Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,116 --> 00:01:13,636
�Eddy!
2
00:01:13,716 --> 00:01:14,716
Yo s� d�nde est�.
3
00:01:17,636 --> 00:01:18,636
Yo s� d�nde est�.
4
00:01:26,156 --> 00:01:27,236
�D�nde?
5
00:01:28,116 --> 00:01:29,276
�Aqu�?
6
00:01:31,636 --> 00:01:32,636
�Roxanne!
7
00:01:37,076 --> 00:01:38,076
�Roxanne!
8
00:01:47,356 --> 00:01:48,476
�Roxanne!
9
00:01:52,436 --> 00:01:53,876
Dime que est�n bien.
10
00:01:53,877 --> 00:01:55,488
Tus hijos est�n bien, Walter.
11
00:02:05,956 --> 00:02:06,956
Oscar, soy yo.
12
00:02:15,876 --> 00:02:17,276
�Qu� te hicieron?
13
00:02:35,836 --> 00:02:37,636
Vamos, Roxanne.
14
00:02:38,556 --> 00:02:39,796
Vamos.
S�.
15
00:02:40,556 --> 00:02:41,956
S�.
16
00:02:42,476 --> 00:02:43,996
- S�.
- Cuidado. Cuidado.
17
00:02:44,596 --> 00:02:46,396
Aqu� estoy, Roxanne.
18
00:02:51,836 --> 00:02:53,976
Se termino.
19
00:02:56,936 --> 00:02:58,116
Se termino.
20
00:03:05,316 --> 00:03:06,593
La puerta est� cerrada.
21
00:03:08,476 --> 00:03:09,476
�L�a?
22
00:03:10,556 --> 00:03:12,111
- �L�a? �Est�s bien?
- �Pap�?
23
00:03:12,556 --> 00:03:14,196
- S�.
- Pap�, vete.
24
00:03:15,236 --> 00:03:17,236
No quiero que me veas as�.
25
00:03:24,356 --> 00:03:25,356
�Vete, pap�!
26
00:03:26,116 --> 00:03:27,116
�Fuera!
27
00:03:29,356 --> 00:03:30,356
Te lo suplico.
28
00:03:41,076 --> 00:03:42,876
Est� bien, L�a. Se termino.
29
00:03:43,916 --> 00:03:45,636
Ya pas�.
30
00:03:57,756 --> 00:04:01,196
A LA ANTIGUA
31
00:04:10,576 --> 00:04:12,516
Buen d�a, teniente Morlighem.
32
00:04:12,642 --> 00:04:15,475
No importa lo que tarde,
te matar�, Aroudj...
33
00:04:15,476 --> 00:04:17,315
...tal como mat� a tu maldito hijo.
34
00:04:17,316 --> 00:04:19,916
Estaba dispuesto
a simplemente matarte a ti...
35
00:04:19,917 --> 00:04:22,195
...pero tras escuchar
lo que acabas de decir...
36
00:04:22,196 --> 00:04:25,275
...me ver� obligado a tambi�n
encargarme de tus hijos.
37
00:04:25,276 --> 00:04:26,716
Y de veras, esta vez.
38
00:04:26,944 --> 00:04:28,555
Te encontrar�, Aroudj.
39
00:04:28,556 --> 00:04:29,876
�Lo entiendes, cerdo?
40
00:04:29,916 --> 00:04:32,638
Lo juro por las vidas
de mis hijos, te encontrar�.
41
00:04:57,276 --> 00:04:58,836
Supongo que sabe qui�n soy.
42
00:04:59,037 --> 00:05:01,314
Comisario superintendente
Henri Brabant...
43
00:05:01,315 --> 00:05:03,075
...Inspecci�n General
de la Polic�a Nacional.
44
00:05:03,076 --> 00:05:06,276
Mi superior me envi� en persona.
45
00:05:06,436 --> 00:05:08,836
Mi misi�n es inspeccionar
su departamento.
46
00:05:08,837 --> 00:05:11,635
Mis equipos,
bajo el liderazgo del capit�n Caplan...
47
00:05:11,636 --> 00:05:13,955
...acaban de terminar
una disputa de la mafia rusa.
48
00:05:13,956 --> 00:05:16,196
�Por qu� una inspecci�n disciplinaria?
49
00:05:16,476 --> 00:05:18,253
El capit�n Fargette est� muerto.
50
00:05:18,530 --> 00:05:21,085
Val�rie Borg,
la oficial de Asuntos Internos...
51
00:05:21,086 --> 00:05:24,530
...que hab�a desaparecido,
fue encontrada muerta y desmembrada.
52
00:05:24,676 --> 00:05:27,316
Casi le pasa lo mismo
a la teniente Delgado.
53
00:05:27,396 --> 00:05:29,756
Creo que su historial
apesta a fracasos.
54
00:05:30,716 --> 00:05:32,549
Todo eso es obra de un polic�a...
55
00:05:32,556 --> 00:05:35,116
- ...Roland Vogel.
- Expolic�a, se�ora.
56
00:05:35,196 --> 00:05:37,276
Vogel es un polic�a de su divisi�n.
57
00:05:37,277 --> 00:05:39,835
La que intenta encontrar errores
en los buenos polic�as.
58
00:05:39,836 --> 00:05:41,875
Dejen de culparnos a nosotros
por sus errores.
59
00:05:41,876 --> 00:05:43,476
Ya hemos sufrido suficiente.
60
00:05:44,436 --> 00:05:45,716
Comisario Bernardi...
61
00:05:45,717 --> 00:05:47,315
...mientras dure mi inspecci�n...
62
00:05:47,316 --> 00:05:50,649
...usted y sus hombres
estar�n directamente bajo mis �rdenes.
63
00:05:50,836 --> 00:05:52,276
Y usar� su oficina.
64
00:05:52,756 --> 00:05:54,796
Es el sitio menos desagradable.
65
00:05:56,156 --> 00:05:58,476
Me voy, pero nos volveremos a ver.
66
00:06:09,316 --> 00:06:10,956
�Qu� fue eso?
67
00:06:12,836 --> 00:06:15,947
Nuestros mejores d�as en la polic�a
son parte del pasado.
68
00:06:23,676 --> 00:06:24,676
L�a...
69
00:06:25,020 --> 00:06:27,242
...�puedes ir con tu hermano, por favor?
70
00:06:28,836 --> 00:06:29,836
Gracias.
71
00:06:31,596 --> 00:06:32,596
Teniente...
72
00:06:33,869 --> 00:06:37,035
...soy la teniente Dalia Beatini
de la Brigada de Menores.
73
00:06:37,036 --> 00:06:39,036
Estoy aqu� para cuidar de sus hijos.
74
00:06:39,076 --> 00:06:41,036
Y para ayudarlo. �Entiende?
75
00:06:43,716 --> 00:06:44,996
S�, entiendo.
76
00:06:45,236 --> 00:06:46,516
Puede confiar en m�.
77
00:06:50,716 --> 00:06:51,716
Gracias.
78
00:07:07,556 --> 00:07:08,556
�Todo bien?
79
00:07:28,956 --> 00:07:30,356
�Averiguaste algo?
80
00:07:30,676 --> 00:07:32,276
Est� con un doctor.
81
00:07:36,476 --> 00:07:37,876
�Y, doctor?
82
00:07:38,676 --> 00:07:40,476
F�sicamente est� en buen estado.
83
00:07:40,556 --> 00:07:43,476
El tiempo dir� si sufre
consecuencias psicol�gicas.
84
00:07:43,796 --> 00:07:46,476
La he sedado para que pueda descansar.
85
00:07:47,156 --> 00:07:48,156
�Puedo verla?
86
00:07:48,881 --> 00:07:50,381
S�, pero no se quede mucho.
87
00:07:50,521 --> 00:07:51,921
- Gracias.
- Por nada.
88
00:08:57,281 --> 00:08:58,281
�Est�s bien?
89
00:09:00,961 --> 00:09:02,241
Esperar� afuera.
90
00:09:09,601 --> 00:09:11,041
�Est�s bien?
91
00:09:12,161 --> 00:09:13,641
L�a y Oscar est�n bien.
92
00:09:16,561 --> 00:09:17,681
�Y Roxanne?
93
00:09:18,961 --> 00:09:21,481
Va a estar bien.
Estuvo cerca, pero est� bien.
94
00:09:23,241 --> 00:09:24,601
�Roland Vogel!
95
00:09:25,087 --> 00:09:26,920
No preguntar� como van las cosas.
96
00:09:26,921 --> 00:09:27,921
Su paquete.
97
00:09:30,601 --> 00:09:33,489
Dem�s est� decirlo,
tienes que cuidarte el culo aqu�.
98
00:09:33,601 --> 00:09:35,323
Por suerte est�s sentado en �l.
99
00:10:05,441 --> 00:10:06,801
�Qu� te pas�?
100
00:10:08,921 --> 00:10:10,087
Brutalidad polic�aca.
101
00:10:10,088 --> 00:10:11,760
Espero que haya sido justificada.
102
00:10:11,761 --> 00:10:13,401
Si no, no est� nada bien.
103
00:10:14,441 --> 00:10:16,607
Tus nueve metros cuadrados
est�n listos.
104
00:10:41,841 --> 00:10:42,841
�Eddy?
105
00:10:43,641 --> 00:10:44,641
�Eddy?
106
00:10:52,521 --> 00:10:53,521
�Qu� pasa?
107
00:10:53,881 --> 00:10:56,361
Necesito llamar a casa
y olvid� mi celular.
108
00:10:57,161 --> 00:10:58,921
- Ten.
- Gracias.
109
00:10:59,441 --> 00:11:01,161
Me fumar� un cigarro mientras.
110
00:11:11,201 --> 00:11:12,601
Espera a papi, cari�o.
111
00:11:14,161 --> 00:11:17,401
Necesito verte, es urgente.
Eddy.
112
00:11:23,961 --> 00:11:25,681
�A qu� hora y d�nde?
113
00:11:26,521 --> 00:11:30,401
Ma�ana. 15:00.
Centro comercial Cergy.
114
00:11:30,681 --> 00:11:31,921
�Est�s bien, Walter?
115
00:11:33,161 --> 00:11:34,161
Estoy bien.
116
00:11:35,201 --> 00:11:36,201
Ten.
117
00:11:38,921 --> 00:11:40,561
�C�mo la estas llevando?
118
00:11:42,201 --> 00:11:43,201
Mal.
119
00:11:44,041 --> 00:11:45,121
Muy mal, Eddy.
120
00:11:54,001 --> 00:11:55,001
�S�, Charlie?
121
00:11:55,716 --> 00:11:59,160
�De qu� se trata esto sobre
una reuni�n en un centro comercial?
122
00:11:59,161 --> 00:12:00,161
�Qu�?
123
00:12:00,641 --> 00:12:02,696
�No te parece el lugar de la reuni�n?
124
00:12:05,281 --> 00:12:06,441
No, no hay problema.
125
00:12:06,921 --> 00:12:09,001
�Central Par�s? De acuerdo. Un caf�.
126
00:12:10,321 --> 00:12:12,121
S�, ya veo.
127
00:12:13,281 --> 00:12:14,725
De acuerdo, te veo ma�ana.
128
00:12:15,561 --> 00:12:18,401
- �A qu� est�s jugando?
- No estoy jugando, Eddy.
129
00:12:18,561 --> 00:12:21,041
�Quieres empezar una guerra
con los turcos?
130
00:12:21,042 --> 00:12:23,280
�Prefieres que Baba Aroudj
tome a mis chicos?
131
00:12:23,281 --> 00:12:25,669
�Qu� te hace pensar
que Charlie sabe de eso?
132
00:12:25,714 --> 00:12:27,880
No s� en lo que est� metido tu amigo...
133
00:12:27,881 --> 00:12:30,121
...pero estoy seguro de que puede darme
los datos reales.
134
00:12:30,122 --> 00:12:32,720
Un consejo, Walter: Mant�n a Charlie
a distancia. No lo conoces.
135
00:12:32,721 --> 00:12:33,800
Me importa una mierda.
136
00:12:33,801 --> 00:12:36,201
Solo quiero que me cuente
del maldito turco.
137
00:12:39,401 --> 00:12:41,641
De acuerdo, creo que entiendo.
138
00:12:42,001 --> 00:12:44,667
Bueno, cuando lo veas ma�ana
le puedes preguntar.
139
00:12:44,681 --> 00:12:46,441
Lo conozco, va a rehusarse.
140
00:12:46,521 --> 00:12:48,281
No cuesta nada preguntarle.
141
00:12:51,361 --> 00:12:53,121
Voy a regresar, �vienes?
142
00:12:53,801 --> 00:12:55,078
No, tengo que volver...
143
00:12:55,441 --> 00:12:56,641
...con mis hijos.
144
00:12:58,001 --> 00:13:00,056
Dale un abrazo a Roxanne de mi parte.
145
00:13:22,041 --> 00:13:23,481
- Toma.
- Gracias.
146
00:13:29,961 --> 00:13:31,281
Eddy, yo...
147
00:13:33,641 --> 00:13:35,252
...necesito preguntarte algo.
148
00:13:36,681 --> 00:13:37,681
Escucho.
149
00:13:40,961 --> 00:13:43,183
�Te dijo Vogel
que nos enterr� a las dos?
150
00:13:46,681 --> 00:13:47,681
S�, �por qu�?
151
00:13:50,201 --> 00:13:52,441
Si realmente tuvieras que escoger...
152
00:13:55,041 --> 00:13:58,152
...y solo llamar a uno de los n�meros
que te dio Vogel...
153
00:14:00,001 --> 00:14:01,681
...�a qui�n hubieras salvado?
154
00:14:01,761 --> 00:14:03,601
�Por qu� me preguntas eso?
155
00:14:07,361 --> 00:14:08,561
Cont�stame, Eddy.
156
00:14:09,161 --> 00:14:10,241
Por favor.
157
00:14:17,161 --> 00:14:18,721
Hubiera escogido a Roxanne.
158
00:14:26,121 --> 00:14:28,732
Cuando me vaya a casa,
no quiero volver a verte.
159
00:14:29,921 --> 00:14:31,721
Deja tus llaves con el portero.
160
00:15:06,361 --> 00:15:08,161
Lo que empezaste, termina aqu�.
161
00:15:08,241 --> 00:15:10,761
Si me entero
que vuelves a atacar ni�os...
162
00:15:11,241 --> 00:15:14,641
Con todo respeto, H�seyin,
el profeta Mohammed--
163
00:15:14,721 --> 00:15:17,887
No metas las palabras de Mohammed
en nuestra conversaci�n.
164
00:15:18,401 --> 00:15:21,567
Especialmente cuando tu comportamiento
ha sido vergonzoso.
165
00:15:21,801 --> 00:15:23,521
Olvida ese polic�a...
166
00:15:24,281 --> 00:15:25,441
...y su familia.
167
00:15:25,521 --> 00:15:28,801
Conc�ntrate en tus negocios...
168
00:15:28,881 --> 00:15:30,436
...sin perder la atenci�n...
169
00:15:31,841 --> 00:15:33,401
...�lo entiendes?
170
00:15:34,881 --> 00:15:36,881
Tenemos nuestros propios negocios...
171
00:15:37,401 --> 00:15:39,361
...para atenderlos.
172
00:15:40,001 --> 00:15:41,521
Negocios muy importantes.
173
00:15:41,601 --> 00:15:43,881
Que debemos completar...
174
00:15:44,801 --> 00:15:46,134
...sin ning�n obst�culo.
175
00:15:50,361 --> 00:15:51,361
Una cosa m�s...
176
00:15:52,321 --> 00:15:54,681
...�aunque los coreanos
no lo proh�ben...
177
00:15:55,161 --> 00:15:58,001
...nos alienta...
178
00:15:59,032 --> 00:16:00,920
...a tratar de no parecer puercos!
179
00:16:00,921 --> 00:16:02,601
�Haz alg�n deporte!
180
00:16:06,401 --> 00:16:09,121
Encontrar� a ese polic�a, lo juro.
181
00:16:28,081 --> 00:16:29,081
�Fumas?
182
00:16:29,761 --> 00:16:31,521
Lo hab�a dejado, pero...
183
00:16:34,441 --> 00:16:36,663
- �Qu� haces aqu�?
- Esperando a Brabant.
184
00:16:38,921 --> 00:16:40,081
�C�mo est� Delgado?
185
00:16:40,641 --> 00:16:41,841
Bien, bien.
186
00:16:43,001 --> 00:16:44,001
�Y Morlinghem?
187
00:16:44,761 --> 00:16:46,427
Igual que la Teniente Delgado.
188
00:16:47,801 --> 00:16:49,245
�Tienes noticias de Vogel?
189
00:16:49,481 --> 00:16:52,401
Seg�n los rumores,
su abogado va a alegar locura.
190
00:16:53,401 --> 00:16:54,901
Lo que satisface a todos...
191
00:16:55,521 --> 00:16:58,243
...los pol�ticos, la polic�a
y sobre todo a Vogel.
192
00:16:58,761 --> 00:17:01,316
Si encuentran que est� loco,
no es responsable.
193
00:17:01,321 --> 00:17:05,432
Saldr� con poco tiempo en un hospital
psiqui�trico y con algunas pastillas.
194
00:17:05,521 --> 00:17:06,601
�D�nde est� ahora?
195
00:17:06,921 --> 00:17:09,921
Ayer lo transfirieron
del hospital a la c�rcel.
196
00:17:10,521 --> 00:17:11,521
�A cu�l?
197
00:17:12,361 --> 00:17:13,361
La Sant�.
198
00:17:18,801 --> 00:17:20,721
�A d�nde vas? �Caplan!
199
00:17:21,841 --> 00:17:23,441
Caplan, �a d�nde vas?
200
00:17:48,721 --> 00:17:50,441
�Ve esa silla vac�a, se�ora?
201
00:17:50,740 --> 00:17:53,240
El Mayor Caplan deber�a
estar sentado en ella.
202
00:17:53,241 --> 00:17:54,685
�Por qu� no est�, por qu�?
203
00:17:58,721 --> 00:18:01,361
Porque sus hombres no lo respetan.
204
00:18:03,121 --> 00:18:04,843
De acuerdo con mi supervisor...
205
00:18:05,161 --> 00:18:08,216
...le estoy quitando su posici�n
y la pongo en la calle.
206
00:18:08,641 --> 00:18:10,321
Creo que le har� bien.
207
00:18:12,081 --> 00:18:13,321
Esto es para usted.
208
00:18:14,521 --> 00:18:16,281
Cierre la puerta cuando salga.
209
00:19:23,721 --> 00:19:24,721
Hola.
210
00:19:27,241 --> 00:19:28,241
Gracias.
211
00:19:29,241 --> 00:19:30,241
Puede pasar.
212
00:19:30,761 --> 00:19:31,761
Gracias.
213
00:19:46,561 --> 00:19:47,601
Por ah�.
214
00:19:52,041 --> 00:19:53,041
Adelante.
215
00:20:00,041 --> 00:20:02,441
Lo pondr� aqu�.
El prisionero ya viene.
216
00:20:37,681 --> 00:20:38,841
Hola, Nathan.
217
00:20:41,401 --> 00:20:42,401
Hola, Eddy.
218
00:20:43,881 --> 00:20:45,992
Te tomaste tu tiempo en venir a verme.
219
00:20:51,521 --> 00:20:52,721
No has cambiado.
220
00:20:54,721 --> 00:20:55,921
Lo s�.
221
00:20:57,161 --> 00:20:59,049
Podr�as decir que no soy el �nico.
222
00:21:00,041 --> 00:21:01,929
Te ves m�s triste que antes, Eddy.
223
00:21:02,801 --> 00:21:03,801
�Antes de qu�?
224
00:21:04,521 --> 00:21:07,354
�Antes de que mi hermano menor
cayera por asesinato?
225
00:21:08,121 --> 00:21:10,676
Me juzgaron y sentenciaron
y me dieron 15 a�os.
226
00:21:12,001 --> 00:21:15,481
Bueno, dime a que viniste
despu�s de olvidarme tantos a�os.
227
00:21:16,681 --> 00:21:17,681
�Olvidarte?
228
00:21:18,667 --> 00:21:21,000
Despu�s de la muerte
de Myriam y tu hijo...
229
00:21:21,001 --> 00:21:23,112
...t� te distanciaste
de todo el mundo.
230
00:21:23,601 --> 00:21:26,101
Ni nuestros padres pod�an
estar cerca de ti...
231
00:21:26,201 --> 00:21:27,521
...menos yo.
232
00:21:28,761 --> 00:21:31,816
Porque sab�as que descubrir�a
tus planes y te detendr�a.
233
00:21:32,321 --> 00:21:34,209
As� que por favor no me critiques.
234
00:21:35,732 --> 00:21:38,120
�Crees que fue f�cil
para nuestros padres...
235
00:21:38,121 --> 00:21:42,721
...ver a su hijo condenado
por matar a un ni�o de 10 a�os?
236
00:21:53,841 --> 00:21:55,721
Hola, teniente Delgado.
237
00:21:56,961 --> 00:22:00,641
Henri Brabant,
jefe del disciplinario en el IGPN.
238
00:22:01,841 --> 00:22:03,785
- �C�mo est� usted?
- Bien, gracias.
239
00:22:04,841 --> 00:22:06,341
�Qu� puedo hacer por usted?
240
00:22:06,401 --> 00:22:08,234
Solo contestar algunas preguntas.
241
00:22:11,641 --> 00:22:12,761
Teniente Delgado...
242
00:22:12,762 --> 00:22:15,080
...�podr�a explicarme
c�mo lleg� al escondite...
243
00:22:15,081 --> 00:22:17,136
...de Roland Vogel y Orianne Beridze?
244
00:22:17,561 --> 00:22:18,681
No puedo acordarme.
245
00:22:19,001 --> 00:22:20,241
Entiendo.
246
00:22:20,801 --> 00:22:22,356
Sufri� un terrible choque...
247
00:22:22,401 --> 00:22:24,734
...y me aparezco
con todas estas preguntas.
248
00:22:25,721 --> 00:22:26,721
Sin embargo...
249
00:22:26,878 --> 00:22:29,600
...tal vez pueda recordar
donde estaba la noche...
250
00:22:29,601 --> 00:22:33,601
...que el Teniente Th�o Wachewski
fue asesinado en su cuarto de hospital?
251
00:22:34,194 --> 00:22:36,360
La noche que el jefe de su escuadr�n...
252
00:22:36,361 --> 00:22:39,840
...el mayor Caplan y el teniente
Morlighem estaban tras la pista...
253
00:22:39,841 --> 00:22:41,785
...de un cami�n de contrabandistas.
254
00:22:42,241 --> 00:22:44,121
Pero usted, Teniente Delgado...
255
00:22:45,001 --> 00:22:46,321
...�d�nde estaba?
256
00:22:48,161 --> 00:22:49,383
Estaba en casa, se�or.
257
00:22:49,761 --> 00:22:50,761
Bien.
258
00:22:53,921 --> 00:22:55,754
Eso era todo lo que quer�a saber.
259
00:22:57,281 --> 00:22:58,681
Rel�jese, Teniente.
260
00:22:59,521 --> 00:23:01,298
Trate de recuperar su memoria...
261
00:23:01,385 --> 00:23:03,440
...y la pr�xima vez que nos veamos...
262
00:23:03,441 --> 00:23:05,329
...me da las respuestas correctas.
263
00:23:06,721 --> 00:23:07,881
Lo veo pronto.
264
00:23:29,121 --> 00:23:30,561
�Qu� quieres, Eddy?
265
00:23:40,001 --> 00:23:42,561
El peor tipo de bastardo
lleg� aqu� anoche.
266
00:23:44,518 --> 00:23:46,240
Quiero que difundas la noticia.
267
00:23:46,241 --> 00:23:48,074
Pagan mucho dinero por su cabeza.
268
00:23:48,205 --> 00:23:50,760
El nombre del esp�cimen es Vogel.
Roland Vogel.
269
00:23:50,761 --> 00:23:53,261
Pagar�n 50.000 euros
a la persona que lo haga.
270
00:24:00,081 --> 00:24:01,921
Debo salir en cuatro d�as, Eddy.
271
00:24:04,361 --> 00:24:07,027
�Has venido a pedirme
que participe en un crimen?
272
00:24:07,201 --> 00:24:08,481
No que participes...
273
00:24:09,161 --> 00:24:10,605
...solo que corras la voz.
274
00:24:11,001 --> 00:24:12,721
Ponlo como quieras, Eddy.
275
00:24:13,441 --> 00:24:15,274
Pero est�s hablando de un crimen.
276
00:24:15,681 --> 00:24:17,125
Eres un polic�a, por Dios.
277
00:24:17,401 --> 00:24:19,401
Exactamente por eso te lo pido.
278
00:24:20,641 --> 00:24:23,141
El hombre en cuesti�n
asesin� a tres polic�as.
279
00:24:23,601 --> 00:24:25,601
Uno de ellos era como mi hermano.
280
00:24:26,401 --> 00:24:29,623
Casi toma otra vida, una que mantengo
por encima de la m�a.
281
00:24:30,681 --> 00:24:32,241
Si lo que dices es cierto...
282
00:24:32,361 --> 00:24:34,305
...no te preocupes, �l tendr� vida.
283
00:24:34,601 --> 00:24:36,934
Eddy, 15 a�os aqu�
dentro es una eternidad.
284
00:24:38,161 --> 00:24:40,241
Los violadores no son lo peor...
285
00:24:41,441 --> 00:24:43,552
...o los idiotas que te hacen pagar...
286
00:24:43,681 --> 00:24:45,903
...la mala higiene, la comida podrida...
287
00:24:48,921 --> 00:24:50,761
Lo peor es sentirse olvidado.
288
00:24:52,401 --> 00:24:54,161
Est�s vivo pero no est�s ah�.
289
00:24:54,561 --> 00:24:57,161
No tienes nada,
no significas nada para nadie.
290
00:24:58,681 --> 00:25:00,481
A�n est�s vivo.
291
00:25:00,561 --> 00:25:02,161
Luces m�s saludable que yo.
292
00:25:05,761 --> 00:25:07,841
�Puedo contar contigo, Nathan?
293
00:25:11,481 --> 00:25:13,041
Te necesito, Nathan.
294
00:25:17,681 --> 00:25:18,681
Nathan.
295
00:25:47,827 --> 00:25:50,160
�A�n le sirven
a los franceses en este bar?
296
00:25:50,161 --> 00:25:52,327
�O est� solo reservado para los �rabes?
297
00:25:53,753 --> 00:25:55,641
Yo no s� qu� me gusta m�s de ti...
298
00:25:55,642 --> 00:25:58,000
...si tu humor brit�nico
o tu est�pida actitud de polic�a.
299
00:25:58,001 --> 00:25:59,556
Conmigo tienes para escoger.
300
00:26:01,081 --> 00:26:02,081
Hola, Wassim.
301
00:26:04,721 --> 00:26:06,665
Por lo que escuch�, este Charlie...
302
00:26:06,666 --> 00:26:08,440
...est� lejos de ser un aficionado.
303
00:26:08,441 --> 00:26:11,240
Es por eso que necesito
que lo sigas sin que se d� cuenta.
304
00:26:11,241 --> 00:26:14,907
�Qu� te hace pensar que una vez
que lo encontremos, �l nos ayudar�?
305
00:26:15,761 --> 00:26:17,316
Honestamente, no tengo idea.
306
00:26:18,241 --> 00:26:20,518
Pero necesito
que encuentres su escondite.
307
00:26:21,201 --> 00:26:22,589
Estoy en deuda contigo...
308
00:26:23,601 --> 00:26:25,712
...as� que cuenta conmigo, mi hermano.
309
00:26:43,401 --> 00:26:44,401
�S�?
310
00:26:45,441 --> 00:26:47,601
�Qu� ocurre? �Qu� es esta oficina?
311
00:26:48,161 --> 00:26:49,441
�Te dejaron salir?
312
00:26:49,961 --> 00:26:51,516
Estoy bien, no te preocupes.
313
00:26:54,281 --> 00:26:55,892
�Qu� es este lugar de mierda?
314
00:26:56,041 --> 00:26:58,521
Mi nueva oficina, la tuya est� por all�.
315
00:26:59,201 --> 00:27:01,534
Estaremos aqu�
mientras dure la inspecci�n.
316
00:27:01,641 --> 00:27:02,641
�Inspecci�n?
317
00:27:04,441 --> 00:27:06,161
Henri Brabant, del IGPN.
318
00:27:06,521 --> 00:27:08,243
�No fue �l a verte al hospital?
319
00:27:10,401 --> 00:27:11,801
No te he preguntado...
320
00:27:11,961 --> 00:27:14,238
...c�mo descubriste
el escondite de Vogel.
321
00:27:14,801 --> 00:27:17,689
O d�nde estabas la noche en
que muri� Th�o Wachewski.
322
00:27:18,001 --> 00:27:19,441
�Qu� intentas decir?
323
00:27:19,721 --> 00:27:22,054
Puedo sentir desde
aqu� que est�s inc�moda.
324
00:27:22,055 --> 00:27:25,200
Como si tus zapatos se te
clavaran, y te hicieran ampollas.
325
00:27:25,201 --> 00:27:26,680
La persona que te los puso...
326
00:27:26,681 --> 00:27:29,458
...es la misma que est�
tratando de acabar conmigo.
327
00:27:30,001 --> 00:27:32,361
Si quieres salir sin sufrir demasiado...
328
00:27:32,441 --> 00:27:33,663
...teniente Delgado...
329
00:27:33,761 --> 00:27:35,983
...mejor recupera tu esp�ritu de equipo.
330
00:27:36,361 --> 00:27:37,401
�Cu�l es el plan?
331
00:27:37,961 --> 00:27:40,294
A partir de ma�ana,
te quiero en mi equipo.
332
00:27:41,481 --> 00:27:42,801
Mientras tanto...
333
00:27:43,521 --> 00:27:45,132
...ten un buen d�a, teniente.
334
00:27:55,721 --> 00:27:57,054
- Ese es �l.
- Ese es �l.
335
00:27:58,281 --> 00:28:00,836
�Qu� dijimos la �ltima
vez que nos vimos, Eddy?
336
00:28:00,881 --> 00:28:02,881
Yo s�, Charlie. Cero contacto.
337
00:28:02,961 --> 00:28:04,601
Entonces, �qu� hacemos aqu�?
338
00:28:07,281 --> 00:28:09,081
Estamos aqu� por m�, Charlie.
339
00:28:09,485 --> 00:28:12,040
Quiero que me ayudes
a encontrar a Baba Aroudj.
340
00:28:12,041 --> 00:28:13,721
Lo que quieres es mierda.
341
00:28:13,961 --> 00:28:15,801
�Ir a la guerra con los turcos?
342
00:28:16,263 --> 00:28:19,040
�Quieres ver a esos
bastardos violar a tus ni�os...
343
00:28:19,041 --> 00:28:22,320
...antes de ponerte a ti y a ellos
bajo 20 metros de concreto?
344
00:28:22,321 --> 00:28:24,543
Porque eso es
lo que ellos hacen, cr�eme.
345
00:28:25,761 --> 00:28:28,483
Est� bien, Charlie.
No tengo forma de convencerte.
346
00:28:28,640 --> 00:28:30,640
Pero ponte en los zapatos de Walter.
347
00:28:30,641 --> 00:28:32,361
Has sentido la misma rabia...
348
00:28:32,362 --> 00:28:34,520
...y la gente que enfrentaste era dura.
349
00:28:34,521 --> 00:28:39,841
No hay opci�n. Debemos matar al
turco antes de que llegue a los ni�os.
350
00:29:47,481 --> 00:29:48,761
Pap�, �qu� sucede?
351
00:29:49,447 --> 00:29:51,558
Estamos en un auto policial con Dalia.
352
00:29:51,559 --> 00:29:52,879
No te preocupes, cari�o...
353
00:29:52,880 --> 00:29:55,240
...te van a llevar a alg�n lugar seguro.
�Est�s bien?
354
00:29:55,241 --> 00:29:56,401
Estoy bien.
355
00:29:57,561 --> 00:29:59,161
Oscar no dice nada.
356
00:30:00,401 --> 00:30:02,567
Dile que todo est� bien.
C�lmalo.
357
00:30:03,025 --> 00:30:05,080
No hay raz�n para preocuparse.
358
00:30:05,081 --> 00:30:08,160
Tengo algunas cosas que hacer,
y estar� all� en cuanto termine.
359
00:30:08,161 --> 00:30:09,481
�Te paso con Dalia?
360
00:30:09,561 --> 00:30:12,081
No, dile que la ver� m�s tarde.
361
00:30:12,321 --> 00:30:13,401
Est� bien.
362
00:30:15,201 --> 00:30:16,241
Toma, Dalia.
363
00:30:17,161 --> 00:30:18,201
Gracias.
364
00:30:18,801 --> 00:30:20,321
- �Est� todo bien?
- S�.
365
00:30:27,201 --> 00:30:28,756
�Qui�n es el tipo del traje?
366
00:30:29,721 --> 00:30:31,521
Henri Brabant del IGPN.
367
00:30:32,721 --> 00:30:35,387
- �Por qu� est� aqu�?
- Para acabar con nosotros.
368
00:30:35,601 --> 00:30:38,101
�Ya ves porqu� debes
olvidarte de la venganza?
369
00:30:38,561 --> 00:30:39,561
�Olvidarme?
370
00:30:39,562 --> 00:30:41,720
�Despu�s de lo que
le hicieron a mis ni�os?
371
00:30:41,721 --> 00:30:42,887
�Despu�s de todo eso?
372
00:30:43,201 --> 00:30:44,881
De ning�n modo, �lo entiendes?
373
00:30:45,841 --> 00:30:47,952
�Qui�n fue el �rabe que mat� al turco?
374
00:30:48,441 --> 00:30:51,385
Mi seguro de vida, sin �l
no estar�amos aqu� hablando.
375
00:30:55,001 --> 00:30:56,601
Teniente Morlighem...
376
00:30:56,681 --> 00:30:59,841
...lamento lo de sus hijos
y el atentado a su vida.
377
00:30:59,934 --> 00:31:02,600
Le garantizo que la Rep�blica
no lo dejar� pasar.
378
00:31:02,601 --> 00:31:04,721
�Puede explicarme la Rep�blica
qu� estaban haciendo...
379
00:31:04,722 --> 00:31:07,444
...tres asesinos
en un veh�culo diplom�tico turco?
380
00:31:07,521 --> 00:31:10,965
El veh�culo fue declarado robado
por la embajada hace 48 horas.
381
00:31:11,521 --> 00:31:13,361
No me sorprende.
382
00:31:21,723 --> 00:31:24,000
Charlie ya no est�
y sin su informaci�n...
383
00:31:24,001 --> 00:31:25,480
...no llegar�s a ning�n lado.
384
00:31:25,481 --> 00:31:27,400
�Quieres decir que no puedes hacer m�s?
385
00:31:27,401 --> 00:31:29,789
Yo no dije eso.
�l no responde mis llamadas.
386
00:31:33,241 --> 00:31:34,852
Ve a ver a tus hijos, Walter.
387
00:31:35,201 --> 00:31:37,281
- Y c�lmate.
- �Que me calme?
388
00:32:40,881 --> 00:32:44,047
Tus hombres trataron de matar
al polic�a Morlighem.
389
00:32:44,441 --> 00:32:46,921
Yo no sab�a de eso...
390
00:32:47,641 --> 00:32:49,041
...no eran �rdenes m�as.
391
00:32:49,801 --> 00:32:53,561
�Quieres decir que lo hicieron
por su propia cuenta?
392
00:32:55,321 --> 00:32:57,601
La noche antes de irme para Marsella...
393
00:32:57,645 --> 00:33:00,200
...fui superado por la rabia
y golpe� una mesa.
394
00:33:00,201 --> 00:33:02,256
Uno de mis hombre, Faruk, estaba ah�.
395
00:33:02,681 --> 00:33:04,792
�l conoce a mi hijo desde que naci�...
396
00:33:06,081 --> 00:33:11,001
...tal vez quer�a mitigar mi dolor
por su propia iniciativa.
397
00:33:13,761 --> 00:33:15,521
Si debes castigar a Faruk...
398
00:33:15,961 --> 00:33:17,961
...por favor no seas tan severo...
399
00:33:18,620 --> 00:33:21,120
...estoy dispuesto a pagar
por todo el da�o...
400
00:33:21,121 --> 00:33:23,401
...que sus acciones han causado.
401
00:33:23,561 --> 00:33:24,949
Faruk est� muerto.
402
00:33:25,296 --> 00:33:28,240
Y tambi�n los dos bastardos
que lo acompa�aban.
403
00:33:28,241 --> 00:33:30,520
Mientras el polvo se asienta
un poco por aqu�...
404
00:33:30,521 --> 00:33:33,961
...quiero que te quedes donde est�s.
405
00:33:34,041 --> 00:33:35,081
�Por qu�?
406
00:33:35,161 --> 00:33:38,881
Si el negocio con Faruk ha comprometido
nuestro negocio en Par�s...
407
00:33:38,882 --> 00:33:41,440
...entonces es en Marsella
donde yace nuestro futuro.
408
00:33:41,441 --> 00:33:43,721
Refuerza los lazos...
409
00:33:44,241 --> 00:33:46,241
...con nuestros nuevos compa�eros...
410
00:33:46,321 --> 00:33:49,043
...pero aseg�rate
de mantener las negociaciones...
411
00:33:49,321 --> 00:33:51,098
...tan fuertes como sea posible.
412
00:34:15,801 --> 00:34:17,441
Sr. Baba Aroudj.
413
00:34:18,318 --> 00:34:20,040
Mi nombre es Redouane Buzoni...
414
00:34:20,041 --> 00:34:21,880
- ...bienvenido a Marsella.
- Gracias.
415
00:34:21,881 --> 00:34:24,920
Sr. Mandeville me envi� para asegurar
que usted tenga todo lo que necesita.
416
00:34:24,921 --> 00:34:26,921
Mi colch�n est� un poco duro.
417
00:34:28,241 --> 00:34:29,796
Mi espalda no est� muy bien.
418
00:34:30,081 --> 00:34:31,841
Me vendr�a bien...
419
00:34:33,001 --> 00:34:34,281
...un masaje.
420
00:34:36,001 --> 00:34:38,041
S�, s�ganos.
421
00:34:42,721 --> 00:34:44,401
�Ad�nde vamos?
422
00:34:44,881 --> 00:34:47,201
Adonde el gran cerdo pueda ser aliviado.
423
00:35:25,841 --> 00:35:26,881
�Tienes luz?
424
00:35:29,081 --> 00:35:30,081
No.
425
00:35:31,121 --> 00:35:32,441
�Qu� te ocurri�?
426
00:35:33,081 --> 00:35:34,321
�Qu� te pasa a ti?
427
00:35:35,761 --> 00:35:37,427
Disculpe, no deseo molestarlo.
428
00:35:38,681 --> 00:35:40,681
Esto me lo hizo un polic�a corrupto.
429
00:35:41,441 --> 00:35:42,681
Yo soy una v�ctima.
430
00:35:43,201 --> 00:35:44,401
No deber�a estar ac�.
431
00:35:45,521 --> 00:35:47,721
No estar� mucho tiempo si es inocente.
432
00:35:48,121 --> 00:35:49,641
�Est�s bromeando?
433
00:35:50,881 --> 00:35:52,047
�Qui�n es el polic�a?
434
00:35:53,401 --> 00:35:55,001
�Por qu� le hizo eso?
435
00:35:55,081 --> 00:35:57,201
Lo hizo porque es un infeliz.
436
00:35:59,161 --> 00:36:01,321
Y todos los infelices hacen cosas as�.
437
00:36:01,721 --> 00:36:03,443
�Por qu� no present� una queja?
438
00:36:03,769 --> 00:36:06,880
Si Ud. tiene raz�n,
la carrera de ese polic�a se termin�.
439
00:36:06,881 --> 00:36:09,041
No es la carrera lo que deseo cagarle.
440
00:36:10,281 --> 00:36:13,725
Para que yo me quede tranquilo,
es a �l a quien necesito cagar.
441
00:36:15,001 --> 00:36:16,961
�C�mo se llama?
442
00:36:18,521 --> 00:36:21,801
Nathan. Nathan Ovazza.
�Usted?
443
00:36:22,601 --> 00:36:23,761
Roland Vogel.
444
00:36:25,801 --> 00:36:27,041
�Por qu� est�s ac�?
445
00:36:27,441 --> 00:36:28,441
�Yo?
446
00:36:31,001 --> 00:36:33,056
No soy como usted.
Yo no soy inocente.
447
00:36:34,361 --> 00:36:36,241
Estoy ac� porque lo merezco.
448
00:36:37,041 --> 00:36:38,961
Disc�lpeme, necesito hallar fuego.
449
00:36:39,801 --> 00:36:40,921
Adi�s, Vogel.
450
00:36:49,321 --> 00:36:51,601
Necesito fuego
y deseo hablar con su jefe.
451
00:36:52,921 --> 00:36:54,481
Deja que pase.
452
00:37:00,321 --> 00:37:01,601
�Qu� es lo que deseas?
453
00:37:03,001 --> 00:37:05,667
�Ve a ese tipo de all�,
el de la silla de ruedas?
454
00:37:08,081 --> 00:37:09,361
S� �qu� pasa con �l?
455
00:37:09,601 --> 00:37:12,323
Hay una recompensa de cincuenta mil
por su cabeza.
456
00:37:16,967 --> 00:37:18,800
Te falta una semana para salir...
457
00:37:18,801 --> 00:37:21,280
...�y quieres ponerle precio a alguien?
Expl�calo.
458
00:37:21,281 --> 00:37:24,961
No soy yo quien lo pide o lo paga.
Solo soy el mensajero.
459
00:37:28,601 --> 00:37:29,823
�Cincuenta mil, dices?
460
00:37:29,881 --> 00:37:32,714
S�, eso es lo que la persona
est� dispuesta a pagar.
461
00:37:36,321 --> 00:37:38,098
Joe, dale el n�mero de tel�fono.
462
00:37:38,921 --> 00:37:40,361
Cuando salgas...
463
00:37:40,740 --> 00:37:43,240
...le das el dinero
a la persona que conteste.
464
00:37:43,241 --> 00:37:44,641
Solamente a esa persona.
465
00:37:44,863 --> 00:37:46,640
�Necesito contarte qu� pasa si--
466
00:37:46,641 --> 00:37:48,696
Eso pasar� si no se hace r�pidamente.
467
00:37:49,041 --> 00:37:50,041
Muy r�pidamente.
468
00:37:51,161 --> 00:37:52,161
Y muy sucio.
469
00:37:54,201 --> 00:37:55,561
�Tiene fuego?
470
00:38:03,001 --> 00:38:04,001
Gracias.
471
00:38:05,161 --> 00:38:06,481
Vamos, fuera.
472
00:38:07,601 --> 00:38:08,601
Fuera.
473
00:38:37,561 --> 00:38:38,601
Oscar.
474
00:38:41,681 --> 00:38:43,081
�Todo bien, compa�ero?
475
00:38:48,521 --> 00:38:50,361
Saluda a tu t�o.
476
00:38:50,481 --> 00:38:52,041
Hola, Oscar.
477
00:38:59,921 --> 00:39:01,081
Lo lamento tanto.
478
00:39:01,201 --> 00:39:03,312
Solamente es por unos pocos d�as, �s�?
479
00:39:03,609 --> 00:39:05,720
Lamento todo lo que est� ocurriendo...
480
00:39:05,721 --> 00:39:07,721
...pero estar�n mejor fuera de aqu�.
481
00:39:11,561 --> 00:39:13,672
- Hola, Eddy.
- Hola, �c�mo est�s, Lea?
482
00:39:25,521 --> 00:39:27,121
Te llevo de paseo, Vogel.
483
00:39:27,201 --> 00:39:29,978
- �A d�nde vamos?
- Lo ver�s cuando lleguemos all�.
484
00:39:49,441 --> 00:39:51,121
Tienes cinco minutos, Vogel.
485
00:39:57,401 --> 00:39:58,401
�Roland?
486
00:40:01,481 --> 00:40:02,641
S�, soy yo, Erica.
487
00:40:03,921 --> 00:40:04,921
Soy yo.
488
00:40:06,681 --> 00:40:07,681
�Me odias?
489
00:40:09,561 --> 00:40:11,561
Dicen que eres un asesino demente.
490
00:40:12,921 --> 00:40:14,441
Que secuestraste mujeres...
491
00:40:15,161 --> 00:40:17,716
...que trataste de matar
a la teniente Delgado.
492
00:40:19,681 --> 00:40:21,241
�Qui�n te cont� eso?
493
00:40:23,921 --> 00:40:27,087
Jura sobre la tumba de nuestra madre
que eso no es verdad.
494
00:40:29,721 --> 00:40:32,609
Un juramento a medias,
porque es una verdad a medias.
495
00:40:32,641 --> 00:40:34,241
El secuestrador no era yo.
496
00:40:36,481 --> 00:40:37,761
As� que eso es verdad.
497
00:40:39,361 --> 00:40:40,916
Trataste de matar a Roxanne.
498
00:40:40,961 --> 00:40:42,572
No utilices su primer nombre.
499
00:40:42,841 --> 00:40:44,521
Ella no es nada para ti, nada.
500
00:40:45,361 --> 00:40:48,439
Esa puta te hizo creer
que fue un ataque organizado...
501
00:40:48,440 --> 00:40:49,960
...y lo us� para ganar tu confianza...
502
00:40:49,961 --> 00:40:51,405
...y para lastimarme a m�.
503
00:40:52,121 --> 00:40:54,761
�Trataste de matar a Roxanne?
�S� o no?
504
00:41:00,601 --> 00:41:01,721
S�.
505
00:41:02,481 --> 00:41:03,761
Perd�name, Erica.
506
00:41:05,641 --> 00:41:06,801
Perd�name.
507
00:41:07,441 --> 00:41:11,401
La c�rcel no me atemoriza,
pero si no tengo tu perd�n...
508
00:41:11,481 --> 00:41:12,814
...eso ser� el infierno.
509
00:41:14,681 --> 00:41:16,081
Me has defraudado.
510
00:41:17,401 --> 00:41:19,678
Por tu causa,
a m� ya no me queda familia.
511
00:41:23,161 --> 00:41:24,561
Estoy sola.
512
00:41:26,361 --> 00:41:27,641
Completamente sola.
513
00:41:33,281 --> 00:41:34,641
Oficial.
514
00:41:34,761 --> 00:41:37,441
- Adi�s, Roland.
- No, espera.
515
00:41:37,521 --> 00:41:39,465
Espera. Espera, Erica. No te vayas.
516
00:41:39,561 --> 00:41:40,641
Regresa.
517
00:41:41,121 --> 00:41:43,081
Tengo cosas que decirte.
518
00:41:43,161 --> 00:41:44,481
�Espera, Erica!
519
00:42:01,561 --> 00:42:03,041
Te escuchamos, Roxanne.
520
00:42:08,121 --> 00:42:09,121
Yo mat� a Th�o.
521
00:42:16,201 --> 00:42:19,081
Nos pregunt�bamos
cu�ndo nos lo dir�as.
522
00:42:19,321 --> 00:42:21,265
Eras t� quien decidir�a el momento.
523
00:42:21,761 --> 00:42:23,961
No quer�amos forzarte a dec�rnoslo.
524
00:42:25,036 --> 00:42:27,480
Debes saber
que si no lo hubieras hecho t�...
525
00:42:27,481 --> 00:42:29,703
...Walter y yo
nos habr�amos hecho cargo.
526
00:42:29,721 --> 00:42:32,109
Dejar a Th�o as�,
conectado a una m�quina...
527
00:42:32,681 --> 00:42:34,321
...nunca fue una opci�n.
528
00:42:38,441 --> 00:42:39,441
Eso no es todo.
529
00:42:46,321 --> 00:42:47,441
�Qu� es eso?
530
00:42:48,361 --> 00:42:49,961
Brabant me tiene con esto.
531
00:42:50,041 --> 00:42:51,561
�Qu� muestran estas fotos?
532
00:42:51,641 --> 00:42:53,441
A ti y a una patrulla ardiendo.
533
00:42:53,521 --> 00:42:54,761
No es nada.
534
00:42:56,321 --> 00:42:59,598
Lo m�s que puede hacer
es acusarte de incendio involuntario.
535
00:43:01,081 --> 00:43:02,081
Disculpen.
536
00:43:03,321 --> 00:43:04,721
�S�?
537
00:43:05,921 --> 00:43:08,198
El trabajo de Brabant
es voltear polic�as.
538
00:43:08,681 --> 00:43:11,014
No te lo tomes
de manera personal, Roxanne.
539
00:43:11,841 --> 00:43:14,785
De nosotros tres,
�l est� interesado mayormente en m�.
540
00:43:16,441 --> 00:43:17,441
Debo irme.
541
00:43:47,816 --> 00:43:50,760
...empalidece
cuando los tent�culos lo tocan...
542
00:43:50,761 --> 00:43:52,281
...y lo rodean.
543
00:43:52,681 --> 00:43:54,801
De esa manera...
544
00:44:04,361 --> 00:44:05,441
Wassim...
545
00:44:06,561 --> 00:44:08,561
...esc�ndete, llega un coche.
546
00:44:25,401 --> 00:44:26,481
De pie.
547
00:44:26,561 --> 00:44:27,561
�Qu�?
548
00:44:27,921 --> 00:44:29,361
�Es una broma?
549
00:44:29,362 --> 00:44:30,840
Creo que no entiendes. Lev�ntate.
550
00:44:30,841 --> 00:44:32,361
Te llevar� a tu silla.
551
00:44:33,241 --> 00:44:34,401
�Por qu�?
552
00:44:34,521 --> 00:44:36,361
No preguntes. Haz lo que digo.
553
00:44:36,441 --> 00:44:37,641
Vete a la mierda.
554
00:44:49,401 --> 00:44:50,841
�Qu� pasa?
555
00:44:50,842 --> 00:44:54,175
- �Qui�nes son esos tipos?
- �Qu� es lo que estamos haciendo?
556
00:44:54,561 --> 00:44:55,681
Cuidado.
557
00:44:56,058 --> 00:44:58,280
Tenemos dos pistoleros m�s el conductor.
558
00:44:58,281 --> 00:45:00,880
Cuando pasen, te ocupas
del conductor, �de acuerdo?
559
00:45:00,881 --> 00:45:01,961
De acuerdo.
560
00:45:16,401 --> 00:45:17,761
Si te mueves, te mueres.
561
00:45:27,361 --> 00:45:28,361
�Polic�a!
562
00:45:29,001 --> 00:45:30,445
Un movimiento y se mueren.
563
00:45:30,521 --> 00:45:32,076
Bajen las armas, lentamente.
564
00:45:33,401 --> 00:45:36,067
Bien. De rodillas.
Las manos detr�s de la cabeza.
565
00:45:36,161 --> 00:45:37,521
�De rodillas!
566
00:45:38,041 --> 00:45:39,241
Muestren sus manos.
567
00:45:48,161 --> 00:45:50,041
�Qu� demonios hacen aqu�?
568
00:45:50,121 --> 00:45:51,441
Baja.
569
00:46:06,801 --> 00:46:08,401
Hace a�os que espero esto.
570
00:46:11,841 --> 00:46:13,321
�C�mo vas, Nicol�s?
571
00:46:16,961 --> 00:46:18,738
Detente ahora mismo, �entiendes?
572
00:46:19,481 --> 00:46:21,092
�Y qu� si no lo hago, Walter?
573
00:46:26,801 --> 00:46:28,081
�Qu� est�s haciendo?
574
00:46:33,601 --> 00:46:34,961
Eddy, habla Charlie.
575
00:46:35,441 --> 00:46:36,996
Walter est� en mi escondite.
576
00:46:37,601 --> 00:46:39,241
El pabell�n, en Montreuil.
577
00:46:43,841 --> 00:46:44,841
Est� en camino.
578
00:47:01,281 --> 00:47:02,921
Vamos, vamos, pi�rdete.
579
00:47:03,321 --> 00:47:04,481
Pi�rdete.
580
00:47:19,441 --> 00:47:21,441
�Qu� es esto? �Mierda!
581
00:47:21,521 --> 00:47:23,561
Cierra la boca, hay gente durmiendo.
582
00:47:23,641 --> 00:47:25,321
�Des�tame, mierda!
583
00:47:29,921 --> 00:47:31,481
�Qui�n eres?
584
00:47:33,001 --> 00:47:34,801
Detente. Detente, te lo suplico.
585
00:47:34,881 --> 00:47:35,961
�Puedes creerlo?
586
00:47:35,962 --> 00:47:37,801
No hay combustible en mi encendedor.
587
00:47:37,802 --> 00:47:39,840
No lo hagas, por favor. Te lo suplico.
588
00:47:39,841 --> 00:47:41,281
P�same los f�sforos.
589
00:47:41,761 --> 00:47:43,205
Basta con esta insensatez.
590
00:47:43,761 --> 00:47:44,921
No tengo elecci�n.
591
00:47:45,041 --> 00:47:47,201
- Basta.
- Lo haremos a la antigua.
592
00:47:48,041 --> 00:47:49,241
Eres afortunado.
593
00:47:49,321 --> 00:47:50,921
Muchos est�n aqu� por a�os.
594
00:47:51,561 --> 00:47:53,783
T� estar�s aqu�
solo unos pocos segundos.
595
00:48:18,341 --> 00:48:24,341
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
596
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
42816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.