Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,161 --> 00:02:43,281
MI TROZO DE INFIERNO
2
00:03:46,121 --> 00:03:47,732
- Hola, Charlie.
- Hola, Eddy.
3
00:03:49,801 --> 00:03:51,361
�Qu� haces aqu�, Walter?
4
00:03:51,362 --> 00:03:53,400
Te dije que te mantuvieras
apartado de Charlie.
5
00:03:53,401 --> 00:03:56,289
No te preocupes, Eddy.
No tengo intenciones quedarme.
6
00:03:56,290 --> 00:03:58,840
Cuando me diga lo que necesito saber
me machar�.
7
00:03:58,841 --> 00:04:01,174
Y me olvidar�
de los dos tipos que liquid�.
8
00:04:01,801 --> 00:04:03,761
�Recuerdas a Nikolas Irigaray?
9
00:04:03,841 --> 00:04:06,601
�l y otro tipo
est�n muertos en mi garaje.
10
00:04:07,641 --> 00:04:09,961
Tu amigo lleg� armado
y con dos hombres...
11
00:04:09,995 --> 00:04:12,161
...�c�mo crees que podr�a acabar, Eddy?
12
00:04:12,162 --> 00:04:14,240
Si yo no hubiera estado aqu�,
el muerto ser�as t�.
13
00:04:14,241 --> 00:04:16,560
�No los habr�a visto llegar?
Gracias, Walter.
14
00:04:16,561 --> 00:04:19,040
Yo no creo que me salvaste la vida
ni que te deba algo.
15
00:04:19,041 --> 00:04:20,096
Suficiente, Walter.
16
00:04:20,097 --> 00:04:22,840
No me ir� de aqu�
sin informaci�n sobre Baba Aroudj.
17
00:04:22,841 --> 00:04:25,281
�Mierda! Cuando no es Roxanne, eres t�.
18
00:04:25,361 --> 00:04:27,841
�Qu� har�as con esa informaci�n?
19
00:04:27,921 --> 00:04:30,521
�Ir a la guerra con la mafia turca?
20
00:04:30,681 --> 00:04:32,441
- Nos vamos.
- Espera, Eddy.
21
00:04:34,041 --> 00:04:35,321
�Quieres informaci�n?
22
00:04:35,846 --> 00:04:37,679
Deber�s traerme al tercer tipo...
23
00:04:37,680 --> 00:04:39,840
...que estaba con los otros dos
que est�n en mi garaje.
24
00:04:39,841 --> 00:04:40,841
�Por qu�?
25
00:04:40,842 --> 00:04:43,920
Tengo mujer y una hija y necesito saber
qui�n est� detr�s de m�...
26
00:04:43,921 --> 00:04:45,281
...y qu� saben de m�.
27
00:04:45,361 --> 00:04:47,161
�C�mo lo har�s hablar?
28
00:04:47,241 --> 00:04:51,321
�Quieres vengarte de los turcos
o hablarme sobre Derechos Humanos?
29
00:05:05,401 --> 00:05:08,401
- S�, necesitamos al tercer hombre.
- Est� bien.
30
00:05:09,921 --> 00:05:10,961
Ya viene.
31
00:05:18,201 --> 00:05:19,201
Vamos.
32
00:05:27,721 --> 00:05:29,041
Walter est� arriba.
33
00:05:29,521 --> 00:05:31,001
Yo me ocupar� de �l.
34
00:05:40,281 --> 00:05:41,641
Wassim...
35
00:05:41,721 --> 00:05:43,281
...este es Eddy Caplan.
36
00:05:43,361 --> 00:05:44,961
- Hola.
- Hola.
37
00:05:47,321 --> 00:05:49,561
Hay dos muertos en el garaje,
�fuiste t�?
38
00:05:50,441 --> 00:05:51,441
No.
39
00:05:53,561 --> 00:05:54,881
- �Caf�?
- S�.
40
00:06:09,601 --> 00:06:11,323
�Qui�nes son tus amigos?
41
00:06:21,201 --> 00:06:23,401
Eddy, debes decirme qui�n es Charlie...
42
00:06:23,481 --> 00:06:26,361
...y por qu� eres amigo
de un idiota como ese.
43
00:06:26,441 --> 00:06:28,321
Le debo mi vida, varias veces.
44
00:06:28,401 --> 00:06:32,401
Si crees que es un idiota, mejor piensa
en lo que est�s a punto de hacer.
45
00:06:34,801 --> 00:06:35,801
Responde.
46
00:06:37,601 --> 00:06:38,601
�Responde!
47
00:06:44,921 --> 00:06:46,441
Aun te quedan siete.
48
00:06:50,161 --> 00:06:52,121
No me hagas romp�rtelos todos.
49
00:06:59,281 --> 00:07:01,081
�Cu�ntos hay detr�s de m�?
50
00:07:01,161 --> 00:07:02,161
Vamos.
51
00:07:03,121 --> 00:07:04,121
Vamos.
52
00:07:15,761 --> 00:07:16,761
�Vamos!
53
00:07:30,241 --> 00:07:32,518
- �Hola?
- Roxanne, habla Bernardi.
54
00:07:34,841 --> 00:07:36,161
�Qu� hora es?
55
00:07:36,601 --> 00:07:38,161
Las seis y media.
56
00:07:38,241 --> 00:07:40,321
Estoy esper�ndote afuera.
57
00:07:41,201 --> 00:07:43,978
- A d�nde vamos?
- A la prisi�n de La Sant�.
58
00:07:47,281 --> 00:07:49,669
�Y bien?
�Te dijo todo lo que quer�as saber?
59
00:07:50,361 --> 00:07:53,401
Ahora es mi turno.
Dime todo sobre Baba Aroudj.
60
00:07:53,402 --> 00:07:55,399
Necesito 48 horas
para conseguir la informaci�n...
61
00:07:55,400 --> 00:07:56,680
...luego se la entregar� a Eddy.
62
00:07:56,681 --> 00:07:58,241
- Oye--
- T�malo o d�jalo.
63
00:08:04,801 --> 00:08:08,801
El conductor es el �ltimo del comando.
Me ocupar� de �l. �Alg�n problema?
64
00:08:09,281 --> 00:08:11,336
Es tu casa y tu basura,
la limpias t�.
65
00:08:11,361 --> 00:08:12,521
Bien.
66
00:08:12,601 --> 00:08:13,921
�Y despu�s?
67
00:08:14,001 --> 00:08:15,601
Otros vendr�n por m�.
68
00:08:15,681 --> 00:08:17,201
Debo irme del pa�s.
69
00:08:17,202 --> 00:08:20,020
Estoy harto de Francia.
Demasiados idiotas y pocas balas.
70
00:08:20,021 --> 00:08:21,461
Cuando te entregue la informaci�n...
71
00:08:21,462 --> 00:08:23,640
...quiero que Clara y mi hija
sean subidas a un avi�n.
72
00:08:23,641 --> 00:08:27,196
Mientras tanto, cuento contigo
para cuidar de ellas. �De acuerdo?
73
00:08:28,121 --> 00:08:29,561
As� ser�.
74
00:08:36,681 --> 00:08:37,801
Me voy.
75
00:08:46,801 --> 00:08:47,841
As� est� bien.
76
00:09:09,801 --> 00:09:11,561
�Es Vogel, verdaderamente?
77
00:09:12,521 --> 00:09:14,081
Lo que queda de �l, s�.
78
00:09:14,641 --> 00:09:16,921
Espero a los forenses para estar seguro.
79
00:09:18,361 --> 00:09:19,681
�Qui�n lo hizo?
80
00:09:20,841 --> 00:09:22,561
Tengo alguna idea, se�ora.
81
00:09:22,641 --> 00:09:24,363
Pero eso a Ud. no le concierne.
82
00:09:25,441 --> 00:09:28,121
Entonces �por qu� me hizo venir aqu�?
83
00:09:28,201 --> 00:09:29,423
Puede retirarse ahora.
84
00:09:33,361 --> 00:09:34,361
Muy bien.
85
00:09:39,601 --> 00:09:42,656
Supongo que se regocijar�
de ver a Vogel en este estado.
86
00:09:44,041 --> 00:09:46,601
Brindar�a con champa�a,
pero estoy de guardia.
87
00:09:47,561 --> 00:09:48,921
Perm�tame.
88
00:09:50,121 --> 00:09:51,121
Un recuerdo.
89
00:09:52,881 --> 00:09:55,721
Espero que tome un paso
en la direcci�n correcta.
90
00:09:57,241 --> 00:09:58,921
�De veras? �Y cu�l es esa?
91
00:09:59,001 --> 00:10:00,961
Las instituciones de la rep�blica.
92
00:10:01,041 --> 00:10:02,561
�Qu� quiere conmigo?
93
00:10:03,721 --> 00:10:05,887
No le deseo nada malo,
teniente Delgado.
94
00:10:06,721 --> 00:10:10,054
Solo conducirla lejos
de la mala influencia del Mayor Caplan.
95
00:10:11,841 --> 00:10:14,507
Bernardi le hizo una pregunta.
Usted no contest�.
96
00:10:14,961 --> 00:10:16,241
S�, Vogel.
97
00:10:17,761 --> 00:10:20,881
Sospecho que Caplan
est� detr�s de este crimen.
98
00:10:21,441 --> 00:10:24,441
Ayer en la tarde
vino a visitar a un interno.
99
00:10:24,601 --> 00:10:27,045
Estoy seguro que fue
para ordenar este asado.
100
00:10:27,361 --> 00:10:30,001
�Ya averigu� con qui�n habl�?
101
00:10:30,081 --> 00:10:32,641
Consult� la lista de ayer.
102
00:10:32,721 --> 00:10:34,361
No vi su firma...
103
00:10:34,362 --> 00:10:36,360
...pero sin duda firm�
con un nombre falso.
104
00:10:36,361 --> 00:10:38,241
Pero si no tiene la prueba...
105
00:10:39,121 --> 00:10:41,398
...�c�mo puede estar seguro
que Eddy vino?
106
00:10:41,399 --> 00:10:43,600
Us� medidas ilegales
para seguir a Eddy...
107
00:10:43,601 --> 00:10:45,489
...�y usted habla de la rep�blica?
108
00:10:46,761 --> 00:10:49,372
�Cu�l es la diferencia
entre ese idiota y usted?
109
00:10:50,681 --> 00:10:52,481
Vogel estaba mal de la cabeza...
110
00:10:52,561 --> 00:10:54,521
...yo tengo una mente s�lida.
111
00:10:56,681 --> 00:10:58,569
Los d�as de Caplan est�n contados.
112
00:10:59,121 --> 00:11:02,001
La pregunta es si usted quiere
caer con �l...
113
00:11:02,521 --> 00:11:03,881
...teniente Delgado.
114
00:11:04,681 --> 00:11:07,361
Bernardi la espera.
No la retengo.
115
00:11:33,081 --> 00:11:34,961
- �Todo bien, Rox?
- S�.
116
00:11:37,041 --> 00:11:38,521
�Segura?
- S�.
117
00:11:39,281 --> 00:11:40,321
Vogel est� muerto.
118
00:11:42,161 --> 00:11:44,721
Alguien lo sac�,
lo roci� con gasolina...
119
00:11:44,801 --> 00:11:46,301
...y le prendi� un cerillo.
120
00:11:46,561 --> 00:11:49,041
- �C�mo sabes?
- Fui a la c�rcel.
121
00:11:49,601 --> 00:11:52,001
Vi el cuerpo incinerado
del hijo de puta.
122
00:11:52,681 --> 00:11:54,161
Tambi�n vi a Brabant.
123
00:11:54,561 --> 00:11:56,601
�Brabant? �Qu� hay con �l?
124
00:11:56,681 --> 00:11:58,841
Sabe que fuiste a la c�rcel ayer.
125
00:12:00,361 --> 00:12:04,161
Cree que t� ordenaste el asesinato
de Vogel, por uno de los presos.
126
00:12:04,561 --> 00:12:05,761
Eddy...
127
00:12:06,641 --> 00:12:07,863
...�est�s involucrado?
128
00:12:08,401 --> 00:12:09,601
Entre menos sepas...
129
00:12:09,681 --> 00:12:13,181
...menos tienes que ocultar
si Brabant te pregunta oficialmente.
130
00:12:19,441 --> 00:12:20,601
�Hola?
131
00:12:22,081 --> 00:12:23,361
Voy en camino.
132
00:12:32,281 --> 00:12:33,681
Gracias.
133
00:14:00,561 --> 00:14:02,561
Redouane dice que eres bueno.
134
00:14:04,241 --> 00:14:05,241
�Es cierto?
135
00:14:07,001 --> 00:14:09,121
Si eso piensa Redouane, me hace feliz.
136
00:14:11,401 --> 00:14:13,289
Solo una opini�n cuenta para m�...
137
00:14:14,201 --> 00:14:15,561
...la del gran jefe.
138
00:14:19,041 --> 00:14:22,652
En realidad no estoy seguro
que seas tan bueno como dice Redouane.
139
00:14:23,481 --> 00:14:25,258
Pero uno de tus puntos buenos...
140
00:14:25,521 --> 00:14:27,576
...es que no te influyen los halagos.
141
00:14:28,881 --> 00:14:30,801
Dime, Majid Aouati...
142
00:14:31,401 --> 00:14:33,281
...�qu� piensas de la religi�n?
143
00:14:33,678 --> 00:14:35,400
No tengo nada que ver con ella.
144
00:14:35,401 --> 00:14:38,201
�Drogas duras?
�Nada que te atrape en el d�a?
145
00:14:39,201 --> 00:14:40,201
Dinero.
146
00:14:41,681 --> 00:14:43,041
Solo dinero, se�or.
147
00:14:43,441 --> 00:14:46,218
Para ti, �el dinero
es m�s importante que la gente?
148
00:14:46,361 --> 00:14:47,401
�Sabe qu�, se�or?
149
00:14:48,121 --> 00:14:51,321
El d�a que mi padre
abandon� a mi madre...
150
00:14:52,441 --> 00:14:53,996
...ella nunca habl� de �l...
151
00:14:55,161 --> 00:14:56,383
...habl� sobre dinero.
152
00:15:23,241 --> 00:15:24,518
En este mundo, Majid...
153
00:15:25,161 --> 00:15:29,681
...los que son incapaces, d�biles,
inseguros, no tienen oportunidad.
154
00:15:30,561 --> 00:15:32,041
Pero viniste a verme.
155
00:15:32,681 --> 00:15:34,081
A mi propia casa...
156
00:15:35,121 --> 00:15:36,241
...solo...
157
00:15:37,121 --> 00:15:39,481
...lo que prueba que t� tienes algo.
158
00:15:42,281 --> 00:15:43,641
Es un mundo fr�o afuera.
159
00:15:44,321 --> 00:15:46,241
Debes andarlo solo.
160
00:15:46,761 --> 00:15:48,081
�Entiendes?
161
00:15:48,641 --> 00:15:50,121
Por eso estoy aqu�, se�or.
162
00:15:51,641 --> 00:15:53,801
Eres un muchacho inteligente,
seguro...
163
00:15:53,881 --> 00:15:57,658
...y estoy seguro que cuando llegue
el d�a, har�s lo que debes hacer.
164
00:15:58,881 --> 00:16:00,081
Pero ten cuidado.
165
00:16:01,161 --> 00:16:02,601
Si fallas en tu tarea...
166
00:16:02,721 --> 00:16:05,801
...solo hay un lugar
donde poner el ca��n.
167
00:16:06,681 --> 00:16:08,001
Aqu�.
168
00:16:09,401 --> 00:16:11,521
- �Entendiste?
- S�.
169
00:16:13,601 --> 00:16:14,921
Vete.
170
00:16:33,329 --> 00:16:37,440
�Desde cu�ndo vamos a homicidios triples
en lugar del escuadr�n del crimen?
171
00:16:37,441 --> 00:16:38,881
No lo s�, teniente.
172
00:16:38,961 --> 00:16:40,641
La orden viene de Brabant...
173
00:16:41,121 --> 00:16:45,065
...y con la inspecci�n sobre nosotros,
no me atrev� a preguntar por qu�.
174
00:16:45,121 --> 00:16:47,081
- Hola.
- Obedece sin preguntar.
175
00:16:49,681 --> 00:16:50,761
- Hola.
- Hola.
176
00:16:51,534 --> 00:16:53,200
Un vecino con insomnio dice...
177
00:16:53,201 --> 00:16:56,240
...que vio a un hombre atacar
a otros dos y empujarlos a la casa.
178
00:16:56,241 --> 00:16:59,040
Si estaba despierto,
�por qu� no llam� a la polic�a?
179
00:16:59,041 --> 00:17:00,240
Toma pastillas para dormir.
180
00:17:00,241 --> 00:17:02,801
Tom� doble dosis y se qued� dormido.
181
00:17:02,881 --> 00:17:04,921
Cuando despert�, quiso comprobar.
182
00:17:05,641 --> 00:17:08,361
Mir� por la ventana,
vio movimiento y nos llam�.
183
00:17:09,881 --> 00:17:11,241
Vean lo que encontramos.
184
00:17:15,521 --> 00:17:17,041
Es una jodida carnicer�a.
185
00:17:31,641 --> 00:17:32,801
�Carlos Castigo!
186
00:17:37,521 --> 00:17:39,601
Tu espa�ol se est� oxidando.
187
00:17:40,361 --> 00:17:43,961
No te orines,
Redouane es peligroso.
188
00:17:44,041 --> 00:17:45,921
�M�s peligroso que yo?
189
00:17:46,721 --> 00:17:49,841
Si no viniste a orinar,
�por qu� est�s aqu�?
190
00:17:49,921 --> 00:17:51,361
Si�ntate.
191
00:18:00,881 --> 00:18:02,361
�Encontraron algo?
192
00:18:02,441 --> 00:18:03,641
Ni una huella.
193
00:18:03,642 --> 00:18:05,240
�A qui�n pertenece esta casa?
194
00:18:05,241 --> 00:18:06,685
Estamos esperando saberlo.
195
00:18:06,961 --> 00:18:08,961
Pero el due�o es un marroqu� rico...
196
00:18:08,962 --> 00:18:11,560
...y deja que una agencia espa�ola
maneje su casa.
197
00:18:11,561 --> 00:18:13,338
No es una casa, es un escondite.
198
00:18:15,881 --> 00:18:19,361
Voy a revisar la casa,
con suerte encuentro algo.
199
00:18:50,001 --> 00:18:52,121
�Por qu� no viniste primero conmigo?
200
00:18:52,881 --> 00:18:57,047
Ten�a que averiguar por alguien m�s
que t� buscas informaci�n de los turcos.
201
00:18:57,121 --> 00:18:59,001
Querr�s algo a cambio.
202
00:18:59,002 --> 00:19:01,520
Viendo como lo tomas con calma
con los turcos...
203
00:19:01,521 --> 00:19:02,841
...no quise molestarte.
204
00:19:03,361 --> 00:19:05,083
S�, voy a trabajar con ellos...
205
00:19:05,521 --> 00:19:07,921
...pero quiero que piensen que sin m�...
206
00:19:08,521 --> 00:19:10,161
...no son nada.
207
00:19:10,241 --> 00:19:14,041
Si quieres informaci�n sobre los turcos,
sobre sus negocios...
208
00:19:14,121 --> 00:19:15,721
...tambi�n es mi negocio.
209
00:19:16,841 --> 00:19:18,401
�As� que, qu� quieres saber?
210
00:19:18,481 --> 00:19:21,401
Qu� los llevar�a a un punto de ruptura.
211
00:19:21,481 --> 00:19:22,814
Para hacerlos sangrar...
212
00:19:23,441 --> 00:19:26,718
...hasta que deseen dar sus vidas
por detener la hemorragia.
213
00:20:28,521 --> 00:20:30,881
PARA CUANDO TE QUEDES SIN BALAS.
214
00:20:30,961 --> 00:20:32,161
�Roxanne?
215
00:20:34,401 --> 00:20:35,521
�Encontraste algo?
216
00:20:35,601 --> 00:20:38,281
No, nada. Solo un libro. �T�?
217
00:20:38,521 --> 00:20:39,561
Nada.
218
00:20:39,681 --> 00:20:42,014
No queda nada para nosotros aqu�,
entonces.
219
00:21:54,841 --> 00:21:56,396
�Sabes qui�n es el grandote?
220
00:21:56,441 --> 00:21:58,799
Las placas son
de la embajada de Turqu�a.
221
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
Todo lo que puedo decir
es que un gran distribuidor turco...
222
00:22:01,161 --> 00:22:02,661
...vino a ver a Mendeville.
223
00:22:02,761 --> 00:22:03,841
�Juliet!
224
00:22:03,842 --> 00:22:05,640
No pierdas de vista a Mendeville.
225
00:22:05,641 --> 00:22:08,196
Quiero informaci�n del turco
que acaba de irse.
226
00:22:08,197 --> 00:22:10,520
Reportes completos, fotos,
todas las idas y venidas.
227
00:22:10,521 --> 00:22:12,441
- �De acuerdo?
- S�.
228
00:22:12,561 --> 00:22:13,681
- �Drobecq!
- S�.
229
00:22:21,001 --> 00:22:23,041
Con todo respeto, Baba Aroudj...
230
00:22:23,121 --> 00:22:25,343
Quisiera brindar
a la memoria de su hijo.
231
00:22:34,241 --> 00:22:35,963
Escuch� que lo mat� un polic�a.
232
00:22:37,081 --> 00:22:39,525
Ese es el problema
con la polic�a francesa...
233
00:22:39,526 --> 00:22:41,880
...podemos comprarlos
pero no podemos matarlos.
234
00:22:41,881 --> 00:22:43,992
En Turqu�a puedes hacer las dos cosas.
235
00:22:45,298 --> 00:22:49,520
Dejaron entrar a los piojosos roman�es
en Europa y no hay lugar para Turqu�a.
236
00:22:49,521 --> 00:22:51,965
�C�mo quieren que Europa
se mantenga a flote?
237
00:22:53,481 --> 00:22:56,561
Mientras tanto, Baba Aroudj,
Marsella no es Estambul...
238
00:22:56,641 --> 00:22:59,001
...pero cr�ame, le va a encantar.
239
00:23:09,401 --> 00:23:10,801
- Hola, Roxanne.
- Hola.
240
00:23:14,281 --> 00:23:16,401
- �Quieres comer algo?
- No, gracias.
241
00:23:18,241 --> 00:23:20,074
�Tienes algo urgente que decirme?
242
00:23:21,121 --> 00:23:23,121
Bernardi es mi nueva pareja.
243
00:23:24,601 --> 00:23:26,989
�Qu�?
�Bernardi est� otra vez en las calles?
244
00:23:26,990 --> 00:23:28,120
Por orden de Brabant.
245
00:23:28,121 --> 00:23:30,898
Nos manda a casos est�pidos,
que solo nos enojan...
246
00:23:31,098 --> 00:23:33,320
...y no llevan a nada.
Solo nos distraen.
247
00:23:33,321 --> 00:23:34,321
�De veras?
248
00:23:35,001 --> 00:23:38,361
Esta ma�ana fuimos a una casa,
tres cuerpos en el garaje.
249
00:23:39,405 --> 00:23:40,960
Un verdadero ba�o de sangre.
250
00:23:40,961 --> 00:23:43,320
Un trabajo para el escuadr�n
del crimen, no para la SDPJ.
251
00:23:43,321 --> 00:23:46,361
Busqu� en la casa
y encontr� una Biblia...
252
00:23:48,161 --> 00:23:50,049
...con una dedicatoria tuya, Eddy.
253
00:23:52,601 --> 00:23:54,823
�Te acuerdas del escondite
de Renardi�re?
254
00:23:54,881 --> 00:23:58,041
�La informaci�n sobre Andreas
y las armas de guerra?
255
00:23:58,201 --> 00:23:59,641
Charlie nos la dio.
256
00:24:01,481 --> 00:24:04,241
Sobre la carnicer�a,
era solo cuesti�n de tiempo.
257
00:24:05,601 --> 00:24:08,801
�Los tres cuerpos en el garaje?
Son viejos canallas.
258
00:24:09,361 --> 00:24:12,201
Y la Biblia es un regalo
de broma que yo le di.
259
00:24:13,841 --> 00:24:15,674
Cuando lo conoc�, ya era polic�a.
260
00:24:15,961 --> 00:24:17,681
Charlie era parte del GAL...
261
00:24:17,682 --> 00:24:20,400
...un grupo paramilitar espa�ol
peleando contra la ETA.
262
00:24:20,401 --> 00:24:23,901
�l me pidi� protecci�n,
yo hice mi trabajo y nos hicimos amigos.
263
00:24:23,902 --> 00:24:27,480
Pero hay una Biblia con tu escritura
en la escena del multihomicidio.
264
00:24:27,481 --> 00:24:29,601
Si la viste, �por qu� no la tomaste?
265
00:24:29,721 --> 00:24:32,321
Porque Bernardi lleg� en ese momento,
no pude.
266
00:24:32,401 --> 00:24:34,521
Deja la Biblia donde est�.
267
00:24:35,521 --> 00:24:37,441
No habr� investigaci�n.
268
00:24:37,521 --> 00:24:38,761
Si la hubiera...
269
00:24:38,885 --> 00:24:41,440
...el escuadr�n del crimen
habr�a estado ah�...
270
00:24:41,441 --> 00:24:42,996
...no dos polic�as del SPDJ.
271
00:24:44,041 --> 00:24:48,081
Bernardi tendr� que hacer un reporte
que se empolvar� con los otros.
272
00:24:49,001 --> 00:24:50,881
Nadie quiere meterse en ese l�o.
273
00:24:52,041 --> 00:24:53,041
�Y ahora?
274
00:24:53,521 --> 00:24:56,021
Ahora debes comer algo
y dejar de preocuparte.
275
00:24:57,921 --> 00:24:59,441
�Dejar de preocuparme?
276
00:24:59,521 --> 00:25:01,521
�Aunque Brabant quiera tu cabeza?
277
00:25:02,321 --> 00:25:03,601
No la tendr�.
278
00:25:10,001 --> 00:25:11,161
Pase.
279
00:25:13,503 --> 00:25:16,280
Estamos revisando
todos los archivos de los presos.
280
00:25:16,281 --> 00:25:19,401
�Sab�a que el hermano de Caplan
est� en esa c�rcel?
281
00:25:20,232 --> 00:25:23,120
Est� registrado
bajo el apellido de su madre, Ovazza.
282
00:25:23,121 --> 00:25:24,281
Todo est� ah�.
283
00:25:25,201 --> 00:25:26,201
Gracias.
284
00:26:02,961 --> 00:26:04,401
�Escuchaste la noticia?
285
00:26:05,161 --> 00:26:06,438
Tu cliente se incendi�.
286
00:26:06,761 --> 00:26:08,681
Ya s�, toda la c�rcel huele.
287
00:26:09,201 --> 00:26:11,145
Prueba de que hice un buen trabajo.
288
00:26:12,601 --> 00:26:14,041
Cuando salgas...
289
00:26:14,042 --> 00:26:15,720
...no te olvides de pasar por el banco.
290
00:26:15,721 --> 00:26:17,109
Exactamente como dijimos.
291
00:26:17,121 --> 00:26:18,176
- �De acuerdo?
- S�.
292
00:26:19,201 --> 00:26:20,521
Bien.
293
00:26:20,601 --> 00:26:22,321
No lo arruines.
294
00:26:23,161 --> 00:26:24,201
No lo arruines.
295
00:26:36,641 --> 00:26:40,481
De alguna manera, Sr. Mandeville,
nos complementamos.
296
00:26:40,482 --> 00:26:42,520
Usted controla el puerto de Marsella...
297
00:26:42,521 --> 00:26:45,720
...y nosotros controlamos el puerto
de Izmir, para nuestra mercanc�a.
298
00:26:45,721 --> 00:26:49,600
Conozco los nombres de todos los
trabajadores del puerto y de la aduana.
299
00:26:49,601 --> 00:26:51,721
�Cu�nto cuesta...
300
00:26:51,801 --> 00:26:54,801
...poder hablarles por sus nombres?
301
00:26:54,881 --> 00:26:56,801
Esa es una buena, Baba.
302
00:26:56,881 --> 00:26:58,321
�Qu� quiere de nosotros?
303
00:26:58,401 --> 00:27:00,361
Que abran el puerto para m�.
304
00:27:00,441 --> 00:27:02,081
�Para traer qu�?
305
00:27:02,161 --> 00:27:03,994
Hay diferentes niveles de riesgo.
306
00:27:03,995 --> 00:27:06,080
Todo tipo de cosas en mis contenedores.
307
00:27:06,081 --> 00:27:09,921
Ropa falsa de marca,
partes falsas de coche...
308
00:27:10,001 --> 00:27:11,401
...y hero�na pura.
309
00:27:13,401 --> 00:27:14,561
Pureza.
310
00:27:15,034 --> 00:27:17,200
Es lo �nico que hace falta en Marsella.
311
00:27:17,201 --> 00:27:18,978
Cuatro o cinco toneladas al a�o.
312
00:27:19,881 --> 00:27:21,081
�Cu�nto?
313
00:27:23,961 --> 00:27:25,401
Dos millones.
314
00:27:26,081 --> 00:27:29,201
Dos millones al a�o
y el 15% de todo lo que mueva.
315
00:27:29,721 --> 00:27:32,599
Puede estacionarse donde quiera,
sin riesgos.
316
00:27:32,600 --> 00:27:34,840
Los choferes tienen controlados
los papeles de la aduana.
317
00:27:34,841 --> 00:27:38,121
S� el nombre de pila
del hombre que sella la salida...
318
00:27:38,122 --> 00:27:40,120
...y de la gente
que cierra las barreras.
319
00:27:40,121 --> 00:27:43,281
Si, a pesar de todos esos nombres
que Ud. conoce...
320
00:27:43,361 --> 00:27:46,361
...mi cami�n es controlado
y la mercader�a incautada...
321
00:27:47,361 --> 00:27:48,441
...�qu� pasar�a?
322
00:27:48,521 --> 00:27:52,041
Yo cubro el 100% de mi bolsillo.
323
00:27:57,881 --> 00:27:58,881
De acuerdo.
324
00:28:06,561 --> 00:28:09,116
Sent� pena por usted
cuando vi su expediente...
325
00:28:09,601 --> 00:28:11,241
...su vida es una tragedia.
326
00:28:12,521 --> 00:28:13,798
�Qui�n es usted, se�or?
327
00:28:13,978 --> 00:28:16,200
Superintendente en jefe Henri Brabant...
328
00:28:16,201 --> 00:28:19,560
...jefe de inspecci�n disciplinaria
de la Fuerza Polic�aca Nacional.
329
00:28:19,561 --> 00:28:21,961
�Qu� quiere conmigo?
Yo no soy polic�a.
330
00:28:22,141 --> 00:28:25,481
No, pero su hermano, Eddy Caplan,
s� lo es.
331
00:28:28,001 --> 00:28:30,481
- Puede dejarnos.
- S�, superintendente.
332
00:28:37,801 --> 00:28:39,441
�Sabe lo que acaba de hacer?
333
00:28:39,521 --> 00:28:41,761
Exactamente
lo que hizo por su hermano...
334
00:28:43,001 --> 00:28:46,501
...correr la voz y ponerle un precio
al ex polic�a Roland Vogel.
335
00:28:47,001 --> 00:28:48,001
Entonces...
336
00:28:48,445 --> 00:28:50,000
...en menos de media hora...
337
00:28:50,001 --> 00:28:53,001
...toda la c�rcel sabr� que usted
es hermano de Caplan.
338
00:28:53,681 --> 00:28:56,921
Y si hay algo que odien los presos...
339
00:28:57,001 --> 00:28:58,841
...a�n m�s que las cucarachas...
340
00:28:59,121 --> 00:29:02,361
...es a los polic�as,
sus amigos y familiares.
341
00:29:03,281 --> 00:29:05,521
Le quedan tres d�as...
342
00:29:06,721 --> 00:29:08,609
De ac� en m�s, ser� una eternidad.
343
00:29:09,241 --> 00:29:12,907
Podr�a pasar un largo fin de semana
al abrigo de un �ngel guardi�n.
344
00:29:14,161 --> 00:29:15,441
�A cambio de qu�?
345
00:29:18,041 --> 00:29:20,481
Su esposa estaba
en una parada de �mnibus...
346
00:29:20,561 --> 00:29:23,761
...acompa�ada de su hija de ocho a�os...
347
00:29:24,321 --> 00:29:28,121
...cuando Roland Fedry,
ebrio y drogado...
348
00:29:28,201 --> 00:29:32,001
...destruy� la parada de �mnibus
y mat� a todos los que ah� estaban.
349
00:29:32,894 --> 00:29:35,560
Su esposa
estaba embarazada de su segundo hijo...
350
00:29:35,561 --> 00:29:37,116
...lo que aumenta el horror.
351
00:29:38,001 --> 00:29:41,945
Cuando tribunal le impuso a Fedry
una pena m�s leve de la que deseaba...
352
00:29:42,401 --> 00:29:44,921
...tom� el asunto
en sus propias manos.
353
00:29:45,841 --> 00:29:48,601
Pero tambi�n asesin� a su hija...
354
00:29:49,281 --> 00:29:51,481
- ...de tan solo diez a�os.
- Est� bien.
355
00:29:53,041 --> 00:29:55,401
Fui juzgado y condenado por eso...
356
00:29:57,481 --> 00:29:59,425
...y todav�a no termin� de pagarlo.
357
00:29:59,521 --> 00:30:01,041
Respecto a su Vogel...
358
00:30:02,014 --> 00:30:04,680
...tan solo o�
que un tipo con el mismo nombre...
359
00:30:04,681 --> 00:30:06,903
...fue hallado
incinerado en la c�rcel...
360
00:30:08,001 --> 00:30:10,389
- ...eso es todo.
- Bien, Sr. Ovazza Caplan.
361
00:30:12,201 --> 00:30:14,923
Si vuelve por ac�
por complicidad en una muerte...
362
00:30:15,921 --> 00:30:18,032
...recuerde que yo le ofrec� una mano.
363
00:30:25,521 --> 00:30:27,281
- Jonas Kasari.
- S�.
364
00:30:27,841 --> 00:30:29,618
Ese es mi nombre.
�Qui�n eres t�?
365
00:30:29,619 --> 00:30:31,600
Henri Brabant, un agente de polic�a.
366
00:30:31,601 --> 00:30:33,681
No te preocupes, no vine por ti.
367
00:30:33,761 --> 00:30:35,081
�Me veo preocupado?
368
00:30:36,398 --> 00:30:38,120
Pareciera que en esta c�rcel...
369
00:30:38,121 --> 00:30:41,121
...nada puede hacerse o deshacerse
sin tu autorizaci�n.
370
00:30:41,521 --> 00:30:44,576
No des atenci�n a los rumores, Henri.
Yo soy un recluso.
371
00:30:45,001 --> 00:30:46,361
Tan solo un recluso.
372
00:30:48,201 --> 00:30:52,481
Anoche, un expolic�a, Roland Vogel,
fue asesinado.
373
00:30:53,521 --> 00:30:54,881
Alguien lo inciner�.
374
00:30:55,841 --> 00:30:57,785
No estoy interesado en ese alguien.
375
00:30:57,881 --> 00:31:01,801
Yo quiero hundir a Eddy Caplan,
el polic�a que orden� su muerte...
376
00:31:01,881 --> 00:31:06,401
...su hermano, Nathan Ovazza,
est� tambi�n en esta c�rcel.
377
00:31:08,321 --> 00:31:09,721
As� es, Kasari.
378
00:31:09,801 --> 00:31:11,745
T� limpiaste la mierda de una cana.
379
00:31:11,881 --> 00:31:13,769
Inconscientemente, pero a�n as�...
380
00:31:14,721 --> 00:31:18,054
Si le�ste mi expediente,
sabes que todav�a me restan 19 a�os.
381
00:31:19,241 --> 00:31:23,018
Jam�s se hallaron los cuerpos,
pero estoy ac� por un homicidio doble.
382
00:31:24,681 --> 00:31:27,121
Si t� deseas reducir mi sentencia...
383
00:31:28,161 --> 00:31:31,321
...deber�as ser
el mism�simo presidente de la rep�blica.
384
00:31:32,881 --> 00:31:34,521
Estoy desilusionado, Jonas.
385
00:31:35,321 --> 00:31:37,598
Cre� que ser�as receptivo.
Pero no es as�.
386
00:31:40,521 --> 00:31:41,721
Si cambias de idea...
387
00:31:42,681 --> 00:31:44,514
...y si yo todav�a te necesito...
388
00:31:46,041 --> 00:31:47,121
...no lo dudes.
389
00:31:50,441 --> 00:31:51,601
�Guardia!
390
00:32:16,561 --> 00:32:18,881
- Hola, Charlie.
- Hola.
391
00:32:30,756 --> 00:32:33,200
- �Te encargaste de Clara y de la ni�a?
- S�.
392
00:32:33,201 --> 00:32:35,367
Walter est� en el aeropuerto con ellas.
393
00:32:35,761 --> 00:32:38,601
Las pondr� en el avi�n
y t� las ver�s despu�s.
394
00:32:38,681 --> 00:32:40,014
Es la manera m�s segura.
395
00:32:40,561 --> 00:32:41,641
�Y si no?
396
00:32:43,041 --> 00:32:44,361
Todo est� aqu� adentro.
397
00:32:45,401 --> 00:32:47,345
Me ir� m�s temprano de lo que cre�.
398
00:32:47,641 --> 00:32:48,641
Estoy escuchando.
399
00:32:48,642 --> 00:32:50,160
Baba Aroudj est� en Marsella.
400
00:32:50,161 --> 00:32:53,080
Est� negociando un trato importante
para su organizaci�n.
401
00:32:53,081 --> 00:32:56,469
Est� protegido por los hombres
que me dieron esta informaci�n.
402
00:32:56,892 --> 00:32:59,280
Si atacas en Marsella
para matar a Aroudj...
403
00:32:59,281 --> 00:33:02,320
...no solo te seguir�n los turcos,
sino tambi�n los Corso-Marselleses.
404
00:33:02,321 --> 00:33:04,521
Y ni t� ni Walter saldr�n con vida.
405
00:33:04,522 --> 00:33:07,800
�Qu� bien produce toda esta informaci�n
si no puedo tocar a Aroudj?
406
00:33:07,801 --> 00:33:09,560
Nadie dijo que Aroudj es intocable.
407
00:33:09,561 --> 00:33:11,881
Puedes matarlo,
pero solo con el permiso de los Turcos.
408
00:33:11,882 --> 00:33:13,680
Es por ello
que debes usar tu informaci�n...
409
00:33:13,681 --> 00:33:15,841
...en su organizaci�n de ac�,
en Par�s.
410
00:33:15,842 --> 00:33:18,880
Interrumpe sus negocios
y ellos te guiar�n hasta Aroudj.
411
00:33:18,881 --> 00:33:20,601
�Qu� te hace estar tan seguro?
412
00:33:20,602 --> 00:33:24,320
Atac� a Walter por un capricho,
no se recuper� de la p�rdida de su hijo.
413
00:33:24,321 --> 00:33:26,432
Los jefes Turcos lo tienen en la mira.
414
00:33:26,433 --> 00:33:30,240
Depende de Walter y de ti convencerlos
de que es mejor una separaci�n.
415
00:33:30,241 --> 00:33:31,881
Para lograr eso...
416
00:33:31,961 --> 00:33:34,183
...aqu� adentro
tienes todo lo necesario.
417
00:33:34,921 --> 00:33:38,081
Uno no deber�a tener amigos,
eso provoca mucho estr�s.
418
00:33:39,401 --> 00:33:40,921
Ni me lo menciones.
419
00:33:44,561 --> 00:33:45,681
�S�, Walter?
420
00:33:45,682 --> 00:33:48,120
Dile a Charlie que su esposa e hija
acaban de salir.
421
00:33:48,121 --> 00:33:50,041
- Bien, le dir�.
- �Est� todo bien?
422
00:33:50,042 --> 00:33:53,042
- S�, todo bien. Nos vemos despu�s.
- Nos vemos.
423
00:33:53,521 --> 00:33:54,681
Ya despegaron.
424
00:34:09,607 --> 00:34:12,440
�Est�s seguro
de que no hallaste nada interesante...
425
00:34:12,441 --> 00:34:14,607
...esta ma�ana en la escena del crimen?
426
00:34:14,841 --> 00:34:15,841
No.
427
00:34:18,601 --> 00:34:21,561
Piense bien antes de responder,
teniente Delgado.
428
00:34:22,281 --> 00:34:24,881
Hab�a una biblia bajo la cama,
nada m�s.
429
00:34:26,681 --> 00:34:28,801
Si hubiera mirado de cerca...
430
00:34:28,881 --> 00:34:31,561
...habr�a percibido
algo escrito en la portada...
431
00:34:31,641 --> 00:34:33,441
...firmado por el mayor Caplan.
432
00:34:37,761 --> 00:34:38,961
�Qu� es lo que har�?
433
00:34:39,041 --> 00:34:42,707
Brabant nos envi� a la escena
del crimen, �qu� ser�a sensato hacer?
434
00:34:42,758 --> 00:34:45,480
�Que ignore pruebas importantes
o que las informe?
435
00:34:45,481 --> 00:34:47,814
Brabant no pudo saber
que hab�a una biblia.
436
00:34:47,881 --> 00:34:49,714
En especial una firmada por Eddy.
437
00:34:50,441 --> 00:34:52,718
Ya tengo casi cincuenta,
teniente Delgado.
438
00:34:52,761 --> 00:34:55,281
Me pas� toda la vida en la polic�a.
439
00:34:55,361 --> 00:34:57,194
No me ir� por la puerta de atr�s.
440
00:34:58,881 --> 00:35:01,761
�Y delatando a Eddy
se ir� por la puerta del frente?
441
00:35:02,641 --> 00:35:04,081
Lo lamento...
442
00:35:04,082 --> 00:35:08,137
...pero la biblia ser� mencionada
cuando le presente mi informe a Brabant.
443
00:35:08,721 --> 00:35:10,441
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
444
00:35:28,794 --> 00:35:30,960
- �Qu� haces ac�?
- �A qui�n le importa?
445
00:35:30,961 --> 00:35:33,361
- �Qui�n te dej� entrar?
- No interesa.
446
00:35:33,400 --> 00:35:35,400
�Qu� quieres?
�Volver a record�rmelo?
447
00:35:35,401 --> 00:35:37,123
Existe un rumor que da vueltas.
448
00:35:37,500 --> 00:35:40,000
Diciendo que yo le hice
un favor a la polic�a.
449
00:35:40,001 --> 00:35:41,167
�Cu�l es el problema?
450
00:35:41,168 --> 00:35:45,040
�Sabes cu�ntos primos hay aqu� adentro
por culpa de gente como tu hermano?
451
00:35:45,041 --> 00:35:46,441
No te acerques m�s.
452
00:35:53,281 --> 00:35:55,601
�Para, para!
453
00:35:55,681 --> 00:35:57,241
�Su�ltalo!
454
00:35:58,521 --> 00:35:59,561
�Para!
455
00:36:00,481 --> 00:36:02,841
�No termin� contigo, hijo de puta!
456
00:36:02,921 --> 00:36:04,761
�Sal de ac�!
457
00:36:07,481 --> 00:36:08,761
No termin�.
458
00:36:13,361 --> 00:36:15,083
�Deseas presentar una denuncia?
459
00:36:16,721 --> 00:36:17,721
�Contra qui�n?
460
00:36:19,241 --> 00:36:21,761
Me resbal� y ca�.
Fue mi culpa.
461
00:36:23,601 --> 00:36:26,361
Esta noche vas a la enfermer�a,
por las dudas.
462
00:36:26,441 --> 00:36:28,001
- Gracias.
- V�monos.
463
00:37:00,681 --> 00:37:02,347
�Est�s bien? �Est�s calentito?
464
00:37:05,801 --> 00:37:07,121
�Qu� est� ocurriendo?
465
00:37:07,201 --> 00:37:09,034
�Nos quedaremos ac� mucho tiempo?
466
00:37:09,521 --> 00:37:11,121
�Por qu�?
�No te agrada?
467
00:37:11,201 --> 00:37:13,401
Esto es mejor que estar en casa.
468
00:37:13,481 --> 00:37:15,147
Ac� me siento a salvo, pero...
469
00:37:16,721 --> 00:37:18,321
Escucha...
470
00:37:18,401 --> 00:37:19,921
...perm�teme decirte algo.
471
00:37:20,681 --> 00:37:22,601
Cuando acabe todo esto...
472
00:37:22,681 --> 00:37:24,292
...encontrar� una casa nueva.
473
00:37:24,529 --> 00:37:27,640
All� generaremos
montones y montones de recuerdos nuevos.
474
00:37:27,641 --> 00:37:29,752
Recuerdos lindos, no de los feos, �s�?
475
00:37:30,481 --> 00:37:32,281
Ahora, ve a dormir.
476
00:37:35,001 --> 00:37:37,112
- Buenas noches, hijo.
- Buenas noches.
477
00:37:37,641 --> 00:37:38,961
Que duermas bien.
478
00:37:50,721 --> 00:37:52,441
�Est� todo bien?
479
00:37:52,521 --> 00:37:54,441
S�, todo est� bien.
480
00:37:56,081 --> 00:37:58,001
- �Te vas?
- �Por qu�?
481
00:37:58,961 --> 00:38:00,161
Tan solo es...
482
00:38:02,321 --> 00:38:04,209
...que me agradar�a que te quedes.
483
00:38:05,081 --> 00:38:07,601
- �Por qu�?
- Por...
484
00:38:09,681 --> 00:38:12,081
- �Los chicos?
- S�.
485
00:38:13,041 --> 00:38:14,921
Por los chicos.
486
00:38:47,681 --> 00:38:49,161
Buen d�a.
487
00:38:59,001 --> 00:39:00,521
- Gracias.
- �Por qu�?
488
00:39:00,601 --> 00:39:02,081
Por contarme lo de Nathan.
489
00:39:02,087 --> 00:39:04,920
Lo que le sucedi� a tu hermano
no volver� a ocurrir.
490
00:39:04,921 --> 00:39:06,801
Es la que sigue.
Yo lo vigilar�.
491
00:39:06,881 --> 00:39:08,481
El guardia fue despedido.
492
00:39:13,161 --> 00:39:14,161
Gracias.
493
00:39:21,041 --> 00:39:24,318
Ojal� no tengas nada m�s que pedirme,
porque ya di bastante.
494
00:39:25,201 --> 00:39:27,361
Lo lamento, Nathan.
De verdad.
495
00:39:31,401 --> 00:39:32,961
�Qu� ocurri�?
496
00:39:34,361 --> 00:39:36,201
Vino a verme un polic�a.
497
00:39:36,281 --> 00:39:38,961
�Un polic�a? �Qui�n?
498
00:39:46,094 --> 00:39:48,760
�Encontraste esta biblia
en la escena del crimen?
499
00:39:48,761 --> 00:39:51,041
S�, se�or.
En uno de los dormitorios.
500
00:39:51,121 --> 00:39:52,676
Todo eso est� en mi informe.
501
00:39:59,481 --> 00:40:01,461
�Qu� est� haciendo?
502
00:40:01,740 --> 00:40:04,240
Vas a reescribir tu informe,
dejando afuera...
503
00:40:04,241 --> 00:40:07,296
...la parte de la biblia
y de la firma del mayor Caplan.
504
00:40:07,297 --> 00:40:08,800
- Pero--
- Para tu informaci�n...
505
00:40:08,801 --> 00:40:11,601
...la casa, era un refugio
supervisado por el DGSE.
506
00:40:12,721 --> 00:40:17,319
El due�o me llam�
para informarme que el mayor Caplan...
507
00:40:17,320 --> 00:40:19,720
...y el teniente Morlighem
estuvieron en la propiedad anoche.
508
00:40:19,721 --> 00:40:22,480
Le pidieron que limpiara
cuando ellos se fueran, �verdad?
509
00:40:22,481 --> 00:40:24,881
�Pidieron?
Esa gente no pide.
510
00:40:26,160 --> 00:40:29,160
La polic�a tiene sus propios
peque�os secretos, se�ora.
511
00:40:29,161 --> 00:40:32,401
Para mantenerlos presentables
debemos cuidar esos secretos.
512
00:40:36,087 --> 00:40:38,920
De mi �ltima conversaci�n
con la teniente Delgado...
513
00:40:38,921 --> 00:40:41,532
...comprend� que no tengo influencia
sobre ella.
514
00:40:42,241 --> 00:40:43,241
Afortunadamente...
515
00:40:43,881 --> 00:40:45,881
...gracias a Dios, la tengo a usted.
516
00:40:46,361 --> 00:40:48,081
Estoy agradecido a su lealtad.
517
00:40:48,161 --> 00:40:51,661
Pero antes de devolverle el confort
de su sill�n y su oficina...
518
00:40:51,761 --> 00:40:53,316
...alejados de las calles...
519
00:40:54,161 --> 00:40:55,921
...deber� ayudarme un poco.
520
00:40:56,921 --> 00:40:58,321
�Lo entiende?
521
00:41:00,721 --> 00:41:01,943
Eso es todo por ahora.
522
00:41:45,561 --> 00:41:46,961
Muy bien, jefe...
523
00:41:47,481 --> 00:41:49,761
...se ha venido con dos matones.
524
00:41:49,841 --> 00:41:53,174
Me har� cargo primero
de esos dos maricones y luego de usted.
525
00:42:13,481 --> 00:42:17,001
Ustedes los negros de �frica
se creen mejores que nosotros.
526
00:42:17,361 --> 00:42:20,001
�Qui�n es superior ahora, negro?
527
00:42:20,401 --> 00:42:23,901
T� est�s metido aqu� de por vida
y yo puedo salir cuando quiero.
528
00:42:24,147 --> 00:42:27,480
A partir de hoy tus privilegios
en mi casa est�n suspendidos.
529
00:42:27,481 --> 00:42:30,399
Si algo le sucede a Ovazza Caplan...
530
00:42:30,400 --> 00:42:32,280
...mejor no quieras saber
lo que te puedo hacer.
531
00:42:32,281 --> 00:42:34,161
�Bastardo!
532
00:43:10,580 --> 00:43:13,080
Entonces, capit�n,
�qu� hace con sus jornadas?
533
00:43:13,081 --> 00:43:16,320
Ud. es un funcionario policial,
por lo tanto debe ser eficiente.
534
00:43:16,321 --> 00:43:18,401
No se preocupe por mi eficacia...
535
00:43:18,402 --> 00:43:20,400
...preoc�pese
de su propia incompetencia.
536
00:43:20,401 --> 00:43:23,160
- �A qu� se refiere?
- No me har� caer sin mi permiso.
537
00:43:23,161 --> 00:43:25,401
Yo decidir� su d�a de gloria.
538
00:43:25,481 --> 00:43:29,592
Mientras tanto, se limitar� a rastrear
mi coche y a presionar a mi hermano.
539
00:43:29,841 --> 00:43:31,601
S�. Su hermano.
540
00:43:32,161 --> 00:43:33,841
El asesino de ni�as.
541
00:43:40,001 --> 00:43:43,501
Deber�a estar golpe�ndome la cara
a causa de lo que le he dicho.
542
00:43:43,601 --> 00:43:45,601
Se merece un destino m�s humillante.
543
00:43:48,841 --> 00:43:50,729
D�gale a Charlie que deje el pa�s.
544
00:43:51,081 --> 00:43:53,361
Se ha decidido no protegerlo m�s.
545
00:43:54,281 --> 00:43:55,281
�Eso es todo?
546
00:43:55,601 --> 00:43:56,601
Tome esto.
547
00:43:57,081 --> 00:43:58,881
Cuando lo encierren por a�os...
548
00:43:59,481 --> 00:44:01,092
...le ser� de mucha utilidad.
549
00:44:16,201 --> 00:44:17,201
No te detengas.
550
00:44:25,761 --> 00:44:27,321
Mierda. Maldici�n.
551
00:44:27,401 --> 00:44:28,881
Ap�rtate.
552
00:44:29,001 --> 00:44:30,081
Hola.
553
00:44:30,601 --> 00:44:31,601
Hola.
554
00:44:31,681 --> 00:44:34,625
- �Qu� diablos est�s haciendo?
- Nada, papeleo.
555
00:44:34,818 --> 00:44:38,040
Olv�date de la puta
y conc�ntrate en lo que estoy diciendo.
556
00:44:38,041 --> 00:44:39,041
�Qu�?
557
00:44:39,042 --> 00:44:42,120
Se est� volviendo dif�cil ac� dentro.
Ay�dame a salir.
558
00:44:42,121 --> 00:44:44,481
- �Quieres escapar?
- Ya lo o�ste.
559
00:44:44,561 --> 00:44:47,201
- Tengo un plan.
- �Un plan? �Qu� has pensado?
560
00:44:47,202 --> 00:44:49,840
Hay un polic�a involucrado.
Pero �l aun no lo sabe.
561
00:44:49,841 --> 00:44:52,361
- �Un polic�a?
- S�, el capit�n Eddy Caplan.
562
00:44:52,481 --> 00:44:54,121
SDPJ 92.
563
00:44:54,122 --> 00:44:56,600
- �Y c�mo hago para contactarlo?
- No tienes que hacerlo...
564
00:44:56,601 --> 00:44:59,160
...su hermano acudir� a ti
y le dir�s qu� deben hacer.
565
00:44:59,161 --> 00:45:01,921
- �Y si no acepta?
- Aceptar�.
566
00:45:02,001 --> 00:45:05,081
Si no lo hace, lo eliminar� a �l
y a toda su familia.
567
00:45:17,792 --> 00:45:19,680
Esta es la informaci�n de Charlie.
568
00:45:19,681 --> 00:45:21,181
Es nuestro primer objetivo.
569
00:45:21,182 --> 00:45:24,680
Los turcos utilizan esta granja
de cerdos para mover sus drogas.
570
00:45:24,681 --> 00:45:28,403
�Los musulmanes utilizan cerdos
para pasar sus drogas? Eso es serio.
571
00:45:28,404 --> 00:45:30,280
Por el contrario. Es muy inteligente.
572
00:45:30,281 --> 00:45:33,761
�Qu� aduanero meter� sus manos
en un cami�n lleno de cerdos?
573
00:45:34,241 --> 00:45:37,574
Y el olor de la mierda
mantiene alejados a los perros.
574
00:45:37,575 --> 00:45:39,039
Dej�moslo en claro, Walter.
575
00:45:39,040 --> 00:45:41,280
Es una guerra miserable
la que estamos comenzando.
576
00:45:41,281 --> 00:45:44,081
Los vamos a exprimir
hasta que nos lleven a Aroudj.
577
00:45:44,161 --> 00:45:46,401
- �Est�s de acuerdo, Walter?
- S�.
578
00:45:47,601 --> 00:45:50,680
Pero cuando nos conduzcan a Aroudj,
�l es m�o. Solo m�o.
579
00:45:50,681 --> 00:45:52,281
No, no matar�s a Aroudj.
Lo arrestamos...
580
00:45:52,282 --> 00:45:55,559
...y lo llevamos a la justicia.
Somos polic�as, no asesinos.
581
00:45:59,561 --> 00:46:00,801
Est� bien, Eddy.
582
00:46:01,961 --> 00:46:03,561
Lo haremos como polic�as.
583
00:46:43,881 --> 00:46:46,241
�Al suelo! �Al suelo, dije!
584
00:46:47,441 --> 00:46:48,521
�No se muevan!
585
00:46:48,903 --> 00:46:50,680
�No se muevan!
Suelten las armas.
586
00:46:50,681 --> 00:46:51,841
Suelten las armas.
587
00:46:52,201 --> 00:46:53,441
De rodillas.
588
00:46:54,138 --> 00:46:55,360
�Est� todo bien, Eddy?
589
00:46:55,361 --> 00:46:56,361
S�.
590
00:46:59,561 --> 00:47:00,961
Eddy, �qu� haces?
591
00:47:02,161 --> 00:47:03,561
Hola, Brabant.
592
00:47:03,641 --> 00:47:04,721
Habla Caplan.
593
00:47:05,481 --> 00:47:07,203
�Est� interesado en una redada?
594
00:47:13,681 --> 00:47:19,681
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
595
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
45705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.