Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,241 --> 00:01:08,121
RUTA DE AUBAGNE ROAD - 2005
2
00:01:35,121 --> 00:01:36,521
Aqu� est�n.
3
00:01:54,921 --> 00:01:57,921
- �Qu� sucede?
- �Adentro! �Cierra la puerta! �Adentro!
4
00:02:46,921 --> 00:02:48,441
Tres...
5
00:02:48,521 --> 00:02:49,961
- ...dos...
- �Mierda!
6
00:02:50,041 --> 00:02:51,041
...uno.
7
00:03:50,801 --> 00:03:53,441
Oye, Georges,
�cu�ndo lo vamos a repartir?
8
00:05:00,641 --> 00:05:04,041
11 PUNTOS
9
00:05:08,121 --> 00:05:12,001
Por la vida de mis hijos,
los matar�, hijos de puta:
10
00:05:12,321 --> 00:05:13,761
�Entienden?
11
00:05:13,841 --> 00:05:16,001
�Los matar� a todos!
�Mierda!
12
00:05:24,921 --> 00:05:26,921
�Qu� van a hacer?
13
00:05:35,961 --> 00:05:37,001
Vete a la mierda.
14
00:05:46,441 --> 00:05:49,881
No te muevas.
No te muevas o ser�s el siguiente.
15
00:06:06,801 --> 00:06:08,121
Bien...
16
00:06:08,881 --> 00:06:10,158
El espect�culo termin�.
17
00:06:11,161 --> 00:06:13,121
Ahora tu amigo y t� se van a casa.
18
00:06:36,681 --> 00:06:37,921
Vamos.
19
00:06:38,001 --> 00:06:39,761
Que disfruten Marsella.
20
00:07:07,321 --> 00:07:08,401
Hola.
21
00:07:09,601 --> 00:07:11,001
�Capit�n Caplan?
22
00:07:11,561 --> 00:07:12,801
�Qui�n habla?
23
00:07:14,081 --> 00:07:15,361
Georges Mandeville.
24
00:07:17,081 --> 00:07:18,681
�Sigue ah�, capit�n?
25
00:07:19,961 --> 00:07:22,016
�Le debo a usted este paseo nocturno?
26
00:07:23,321 --> 00:07:25,841
Es una advertencia gratuita, Caplan.
27
00:07:26,021 --> 00:07:27,961
�Qu� quiere decir?
28
00:07:28,041 --> 00:07:30,961
Los turcos depondr�n las armas,
si ustedes lo hacen.
29
00:07:31,521 --> 00:07:33,361
Le aconsejo aceptar la oferta.
30
00:07:34,601 --> 00:07:37,878
Vio lo que son capaces de hacer
con uno de los suyos.
31
00:07:38,167 --> 00:07:41,000
Imagine lo que le har�an
a alguien de afuera.
32
00:07:41,001 --> 00:07:44,281
�Dice que los turcos dejar�n pasar
la muerte de Baba Aroudj?
33
00:07:44,282 --> 00:07:45,960
Todav�a est�n con vida, �no?
34
00:07:45,961 --> 00:07:50,761
Frankeur sabr� pronto
del env�o del Sr. Imrali.
35
00:07:51,881 --> 00:07:53,121
Caplan.
36
00:07:53,961 --> 00:07:55,241
Vuelva a Par�s.
37
00:07:55,841 --> 00:07:59,396
Para gente como usted,
Marsella es un callej�n sin salida.
38
00:08:02,761 --> 00:08:04,121
�Qui�n era?
39
00:08:05,241 --> 00:08:06,521
Nadie.
40
00:08:08,881 --> 00:08:12,321
Volvemos a Par�s.
La guerra con los tucos se termin�.
41
00:08:22,081 --> 00:08:26,201
CONTENEDOR 289256
LLEGA MA�ANA A LAS 10:00 A.M.
42
00:08:27,081 --> 00:08:28,601
ENVIAR A FRENKEUR
43
00:09:21,001 --> 00:09:22,361
Vamos.
44
00:09:25,921 --> 00:09:27,881
�Qui�n es la teniente Delgado?
45
00:09:28,761 --> 00:09:29,881
Mi colega.
46
00:09:30,201 --> 00:09:32,921
Si no respondo, le parecer� extra�o...
47
00:09:33,001 --> 00:09:34,241
...y pedir� refuerzos.
48
00:09:34,321 --> 00:09:37,001
- En marcha. Nos vamos.
- C�llate. No te muevas.
49
00:09:40,721 --> 00:09:42,441
Ll�mala. Dile que venga.
50
00:09:42,521 --> 00:09:44,561
Si dices algo raro, est�s muerta.
51
00:09:54,183 --> 00:09:57,960
�Por el amor de Dios! Hace una hora
que estoy intentando contactarte.
52
00:09:57,961 --> 00:09:59,441
Lo siento, no te escuch�.
53
00:10:00,321 --> 00:10:01,721
Bueno. �breme.
54
00:10:02,281 --> 00:10:03,281
S�, claro.
55
00:10:04,201 --> 00:10:06,361
El c�digo es 1825A.
56
00:10:06,441 --> 00:10:10,081
El departamento est� en el quinto piso,
del lado derecho.
57
00:10:10,801 --> 00:10:12,078
Te veo pronto, Josiane.
58
00:10:19,681 --> 00:10:21,041
Si�ntate en el sill�n.
59
00:10:21,481 --> 00:10:22,481
Vig�lala.
60
00:10:25,161 --> 00:10:26,201
�Vig�lala!
61
00:10:29,761 --> 00:10:31,161
Si se mueve, disp�rale.
62
00:11:11,334 --> 00:11:13,000
�Bernardi! Soy Delgado.
63
00:11:13,001 --> 00:11:14,001
�Qu� hacemos?
64
00:11:15,654 --> 00:11:17,320
�Bernardi! Soy Josiane.
65
00:11:17,321 --> 00:11:18,681
�Detr�s de la puerta!
66
00:11:20,254 --> 00:11:21,920
Bernardi, �te encuentras bien?
67
00:11:21,921 --> 00:11:23,521
Quieto, quieto.
68
00:11:26,081 --> 00:11:27,481
�Peque�o Johnny?
69
00:11:28,601 --> 00:11:30,934
- La perra me dispar�.
- Delgado, por aqu�.
70
00:11:33,841 --> 00:11:34,921
Adelante.
71
00:11:38,441 --> 00:11:40,041
No te muevas.
72
00:11:41,601 --> 00:11:43,041
Dije que no te muevas.
73
00:11:43,921 --> 00:11:45,241
Dame tus manos.
74
00:11:50,641 --> 00:11:52,401
Esto es por lo de antes.
75
00:11:54,641 --> 00:11:56,121
M�rate ahora.
76
00:11:56,201 --> 00:11:58,001
M�rate muriendo miserablemente.
77
00:11:58,841 --> 00:11:59,961
Pobre mierda.
78
00:12:00,121 --> 00:12:02,761
Deber�as haberte visto t� antes.
79
00:12:03,641 --> 00:12:05,921
C�llate. Solo cierra la boca.
80
00:12:06,001 --> 00:12:07,321
Bernardi.
81
00:12:07,561 --> 00:12:09,321
- �Quieres que dispare?
- Hazlo.
82
00:12:09,681 --> 00:12:11,458
�Listo para morir, hijo de puta?
83
00:12:12,321 --> 00:12:13,921
- Bernardi.
- S�.
84
00:12:14,641 --> 00:12:17,001
- Adelante, dispara.
- �Cierra la boca!
85
00:12:17,081 --> 00:12:18,281
Bernardi.
86
00:12:18,361 --> 00:12:19,481
Dispara, puta.
87
00:12:19,561 --> 00:12:20,921
No lo hagas.
88
00:12:22,001 --> 00:12:23,961
Michelle, m�rame.
89
00:12:24,441 --> 00:12:25,441
�Michelle!
90
00:13:09,881 --> 00:13:10,881
�Est�s bien?
91
00:13:11,081 --> 00:13:12,561
�Lograste dormir algo?
92
00:13:15,578 --> 00:13:17,800
�Qu� fue la llamada telef�nica de nadie?
93
00:13:17,801 --> 00:13:19,401
Era Mandeville.
94
00:13:19,481 --> 00:13:22,001
Quer�a asegurarse que regresamos bien.
95
00:13:23,561 --> 00:13:25,201
�Le vas a decir a Frankeur?
96
00:13:25,921 --> 00:13:28,254
�Qu� tendr�a de bueno?
Estamos en Marsella.
97
00:13:28,255 --> 00:13:30,400
�De qu� sirve
la palabra de un polic�a aqu�?
98
00:13:30,401 --> 00:13:33,120
Y Mandeville debe haber arreglado
una coartada perfecta.
99
00:13:33,121 --> 00:13:34,521
S�, tienes raz�n.
100
00:13:34,638 --> 00:13:37,360
Mejor regresemos.
Dejemos esta mierda en Marsella.
101
00:13:37,361 --> 00:13:38,881
S�, vamos a regresar.
102
00:13:40,347 --> 00:13:41,680
Pero no en este momento.
103
00:13:41,681 --> 00:13:44,601
Pero terminamos con los turcos,
Frankeur nos deja ir.
104
00:13:44,681 --> 00:13:45,681
�Qu� m�s quieres?
105
00:13:45,812 --> 00:13:49,200
Mandeville dijo que Frankeur
todav�a tiene la pista de Imrali.
106
00:13:49,201 --> 00:13:51,241
�Qu� mierda nos importa?
107
00:13:51,321 --> 00:13:52,681
Soy curioso.
108
00:13:53,481 --> 00:13:56,081
Me gustar�a saber que pista es,
�a ti no?
109
00:13:56,161 --> 00:13:58,681
Para, Eddy. Te conozco de a�os.
110
00:13:59,241 --> 00:14:02,721
No tiene nada que ver
con curiosidad, es Mandeville.
111
00:14:03,321 --> 00:14:04,721
Lo quieres atrapar.
112
00:14:22,401 --> 00:14:24,123
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
113
00:14:24,761 --> 00:14:27,316
Asegur�ndome que el cerdo
no me haya dado nada.
114
00:14:30,201 --> 00:14:33,081
T� y yo somos las estrellas
de la oficina.
115
00:14:33,601 --> 00:14:36,156
Aur�lie Pradier escond�a
100 kilos de hach�s...
116
00:14:36,161 --> 00:14:38,001
...y otro tanto de coca�na.
117
00:14:38,761 --> 00:14:41,649
Eso es por lo que vinieron
Schneider y Little Johnie.
118
00:14:44,041 --> 00:14:45,841
�C�mo est� Schneider?
119
00:14:47,241 --> 00:14:49,407
Los doctores dicen que va a estar bien.
120
00:14:50,081 --> 00:14:51,961
- Lo siento.
- �Por qu�?
121
00:14:52,961 --> 00:14:55,849
�Por detenerme de matarlo
cuando tuve la oportunidad?
122
00:14:56,681 --> 00:14:59,181
Est� vivo y yo tambi�n.
Eso es lo que importa.
123
00:15:01,001 --> 00:15:03,881
La �nica diferencia entre �l y yo...
124
00:15:03,961 --> 00:15:05,516
...es que yo tengo opciones.
125
00:15:06,241 --> 00:15:07,641
No entiendo.
126
00:15:09,401 --> 00:15:11,081
Voy a dejar la polic�a.
127
00:15:12,001 --> 00:15:13,889
Por lo menos la dejo en alta nota.
128
00:15:14,641 --> 00:15:16,641
Una raz�n m�s para quedarte.
129
00:15:17,281 --> 00:15:19,801
Cuando puso
el cuchillo en mi garganta...
130
00:15:20,601 --> 00:15:24,561
...cuando me viol�,
no le import� si respiraba o no...
131
00:15:25,658 --> 00:15:28,880
...en ese momento, entend� lo que t�,
Caplan y Morlighem...
132
00:15:28,881 --> 00:15:31,103
...enfrentan en la calle todos los d�as.
133
00:15:36,641 --> 00:15:39,721
Hasta ahora, pude entender su rabia...
134
00:15:40,561 --> 00:15:42,672
...pero no pod�a aceptar su violencia.
135
00:15:43,201 --> 00:15:46,478
Despu�s de lo que me pas� anoche,
Entiendo y acepto las dos.
136
00:15:46,521 --> 00:15:48,201
�Por qu� bajarte, entonces?
137
00:15:48,841 --> 00:15:51,841
�Para dejar a mierdas
como Schneider actuar libremente?
138
00:15:52,201 --> 00:15:55,961
Para no terminar con un coraz�n negro,
como Caplan y Morlighem.
139
00:15:56,321 --> 00:15:57,321
O yo.
140
00:15:57,681 --> 00:15:59,681
No, t� no.
141
00:16:00,841 --> 00:16:03,896
A pesar de todo lo que te ha pasado,
todav�a tienes luz.
142
00:16:04,601 --> 00:16:06,401
�Por qu� lo dices?
143
00:16:07,521 --> 00:16:11,321
La mirada que me diste
cuando iba a matar a Schneider--
144
00:16:15,481 --> 00:16:17,521
Deja este trabajo, Roxanne.
145
00:16:17,601 --> 00:16:19,721
Si quieres mantener tu salud mental.
146
00:16:20,521 --> 00:16:22,681
T� y yo, somos in�tiles.
147
00:16:23,441 --> 00:16:25,881
No proporcionamos ninguna justicia real.
148
00:16:28,281 --> 00:16:30,601
Al menos, prom�teme que lo pensar�s.
149
00:16:36,001 --> 00:16:37,401
Cu�date.
150
00:16:40,441 --> 00:16:42,041
Nos vemos, teniente.
151
00:16:58,561 --> 00:17:00,441
Teniente Delgado...
152
00:17:00,521 --> 00:17:02,521
...�c�mo est� la comisario Bernardi?
153
00:17:02,522 --> 00:17:04,440
No creo que quiera hablar con usted.
154
00:17:04,441 --> 00:17:06,601
�Y usted, teniente Delgado?
155
00:17:09,201 --> 00:17:11,841
Deber�a dejar de fumar.
Es un vicio peligroso.
156
00:17:11,921 --> 00:17:13,281
Seguro que s�...
157
00:17:13,921 --> 00:17:16,441
...pero es mejor que hablar con usted.
158
00:17:16,656 --> 00:17:19,600
Quiero su informe, en mi escritorio,
para el mediod�a.
159
00:17:19,601 --> 00:17:23,361
Lo tendr�, pero no me llame
por mis errores ortogr�ficos.
160
00:17:23,441 --> 00:17:24,885
Me tomar� un tiempo libre.
161
00:17:32,921 --> 00:17:36,041
S�, por favor,
�puedo hablar con el Sr. Danny?
162
00:17:36,961 --> 00:17:39,561
Muy bien.
Llamo por el aviso...
163
00:17:40,121 --> 00:17:41,321
...por la--
164
00:17:41,401 --> 00:17:43,681
�S�? Cuando lo desee,
si puede verme.
165
00:17:45,321 --> 00:17:46,521
Perfecto.
166
00:17:47,161 --> 00:17:48,601
S�lo una cosa...
167
00:17:48,681 --> 00:17:50,961
...quiero ser honesto con usted...
168
00:17:51,601 --> 00:17:55,001
...as� no desperdiciar� su tiempo,
ni lo incomodar�.
169
00:17:56,121 --> 00:17:58,161
Dej� la c�rcel hace un tiempo.
170
00:18:01,681 --> 00:18:02,681
�Hola?
171
00:18:03,401 --> 00:18:04,881
S�, estoy aqu�.
172
00:18:06,041 --> 00:18:07,561
Est� bien.
173
00:18:08,481 --> 00:18:12,161
S�, lo tengo.
Nathan Ovazza Caplan. Caplan.
174
00:18:19,401 --> 00:18:21,881
- Vine a darme una ducha.
- �Entra!
175
00:19:03,241 --> 00:19:04,321
Entra.
176
00:19:08,841 --> 00:19:10,521
�Y? �Qu� tenemos?
177
00:19:11,481 --> 00:19:14,361
Estoy esperando los resultados de ADN.
178
00:19:15,961 --> 00:19:17,801
Parece que no tuvieron suerte.
179
00:19:18,001 --> 00:19:19,601
Lo vieron venir.
180
00:19:20,961 --> 00:19:22,481
Pero fue demasiado tarde.
181
00:19:23,401 --> 00:19:25,401
Una bala en la frente...
182
00:19:25,881 --> 00:19:27,561
...es una verdadera firma.
183
00:19:29,201 --> 00:19:30,801
�Alguna novedad de Imrali?
184
00:19:30,881 --> 00:19:34,361
Me escribi� al amanecer.
Tengo mi informaci�n, �y usted?
185
00:19:35,241 --> 00:19:38,201
- �Yo? �Qu�?
- �Qu� hace en Marsella a�n, Caplan?
186
00:19:38,801 --> 00:19:40,967
Quiero ver lo que hay en el contenedor.
187
00:19:41,081 --> 00:19:43,121
Simple curiosidad de polic�a.
188
00:19:43,201 --> 00:19:46,089
Mis hombres est�n all� mismo.
Nos enteraremos pronto.
189
00:19:47,561 --> 00:19:48,841
Gracias.
190
00:19:48,921 --> 00:19:49,921
�Nos vamos?
191
00:20:33,921 --> 00:20:35,841
Lo esperamos para la apertura.
192
00:21:11,881 --> 00:21:13,401
�Qu� es esto?
193
00:21:30,281 --> 00:21:31,836
Joseph, soy Redouane.
194
00:21:32,241 --> 00:21:34,129
�Todo va seg�n lo planeado?
195
00:21:34,161 --> 00:21:37,661
Ning�n problema, en absoluto.
Llevo el stock al dep�sito.
196
00:21:37,721 --> 00:21:39,443
Ll�mame cuando termines.
197
00:22:47,641 --> 00:22:48,881
�Lo probamos?
198
00:23:41,801 --> 00:23:44,856
Tullier, vuelve a la estaci�n.
Drobecq, qu�date conmigo.
199
00:23:48,241 --> 00:23:51,201
�Sab�as lo que encontrar�as all�
y no dijiste nada?
200
00:23:51,202 --> 00:23:53,840
No sab�a que Mandeville
enviar�a los restos de Imrali.
201
00:23:53,841 --> 00:23:56,118
Pero sab�a que Imrali
estaba hecho a�icos.
202
00:23:56,961 --> 00:23:59,241
�C�mo s� que no est�s involucrado?
203
00:23:59,242 --> 00:24:02,680
Los turcos nos pescaron anoche,
a Walter y a m�, en nuestro hotel.
204
00:24:02,681 --> 00:24:04,321
�C�mo sab�an cu�l hotel?
205
00:24:04,458 --> 00:24:06,680
�C�mo sab�an que entregar�amos a Imrali?
206
00:24:06,681 --> 00:24:09,519
- �C�mo, Frankeur?
- �Qu� dices, Caplan?
207
00:24:09,520 --> 00:24:12,000
�Crees que no te conocemos a ti,
ni la reputaci�n de tu equipo?
208
00:24:12,001 --> 00:24:13,640
- D�jalo, Walter.
- �Qu� quiere?
209
00:24:13,641 --> 00:24:15,307
- Es cierto.
- �Basta, Drobecq!
210
00:24:19,121 --> 00:24:20,801
�Mandeville troz� a Imrali?
211
00:24:20,802 --> 00:24:23,080
No, los turcos estaban jugando
con una motosierra.
212
00:24:23,081 --> 00:24:24,969
Mandeville se encarg� a distancia.
213
00:24:26,281 --> 00:24:28,725
- �No estaba all�?
- No, pero me llam� luego.
214
00:24:29,927 --> 00:24:31,760
Sigues sin responder mi pregunta.
215
00:24:31,761 --> 00:24:34,538
�C�mo Mandeville y Pietri
tienen tanta informaci�n?
216
00:24:36,761 --> 00:24:40,441
Soy responsable de mis hombres,
as� como t� de los suyos, Caplan.
217
00:24:41,001 --> 00:24:42,889
Yo no estoy al servicio de Pietri.
218
00:24:43,681 --> 00:24:46,958
Solo tres cuartas partes del p�blico
en esta ciudad lo cree.
219
00:24:50,041 --> 00:24:51,201
�S�?
220
00:24:52,521 --> 00:24:53,521
S�, de acuerdo.
221
00:24:57,036 --> 00:24:59,480
Greiner est� en el restaurante
de Mandeville.
222
00:24:59,481 --> 00:25:00,841
�Te sorprende?
223
00:25:01,441 --> 00:25:02,801
Un poco, s�.
224
00:25:19,161 --> 00:25:22,481
- �Quieres un trago?
- Si tienes Amaretto, s�.
225
00:25:22,561 --> 00:25:24,481
�Todav�a tomas esa mierda dulce?
226
00:25:24,561 --> 00:25:26,227
�T� sigues fumando esa mierda?
227
00:25:28,921 --> 00:25:30,041
�Pascal!
228
00:25:33,001 --> 00:25:34,481
Un Amaretto, por favor.
229
00:25:49,641 --> 00:25:52,201
Con su arresto
y su brazalete electr�nico...
230
00:25:52,281 --> 00:25:55,336
...Greiner debe tener
a sus viejos amigos muy nerviosos.
231
00:25:55,337 --> 00:25:59,080
Si Grenier quiere negociar por su vida,
no es a Mandeville a qui�n quiere.
232
00:25:59,081 --> 00:26:00,961
Tendr� que ir por Pietri.
233
00:26:03,881 --> 00:26:05,681
No tengo mucho tiempo, Georges.
234
00:26:06,321 --> 00:26:08,121
�Qu� quieres saber?
235
00:26:08,481 --> 00:26:10,721
Ya s� lo que est� pensando.
236
00:26:10,801 --> 00:26:12,578
Tal vez ya lo arreglaste con �l.
237
00:26:12,641 --> 00:26:14,841
Lo vi hace poco.
No hablamos de ti.
238
00:26:14,921 --> 00:26:18,601
O me tomas por un idiota o �l ya tom�
su decisi�n y no te dijo.
239
00:26:21,321 --> 00:26:22,961
�Por qu� la sonrisa?
240
00:26:23,481 --> 00:26:26,241
Cuando hicimos el robo,
matamos a muchos...
241
00:26:26,321 --> 00:26:29,765
...le dimos su comisi�n al viejo,
tu aceptaste su patrocinio...
242
00:26:30,412 --> 00:26:31,800
Mira donde estamos ahora.
243
00:26:31,801 --> 00:26:35,720
La polic�a me tiene con un cable corto
y el viejo te tiene con un cable largo.
244
00:26:35,721 --> 00:26:37,200
Nadie me tiene con un cable.
245
00:26:37,201 --> 00:26:39,040
Me importa una mierda, Georges.
Es tu vida.
246
00:26:39,041 --> 00:26:41,920
La m�a est� llegando al final,
te lo digo amigablemente...
247
00:26:41,921 --> 00:26:44,121
...que Jackie no sigue contigo
en el proyecto del banco.
248
00:26:44,122 --> 00:26:45,680
Ella har� lo que quiera con el dinero.
249
00:26:45,681 --> 00:26:48,159
Dije que no s�
lo que haya decidido el viejo.
250
00:26:48,160 --> 00:26:50,320
- �Qu� tal si te apunta con "11 puntos"?
- �Qu� har�as?
251
00:26:50,321 --> 00:26:52,681
�Ponerte entre la bala y yo?
252
00:26:55,641 --> 00:26:57,001
Una cosa m�s...
253
00:26:57,923 --> 00:27:01,200
...si algo le pasa a mi esposa
entre ma�ana y 50 a�os m�s...
254
00:27:01,201 --> 00:27:05,089
...los periodistas y Frnkeur recibir�n
mi confesi�n del robo a Aubagne.
255
00:27:05,641 --> 00:27:07,441
Gracias por la copa.
256
00:28:08,481 --> 00:28:10,814
Me gustar�a quedarme
y platicar, capit�n...
257
00:28:10,815 --> 00:28:12,600
...pero se me acab� el tiempo libre.
258
00:28:12,601 --> 00:28:15,081
No te preocupes, Serge.
Tienes mi permiso.
259
00:28:15,161 --> 00:28:17,201
No funciona as� y lo sabes.
260
00:28:17,281 --> 00:28:21,441
Si se apaga la alarma vuelvo
a la c�rcel. �Qu� tienes que decir?
261
00:28:21,841 --> 00:28:24,961
Te he estado observando
por diez a�os, Serge. Diez a�os.
262
00:28:24,962 --> 00:28:27,840
Es la primera vez que te veo
ir al restaurante de Mandeville.
263
00:28:27,841 --> 00:28:29,481
Georges es un viejo amigo.
264
00:28:29,482 --> 00:28:31,880
No tuve tiempo para comer,
solo me tom� una copa.
265
00:28:31,881 --> 00:28:34,041
Puedo ver a trav�s de ti, Serge.
266
00:28:34,121 --> 00:28:37,641
Georges Mandeville no tiene amigos,
ni esposa, ni hijos.
267
00:28:37,721 --> 00:28:39,881
Tiene su trabajo y es todo.
268
00:28:41,121 --> 00:28:44,561
�Por qu� era tan importante
ir a su restaurante hoy?
269
00:28:44,562 --> 00:28:47,840
�Especialmente ahora, cuando
se te est� acabando tu tiempo afuera?
270
00:28:47,841 --> 00:28:49,161
Serge...
271
00:28:49,241 --> 00:28:51,296
...estoy esperando. �Estoy esperando!
272
00:28:53,401 --> 00:28:56,601
Cont�stame o te retengo
por el resto de tu tiempo libre.
273
00:28:56,961 --> 00:28:59,183
�Y entonces que pasar�,
Teniente Drobecq?
274
00:28:59,401 --> 00:29:02,561
El juez lo detendr� hasta
la fecha del juicio.
275
00:29:05,521 --> 00:29:07,161
�Y estos testigos?
276
00:29:09,321 --> 00:29:12,001
No te preocupes,
ellos no son polic�as de aqu�.
277
00:29:12,002 --> 00:29:13,560
Y no les importa una mierda...
278
00:29:13,561 --> 00:29:16,281
...un idiota como t�, Serge.
Ni una mierda.
279
00:29:16,361 --> 00:29:17,601
Estoy esperando.
280
00:29:17,602 --> 00:29:19,440
Mandeville tal vez no tenga amigos...
281
00:29:19,441 --> 00:29:22,040
...pero ser� servicial
con la motivaci�n correcta.
282
00:29:22,041 --> 00:29:24,818
Por "motivaci�n" quieres decir
"presi�n apropiada".
283
00:29:25,201 --> 00:29:27,561
Tiene sentido, Serge. Lo tiene.
284
00:29:27,641 --> 00:29:31,321
Le ped� que cuidara a mi esposa
en caso que algo me pasara.
285
00:29:31,401 --> 00:29:35,121
Y si algo le pasa a ella,
te aseguraras que Mandeville sufra...
286
00:29:35,201 --> 00:29:37,034
...hasta desde tu tumba, �verdad?
287
00:29:37,561 --> 00:29:38,561
S�.
288
00:29:39,561 --> 00:29:41,161
Ah� vamos.
289
00:29:41,241 --> 00:29:42,921
Puedes volver a casa.
290
00:29:44,201 --> 00:29:45,921
Y conduce con cuidado.
291
00:29:56,521 --> 00:29:59,187
Sabe que van a matarlo,
as� que no nos dar� nada.
292
00:29:59,188 --> 00:30:02,320
S�, ahora que sabemos
que tiene un "11 puntos" en su cabeza.
293
00:30:02,321 --> 00:30:03,641
�Qu� es eso?
294
00:30:03,761 --> 00:30:05,601
Es una especialidad local.
295
00:30:05,681 --> 00:30:07,681
"11 punto" significa 11.43.
296
00:30:07,885 --> 00:30:10,440
Es el calibre del arma
que firma el contrato...
297
00:30:10,441 --> 00:30:11,829
...una bala en la cabeza.
298
00:30:12,601 --> 00:30:16,041
Con suerte, podemos rezar
por alg�n da�o colateral.
299
00:30:16,921 --> 00:30:20,321
No entiendo
sobre rezar por da�os colaterales.
300
00:30:21,401 --> 00:30:24,441
No se preocupe, Caplan.
Fue una broma muy mala.
301
00:30:24,881 --> 00:30:29,241
�Cree que quiero muerto a Jackie Greiner
para hundir a Mandeville?
302
00:30:45,481 --> 00:30:48,561
Si has decidido por la muerte de Serge,
quiero saber.
303
00:30:49,721 --> 00:30:53,441
Pienso en eso cada ma�ana, al afeitarme,
pero no lo he decidido.
304
00:30:53,521 --> 00:30:55,081
No bromeo, Joseph.
305
00:30:55,161 --> 00:30:57,441
Si Serge muere, pierdo 20 millones.
306
00:30:57,521 --> 00:30:58,961
Me asustas.
307
00:30:59,201 --> 00:31:02,841
Cre� que estabas preocupado
por la salud de tu amigo.
308
00:31:03,721 --> 00:31:05,441
Serge no hablar�.
309
00:31:05,521 --> 00:31:08,801
Su muerte s�lo provocar�
a�n m�s a la polic�a.
310
00:31:08,881 --> 00:31:11,001
Es una medida preventiva est�pida.
311
00:31:11,081 --> 00:31:13,641
�Est�pida?
�Dices que soy est�pido?
312
00:31:14,561 --> 00:31:17,041
Lo que digo es que,
si ten�amos un acuerdo...
313
00:31:17,721 --> 00:31:22,001
...puedes manejar tu negocio,
mientras no afecte al m�o.
314
00:31:24,721 --> 00:31:27,081
�Incumplir�s tu promesa, Joseph?
315
00:31:27,601 --> 00:31:29,481
�Incumplir mi promesa?
316
00:31:29,881 --> 00:31:31,681
Prefiero desconocer a mi madre.
317
00:31:32,361 --> 00:31:33,961
Entonces, cubrir�s...
318
00:31:34,561 --> 00:31:36,921
...lo que falta
para mi proyecto con Serge.
319
00:31:38,641 --> 00:31:41,201
- �Tengo tu palabra?
- Tienes mi palabra.
320
00:31:45,521 --> 00:31:46,921
Gracias, Joseph.
321
00:32:13,161 --> 00:32:14,241
�Walter?
322
00:32:14,321 --> 00:32:15,709
Soy Serge Greiner.
323
00:32:20,081 --> 00:32:21,121
�Qu� hace aqu�?
324
00:32:21,201 --> 00:32:22,801
D�jeme entrar y le dir�.
325
00:32:29,521 --> 00:32:31,521
Su tiempo libre se termina, Greiner.
326
00:32:32,601 --> 00:32:34,241
Con su brazalete...
327
00:32:34,242 --> 00:32:36,520
- ...pronto vendr�n y lo encontrar�n.
- Lo s�.
328
00:32:36,521 --> 00:32:37,841
�Qu� quiere?
329
00:32:37,921 --> 00:32:40,087
Quiero que proteja a mi esposa, Caplan.
330
00:32:40,088 --> 00:32:43,400
Soy de la Polic�a Judicial de Par�s
y estoy volviendo a casa.
331
00:32:43,401 --> 00:32:44,681
Est� bien.
332
00:32:44,761 --> 00:32:45,961
Ser� honesto.
333
00:32:46,201 --> 00:32:49,601
Mandeville cree que he dejado
mi confesi�n en alguna parte...
334
00:32:50,121 --> 00:32:53,241
...y, si mi esposa muere,
la confesi�n ir� a la polic�a.
335
00:32:53,481 --> 00:32:56,092
No conf�o en Frankeur
para proteger a mi esposa.
336
00:32:56,481 --> 00:32:58,121
�Solicita mi ayuda?
337
00:32:58,201 --> 00:32:59,481
Conozco su reputaci�n.
338
00:32:59,561 --> 00:33:01,561
Se dedica a atrapar tipos como yo...
339
00:33:01,601 --> 00:33:04,434
...sin acercarse a sus seres queridos
para lograrlo.
340
00:33:05,001 --> 00:33:08,481
- Lo siento, Greiner, pero--
- Polic�a. Abra.
341
00:33:08,482 --> 00:33:10,199
Si no duermo en la c�rcel esta noche...
342
00:33:10,200 --> 00:33:12,880
...es porque le conviene a Frankeur
para dejarlos que vengan por m�.
343
00:33:12,881 --> 00:33:14,880
Quiz�s busquen a mi esposa, tambi�n.
344
00:33:14,881 --> 00:33:15,881
�Polic�a!
345
00:33:18,241 --> 00:33:19,521
�Abra!
346
00:33:23,641 --> 00:33:24,721
Ll�valo.
347
00:33:25,201 --> 00:33:26,601
Vamos, Greiner.
348
00:33:27,401 --> 00:33:29,081
�Volver� a la c�rcel?
349
00:33:29,082 --> 00:33:31,480
No, es un lugar demasiado f�cil
para alcanzarlo.
350
00:33:31,481 --> 00:33:34,800
Mejor que est� en su casa,
con nosotros protegi�ndolo desde afuera.
351
00:33:34,801 --> 00:33:35,801
Vamos.
352
00:33:40,561 --> 00:33:42,361
Buen viaje.
353
00:33:43,841 --> 00:33:44,841
Gracias.
354
00:33:51,281 --> 00:33:52,641
�Qu� es todo esto?
355
00:33:52,642 --> 00:33:56,360
Greiner est� convencido de que Frankeur
dejar� que asesinen a su esposa.
356
00:33:56,361 --> 00:33:57,841
Podr�a tener raz�n.
357
00:34:01,881 --> 00:34:02,881
�Hola?
358
00:34:06,321 --> 00:34:07,321
Est� bien.
359
00:34:19,318 --> 00:34:21,040
�Viniste a espaldas de Brabant?
360
00:34:21,041 --> 00:34:22,561
No, con su aprobaci�n.
361
00:34:22,641 --> 00:34:23,641
Bien, Rox.
362
00:34:25,841 --> 00:34:27,081
Me alegro de verte.
363
00:34:28,721 --> 00:34:30,801
- D�jame llevar tu bolso.
- S�.
364
00:34:30,881 --> 00:34:32,361
Estacion� por all�.
365
00:34:54,921 --> 00:34:56,761
�Puedo estar solo con mi cliente?
366
00:35:04,401 --> 00:35:05,681
�Cu�l es la emergencia?
367
00:35:05,682 --> 00:35:08,320
Llama al juez.
Dile que quiero confesar mis pecados.
368
00:35:08,321 --> 00:35:09,441
�Qu�?
369
00:35:09,442 --> 00:35:13,200
Les mostrar� d�nde est�n enterrados
los tipos que me acusan de asesinar.
370
00:35:13,201 --> 00:35:17,681
�Bromeas? Siempre alegaste inocencia,
�ahora culpable? �Por qu�?
371
00:35:17,761 --> 00:35:19,841
Sin motivo.
Encontr� a Jes�s.
372
00:35:20,881 --> 00:35:23,325
Y creo que el Papa Francisco
es un buen tipo.
373
00:35:23,961 --> 00:35:27,081
Dile lo que quieras al juez,
pero quiero mostrarle.
374
00:35:28,721 --> 00:35:29,721
De acuerdo.
375
00:35:30,940 --> 00:35:32,440
�Eso cambiar� algo para m�?
376
00:35:32,441 --> 00:35:35,280
Admitir el doble crimen
no dividir� la sentencia en dos.
377
00:35:35,281 --> 00:35:36,725
Cumplir�s cadena perpetua.
378
00:35:37,321 --> 00:35:38,432
�Por qu� la sonrisa?
379
00:35:39,601 --> 00:35:40,712
�Qu� est�s tramando?
380
00:35:40,761 --> 00:35:43,321
Nada.
Como dije, encontr� a Jes�s.
381
00:35:44,961 --> 00:35:46,601
Bueno, como desees.
382
00:35:46,681 --> 00:35:47,961
Llamar� al juez.
383
00:35:48,041 --> 00:35:49,985
No esperes nada este fin de semana.
384
00:36:02,667 --> 00:36:06,000
De acuerdo a la informaci�n
que acabamos de recibir...
385
00:36:06,001 --> 00:36:11,641
...los cinco cuerpos hallados en Aubagne
han sido identificados por su ADN.
386
00:36:11,721 --> 00:36:15,201
Son bien conocidos por la polic�a.
387
00:36:15,281 --> 00:36:18,681
Seg�n fuentes
cercanas a la investigaci�n...
388
00:36:18,761 --> 00:36:22,927
...el arresto de Serge Greiner
en el robo de Aubagne y las muertes...
389
00:36:23,601 --> 00:36:25,201
Voy a morir, Jackie.
390
00:36:26,201 --> 00:36:27,641
Debes aceptarlo.
391
00:36:30,961 --> 00:36:33,001
En serio.
392
00:36:35,521 --> 00:36:39,132
Hemos tenido a�os grandiosos,
los cuales mucha gente nunca tendr�.
393
00:36:40,441 --> 00:36:42,601
No quiero escucharlo, Serge.
394
00:36:42,681 --> 00:36:44,921
Lo s�, Jackie, lo s�.
395
00:36:46,841 --> 00:36:48,001
Pero debes hacerlo.
396
00:36:48,921 --> 00:36:49,921
�S�?
397
00:36:57,838 --> 00:37:01,560
�Por qu� Frankeur ser�a capaz
de dejar matar a la esposa de Greiner?
398
00:37:01,561 --> 00:37:05,721
Greiner le dijo a Mandeville
que su confesi�n ir�a a Frankeur...
399
00:37:05,841 --> 00:37:07,801
...si algo le suced�a a su esposa.
400
00:37:07,881 --> 00:37:10,881
Es posible que Frankeur
exponga a la esposa de Greiner.
401
00:37:10,882 --> 00:37:13,000
Y, si ella muere
y aparece la confesi�n...
402
00:37:13,001 --> 00:37:14,556
...Frankeur cerrar� el caso.
403
00:37:14,601 --> 00:37:17,521
Intenta tomar un atajo.
Casi no podemos culparlo.
404
00:37:17,641 --> 00:37:21,974
Quiz�s, pero nunca hemos arriesgado la
vida de un ciudadano para terminar algo.
405
00:37:22,441 --> 00:37:24,921
�Qu� har�s para detener a Frankeur?
406
00:37:25,001 --> 00:37:28,201
Nada, pero tengo pensado
evitar que asesinen a Jackie.
407
00:37:30,641 --> 00:37:32,761
Eddy, tengo algo privado para decirte.
408
00:37:33,761 --> 00:37:35,081
�Te importar�a, Walter?
409
00:37:37,801 --> 00:37:39,041
No hay problema.
410
00:37:44,521 --> 00:37:45,721
�Es serio?
411
00:37:47,201 --> 00:37:48,201
No.
412
00:37:49,441 --> 00:37:50,561
Es sobre tu hermano.
413
00:37:54,001 --> 00:37:55,561
Estamos juntos.
414
00:38:09,980 --> 00:38:13,480
- Ver�s, nuestro encuentro--
- El encuentro no fue un accidente.
415
00:38:13,481 --> 00:38:15,241
Forzaste un poco las cosas.
416
00:38:17,281 --> 00:38:20,561
Tal vez, pero quer�amos
que sucediera esto entre nosotros.
417
00:38:20,681 --> 00:38:22,321
�Qu� puedo decir?
418
00:38:23,161 --> 00:38:25,601
Nathan perdi� a su esposa
y sus dos hijos.
419
00:38:26,801 --> 00:38:29,161
Ha vuelto desde lejos.
420
00:38:30,001 --> 00:38:31,401
Lo s�.
421
00:38:32,241 --> 00:38:35,629
Ambos hemos estado en un agujero, Eddy.
Pero salimos con vida.
422
00:38:36,001 --> 00:38:37,801
�Qu� quieres de m�?
423
00:38:37,881 --> 00:38:39,761
No te interpongas entre nosotros.
424
00:38:41,161 --> 00:38:43,441
Si falla, es porque lo arruinamos.
425
00:38:45,801 --> 00:38:48,301
T�, Walter y Nathan.
Son todo lo que me queda.
426
00:38:49,881 --> 00:38:51,492
No tengo nada m�s en mi vida.
427
00:38:51,561 --> 00:38:53,505
Morir�a por ti, si debiera hacerlo.
428
00:38:57,401 --> 00:39:00,512
Espero que t� y Nathan
sepan en lo que se est�n metiendo.
429
00:39:42,361 --> 00:39:43,861
Acabamos de encontrar esto.
430
00:39:47,161 --> 00:39:48,921
Estar�s aqu� para siempre.
431
00:39:49,001 --> 00:39:51,561
El aislamiento
es el �nico castigo para esto.
432
00:39:51,641 --> 00:39:54,081
- Y para esto.
- �Qu� haces?
433
00:39:54,201 --> 00:39:55,841
Deja eso.
434
00:39:55,921 --> 00:39:57,143
Las manos a la cabeza.
435
00:39:57,281 --> 00:40:00,169
Escuch� que ibas a dar un paseo
y hablar con el juez.
436
00:40:00,681 --> 00:40:03,514
Cuando hayas desenterrado tus pecados
volver�s aqu�.
437
00:40:04,561 --> 00:40:06,783
Estar�s en aislamiento
hasta nuevo aviso.
438
00:40:07,481 --> 00:40:08,921
Ll�venselo.
439
00:40:52,641 --> 00:40:54,361
�Bien? �Comprenden?
440
00:40:56,041 --> 00:40:57,041
Andando.
441
00:41:01,201 --> 00:41:04,521
Pase lo que pase,
firmas con esto su cabeza.
442
00:41:09,641 --> 00:41:10,641
�Est�s bien?
443
00:41:11,801 --> 00:41:13,001
S�.
444
00:41:14,521 --> 00:41:16,521
- Dije que s�.
- Vete.
445
00:41:27,441 --> 00:41:30,274
Sigue, sigue.
Frankeur est� en el frente de la casa.
446
00:41:31,121 --> 00:41:32,241
Estaciona all�.
447
00:41:37,961 --> 00:41:39,521
�Qu� hacemos ahora?
448
00:41:39,601 --> 00:41:42,434
T� te quedas ac�.
Yo me apostar� en una casa vecina.
449
00:41:42,441 --> 00:41:44,281
�Y si hay guardias o perros?
450
00:41:44,361 --> 00:41:46,805
Mostrar� mi placa
y presentar� mis disculpas.
451
00:42:27,121 --> 00:42:28,881
�Crees que ser� esta noche?
452
00:42:29,961 --> 00:42:31,321
S�, as� lo creo.
453
00:42:40,681 --> 00:42:43,721
NI PERROS NI GUARDIAS.
454
00:42:50,881 --> 00:42:53,081
- Serge--
- No, t� te quedas aqu�...
455
00:42:53,161 --> 00:42:54,561
...pase lo que pase.
456
00:42:56,281 --> 00:42:57,281
Te amo.
457
00:43:30,601 --> 00:43:33,841
No me gusta que la mujer
de Greiner est� all�.
458
00:43:33,842 --> 00:43:35,720
Drobecq, no olvides de d�nde viene...
459
00:43:35,721 --> 00:43:38,721
...el dinero que paga
la vida que lleva Jackie Greiner.
460
00:43:38,761 --> 00:43:39,872
No lo olvides jam�s.
461
00:43:55,681 --> 00:43:57,961
�Polic�a! No se muevan.
462
00:43:59,521 --> 00:44:01,121
Manos arriba, de rodillas.
463
00:44:06,441 --> 00:44:07,841
�Y ahora qu�? Somos tres.
464
00:44:07,842 --> 00:44:09,560
Haz una jugarreta y te liquido.
465
00:44:09,561 --> 00:44:10,672
�Ven c�mo nos habla?
466
00:44:10,721 --> 00:44:12,241
�Levantes las manos, dije!
467
00:44:12,321 --> 00:44:13,321
�Manos arriba!
468
00:44:15,921 --> 00:44:16,921
�Eddy!
469
00:44:20,241 --> 00:44:21,361
Espera, Rox.
470
00:44:25,641 --> 00:44:27,141
No te muevas, es una orden.
471
00:44:33,170 --> 00:44:34,281
�Qu� est�s haciendo?
472
00:44:34,282 --> 00:44:36,337
- Te dije que esperes.
- �Esperar qu�?
473
00:44:37,801 --> 00:44:39,561
�Su�ltala! �Su�ltala!
474
00:44:52,121 --> 00:44:54,641
�Jackie, vuelve al dormitorio!
�Vamos!
475
00:44:57,601 --> 00:45:00,045
- �No! �Serge!
- No, a ella no. �No la mates!
476
00:45:02,201 --> 00:45:03,201
�Serge!
477
00:45:03,921 --> 00:45:05,087
- Drobecq.
- Su�ltame.
478
00:45:06,281 --> 00:45:07,761
Serge, Serge...
479
00:45:07,961 --> 00:45:09,127
- Me dieron.
- Mierda.
480
00:45:09,681 --> 00:45:11,281
Vamos.
481
00:45:11,601 --> 00:45:13,921
�Suelten las armas!
482
00:45:14,721 --> 00:45:16,841
Dispara y la mato.
483
00:45:21,601 --> 00:45:22,681
D�jala ir.
484
00:45:24,761 --> 00:45:25,761
Suelta tu arma.
485
00:45:25,762 --> 00:45:28,200
- Su�ltala y nos vamos, �de acuerdo?
- Est� bien.
486
00:45:28,201 --> 00:45:29,478
�Polic�a, abran!
487
00:45:29,521 --> 00:45:30,561
Est� bien.
488
00:45:30,562 --> 00:45:32,360
Suelta el arma.
Suelta el arma o disparo.
489
00:45:32,361 --> 00:45:33,638
- �Abran!
- Bien.
490
00:45:34,801 --> 00:45:35,961
Drobecq, ap�rtate.
491
00:45:41,361 --> 00:45:43,749
- Todo bien, se van.
- No haga nada, Caplan.
492
00:45:43,761 --> 00:45:45,261
D�jelo terminar el trabajo.
493
00:45:45,281 --> 00:45:46,401
�Roxanne! �Walter!
494
00:45:50,001 --> 00:45:52,681
Pagar� por esto, Caplan.
Pagara con creces.
495
00:45:54,569 --> 00:45:56,680
Haga lo que tiene que hacer, Frankeur.
496
00:45:56,681 --> 00:45:59,681
Pero ese hijo de puta se va
y la Sra. Greiner se queda.
497
00:45:59,801 --> 00:46:00,801
Vamos, vete.
498
00:46:01,521 --> 00:46:03,641
Si alguien se mueve, la mato.
Vamos.
499
00:46:05,281 --> 00:46:07,441
Vamos. Vamos.
500
00:46:09,921 --> 00:46:11,801
�Vete de aqu�! �Vete de aqu�!
501
00:46:11,881 --> 00:46:14,521
Nos vamos. �R�pido, r�pido!
502
00:46:22,921 --> 00:46:28,921
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
503
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
37521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.