevo el stock al dep�sito. 196 00:21:37,721 --> 00:21:39,443 Ll�mame cuando termines. 197 00:22:47,641 --> 00:22:48,881 �Lo probamos? 198 00:23:41,801 --> 00:23:44,856 Tullier, vuelve a la estaci�n. Drobecq, qu�date conmigo. 199 00:23:48,241 --> 00:23:51,201 �Sab�as lo que encontrar�as all� y no dijiste nada? 200 00:23:51,202 --> 00:23:53,840 No sab�a que Mandeville enviar�a los restos de Imrali. 201 00:23:53,841 --> 00:23:56,118 Pero sab�a que Imrali estaba hecho a�icos. 202 00:23:56,961 --> 00:23:59,241 �C�mo s� que no est�s involucrado? 203 00:23:59,242 --> 00:24:02,680 Los turcos nos pescaron anoche, a Walter y a m�, en nuestro hotel. 204 00:24:02,681 --> 00:24:04,321 �C�mo sab�an cu�l hotel? 205 00:24:04,458 --> 00:24:06,680 �C�mo sab�an que entregar�amos a Imrali? 206 00:24:06,681 --> 00:24:09,519 - �C�mo, Frankeur? - �Qu� dices, Caplan? 207 00:24:09,520 --> 00:24:12,000 �Crees que no te conocemos a ti, ni la reputaci�n de tu equipo? 208 00:24:12,001 --> 00:24:13,640 - D�jalo, Walter. - �Qu� quiere? 209 00:24:13,641 --> 00:24:15,307 - Es cierto. - �Basta, Drobecq! 210 00:24:19,121 --> 00:24:20,801 �Mandeville troz� a Imrali? 211 00:24:20,802 --> 00:24:23,080 No, los turcos estaban jugando con una motosierra. 212 00:24:23,081 --> 00:24:24,969 Mandeville se encarg� a distancia. 213 00:24:26,281 --> 00:24:28,725 - �No estaba all�? - No, pero me llam� luego. 214 00:24:29,927 --> 00:24:31,760 Sigues sin responder mi pregunta. 215 00:24:31,761 --> 00:24:34,538 �C�mo Mandeville y Pietri tienen tanta informaci�n? 216 00:24:36,761 --> 00:24:40,441 Soy responsable de mis hombres, as� como t� de los suyos, Caplan. 217 00:24:41,001 --> 00:24:42,889 Yo no estoy al servicio de Pietri. 218 00:24:43,681 --> 00:24:46,958 Solo tres cuartas partes del p�blico en esta ciudad lo cree. 219 00:24:50,041 --> 00:24:51,201 �S�? 220 00:24:52,521 --> 00:24:53,521 S�, de acuerdo. 221 00:24:57,036 --> 00:24:59,480 Greiner est� en el restaurante de Mandeville. 222 00:24:59,481 --> 00:25:00,841 �Te sorprende? 223 00:25:01,441 --> 00:25:02,801 Un poco, s�. 224 00:25:19,161 --> 00:25:22,481 - �Quieres un trago? - Si tienes Amaretto, s�. 225 00:25:22,561 --> 00:25:24,481 �Todav�a tomas esa mierda dulce? 226 00:25:24,561 --> 00:25:26,227 �T� sigues fumando esa mierda? 227 00:25:28,921 --> 00:25:30,041 �Pascal! 228 00:25:33,001 --> 00:25:34,481 Un Amaretto, por favor. 229 00:25:49,641 --> 00:25:52,201 Con su arresto y su brazalete electr�nico... 230 00:25:52,281 --> 00:25:55,336 ...Greiner debe tener a sus viejos amigos muy nerviosos. 231 00:25:55,337 --> 00:25:59,080 Si Grenier quiere negociar por su vida, no es a Mandeville a qui�n quiere. 232 00:25:59,081 --> 00:26:00,961 Tendr� que ir por Pietri. 233 00:26:03,881 --> 00:26:05,681 No tengo mucho tiempo, Georges. 234 00:26:06,321 --> 00:26:08,121 �Qu� quieres saber? 235 00:26:08,481 --> 00:26:10,721 Ya s� lo que est� pensando. 236 00:26:10,801 --> 00:26:12,578 Tal vez ya lo arreglaste con �l. 237 00:26:12,641 --> 00:26:14,841 Lo vi hace poco. No hablamos de ti. 238 00:26:14,921 --> 00:26:18,601 O me tomas por un idiota o �l ya tom� su decisi�n y no te dijo. 239 00:26:21,321 --> 00:26:22,961 �Por qu� la sonrisa? 240 00:26:23,481 --> 00:26:26,241 Cuando hicimos el robo, matamos a muchos... 241 00:26:26,321 --> 00:26:29,765 ...le dimos su comisi�n al viejo, tu aceptaste su patrocinio... 242 00:26:30,412 --> 00:26:31,800 Mira donde estamos ahora. 243 00:26:31,801 --> 00:26:35,720 La polic�a me tiene con un cable corto y el viejo te tiene con un cable largo. 244 00:26:35,721 --> 00:26:37,200 Nadie me tiene con un cable. 245 00:26:37,201 --> 00:26:39,040 Me importa una mierda, Georges. Es tu vida. 246 00:26:39,041 --> 00:26:41,920 La m�a est� llegando al final, te lo digo amigablemente... 247 00:26:41,921 --> 00:26:44,121 ...que Jackie no sigue contigo en el proyecto del banco. 248 00:26:44,122 --> 00:26:45,680 Ella har� lo que quiera con el dinero. 249 00:26:45,681 --> 00:26:48,159 Dije que no s� lo que haya decidido el viejo. 250 00:26:48,160 --> 00:26:50,320 - �Qu� tal si te apunta con "11 puntos"? - �Qu� har�as? 251 00:26:50,321 --> 00:26:52,681 �Ponerte entre la bala y yo? 252 00:26:55,641 --> 00:26:57,001 Una cosa m�s... 253 00:26:57,923 --> 00:27:01,200 ...si algo le pasa a mi esposa entre ma�ana y 50 a�os m�s... 254 00:27:01,201 --> 00:27:05,089 ...los periodistas y Frnkeur recibir�n mi confesi�n del robo a Aubagne. 255 00:27:05,641 --> 00:27:07,441 Gracias por la copa. 256 00:28:08,481 --> 00:28:10,814 Me gustar�a quedarme y platicar, capit�n... 257 00:28:10,815 --> 00:28:12,600 ...pero se me acab� el tiempo libre. 258 00:28:12,601 --> 00:28:15,081 No te preocupes, Serge. Tienes mi permiso. 259 00:28:15,161 --> 00:28:17,201 No funciona as� y lo sabes. 260 00:28:17,281 --> 00:28:21,441 Si se apaga la alarma vuelvo a la c�rcel. �Qu� tienes que decir? 261 00:28:21,841 --> 00:28:24,961 Te he estado observando por diez a�os, Serge. Diez a�os. 262 00:28:24,962 --> 00:28:27,840 Es la primera vez que te veo ir al restaurante de Mandeville. 263 00:28:27,841 --> 00:28:29,481 Georges es un viejo amigo. 264 00:28:29,482 --> 00:28:31,880 No tuve tiempo para comer, solo me tom� una copa. 265 00:28:31,881 --> 00:28:34,041 Puedo ver a trav�s de ti, Serge. 266 00:28:34,121 --> 00:28:37,641 Georges Mandeville no tiene amigos, ni esposa, ni hijos. 267 00:28:37,721 --> 00:28:39,881 Tiene su trabajo y es todo. 268 00:28:41,121 --> 00:28:44,561 �Por qu� era tan importante ir a su restaurante hoy? 269 00:28:44,562 --> 00:28:47,840 �Especialmente ahora, cuando se te est� acabando tu tiempo afuera? 270 00:28:47,841 --> 00:28:49,161 Serge... 271 00:28:49,241 --> 00:28:51,296 ...estoy esperando. �Estoy esperando! 272 00:28:53,401 --> 00:28:56,601 Cont�stame o te retengo por el resto de tu tiempo libre. 273 00:28:56,961 --> 00:28:59,183 �Y entonces que pasar�, Teniente Drobecq? 274 00:28:59,401 --> 00:29:02,561 El juez lo detendr� hasta la fecha del juicio. 275 00:29:05,521 --> 00:29:07,161 �Y estos testigos? 276 00:29:09,321 --> 00:29:12,001 No te preocupes, ellos no son polic�as de aqu�. 277 00:29:12,002 --> 00:29:13,560 Y no les importa una mierda... 278 00:29:13,561 --> 00:29:16,281 ...un idiota como t�, Serge. Ni una mierda. 279 00:29:16,361 --> 00:29:17,601 Estoy esperando. 280 00:29:17,602 --> 00:29:19,440 Mandeville tal vez no tenga amigos... 281 00:29:19,441 --> 00:29:22,040 ...pero ser� servicial con la motivaci�n correcta. 282 00:29:22,041 --> 00:29:24,818 Por "motivaci�n" quieres decir "presi�n apropiada". 283 00:29:25,201 --> 00:29:27,561 Tiene sentido, Serge. Lo tiene. 284 00:29:27,641 --> 00:29:31,321 Le ped� que cuidara a mi esposa en caso que algo me pasara. 285 00:29:31,401 --> 00:29:35,121 Y si algo le pasa a ella, te aseguraras que Mandeville sufra... 286 00:29:35,201 --> 00:29:37,034 ...hasta desde tu tumba, �verdad? 287 00:29:37,561 --> 00:29:38,561 S�. 288 00:29:39,561 --> 00:29:41,161 Ah� vamos. 289 00:29:41,241 --> 00:29:42,921 Puedes volver a casa. 290 00:29:44,201 --> 00:29:45,921 Y conduce con cuidado. 291 00:29:56,521 --> 00:29:59,187 Sabe que van a matarlo, as� que no nos dar� nada. 292 00:29:59,188 --> 00:30:02,320 S�, ahora que sabemos que tiene un "11 puntos" en su cabeza. 293 00:30:02,321 --> 00:30:03,641 �Qu� es eso? 294 00:30:03,761 --> 00:30:05,601 Es una especialidad local. 295 00:30:05,681 --> 00:30:07,681 "11 punto" significa 11.43. 296 00:30:07,885 --> 00:30:10,440 Es el calibre del arma que firma el contrato... 297 00:30:10,441 --> 00:30:11,829 ...una bala en la cabeza. 298 00:30:12,601 --> 00:30:16,041 Con suerte, podemos rezar por alg�n da�o colateral. 299 00:30:16,921 --> 00:30:20,321 No entiendo sobre rezar por da�os colaterales. 300 00:30:21,401 --> 00:30:24,441 No se preocupe, Caplan. Fue una broma muy mala. 301 00:30:24,881 --> 00:30:29,241 �Cree que quiero muerto a Jackie Greiner para hundir a Mandeville? 302 00:30:45,481 --> 00:30:48,561 Si has decidido por la muerte de Serge, quiero saber. 303 00:30:49,721 --> 00:30:53,441 Pienso en eso cada ma�ana, al afeitarme, pero no lo he decidido. 304 00:30:53,521 --> 00:30:55,081 No bromeo, Joseph. 305 00:30:55,161 --> 00:30:57,441 Si Serge muere, pierdo 20 millones. 306 00:30:57,521 --> 00:30:58,961 Me asustas. 307 00:30:59,201 --> 00:31:02,841 Cre� que estabas preocupado por la salud de tu amigo. 308 00:31:03,721 --> 00:31:05,441 Serge no hablar�. 309 00:31:05,521 --> 00:31:08,801 Su muerte s�lo provocar� a�n m�s a la polic�a. 310 00:31:08,881 --> 00:31:11,001 Es una medida preventiva est�pida. 311 00:31:11,081 --> 00:31:13,641 �Est�pida? �Dices que soy est�pido? 312 00:31:14,561 --> 00:31:17,041 Lo que digo es que, si ten�amos un acuerdo... 313 00:31:17,721 --> 00:31:22,001 ...puedes manejar tu negocio, mientras no afecte al m�o. 314 00:31:24,721 --> 00:31:27,081 �Incumplir�s tu promesa, Joseph? 315 00:31:27,601 --> 00:31:29,481 �Incumplir mi promesa? 316 00:31:29,881 --> 00:31:31,681 Prefiero desconocer a mi madre. 317 00:31:32,361 --> 00:31:33,961 Entonces, cubrir�s... 318 00:31:34,561 --> 00:31:36,921 ...lo que falta para mi proyecto con Serge. 319 00:31:38,641 --> 00:31:41,201 - �Tengo tu palabra? - Tienes mi palabra. 320 00:31:45,521 --> 00:31:46,921 Gracias, Joseph. 321 00:32:13,161 --> 00:32:14,241 �Walter? 322 00:32:14,321 --> 00:32:15,709 Soy Serge Greiner. 323 00:32:20,081 --> 00:32:21,121 �Qu� hace aqu�? 324 00:32:21,201 --> 00:32:22,801 D�jeme entrar y le dir�. 325 00:32:29,521 --> 00:32:31,521 Su tiempo libre se termina, Greiner. 326 00:32:32,601 --> 00:32:34,241 Con su brazalete... 327 00:32:34,242 --> 00:32:36,520 - ...pronto vendr�n y lo encontrar�n. - Lo s�. 328 00:32:36,521 --> 00:32:37,841 �Qu� quiere? 329 00:32:37,921 --> 00:32:40,087 Quiero que proteja a mi esposa, Caplan. 330 00:32:40,088 --> 00:32:43,400 Soy de la Polic�a Judicial de Par�s y estoy volviendo a casa. 331 00:32:43,401 --> 00:32:44,681 Est� bien. 332 00:32:44,761 --> 00:32:45,961 Ser� honesto. 333 00:32:46,201 --> 00:32:49,601 Mandeville cree que he dejado mi confesi�n en alguna parte... 334 00:32:50,121 --> 00:32:53,241 ...y, si mi esposa muere, la confesi�n ir� a la polic�a. 335 00:32:53,481 --> 00:32:56,092 No conf�o en Frankeur para proteger a mi esposa. 336 00:32:56,481 --> 00:32:58,121 �Solicita mi ayuda? 337 00:32:58,201 --> 00:32:59,481 Conozco su reputaci�n. 338 00:32:59,561 --> 00:33:01,561 Se dedica a atrapar tipos como yo... 339 00:33:01,601 --> 00:33:04,434 ...sin acercarse a sus seres queridos para lograrlo. 340 00:33:05,001 --> 00:33:08,481 - Lo siento, Greiner, pero-- - Polic�a. Abra. 341 00:33:08,482 --> 00:33:10,199 Si no duermo en la c�rcel esta noche... 342 00:33:10,200 --> 00:33:12,880 ...es porque le conviene a Frankeur para dejarlos que vengan por m�. 343 00:33:12,881 --> 00:33:14,880 Quiz�s busquen a mi esposa, tambi�n. 344 00:33:14,881 --> 00:33:15,881 �Polic�a! 345 00:33:18,241 --> 00:33:19,521 �Abra! 346 00:33:23,641 --> 00:33:24,721 Ll�valo. 347 00:33:25,201 --> 00:33:26,601 Vamos, Greiner. 348 00:33:27,401 --> 00:33:29,081 �Volver� a la c�rcel? 349 00:33:29,082 --> 00:33:31,480 No, es un lugar demasiado f�cil para alcanzarlo. 350 00:33:31,481 --> 00:33:34,800 Mejor que est� en su casa, con nosotros protegi�ndolo desde afuera. 351 00:33:34,801 --> 00:33:35,801 Vamos. 352 00:33:40,561 --> 00:33:42,361 Buen viaje. 353 00:33:43,841 --> 00:33:44,841 Gracias. 354 00:33:51,281 --> 00:33:52,641 �Qu� es todo esto? 355 00:33:52,642 --> 00:33:56,360 Greiner est� convencido de que Frankeur dejar� que asesinen a su esposa. 356 00:33:56,361 --> 00:33:57,841 Podr�a tener raz�n. 357 00:34:01,881 --> 00:34:02,881 �Hola? 358 00:34:06,321 --> 00:34:07,321 Est� bien. 359 00:34:19,318 --> 00:34:21,040 �Viniste a espaldas de Brabant? 360 00:34:21,041 --> 00:34:22,561 No, con su aprobaci�n. 361 00:34:22,641 --> 00:34:23,641 Bien, Rox. 362 00:34:25,841 --> 00:34:27,081 Me alegro de verte. 363 00:34:28,721 --> 00:34:30,801 - D�jame llevar tu bolso. - S�. 364 00:34:30,881 --> 00:34:32,361 Estacion� por all�. 365 00:34:54,921 --> 00:34:56,761 �Puedo estar solo con mi cliente? 366 00:35:04,401 --> 00:35:05,681 �Cu�l es la emergencia? 367 00:35:05,682 --> 00:35:08,320 Llama al juez. Dile que quiero confesar mis pecados. 368 00:35:08,321 --> 00:35:09,441 �Qu�? 369 00:35:09,442 --> 00:35:13,200 Les mostrar� d�nde est�n enterrados los tipos que me acusan de asesinar. 370 00:35:13,201 --> 00:35:17,681 �Bromeas? Siempre alegaste inocencia, �ahora culpable? �Por qu�? 371 00:35:17,761 --> 00:35:19,841 Sin motivo. Encontr� a Jes�s. 372 00:35:20,881 --> 00:35:23,325 Y creo que el Papa Francisco es un buen tipo. 373 00:35:23,961 --> 00:35:27,081 Dile lo que quieras al juez, pero quiero mostrarle. 374 00:35:28,721 --> 00:35:29,721 De acuerdo. 375 00:35:30,940 --> 00:35:32,440 �Eso cambiar� algo para m�? 376 00:35:32,441 --> 00:35:35,280 Admitir el doble crimen no dividir� la sentencia en dos. 377 00:35:35,281 --> 00:35:36,725 Cumplir�s cadena perpetua. 378 00:35:37,321 --> 00:35:38,432 �Por qu� la sonrisa? 379 00:35:39,601 --> 00:35:40,712 �Qu� est�s tramando? 380 00:35:40,761 --> 00:35:43,321 Nada. Como dije, encontr� a Jes�s. 381 00:35:44,961 --> 00:35:46,601 Bueno, como desees. 382 00:35:46,681 --> 00:35:47,961 Llamar� al juez. 383 00:35:48,041 --> 00:35:49,985 No esperes nada este fin de semana. 384 00:36:02,667 --> 00:36:06,000 De acuerdo a la informaci�n que acabamos de recibir... 385 00:36:06,001 --> 00:36:11,641 ...los cinco cuerpos hallados en Aubagne han sido identificados por su ADN. 386 00:36:11,721 --> 00:36:15,201 Son bien conocidos por la polic�a. 387 00:36:15,281 --> 00:36:18,681 Seg�n fuentes cercanas a la investigaci�n... 388 00:36:18,761 --> 00:36:22,927 ...el arresto de Serge Greiner en el robo de Aubagne y las muertes... 389 00:36:23,601 --> 00:36:25,201 Voy a morir, Jackie. 390 00:36:26,201 --> 00:36:27,641 Debes aceptarlo. 391 00:36:30,961 --> 00:36:33,001 En serio. 392 00:36:35,521 --> 00:36:39,132 Hemos tenido a�os grandiosos, los cuales mucha gente nunca tendr�. 393 00:36:40,441 --> 00:36:42,601 No quiero escucharlo, Serge. 394 00:36:42,681 --> 00:36:44,921 Lo s�, Jackie, lo s�. 395 00:36:46,841 --> 00:36:48,001 Pero debes hacerlo. 396 00:36:48,921 --> 00:36:49,921 �S�? 397 00:36:57,838 --> 00:37:01,560 �Por qu� Frankeur ser�a capaz de dejar matar a la esposa de Greiner? 398 00:37:01,561 --> 00:37:05,721 Greiner le dijo a Mandeville que su confesi�n ir�a a Frankeur... 399 00:37:05,841 --> 00:37:07,801 ...si algo le suced�a a su esposa. 400 00:37:07,881 --> 00:37:10,881 Es posible que Frankeur exponga a la esposa de Greiner. 401 00:37:10,882 --> 00:37:13,000 Y, si ella muere y aparece la confesi�n... 402 00:37:13,001 --> 00:37:14,556 ...Frankeur cerrar� el caso. 403 00:37:14,601 --> 00:37:17,521 Intenta tomar un atajo. Casi no podemos culparlo. 404 00:37:17,641 --> 00:37:21,974 Quiz�s, pero nunca hemos arriesgado la vida de un ciudadano para terminar algo. 405 00:37:22,441 --> 00:37:24,921 �Qu� har�s para detener a Frankeur? 406 00:37:25,001 --> 00:37:28,201 Nada, pero tengo pensado evitar que asesinen a Jackie. 407 00:37:30,641 --> 00:37:32,761 Eddy, tengo algo privado para decirte. 408 00:37:33,761 --> 00:37:35,081 �Te importar�a, Walter? 409 00:37:37,801 --> 00:37:39,041 No hay problema. 410 00:37:44,521 --> 00:37:45,721 �Es serio? 411 00:37:47,201 --> 00:37:48,201 No. 412 00:37:49,441 --> 00:37:50,561 Es sobre tu hermano. 413 00:37:54,001 --> 00:37:55,561 Estamos juntos. 414 00:38:09,980 --> 00:38:13,480 - Ver�s, nuestro encuentro-- - El encuentro no fue un accidente. 415 00:38:13,481 --> 00:38:15,241 Forzaste un poco las cosas. 416 00:38:17,281 --> 00:38:20,561 Tal vez, pero quer�amos que sucediera esto entre nosotros. 417 00:38:20,681 --> 00:38:22,321 �Qu� puedo decir? 418 00:38:23,161 --> 00:38:25,601 Nathan perdi� a su esposa y sus dos hijos. 419 00:38:26,801 --> 00:38:29,161 Ha vuelto desde lejos. 420 00:38:30,001 --> 00:38:31,401 Lo s�. 421 00:38:32,241 --> 00:38:35,629 Ambos hemos estado en un agujero, Eddy. Pero salimos con vida. 422 00:38:36,001 --> 00:38:37,801 �Qu� quieres de m�? 423 00:38:37,881 --> 00:38:39,761 No te interpongas entre nosotros. 424 00:38:41,161 --> 00:38:43,441 Si falla, es porque lo arruinamos. 425 00:38:45,801 --> 00:38:48,301 T�, Walter y Nathan. Son todo lo que me queda. 426 00:38:49,881 --> 00:38:51,492 No tengo nada m�s en mi vida. 427 00:38:51,561 --> 00:38:53,505 Morir�a por ti, si debiera hacerlo. 428 00:38:57,401 --> 00:39:00,512 Espero que t� y Nathan sepan en lo que se est�n metiendo. 429 00:39:42,361 --> 00:39:43,861 Acabamos de encontrar esto. 430 00:39:47,161 --> 00:39:48,921 Estar�s aqu� para siempre. 431 00:39:49,001 --> 00:39:51,561 El aislamiento es el �nico castigo para esto. 432 00:39:51,641 --> 00:39:54,081 - Y para esto. - �Qu� haces? 433 00:39:54,201 --> 00:39:55,841 Deja eso. 434 00:39:55,921 --> 00:39:57,143 Las manos a la cabeza. 435 00:39:57,281 --> 00:40:00,169 Escuch� que ibas a dar un paseo y hablar con el juez. 436 00:40:00,681 --> 00:40:03,514 Cuando hayas desenterrado tus pecados volver�s aqu�. 437 00:40:04,561 --> 00:40:06,783 Estar�s en aislamiento hasta nuevo aviso. 438 00:40:07,481 --> 00:40:08,921 Ll�venselo. 439 00:40:52,641 --> 00:40:54,361 �Bien? �Comprenden? 440 00:40:56,041 --> 00:40:57,041 Andando. 441 00:41:01,201 --> 00:41:04,521 Pase lo que pase, firmas con esto su cabeza. 442 00:41:09,641 --> 00:41:10,641 �Est�s bien? 443 00:41:11,801 --> 00:41:13,001 S�. 444 00:41:14,521 --> 00:41:16,521 - Dije que s�. - Vete. 445 00:41:27,441 --> 00:41:30,274 Sigue, sigue. Frankeur est� en el frente de la casa. 446 00:41:31,121 --> 00:41:32,241 Estaciona all�. 447 00:41:37,961 --> 00:41:39,521 �Qu� hacemos ahora? 448 00:41:39,601 --> 00:41:42,434 T� te quedas ac�. Yo me apostar� en una casa vecina. 449 00:41:42,441 --> 00:41:44,281 �Y si hay guardias o perros? 450 00:41:44,361 --> 00:41:46,805 Mostrar� mi placa y presentar� mis disculpas. 451 00:42:27,121 --> 00:42:28,881 �Crees que ser� esta noche? 452 00:42:29,961 --> 00:42:31,321 S�, as� lo creo. 453 00:42:40,681 --> 00:42:43,721 NI PERROS NI GUARDIAS. 454 00:42:50,881 --> 00:42:53,081 - Serge-- - No, t� te quedas aqu�... 455 00:42:53,161 --> 00:42:54,561 ...pase lo que pase. 456 00:42:56,281 --> 00:42:57,281 Te amo. 457 00:43:30,601 --> 00:43:33,841 No me gusta que la mujer de Greiner est� all�. 458 00:43:33,842 --> 00:43:35,720 Drobecq, no olvides de d�nde viene... 459 00:43:35,721 --> 00:43:38,721 ...el dinero que paga la vida que lleva Jackie Greiner. 460 00:43:38,761 --> 00:43:39,872 No lo olvides jam�s. 461 00:43:55,681 --> 00:43:57,961 �Polic�a! No se muevan. 462 00:43:59,521 --> 00:44:01,121 Manos arriba, de rodillas. 463 00:44:06,441 --> 00:44:07,841 �Y ahora qu�? Somos tres. 464 00:44:07,842 --> 00:44:09,560 Haz una jugarreta y te liquido. 465 00:44:09,561 --> 00:44:10,672 �Ven c�mo nos habla? 466 00:44:10,721 --> 00:44:12,241 �Levantes las manos, dije! 467 00:44:12,321 --> 00:44:13,321 �Manos arriba! 468 00:44:15,921 --> 00:44:16,921 �Eddy! 469 00:44:20,241 --> 00:44:21,361 Espera, Rox. 470 00:44:25,641 --> 00:44:27,141 No te muevas, es una orden. 471 00:44:33,170 --> 00:44:34,281 �Qu� est�s haciendo? 472 00:44:34,282 --> 00:44:36,337 - Te dije que esperes. - �Esperar qu�? 473 00:44:37,801 --> 00:44:39,561 �Su�ltala! �Su�ltala! 474 00:44:52,121 --> 00:44:54,641 �Jackie, vuelve al dormitorio! �Vamos! 475 00:44:57,601 --> 00:45:00,045 - �No! �Serge! - No, a ella no. �No la mates! 476 00:45:02,201 --> 00:45:03,201 �Serge! 477 00:45:03,921 --> 00:45:05,087 - Drobecq. - Su�ltame. 478 00:45:06,281 --> 00:45:07,761 Serge, Serge... 479 00:45:07,961 --> 00:45:09,127 - Me dieron. - Mierda. 480 00:45:09,681 --> 00:45:11,281 Vamos. 481 00:45:11,601 --> 00:45:13,921 �Suelten las armas! 482 00:45:14,721 --> 00:45:16,841 Dispara y la mato. 483 00:45:21,601 --> 00:45:22,681 D�jala ir. 484 00:45:24,761 --> 00:45:25,761 Suelta tu arma. 485 00:45:25,762 --> 00:45:28,200 - Su�ltala y nos vamos, �de acuerdo? - Est� bien. 486 00:45:28,201 --> 00:45:29,478 �Polic�a, abran! 487 00:45:29,521 --> 00:45:30,561 Est� bien. 488 00:45:30,562 --> 00:45:32,360 Suelta el arma. Suelta el arma o disparo. 489 00:45:32,361 --> 00:45:33,638 - �Abran! - Bien. 490 00:45:34,801 --> 00:45:35,961 Drobecq, ap�rtate. 491 00:45:41,361 --> 00:45:43,749 - Todo bien, se van. - No haga nada, Caplan. 492 00:45:43,761 --> 00:45:45,261 D�jelo terminar el trabajo. 493 00:45:45,281 --> 00:45:46,401 �Roxanne! �Walter! 494 00:45:50,001 --> 00:45:52,681 Pagar� por esto, Caplan. Pagara con creces. 495 00:45:54,569 --> 00:45:56,680 Haga lo que tiene que hacer, Frankeur. 496 00:45:56,681 --> 00:45:59,681 Pero ese hijo de puta se va y la Sra. Greiner se queda. 497 00:45:59,801 --> 00:46:00,801 Vamos, vete. 498 00:46:01,521 --> 00:46:03,641 Si alguien se mueve, la mato. Vamos. 499 00:46:05,281 --> 00:46:07,441 Vamos. Vamos. 500 00:46:09,921 --> 00:46:11,801 �Vete de aqu�! �Vete de aqu�! 501 00:46:11,881 --> 00:46:14,521 Nos vamos. �R�pido, r�pido! 502 00:46:22,921 --> 00:46:28,921 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 503 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 37521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.