All language subtitles for braquo.s04e02.bdrip.x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,161 --> 00:02:43,281 MI TROZO DE INFIERNO 2 00:03:46,121 --> 00:03:47,732 - Hola, Charlie. - Hola, Eddy. 3 00:03:49,801 --> 00:03:51,361 �Qu� haces aqu�, Walter? 4 00:03:51,362 --> 00:03:53,400 Te dije que te mantuvieras apartado de Charlie. 5 00:03:53,401 --> 00:03:56,289 No te preocupes, Eddy. No tengo intenciones quedarme. 6 00:03:56,290 --> 00:03:58,840 Cuando me diga lo que necesito saber me machar�. 7 00:03:58,841 --> 00:04:01,174 Y me olvidar� de los dos tipos que liquid�. 8 00:04:01,801 --> 00:04:03,761 �Recuerdas a Nikolas Irigaray? 9 00:04:03,841 --> 00:04:06,601 �l y otro tipo est�n muertos en mi garaje. 10 00:04:07,641 --> 00:04:09,961 Tu amigo lleg� armado y con dos hombres... 11 00:04:09,995 --> 00:04:12,161 ...�c�mo crees que podr�a acabar, Eddy? 12 00:04:12,162 --> 00:04:14,240 Si yo no hubiera estado aqu�, el muerto ser�as t�. 13 00:04:14,241 --> 00:04:16,560 �No los habr�a visto llegar? Gracias, Walter. 14 00:04:16,561 --> 00:04:19,040 Yo no creo que me salvaste la vida ni que te deba algo. 15 00:04:19,041 --> 00:04:20,096 Suficiente, Walter. 16 00:04:20,097 --> 00:04:22,840 No me ir� de aqu� sin informaci�n sobre Baba Aroudj. 17 00:04:22,841 --> 00:04:25,281 �Mierda! Cuando no es Roxanne, eres t�. 18 00:04:25,361 --> 00:04:27,841 �Qu� har�as con esa informaci�n? 19 00:04:27,921 --> 00:04:30,521 �Ir a la guerra con la mafia turca? 20 00:04:30,681 --> 00:04:32,441 - Nos vamos. - Espera, Eddy. 21 00:04:34,041 --> 00:04:35,321 �Quieres informaci�n? 22 00:04:35,846 --> 00:04:37,679 Deber�s traerme al tercer tipo... 23 00:04:37,680 --> 00:04:39,840 ...que estaba con los otros dos que est�n en mi garaje. 24 00:04:39,841 --> 00:04:40,841 �Por qu�? 25 00:04:40,842 --> 00:04:43,920 Tengo mujer y una hija y necesito saber qui�n est� detr�s de m�... 26 00:04:43,921 --> 00:04:45,281 ...y qu� saben de m�. 27 00:04:45,361 --> 00:04:47,161 �C�mo lo har�s hablar? 28 00:04:47,241 --> 00:04:51,321 �Quieres vengarte de los turcos o hablarme sobre Derechos Humanos? 29 00:05:05,401 --> 00:05:08,401 - S�, necesitamos al tercer hombre. - Est� bien. 30 00:05:09,921 --> 00:05:10,961 Ya viene. 31 00:05:18,201 --> 00:05:19,201 Vamos. 32 00:05:27,721 --> 00:05:29,041 Walter est� arriba. 33 00:05:29,521 --> 00:05:31,001 Yo me ocupar� de �l. 34 00:05:40,281 --> 00:05:41,641 Wassim... 35 00:05:41,721 --> 00:05:43,281 ...este es Eddy Caplan. 36 00:05:43,361 --> 00:05:44,961 - Hola. - Hola. 37 00:05:47,321 --> 00:05:49,561 Hay dos muertos en el garaje, �fuiste t�? 38 00:05:50,441 --> 00:05:51,441 No. 39 00:05:53,561 --> 00:05:54,881 - �Caf�? - S�. 40 00:06:09,601 --> 00:06:11,323 �Qui�nes son tus amigos? 41 00:06:21,201 --> 00:06:23,401 Eddy, debes decirme qui�n es Charlie... 42 00:06:23,481 --> 00:06:26,361 ...y por qu� eres amigo de un idiota como ese. 43 00:06:26,441 --> 00:06:28,321 Le debo mi vida, varias veces. 44 00:06:28,401 --> 00:06:32,401 Si crees que es un idiota, mejor piensa en lo que est�s a punto de hacer. 45 00:06:34,801 --> 00:06:35,801 Responde. 46 00:06:37,601 --> 00:06:38,601 �Responde! 47 00:06:44,921 --> 00:06:46,441 Aun te quedan siete. 48 00:06:50,161 --> 00:06:52,121 No me hagas romp�rtelos todos. 49 00:06:59,281 --> 00:07:01,081 �Cu�ntos hay detr�s de m�? 50 00:07:01,161 --> 00:07:02,161 Vamos. 51 00:07:03,121 --> 00:07:04,121 Vamos. 52 00:07:15,761 --> 00:07:16,761 �Vamos! 53 00:07:30,241 --> 00:07:32,518 - �Hola? - Roxanne, habla Bernardi. 54 00:07:34,841 --> 00:07:36,161 �Qu� hora es? 55 00:07:36,601 --> 00:07:38,161 Las seis y media. 56 00:07:38,241 --> 00:07:40,321 Estoy esper�ndote afuera. 57 00:07:41,201 --> 00:07:43,978 - A d�nde vamos? - A la prisi�n de La Sant�. 58 00:07:47,281 --> 00:07:49,669 �Y bien? �Te dijo todo lo que quer�as saber? 59 00:07:50,361 --> 00:07:53,401 Ahora es mi turno. Dime todo sobre Baba Aroudj. 60 00:07:53,402 --> 00:07:55,399 Necesito 48 horas para conseguir la informaci�n... 61 00:07:55,400 --> 00:07:56,680 ...luego se la entregar� a Eddy. 62 00:07:56,681 --> 00:07:58,241 - Oye-- - T�malo o d�jalo. 63 00:08:04,801 --> 00:08:08,801 El conductor es el �ltimo del comando. Me ocupar� de �l. �Alg�n problema? 64 00:08:09,281 --> 00:08:11,336 Es tu casa y tu basura, la limpias t�. 65 00:08:11,361 --> 00:08:12,521 Bien. 66 00:08:12,601 --> 00:08:13,921 �Y despu�s? 67 00:08:14,001 --> 00:08:15,601 Otros vendr�n por m�. 68 00:08:15,681 --> 00:08:17,201 Debo irme del pa�s. 69 00:08:17,202 --> 00:08:20,020 Estoy harto de Francia. Demasiados idiotas y pocas balas. 70 00:08:20,021 --> 00:08:21,461 Cuando te entregue la informaci�n... 71 00:08:21,462 --> 00:08:23,640 ...quiero que Clara y mi hija sean subidas a un avi�n. 72 00:08:23,641 --> 00:08:27,196 Mientras tanto, cuento contigo para cuidar de ellas. �De acuerdo? 73 00:08:28,121 --> 00:08:29,561 As� ser�. 74 00:08:36,681 --> 00:08:37,801 Me voy. 75 00:08:46,801 --> 00:08:47,841 As� est� bien. 76 00:09:09,801 --> 00:09:11,561 �Es Vogel, verdaderamente? 77 00:09:12,521 --> 00:09:14,081 Lo que queda de �l, s�. 78 00:09:14,641 --> 00:09:16,921 Espero a los forenses para estar seguro. 79 00:09:18,361 --> 00:09:19,681 �Qui�n lo hizo? 80 00:09:20,841 --> 00:09:22,561 Tengo alguna idea, se�ora. 81 00:09:22,641 --> 00:09:24,363 Pero eso a Ud. no le concierne. 82 00:09:25,441 --> 00:09:28,121 Entonces �por qu� me hizo venir aqu�? 83 00:09:28,201 --> 00:09:29,423 Puede retirarse ahora. 84 00:09:33,361 --> 00:09:34,361 Muy bien. 85 00:09:39,601 --> 00:09:42,656 Supongo que se regocijar� de ver a Vogel en este estado. 86 00:09:44,041 --> 00:09:46,601 Brindar�a con champa�a, pero estoy de guardia. 87 00:09:47,561 --> 00:09:48,921 Perm�tame. 88 00:09:50,121 --> 00:09:51,121 Un recuerdo. 89 00:09:52,881 --> 00:09:55,721 Espero que tome un paso en la direcci�n correcta. 90 00:09:57,241 --> 00:09:58,921 �De veras? �Y cu�l es esa? 91 00:09:59,001 --> 00:10:00,961 Las instituciones de la rep�blica. 92 00:10:01,041 --> 00:10:02,561 �Qu� quiere conmigo? 93 00:10:03,721 --> 00:10:05,887 No le deseo nada malo, teniente Delgado. 94 00:10:06,721 --> 00:10:10,054 Solo conducirla lejos de la mala influencia del Mayor Caplan. 95 00:10:11,841 --> 00:10:14,507 Bernardi le hizo una pregunta. Usted no contest�. 96 00:10:14,961 --> 00:10:16,241 S�, Vogel. 97 00:10:17,761 --> 00:10:20,881 Sospecho que Caplan est� detr�s de este crimen. 98 00:10:21,441 --> 00:10:24,441 Ayer en la tarde vino a visitar a un interno. 99 00:10:24,601 --> 00:10:27,045 Estoy seguro que fue para ordenar este asado. 100 00:10:27,361 --> 00:10:30,001 �Ya averigu� con qui�n habl�? 101 00:10:30,081 --> 00:10:32,641 Consult� la lista de ayer. 102 00:10:32,721 --> 00:10:34,361 No vi su firma... 103 00:10:34,362 --> 00:10:36,360 ...pero sin duda firm� con un nombre falso. 104 00:10:36,361 --> 00:10:38,241 Pero si no tiene la prueba... 105 00:10:39,121 --> 00:10:41,398 ...�c�mo puede estar seguro que Eddy vino? 106 00:10:41,399 --> 00:10:43,600 Us� medidas ilegales para seguir a Eddy... 107 00:10:43,601 --> 00:10:45,489 ...�y usted habla de la rep�blica? 108 00:10:46,761 --> 00:10:49,372 �Cu�l es la diferencia entre ese idiota y usted? 109 00:10:50,681 --> 00:10:52,481 Vogel estaba mal de la cabeza... 110 00:10:52,561 --> 00:10:54,521 ...yo tengo una mente s�lida. 111 00:10:56,681 --> 00:10:58,569 Los d�as de Caplan est�n contados. 112 00:10:59,121 --> 00:11:02,001 La pregunta es si usted quiere caer con �l... 113 00:11:02,521 --> 00:11:03,881 ...teniente Delgado. 114 00:11:04,681 --> 00:11:07,361 Bernardi la espera. No la retengo. 115 00:11:33,081 --> 00:11:34,961 - �Todo bien, Rox? - S�. 116 00:11:37,041 --> 00:11:38,521 �Segura? - S�. 117 00:11:39,281 --> 00:11:40,321 Vogel est� muerto. 118 00:11:42,161 --> 00:11:44,721 Alguien lo sac�, lo roci� con gasolina... 119 00:11:44,801 --> 00:11:46,301 ...y le prendi� un cerillo. 120 00:11:46,561 --> 00:11:49,041 - �C�mo sabes? - Fui a la c�rcel. 121 00:11:49,601 --> 00:11:52,001 Vi el cuerpo incinerado del hijo de puta. 122 00:11:52,681 --> 00:11:54,161 Tambi�n vi a Brabant. 123 00:11:54,561 --> 00:11:56,601 �Brabant? �Qu� hay con �l? 124 00:11:56,681 --> 00:11:58,841 Sabe que fuiste a la c�rcel ayer. 125 00:12:00,361 --> 00:12:04,161 Cree que t� ordenaste el asesinato de Vogel, por uno de los presos. 126 00:12:04,561 --> 00:12:05,761 Eddy... 127 00:12:06,641 --> 00:12:07,863 ...�est�s involucrado? 128 00:12:08,401 --> 00:12:09,601 Entre menos sepas... 129 00:12:09,681 --> 00:12:13,181 ...menos tienes que ocultar si Brabant te pregunta oficialmente. 130 00:12:19,441 --> 00:12:20,601 �Hola? 131 00:12:22,081 --> 00:12:23,361 Voy en camino. 132 00:12:32,281 --> 00:12:33,681 Gracias. 133 00:14:00,561 --> 00:14:02,561 Redouane dice que eres bueno. 134 00:14:04,241 --> 00:14:05,241 �Es cierto? 135 00:14:07,001 --> 00:14:09,121 Si eso piensa Redouane, me hace feliz. 136 00:14:11,401 --> 00:14:13,289 Solo una opini�n cuenta para m�... 137 00:14:14,201 --> 00:14:15,561 ...la del gran jefe. 138 00:14:19,041 --> 00:14:22,652 En realidad no estoy seguro que seas tan bueno como dice Redouane. 139 00:14:23,481 --> 00:14:25,258 Pero uno de tus puntos buenos... 140 00:14:25,521 --> 00:14:27,576 ...es que no te influyen los halagos. 141 00:14:28,881 --> 00:14:30,801 Dime, Majid Aouati... 142 00:14:31,401 --> 00:14:33,281 ...�qu� piensas de la religi�n? 143 00:14:33,678 --> 00:14:35,400 No tengo nada que ver con ella. 144 00:14:35,401 --> 00:14:38,201 �Drogas duras? �Nada que te atrape en el d�a? 145 00:14:39,201 --> 00:14:40,201 Dinero. 146 00:14:41,681 --> 00:14:43,041 Solo dinero, se�or. 147 00:14:43,441 --> 00:14:46,218 Para ti, �el dinero es m�s importante que la gente? 148 00:14:46,361 --> 00:14:47,401 �Sabe qu�, se�or? 149 00:14:48,121 --> 00:14:51,321 El d�a que mi padre abandon� a mi madre... 150 00:14:52,441 --> 00:14:53,996 ...ella nunca habl� de �l... 151 00:14:55,161 --> 00:14:56,383 ...habl� sobre dinero. 152 00:15:23,241 --> 00:15:24,518 En este mundo, Majid... 153 00:15:25,161 --> 00:15:29,681 ...los que son incapaces, d�biles, inseguros, no tienen oportunidad. 154 00:15:30,561 --> 00:15:32,041 Pero viniste a verme. 155 00:15:32,681 --> 00:15:34,081 A mi propia casa... 156 00:15:35,121 --> 00:15:36,241 ...solo... 157 00:15:37,121 --> 00:15:39,481 ...lo que prueba que t� tienes algo. 158 00:15:42,281 --> 00:15:43,641 Es un mundo fr�o afuera. 159 00:15:44,321 --> 00:15:46,241 Debes andarlo solo. 160 00:15:46,761 --> 00:15:48,081 �Entiendes? 161 00:15:48,641 --> 00:15:50,121 Por eso estoy aqu�, se�or. 162 00:15:51,641 --> 00:15:53,801 Eres un muchacho inteligente, seguro... 163 00:15:53,881 --> 00:15:57,658 ...y estoy seguro que cuando llegue el d�a, har�s lo que debes hacer. 164 00:15:58,881 --> 00:16:00,081 Pero ten cuidado. 165 00:16:01,161 --> 00:16:02,601 Si fallas en tu tarea... 166 00:16:02,721 --> 00:16:05,801 ...solo hay un lugar donde poner el ca��n. 167 00:16:06,681 --> 00:16:08,001 Aqu�. 168 00:16:09,401 --> 00:16:11,521 - �Entendiste? - S�. 169 00:16:13,601 --> 00:16:14,921 Vete. 170 00:16:33,329 --> 00:16:37,440 �Desde cu�ndo vamos a homicidios triples en lugar del escuadr�n del crimen? 171 00:16:37,441 --> 00:16:38,881 No lo s�, teniente. 172 00:16:38,961 --> 00:16:40,641 La orden viene de Brabant... 173 00:16:41,121 --> 00:16:45,065 ...y con la inspecci�n sobre nosotros, no me atrev� a preguntar por qu�. 174 00:16:45,121 --> 00:16:47,081 - Hola. - Obedece sin preguntar. 175 00:16:49,681 --> 00:16:50,761 - Hola. - Hola. 176 00:16:51,534 --> 00:16:53,200 Un vecino con insomnio dice... 177 00:16:53,201 --> 00:16:56,240 ...que vio a un hombre atacar a otros dos y empujarlos a la casa. 178 00:16:56,241 --> 00:16:59,040 Si estaba despierto, �por qu� no llam� a la polic�a? 179 00:16:59,041 --> 00:17:00,240 Toma pastillas para dormir. 180 00:17:00,241 --> 00:17:02,801 Tom� doble dosis y se qued� dormido. 181 00:17:02,881 --> 00:17:04,921 Cuando despert�, quiso comprobar. 182 00:17:05,641 --> 00:17:08,361 Mir� por la ventana, vio movimiento y nos llam�. 183 00:17:09,881 --> 00:17:11,241 Vean lo que encontramos. 184 00:17:15,521 --> 00:17:17,041 Es una jodida carnicer�a. 185 00:17:31,641 --> 00:17:32,801 �Carlos Castigo! 186 00:17:37,521 --> 00:17:39,601 Tu espa�ol se est� oxidando. 187 00:17:40,361 --> 00:17:43,961 No te orines, Redouane es peligroso. 188 00:17:44,041 --> 00:17:45,921 �M�s peligroso que yo? 189 00:17:46,721 --> 00:17:49,841 Si no viniste a orinar, �por qu� est�s aqu�? 190 00:17:49,921 --> 00:17:51,361 Si�ntate. 191 00:18:00,881 --> 00:18:02,361 �Encontraron algo? 192 00:18:02,441 --> 00:18:03,641 Ni una huella. 193 00:18:03,642 --> 00:18:05,240 �A qui�n pertenece esta casa? 194 00:18:05,241 --> 00:18:06,685 Estamos esperando saberlo. 195 00:18:06,961 --> 00:18:08,961 Pero el due�o es un marroqu� rico... 196 00:18:08,962 --> 00:18:11,560 ...y deja que una agencia espa�ola maneje su casa. 197 00:18:11,561 --> 00:18:13,338 No es una casa, es un escondite. 198 00:18:15,881 --> 00:18:19,361 Voy a revisar la casa, con suerte encuentro algo. 199 00:18:50,001 --> 00:18:52,121 �Por qu� no viniste primero conmigo? 200 00:18:52,881 --> 00:18:57,047 Ten�a que averiguar por alguien m�s que t� buscas informaci�n de los turcos. 201 00:18:57,121 --> 00:18:59,001 Querr�s algo a cambio. 202 00:18:59,002 --> 00:19:01,520 Viendo como lo tomas con calma con los turcos... 203 00:19:01,521 --> 00:19:02,841 ...no quise molestarte. 204 00:19:03,361 --> 00:19:05,083 S�, voy a trabajar con ellos... 205 00:19:05,521 --> 00:19:07,921 ...pero quiero que piensen que sin m�... 206 00:19:08,521 --> 00:19:10,161 ...no son nada. 207 00:19:10,241 --> 00:19:14,041 Si quieres informaci�n sobre los turcos, sobre sus negocios... 208 00:19:14,121 --> 00:19:15,721 ...tambi�n es mi negocio. 209 00:19:16,841 --> 00:19:18,401 �As� que, qu� quieres saber? 210 00:19:18,481 --> 00:19:21,401 Qu� los llevar�a a un punto de ruptura. 211 00:19:21,481 --> 00:19:22,814 Para hacerlos sangrar... 212 00:19:23,441 --> 00:19:26,718 ...hasta que deseen dar sus vidas por detener la hemorragia. 213 00:20:28,521 --> 00:20:30,881 PARA CUANDO TE QUEDES SIN BALAS. 214 00:20:30,961 --> 00:20:32,161 �Roxanne? 215 00:20:34,401 --> 00:20:35,521 �Encontraste algo? 216 00:20:35,601 --> 00:20:38,281 No, nada. Solo un libro. �T�? 217 00:20:38,521 --> 00:20:39,561 Nada. 218 00:20:39,681 --> 00:20:42,014 No queda nada para nosotros aqu�, entonces. 219 00:21:54,841 --> 00:21:56,396 �Sabes qui�n es el grandote? 220 00:21:56,441 --> 00:21:58,799 Las placas son de la embajada de Turqu�a. 221 00:21:58,800 --> 00:22:01,160 Todo lo que puedo decir es que un gran distribuidor turco... 222 00:22:01,161 --> 00:22:02,661 ...vino a ver a Mendeville. 223 00:22:02,761 --> 00:22:03,841 �Juliet! 224 00:22:03,842 --> 00:22:05,640 No pierdas de vista a Mendeville. 225 00:22:05,641 --> 00:22:08,196 Quiero informaci�n del turco que acaba de irse. 226 00:22:08,197 --> 00:22:10,520 Reportes completos, fotos, todas las idas y venidas. 227 00:22:10,521 --> 00:22:12,441 - �De acuerdo? - S�. 228 00:22:12,561 --> 00:22:13,681 - �Drobecq! - S�. 229 00:22:21,001 --> 00:22:23,041 Con todo respeto, Baba Aroudj... 230 00:22:23,121 --> 00:22:25,343 Quisiera brindar a la memoria de su hijo. 231 00:22:34,241 --> 00:22:35,963 Escuch� que lo mat� un polic�a. 232 00:22:37,081 --> 00:22:39,525 Ese es el problema con la polic�a francesa... 233 00:22:39,526 --> 00:22:41,880 ...podemos comprarlos pero no podemos matarlos. 234 00:22:41,881 --> 00:22:43,992 En Turqu�a puedes hacer las dos cosas. 235 00:22:45,298 --> 00:22:49,520 Dejaron entrar a los piojosos roman�es en Europa y no hay lugar para Turqu�a. 236 00:22:49,521 --> 00:22:51,965 �C�mo quieren que Europa se mantenga a flote? 237 00:22:53,481 --> 00:22:56,561 Mientras tanto, Baba Aroudj, Marsella no es Estambul... 238 00:22:56,641 --> 00:22:59,001 ...pero cr�ame, le va a encantar. 239 00:23:09,401 --> 00:23:10,801 - Hola, Roxanne. - Hola. 240 00:23:14,281 --> 00:23:16,401 - �Quieres comer algo? - No, gracias. 241 00:23:18,241 --> 00:23:20,074 �Tienes algo urgente que decirme? 242 00:23:21,121 --> 00:23:23,121 Bernardi es mi nueva pareja. 243 00:23:24,601 --> 00:23:26,989 �Qu�? �Bernardi est� otra vez en las calles? 244 00:23:26,990 --> 00:23:28,120 Por orden de Brabant. 245 00:23:28,121 --> 00:23:30,898 Nos manda a casos est�pidos, que solo nos enojan... 246 00:23:31,098 --> 00:23:33,320 ...y no llevan a nada. Solo nos distraen. 247 00:23:33,321 --> 00:23:34,321 �De veras? 248 00:23:35,001 --> 00:23:38,361 Esta ma�ana fuimos a una casa, tres cuerpos en el garaje. 249 00:23:39,405 --> 00:23:40,960 Un verdadero ba�o de sangre. 250 00:23:40,961 --> 00:23:43,320 Un trabajo para el escuadr�n del crimen, no para la SDPJ. 251 00:23:43,321 --> 00:23:46,361 Busqu� en la casa y encontr� una Biblia... 252 00:23:48,161 --> 00:23:50,049 ...con una dedicatoria tuya, Eddy. 253 00:23:52,601 --> 00:23:54,823 �Te acuerdas del escondite de Renardi�re? 254 00:23:54,881 --> 00:23:58,041 �La informaci�n sobre Andreas y las armas de guerra? 255 00:23:58,201 --> 00:23:59,641 Charlie nos la dio. 256 00:24:01,481 --> 00:24:04,241 Sobre la carnicer�a, era solo cuesti�n de tiempo. 257 00:24:05,601 --> 00:24:08,801 �Los tres cuerpos en el garaje? Son viejos canallas. 258 00:24:09,361 --> 00:24:12,201 Y la Biblia es un regalo de broma que yo le di. 259 00:24:13,841 --> 00:24:15,674 Cuando lo conoc�, ya era polic�a. 260 00:24:15,961 --> 00:24:17,681 Charlie era parte del GAL... 261 00:24:17,682 --> 00:24:20,400 ...un grupo paramilitar espa�ol peleando contra la ETA. 262 00:24:20,401 --> 00:24:23,901 �l me pidi� protecci�n, yo hice mi trabajo y nos hicimos amigos. 263 00:24:23,902 --> 00:24:27,480 Pero hay una Biblia con tu escritura en la escena del multihomicidio. 264 00:24:27,481 --> 00:24:29,601 Si la viste, �por qu� no la tomaste? 265 00:24:29,721 --> 00:24:32,321 Porque Bernardi lleg� en ese momento, no pude. 266 00:24:32,401 --> 00:24:34,521 Deja la Biblia donde est�. 267 00:24:35,521 --> 00:24:37,441 No habr� investigaci�n. 268 00:24:37,521 --> 00:24:38,761 Si la hubiera... 269 00:24:38,885 --> 00:24:41,440 ...el escuadr�n del crimen habr�a estado ah�... 270 00:24:41,441 --> 00:24:42,996 ...no dos polic�as del SPDJ. 271 00:24:44,041 --> 00:24:48,081 Bernardi tendr� que hacer un reporte que se empolvar� con los otros. 272 00:24:49,001 --> 00:24:50,881 Nadie quiere meterse en ese l�o. 273 00:24:52,041 --> 00:24:53,041 �Y ahora? 274 00:24:53,521 --> 00:24:56,021 Ahora debes comer algo y dejar de preocuparte. 275 00:24:57,921 --> 00:24:59,441 �Dejar de preocuparme? 276 00:24:59,521 --> 00:25:01,521 �Aunque Brabant quiera tu cabeza? 277 00:25:02,321 --> 00:25:03,601 No la tendr�. 278 00:25:10,001 --> 00:25:11,161 Pase. 279 00:25:13,503 --> 00:25:16,280 Estamos revisando todos los archivos de los presos. 280 00:25:16,281 --> 00:25:19,401 �Sab�a que el hermano de Caplan est� en esa c�rcel? 281 00:25:20,232 --> 00:25:23,120 Est� registrado bajo el apellido de su madre, Ovazza. 282 00:25:23,121 --> 00:25:24,281 Todo est� ah�. 283 00:25:25,201 --> 00:25:26,201 Gracias. 284 00:26:02,961 --> 00:26:04,401 �Escuchaste la noticia? 285 00:26:05,161 --> 00:26:06,438 Tu cliente se incendi�. 286 00:26:06,761 --> 00:26:08,681 Ya s�, toda la c�rcel huele. 287 00:26:09,201 --> 00:26:11,145 Prueba de que hice un buen trabajo. 288 00:26:12,601 --> 00:26:14,041 Cuando salgas... 289 00:26:14,042 --> 00:26:15,720 ...no te olvides de pasar por el banco. 290 00:26:15,721 --> 00:26:17,109 Exactamente como dijimos. 291 00:26:17,121 --> 00:26:18,176 - �De acuerdo? - S�. 292 00:26:19,201 --> 00:26:20,521 Bien. 293 00:26:20,601 --> 00:26:22,321 No lo arruines. 294 00:26:23,161 --> 00:26:24,201 No lo arruines. 295 00:26:36,641 --> 00:26:40,481 De alguna manera, Sr. Mandeville, nos complementamos. 296 00:26:40,482 --> 00:26:42,520 Usted controla el puerto de Marsella... 297 00:26:42,521 --> 00:26:45,720 ...y nosotros controlamos el puerto de Izmir, para nuestra mercanc�a. 298 00:26:45,721 --> 00:26:49,600 Conozco los nombres de todos los trabajadores del puerto y de la aduana. 299 00:26:49,601 --> 00:26:51,721 �Cu�nto cuesta... 300 00:26:51,801 --> 00:26:54,801 ...poder hablarles por sus nombres? 301 00:26:54,881 --> 00:26:56,801 Esa es una buena, Baba. 302 00:26:56,881 --> 00:26:58,321 �Qu� quiere de nosotros? 303 00:26:58,401 --> 00:27:00,361 Que abran el puerto para m�. 304 00:27:00,441 --> 00:27:02,081 �Para traer qu�? 305 00:27:02,161 --> 00:27:03,994 Hay diferentes niveles de riesgo. 306 00:27:03,995 --> 00:27:06,080 Todo tipo de cosas en mis contenedores. 307 00:27:06,081 --> 00:27:09,921 Ropa falsa de marca, partes falsas de coche... 308 00:27:10,001 --> 00:27:11,401 ...y hero�na pura. 309 00:27:13,401 --> 00:27:14,561 Pureza. 310 00:27:15,034 --> 00:27:17,200 Es lo �nico que hace falta en Marsella. 311 00:27:17,201 --> 00:27:18,978 Cuatro o cinco toneladas al a�o. 312 00:27:19,881 --> 00:27:21,081 �Cu�nto? 313 00:27:23,961 --> 00:27:25,401 Dos millones. 314 00:27:26,081 --> 00:27:29,201 Dos millones al a�o y el 15% de todo lo que mueva. 315 00:27:29,721 --> 00:27:32,599 Puede estacionarse donde quiera, sin riesgos. 316 00:27:32,600 --> 00:27:34,840 Los choferes tienen controlados los papeles de la aduana. 317 00:27:34,841 --> 00:27:38,121 S� el nombre de pila del hombre que sella la salida... 318 00:27:38,122 --> 00:27:40,120 ...y de la gente que cierra las barreras. 319 00:27:40,121 --> 00:27:43,281 Si, a pesar de todos esos nombres que Ud. conoce... 320 00:27:43,361 --> 00:27:46,361 ...mi cami�n es controlado y la mercader�a incautada... 321 00:27:47,361 --> 00:27:48,441 ...�qu� pasar�a? 322 00:27:48,521 --> 00:27:52,041 Yo cubro el 100% de mi bolsillo. 323 00:27:57,881 --> 00:27:58,881 De acuerdo. 324 00:28:06,561 --> 00:28:09,116 Sent� pena por usted cuando vi su expediente... 325 00:28:09,601 --> 00:28:11,241 ...su vida es una tragedia. 326 00:28:12,521 --> 00:28:13,798 �Qui�n es usted, se�or? 327 00:28:13,978 --> 00:28:16,200 Superintendente en jefe Henri Brabant... 328 00:28:16,201 --> 00:28:19,560 ...jefe de inspecci�n disciplinaria de la Fuerza Polic�aca Nacional. 329 00:28:19,561 --> 00:28:21,961 �Qu� quiere conmigo? Yo no soy polic�a. 330 00:28:22,141 --> 00:28:25,481 No, pero su hermano, Eddy Caplan, s� lo es. 331 00:28:28,001 --> 00:28:30,481 - Puede dejarnos. - S�, superintendente. 332 00:28:37,801 --> 00:28:39,441 �Sabe lo que acaba de hacer? 333 00:28:39,521 --> 00:28:41,761 Exactamente lo que hizo por su hermano... 334 00:28:43,001 --> 00:28:46,501 ...correr la voz y ponerle un precio al ex polic�a Roland Vogel. 335 00:28:47,001 --> 00:28:48,001 Entonces... 336 00:28:48,445 --> 00:28:50,000 ...en menos de media hora... 337 00:28:50,001 --> 00:28:53,001 ...toda la c�rcel sabr� que usted es hermano de Caplan. 338 00:28:53,681 --> 00:28:56,921 Y si hay algo que odien los presos... 339 00:28:57,001 --> 00:28:58,841 ...a�n m�s que las cucarachas... 340 00:28:59,121 --> 00:29:02,361 ...es a los polic�as, sus amigos y familiares. 341 00:29:03,281 --> 00:29:05,521 Le quedan tres d�as... 342 00:29:06,721 --> 00:29:08,609 De ac� en m�s, ser� una eternidad. 343 00:29:09,241 --> 00:29:12,907 Podr�a pasar un largo fin de semana al abrigo de un �ngel guardi�n. 344 00:29:14,161 --> 00:29:15,441 �A cambio de qu�? 345 00:29:18,041 --> 00:29:20,481 Su esposa estaba en una parada de �mnibus... 346 00:29:20,561 --> 00:29:23,761 ...acompa�ada de su hija de ocho a�os... 347 00:29:24,321 --> 00:29:28,121 ...cuando Roland Fedry, ebrio y drogado... 348 00:29:28,201 --> 00:29:32,001 ...destruy� la parada de �mnibus y mat� a todos los que ah� estaban. 349 00:29:32,894 --> 00:29:35,560 Su esposa estaba embarazada de su segundo hijo... 350 00:29:35,561 --> 00:29:37,116 ...lo que aumenta el horror. 351 00:29:38,001 --> 00:29:41,945 Cuando tribunal le impuso a Fedry una pena m�s leve de la que deseaba... 352 00:29:42,401 --> 00:29:44,921 ...tom� el asunto en sus propias manos. 353 00:29:45,841 --> 00:29:48,601 Pero tambi�n asesin� a su hija... 354 00:29:49,281 --> 00:29:51,481 - ...de tan solo diez a�os. - Est� bien. 355 00:29:53,041 --> 00:29:55,401 Fui juzgado y condenado por eso... 356 00:29:57,481 --> 00:29:59,425 ...y todav�a no termin� de pagarlo. 357 00:29:59,521 --> 00:30:01,041 Respecto a su Vogel... 358 00:30:02,014 --> 00:30:04,680 ...tan solo o� que un tipo con el mismo nombre... 359 00:30:04,681 --> 00:30:06,903 ...fue hallado incinerado en la c�rcel... 360 00:30:08,001 --> 00:30:10,389 - ...eso es todo. - Bien, Sr. Ovazza Caplan. 361 00:30:12,201 --> 00:30:14,923 Si vuelve por ac� por complicidad en una muerte... 362 00:30:15,921 --> 00:30:18,032 ...recuerde que yo le ofrec� una mano. 363 00:30:25,521 --> 00:30:27,281 - Jonas Kasari. - S�. 364 00:30:27,841 --> 00:30:29,618 Ese es mi nombre. �Qui�n eres t�? 365 00:30:29,619 --> 00:30:31,600 Henri Brabant, un agente de polic�a. 366 00:30:31,601 --> 00:30:33,681 No te preocupes, no vine por ti. 367 00:30:33,761 --> 00:30:35,081 �Me veo preocupado? 368 00:30:36,398 --> 00:30:38,120 Pareciera que en esta c�rcel... 369 00:30:38,121 --> 00:30:41,121 ...nada puede hacerse o deshacerse sin tu autorizaci�n. 370 00:30:41,521 --> 00:30:44,576 No des atenci�n a los rumores, Henri. Yo soy un recluso. 371 00:30:45,001 --> 00:30:46,361 Tan solo un recluso. 372 00:30:48,201 --> 00:30:52,481 Anoche, un expolic�a, Roland Vogel, fue asesinado. 373 00:30:53,521 --> 00:30:54,881 Alguien lo inciner�. 374 00:30:55,841 --> 00:30:57,785 No estoy interesado en ese alguien. 375 00:30:57,881 --> 00:31:01,801 Yo quiero hundir a Eddy Caplan, el polic�a que orden� su muerte... 376 00:31:01,881 --> 00:31:06,401 ...su hermano, Nathan Ovazza, est� tambi�n en esta c�rcel. 377 00:31:08,321 --> 00:31:09,721 As� es, Kasari. 378 00:31:09,801 --> 00:31:11,745 T� limpiaste la mierda de una cana. 379 00:31:11,881 --> 00:31:13,769 Inconscientemente, pero a�n as�... 380 00:31:14,721 --> 00:31:18,054 Si le�ste mi expediente, sabes que todav�a me restan 19 a�os. 381 00:31:19,241 --> 00:31:23,018 Jam�s se hallaron los cuerpos, pero estoy ac� por un homicidio doble. 382 00:31:24,681 --> 00:31:27,121 Si t� deseas reducir mi sentencia... 383 00:31:28,161 --> 00:31:31,321 ...deber�as ser el mism�simo presidente de la rep�blica. 384 00:31:32,881 --> 00:31:34,521 Estoy desilusionado, Jonas. 385 00:31:35,321 --> 00:31:37,598 Cre� que ser�as receptivo. Pero no es as�. 386 00:31:40,521 --> 00:31:41,721 Si cambias de idea... 387 00:31:42,681 --> 00:31:44,514 ...y si yo todav�a te necesito... 388 00:31:46,041 --> 00:31:47,121 ...no lo dudes. 389 00:31:50,441 --> 00:31:51,601 �Guardia! 390 00:32:16,561 --> 00:32:18,881 - Hola, Charlie. - Hola. 391 00:32:30,756 --> 00:32:33,200 - �Te encargaste de Clara y de la ni�a? - S�. 392 00:32:33,201 --> 00:32:35,367 Walter est� en el aeropuerto con ellas. 393 00:32:35,761 --> 00:32:38,601 Las pondr� en el avi�n y t� las ver�s despu�s. 394 00:32:38,681 --> 00:32:40,014 Es la manera m�s segura. 395 00:32:40,561 --> 00:32:41,641 �Y si no? 396 00:32:43,041 --> 00:32:44,361 Todo est� aqu� adentro. 397 00:32:45,401 --> 00:32:47,345 Me ir� m�s temprano de lo que cre�. 398 00:32:47,641 --> 00:32:48,641 Estoy escuchando. 399 00:32:48,642 --> 00:32:50,160 Baba Aroudj est� en Marsella. 400 00:32:50,161 --> 00:32:53,080 Est� negociando un trato importante para su organizaci�n. 401 00:32:53,081 --> 00:32:56,469 Est� protegido por los hombres que me dieron esta informaci�n. 402 00:32:56,892 --> 00:32:59,280 Si atacas en Marsella para matar a Aroudj... 403 00:32:59,281 --> 00:33:02,320 ...no solo te seguir�n los turcos, sino tambi�n los Corso-Marselleses. 404 00:33:02,321 --> 00:33:04,521 Y ni t� ni Walter saldr�n con vida. 405 00:33:04,522 --> 00:33:07,800 �Qu� bien produce toda esta informaci�n si no puedo tocar a Aroudj? 406 00:33:07,801 --> 00:33:09,560 Nadie dijo que Aroudj es intocable. 407 00:33:09,561 --> 00:33:11,881 Puedes matarlo, pero solo con el permiso de los Turcos. 408 00:33:11,882 --> 00:33:13,680 Es por ello que debes usar tu informaci�n... 409 00:33:13,681 --> 00:33:15,841 ...en su organizaci�n de ac�, en Par�s. 410 00:33:15,842 --> 00:33:18,880 Interrumpe sus negocios y ellos te guiar�n hasta Aroudj. 411 00:33:18,881 --> 00:33:20,601 �Qu� te hace estar tan seguro? 412 00:33:20,602 --> 00:33:24,320 Atac� a Walter por un capricho, no se recuper� de la p�rdida de su hijo. 413 00:33:24,321 --> 00:33:26,432 Los jefes Turcos lo tienen en la mira. 414 00:33:26,433 --> 00:33:30,240 Depende de Walter y de ti convencerlos de que es mejor una separaci�n. 415 00:33:30,241 --> 00:33:31,881 Para lograr eso... 416 00:33:31,961 --> 00:33:34,183 ...aqu� adentro tienes todo lo necesario. 417 00:33:34,921 --> 00:33:38,081 Uno no deber�a tener amigos, eso provoca mucho estr�s. 418 00:33:39,401 --> 00:33:40,921 Ni me lo menciones. 419 00:33:44,561 --> 00:33:45,681 �S�, Walter? 420 00:33:45,682 --> 00:33:48,120 Dile a Charlie que su esposa e hija acaban de salir. 421 00:33:48,121 --> 00:33:50,041 - Bien, le dir�. - �Est� todo bien? 422 00:33:50,042 --> 00:33:53,042 - S�, todo bien. Nos vemos despu�s. - Nos vemos. 423 00:33:53,521 --> 00:33:54,681 Ya despegaron. 424 00:34:09,607 --> 00:34:12,440 �Est�s seguro de que no hallaste nada interesante... 425 00:34:12,441 --> 00:34:14,607 ...esta ma�ana en la escena del crimen? 426 00:34:14,841 --> 00:34:15,841 No. 427 00:34:18,601 --> 00:34:21,561 Piense bien antes de responder, teniente Delgado. 428 00:34:22,281 --> 00:34:24,881 Hab�a una biblia bajo la cama, nada m�s. 429 00:34:26,681 --> 00:34:28,801 Si hubiera mirado de cerca... 430 00:34:28,881 --> 00:34:31,561 ...habr�a percibido algo escrito en la portada... 431 00:34:31,641 --> 00:34:33,441 ...firmado por el mayor Caplan. 432 00:34:37,761 --> 00:34:38,961 �Qu� es lo que har�? 433 00:34:39,041 --> 00:34:42,707 Brabant nos envi� a la escena del crimen, �qu� ser�a sensato hacer? 434 00:34:42,758 --> 00:34:45,480 �Que ignore pruebas importantes o que las informe? 435 00:34:45,481 --> 00:34:47,814 Brabant no pudo saber que hab�a una biblia. 436 00:34:47,881 --> 00:34:49,714 En especial una firmada por Eddy. 437 00:34:50,441 --> 00:34:52,718 Ya tengo casi cincuenta, teniente Delgado. 438 00:34:52,761 --> 00:34:55,281 Me pas� toda la vida en la polic�a. 439 00:34:55,361 --> 00:34:57,194 No me ir� por la puerta de atr�s. 440 00:34:58,881 --> 00:35:01,761 �Y delatando a Eddy se ir� por la puerta del frente? 441 00:35:02,641 --> 00:35:04,081 Lo lamento... 442 00:35:04,082 --> 00:35:08,137 ...pero la biblia ser� mencionada cuando le presente mi informe a Brabant. 443 00:35:08,721 --> 00:35:10,441 - �Eso es todo? - Eso es todo. 444 00:35:28,794 --> 00:35:30,960 - �Qu� haces ac�? - �A qui�n le importa? 445 00:35:30,961 --> 00:35:33,361 - �Qui�n te dej� entrar? - No interesa. 446 00:35:33,400 --> 00:35:35,400 �Qu� quieres? �Volver a record�rmelo? 447 00:35:35,401 --> 00:35:37,123 Existe un rumor que da vueltas. 448 00:35:37,500 --> 00:35:40,000 Diciendo que yo le hice un favor a la polic�a. 449 00:35:40,001 --> 00:35:41,167 �Cu�l es el problema? 450 00:35:41,168 --> 00:35:45,040 �Sabes cu�ntos primos hay aqu� adentro por culpa de gente como tu hermano? 451 00:35:45,041 --> 00:35:46,441 No te acerques m�s. 452 00:35:53,281 --> 00:35:55,601 �Para, para! 453 00:35:55,681 --> 00:35:57,241 �Su�ltalo! 454 00:35:58,521 --> 00:35:59,561 �Para! 455 00:36:00,481 --> 00:36:02,841 �No termin� contigo, hijo de puta! 456 00:36:02,921 --> 00:36:04,761 �Sal de ac�! 457 00:36:07,481 --> 00:36:08,761 No termin�. 458 00:36:13,361 --> 00:36:15,083 �Deseas presentar una denuncia? 459 00:36:16,721 --> 00:36:17,721 �Contra qui�n? 460 00:36:19,241 --> 00:36:21,761 Me resbal� y ca�. Fue mi culpa. 461 00:36:23,601 --> 00:36:26,361 Esta noche vas a la enfermer�a, por las dudas. 462 00:36:26,441 --> 00:36:28,001 - Gracias. - V�monos. 463 00:37:00,681 --> 00:37:02,347 �Est�s bien? �Est�s calentito? 464 00:37:05,801 --> 00:37:07,121 �Qu� est� ocurriendo? 465 00:37:07,201 --> 00:37:09,034 �Nos quedaremos ac� mucho tiempo? 466 00:37:09,521 --> 00:37:11,121 �Por qu�? �No te agrada? 467 00:37:11,201 --> 00:37:13,401 Esto es mejor que estar en casa. 468 00:37:13,481 --> 00:37:15,147 Ac� me siento a salvo, pero... 469 00:37:16,721 --> 00:37:18,321 Escucha... 470 00:37:18,401 --> 00:37:19,921 ...perm�teme decirte algo. 471 00:37:20,681 --> 00:37:22,601 Cuando acabe todo esto... 472 00:37:22,681 --> 00:37:24,292 ...encontrar� una casa nueva. 473 00:37:24,529 --> 00:37:27,640 All� generaremos montones y montones de recuerdos nuevos. 474 00:37:27,641 --> 00:37:29,752 Recuerdos lindos, no de los feos, �s�? 475 00:37:30,481 --> 00:37:32,281 Ahora, ve a dormir. 476 00:37:35,001 --> 00:37:37,112 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches. 477 00:37:37,641 --> 00:37:38,961 Que duermas bien. 478 00:37:50,721 --> 00:37:52,441 �Est� todo bien? 479 00:37:52,521 --> 00:37:54,441 S�, todo est� bien. 480 00:37:56,081 --> 00:37:58,001 - �Te vas? - �Por qu�? 481 00:37:58,961 --> 00:38:00,161 Tan solo es... 482 00:38:02,321 --> 00:38:04,209 ...que me agradar�a que te quedes. 483 00:38:05,081 --> 00:38:07,601 - �Por qu�? - Por... 484 00:38:09,681 --> 00:38:12,081 - �Los chicos? - S�. 485 00:38:13,041 --> 00:38:14,921 Por los chicos. 486 00:38:47,681 --> 00:38:49,161 Buen d�a. 487 00:38:59,001 --> 00:39:00,521 - Gracias. - �Por qu�? 488 00:39:00,601 --> 00:39:02,081 Por contarme lo de Nathan. 489 00:39:02,087 --> 00:39:04,920 Lo que le sucedi� a tu hermano no volver� a ocurrir. 490 00:39:04,921 --> 00:39:06,801 Es la que sigue. Yo lo vigilar�. 491 00:39:06,881 --> 00:39:08,481 El guardia fue despedido. 492 00:39:13,161 --> 00:39:14,161 Gracias. 493 00:39:21,041 --> 00:39:24,318 Ojal� no tengas nada m�s que pedirme, porque ya di bastante. 494 00:39:25,201 --> 00:39:27,361 Lo lamento, Nathan. De verdad. 495 00:39:31,401 --> 00:39:32,961 �Qu� ocurri�? 496 00:39:34,361 --> 00:39:36,201 Vino a verme un polic�a. 497 00:39:36,281 --> 00:39:38,961 �Un polic�a? �Qui�n? 498 00:39:46,094 --> 00:39:48,760 �Encontraste esta biblia en la escena del crimen? 499 00:39:48,761 --> 00:39:51,041 S�, se�or. En uno de los dormitorios. 500 00:39:51,121 --> 00:39:52,676 Todo eso est� en mi informe. 501 00:39:59,481 --> 00:40:01,461 �Qu� est� haciendo? 502 00:40:01,740 --> 00:40:04,240 Vas a reescribir tu informe, dejando afuera... 503 00:40:04,241 --> 00:40:07,296 ...la parte de la biblia y de la firma del mayor Caplan. 504 00:40:07,297 --> 00:40:08,800 - Pero-- - Para tu informaci�n... 505 00:40:08,801 --> 00:40:11,601 ...la casa, era un refugio supervisado por el DGSE. 506 00:40:12,721 --> 00:40:17,319 El due�o me llam� para informarme que el mayor Caplan... 507 00:40:17,320 --> 00:40:19,720 ...y el teniente Morlighem estuvieron en la propiedad anoche. 508 00:40:19,721 --> 00:40:22,480 Le pidieron que limpiara cuando ellos se fueran, �verdad? 509 00:40:22,481 --> 00:40:24,881 �Pidieron? Esa gente no pide. 510 00:40:26,160 --> 00:40:29,160 La polic�a tiene sus propios peque�os secretos, se�ora. 511 00:40:29,161 --> 00:40:32,401 Para mantenerlos presentables debemos cuidar esos secretos. 512 00:40:36,087 --> 00:40:38,920 De mi �ltima conversaci�n con la teniente Delgado... 513 00:40:38,921 --> 00:40:41,532 ...comprend� que no tengo influencia sobre ella. 514 00:40:42,241 --> 00:40:43,241 Afortunadamente... 515 00:40:43,881 --> 00:40:45,881 ...gracias a Dios, la tengo a usted. 516 00:40:46,361 --> 00:40:48,081 Estoy agradecido a su lealtad. 517 00:40:48,161 --> 00:40:51,661 Pero antes de devolverle el confort de su sill�n y su oficina... 518 00:40:51,761 --> 00:40:53,316 ...alejados de las calles... 519 00:40:54,161 --> 00:40:55,921 ...deber� ayudarme un poco. 520 00:40:56,921 --> 00:40:58,321 �Lo entiende? 521 00:41:00,721 --> 00:41:01,943 Eso es todo por ahora. 522 00:41:45,561 --> 00:41:46,961 Muy bien, jefe... 523 00:41:47,481 --> 00:41:49,761 ...se ha venido con dos matones. 524 00:41:49,841 --> 00:41:53,174 Me har� cargo primero de esos dos maricones y luego de usted. 525 00:42:13,481 --> 00:42:17,001 Ustedes los negros de �frica se creen mejores que nosotros. 526 00:42:17,361 --> 00:42:20,001 �Qui�n es superior ahora, negro? 527 00:42:20,401 --> 00:42:23,901 T� est�s metido aqu� de por vida y yo puedo salir cuando quiero. 528 00:42:24,147 --> 00:42:27,480 A partir de hoy tus privilegios en mi casa est�n suspendidos. 529 00:42:27,481 --> 00:42:30,399 Si algo le sucede a Ovazza Caplan... 530 00:42:30,400 --> 00:42:32,280 ...mejor no quieras saber lo que te puedo hacer. 531 00:42:32,281 --> 00:42:34,161 �Bastardo! 532 00:43:10,580 --> 00:43:13,080 Entonces, capit�n, �qu� hace con sus jornadas? 533 00:43:13,081 --> 00:43:16,320 Ud. es un funcionario policial, por lo tanto debe ser eficiente. 534 00:43:16,321 --> 00:43:18,401 No se preocupe por mi eficacia... 535 00:43:18,402 --> 00:43:20,400 ...preoc�pese de su propia incompetencia. 536 00:43:20,401 --> 00:43:23,160 - �A qu� se refiere? - No me har� caer sin mi permiso. 537 00:43:23,161 --> 00:43:25,401 Yo decidir� su d�a de gloria. 538 00:43:25,481 --> 00:43:29,592 Mientras tanto, se limitar� a rastrear mi coche y a presionar a mi hermano. 539 00:43:29,841 --> 00:43:31,601 S�. Su hermano. 540 00:43:32,161 --> 00:43:33,841 El asesino de ni�as. 541 00:43:40,001 --> 00:43:43,501 Deber�a estar golpe�ndome la cara a causa de lo que le he dicho. 542 00:43:43,601 --> 00:43:45,601 Se merece un destino m�s humillante. 543 00:43:48,841 --> 00:43:50,729 D�gale a Charlie que deje el pa�s. 544 00:43:51,081 --> 00:43:53,361 Se ha decidido no protegerlo m�s. 545 00:43:54,281 --> 00:43:55,281 �Eso es todo? 546 00:43:55,601 --> 00:43:56,601 Tome esto. 547 00:43:57,081 --> 00:43:58,881 Cuando lo encierren por a�os... 548 00:43:59,481 --> 00:44:01,092 ...le ser� de mucha utilidad. 549 00:44:16,201 --> 00:44:17,201 No te detengas. 550 00:44:25,761 --> 00:44:27,321 Mierda. Maldici�n. 551 00:44:27,401 --> 00:44:28,881 Ap�rtate. 552 00:44:29,001 --> 00:44:30,081 Hola. 553 00:44:30,601 --> 00:44:31,601 Hola. 554 00:44:31,681 --> 00:44:34,625 - �Qu� diablos est�s haciendo? - Nada, papeleo. 555 00:44:34,818 --> 00:44:38,040 Olv�date de la puta y conc�ntrate en lo que estoy diciendo. 556 00:44:38,041 --> 00:44:39,041 �Qu�? 557 00:44:39,042 --> 00:44:42,120 Se est� volviendo dif�cil ac� dentro. Ay�dame a salir. 558 00:44:42,121 --> 00:44:44,481 - �Quieres escapar? - Ya lo o�ste. 559 00:44:44,561 --> 00:44:47,201 - Tengo un plan. - �Un plan? �Qu� has pensado? 560 00:44:47,202 --> 00:44:49,840 Hay un polic�a involucrado. Pero �l aun no lo sabe. 561 00:44:49,841 --> 00:44:52,361 - �Un polic�a? - S�, el capit�n Eddy Caplan. 562 00:44:52,481 --> 00:44:54,121 SDPJ 92. 563 00:44:54,122 --> 00:44:56,600 - �Y c�mo hago para contactarlo? - No tienes que hacerlo... 564 00:44:56,601 --> 00:44:59,160 ...su hermano acudir� a ti y le dir�s qu� deben hacer. 565 00:44:59,161 --> 00:45:01,921 - �Y si no acepta? - Aceptar�. 566 00:45:02,001 --> 00:45:05,081 Si no lo hace, lo eliminar� a �l y a toda su familia. 567 00:45:17,792 --> 00:45:19,680 Esta es la informaci�n de Charlie. 568 00:45:19,681 --> 00:45:21,181 Es nuestro primer objetivo. 569 00:45:21,182 --> 00:45:24,680 Los turcos utilizan esta granja de cerdos para mover sus drogas. 570 00:45:24,681 --> 00:45:28,403 �Los musulmanes utilizan cerdos para pasar sus drogas? Eso es serio. 571 00:45:28,404 --> 00:45:30,280 Por el contrario. Es muy inteligente. 572 00:45:30,281 --> 00:45:33,761 �Qu� aduanero meter� sus manos en un cami�n lleno de cerdos? 573 00:45:34,241 --> 00:45:37,574 Y el olor de la mierda mantiene alejados a los perros. 574 00:45:37,575 --> 00:45:39,039 Dej�moslo en claro, Walter. 575 00:45:39,040 --> 00:45:41,280 Es una guerra miserable la que estamos comenzando. 576 00:45:41,281 --> 00:45:44,081 Los vamos a exprimir hasta que nos lleven a Aroudj. 577 00:45:44,161 --> 00:45:46,401 - �Est�s de acuerdo, Walter? - S�. 578 00:45:47,601 --> 00:45:50,680 Pero cuando nos conduzcan a Aroudj, �l es m�o. Solo m�o. 579 00:45:50,681 --> 00:45:52,281 No, no matar�s a Aroudj. Lo arrestamos... 580 00:45:52,282 --> 00:45:55,559 ...y lo llevamos a la justicia. Somos polic�as, no asesinos. 581 00:45:59,561 --> 00:46:00,801 Est� bien, Eddy. 582 00:46:01,961 --> 00:46:03,561 Lo haremos como polic�as. 583 00:46:43,881 --> 00:46:46,241 �Al suelo! �Al suelo, dije! 584 00:46:47,441 --> 00:46:48,521 �No se muevan! 585 00:46:48,903 --> 00:46:50,680 �No se muevan! Suelten las armas. 586 00:46:50,681 --> 00:46:51,841 Suelten las armas. 587 00:46:52,201 --> 00:46:53,441 De rodillas. 588 00:46:54,138 --> 00:46:55,360 �Est� todo bien, Eddy? 589 00:46:55,361 --> 00:46:56,361 S�. 590 00:46:59,561 --> 00:47:00,961 Eddy, �qu� haces? 591 00:47:02,161 --> 00:47:03,561 Hola, Brabant. 592 00:47:03,641 --> 00:47:04,721 Habla Caplan. 593 00:47:05,481 --> 00:47:07,203 �Est� interesado en una redada? 594 00:47:13,681 --> 00:47:19,681 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 595 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 45705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.