All language subtitles for braquo.s04e01.bdrip.x264-taxes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,116 --> 00:01:13,636 �Eddy! 2 00:01:13,716 --> 00:01:14,716 Yo s� d�nde est�. 3 00:01:17,636 --> 00:01:18,636 Yo s� d�nde est�. 4 00:01:26,156 --> 00:01:27,236 �D�nde? 5 00:01:28,116 --> 00:01:29,276 �Aqu�? 6 00:01:31,636 --> 00:01:32,636 �Roxanne! 7 00:01:37,076 --> 00:01:38,076 �Roxanne! 8 00:01:47,356 --> 00:01:48,476 �Roxanne! 9 00:01:52,436 --> 00:01:53,876 Dime que est�n bien. 10 00:01:53,877 --> 00:01:55,488 Tus hijos est�n bien, Walter. 11 00:02:05,956 --> 00:02:06,956 Oscar, soy yo. 12 00:02:15,876 --> 00:02:17,276 �Qu� te hicieron? 13 00:02:35,836 --> 00:02:37,636 Vamos, Roxanne. 14 00:02:38,556 --> 00:02:39,796 Vamos. S�. 15 00:02:40,556 --> 00:02:41,956 S�. 16 00:02:42,476 --> 00:02:43,996 - S�. - Cuidado. Cuidado. 17 00:02:44,596 --> 00:02:46,396 Aqu� estoy, Roxanne. 18 00:02:51,836 --> 00:02:53,976 Se termino. 19 00:02:56,936 --> 00:02:58,116 Se termino. 20 00:03:05,316 --> 00:03:06,593 La puerta est� cerrada. 21 00:03:08,476 --> 00:03:09,476 �L�a? 22 00:03:10,556 --> 00:03:12,111 - �L�a? �Est�s bien? - �Pap�? 23 00:03:12,556 --> 00:03:14,196 - S�. - Pap�, vete. 24 00:03:15,236 --> 00:03:17,236 No quiero que me veas as�. 25 00:03:24,356 --> 00:03:25,356 �Vete, pap�! 26 00:03:26,116 --> 00:03:27,116 �Fuera! 27 00:03:29,356 --> 00:03:30,356 Te lo suplico. 28 00:03:41,076 --> 00:03:42,876 Est� bien, L�a. Se termino. 29 00:03:43,916 --> 00:03:45,636 Ya pas�. 30 00:03:57,756 --> 00:04:01,196 A LA ANTIGUA 31 00:04:10,576 --> 00:04:12,516 Buen d�a, teniente Morlighem. 32 00:04:12,642 --> 00:04:15,475 No importa lo que tarde, te matar�, Aroudj... 33 00:04:15,476 --> 00:04:17,315 ...tal como mat� a tu maldito hijo. 34 00:04:17,316 --> 00:04:19,916 Estaba dispuesto a simplemente matarte a ti... 35 00:04:19,917 --> 00:04:22,195 ...pero tras escuchar lo que acabas de decir... 36 00:04:22,196 --> 00:04:25,275 ...me ver� obligado a tambi�n encargarme de tus hijos. 37 00:04:25,276 --> 00:04:26,716 Y de veras, esta vez. 38 00:04:26,944 --> 00:04:28,555 Te encontrar�, Aroudj. 39 00:04:28,556 --> 00:04:29,876 �Lo entiendes, cerdo? 40 00:04:29,916 --> 00:04:32,638 Lo juro por las vidas de mis hijos, te encontrar�. 41 00:04:57,276 --> 00:04:58,836 Supongo que sabe qui�n soy. 42 00:04:59,037 --> 00:05:01,314 Comisario superintendente Henri Brabant... 43 00:05:01,315 --> 00:05:03,075 ...Inspecci�n General de la Polic�a Nacional. 44 00:05:03,076 --> 00:05:06,276 Mi superior me envi� en persona. 45 00:05:06,436 --> 00:05:08,836 Mi misi�n es inspeccionar su departamento. 46 00:05:08,837 --> 00:05:11,635 Mis equipos, bajo el liderazgo del capit�n Caplan... 47 00:05:11,636 --> 00:05:13,955 ...acaban de terminar una disputa de la mafia rusa. 48 00:05:13,956 --> 00:05:16,196 �Por qu� una inspecci�n disciplinaria? 49 00:05:16,476 --> 00:05:18,253 El capit�n Fargette est� muerto. 50 00:05:18,530 --> 00:05:21,085 Val�rie Borg, la oficial de Asuntos Internos... 51 00:05:21,086 --> 00:05:24,530 ...que hab�a desaparecido, fue encontrada muerta y desmembrada. 52 00:05:24,676 --> 00:05:27,316 Casi le pasa lo mismo a la teniente Delgado. 53 00:05:27,396 --> 00:05:29,756 Creo que su historial apesta a fracasos. 54 00:05:30,716 --> 00:05:32,549 Todo eso es obra de un polic�a... 55 00:05:32,556 --> 00:05:35,116 - ...Roland Vogel. - Expolic�a, se�ora. 56 00:05:35,196 --> 00:05:37,276 Vogel es un polic�a de su divisi�n. 57 00:05:37,277 --> 00:05:39,835 La que intenta encontrar errores en los buenos polic�as. 58 00:05:39,836 --> 00:05:41,875 Dejen de culparnos a nosotros por sus errores. 59 00:05:41,876 --> 00:05:43,476 Ya hemos sufrido suficiente. 60 00:05:44,436 --> 00:05:45,716 Comisario Bernardi... 61 00:05:45,717 --> 00:05:47,315 ...mientras dure mi inspecci�n... 62 00:05:47,316 --> 00:05:50,649 ...usted y sus hombres estar�n directamente bajo mis �rdenes. 63 00:05:50,836 --> 00:05:52,276 Y usar� su oficina. 64 00:05:52,756 --> 00:05:54,796 Es el sitio menos desagradable. 65 00:05:56,156 --> 00:05:58,476 Me voy, pero nos volveremos a ver. 66 00:06:09,316 --> 00:06:10,956 �Qu� fue eso? 67 00:06:12,836 --> 00:06:15,947 Nuestros mejores d�as en la polic�a son parte del pasado. 68 00:06:23,676 --> 00:06:24,676 L�a... 69 00:06:25,020 --> 00:06:27,242 ...�puedes ir con tu hermano, por favor? 70 00:06:28,836 --> 00:06:29,836 Gracias. 71 00:06:31,596 --> 00:06:32,596 Teniente... 72 00:06:33,869 --> 00:06:37,035 ...soy la teniente Dalia Beatini de la Brigada de Menores. 73 00:06:37,036 --> 00:06:39,036 Estoy aqu� para cuidar de sus hijos. 74 00:06:39,076 --> 00:06:41,036 Y para ayudarlo. �Entiende? 75 00:06:43,716 --> 00:06:44,996 S�, entiendo. 76 00:06:45,236 --> 00:06:46,516 Puede confiar en m�. 77 00:06:50,716 --> 00:06:51,716 Gracias. 78 00:07:07,556 --> 00:07:08,556 �Todo bien? 79 00:07:28,956 --> 00:07:30,356 �Averiguaste algo? 80 00:07:30,676 --> 00:07:32,276 Est� con un doctor. 81 00:07:36,476 --> 00:07:37,876 �Y, doctor? 82 00:07:38,676 --> 00:07:40,476 F�sicamente est� en buen estado. 83 00:07:40,556 --> 00:07:43,476 El tiempo dir� si sufre consecuencias psicol�gicas. 84 00:07:43,796 --> 00:07:46,476 La he sedado para que pueda descansar. 85 00:07:47,156 --> 00:07:48,156 �Puedo verla? 86 00:07:48,881 --> 00:07:50,381 S�, pero no se quede mucho. 87 00:07:50,521 --> 00:07:51,921 - Gracias. - Por nada. 88 00:08:57,281 --> 00:08:58,281 �Est�s bien? 89 00:09:00,961 --> 00:09:02,241 Esperar� afuera. 90 00:09:09,601 --> 00:09:11,041 �Est�s bien? 91 00:09:12,161 --> 00:09:13,641 L�a y Oscar est�n bien. 92 00:09:16,561 --> 00:09:17,681 �Y Roxanne? 93 00:09:18,961 --> 00:09:21,481 Va a estar bien. Estuvo cerca, pero est� bien. 94 00:09:23,241 --> 00:09:24,601 �Roland Vogel! 95 00:09:25,087 --> 00:09:26,920 No preguntar� como van las cosas. 96 00:09:26,921 --> 00:09:27,921 Su paquete. 97 00:09:30,601 --> 00:09:33,489 Dem�s est� decirlo, tienes que cuidarte el culo aqu�. 98 00:09:33,601 --> 00:09:35,323 Por suerte est�s sentado en �l. 99 00:10:05,441 --> 00:10:06,801 �Qu� te pas�? 100 00:10:08,921 --> 00:10:10,087 Brutalidad polic�aca. 101 00:10:10,088 --> 00:10:11,760 Espero que haya sido justificada. 102 00:10:11,761 --> 00:10:13,401 Si no, no est� nada bien. 103 00:10:14,441 --> 00:10:16,607 Tus nueve metros cuadrados est�n listos. 104 00:10:41,841 --> 00:10:42,841 �Eddy? 105 00:10:43,641 --> 00:10:44,641 �Eddy? 106 00:10:52,521 --> 00:10:53,521 �Qu� pasa? 107 00:10:53,881 --> 00:10:56,361 Necesito llamar a casa y olvid� mi celular. 108 00:10:57,161 --> 00:10:58,921 - Ten. - Gracias. 109 00:10:59,441 --> 00:11:01,161 Me fumar� un cigarro mientras. 110 00:11:11,201 --> 00:11:12,601 Espera a papi, cari�o. 111 00:11:14,161 --> 00:11:17,401 Necesito verte, es urgente. Eddy. 112 00:11:23,961 --> 00:11:25,681 �A qu� hora y d�nde? 113 00:11:26,521 --> 00:11:30,401 Ma�ana. 15:00. Centro comercial Cergy. 114 00:11:30,681 --> 00:11:31,921 �Est�s bien, Walter? 115 00:11:33,161 --> 00:11:34,161 Estoy bien. 116 00:11:35,201 --> 00:11:36,201 Ten. 117 00:11:38,921 --> 00:11:40,561 �C�mo la estas llevando? 118 00:11:42,201 --> 00:11:43,201 Mal. 119 00:11:44,041 --> 00:11:45,121 Muy mal, Eddy. 120 00:11:54,001 --> 00:11:55,001 �S�, Charlie? 121 00:11:55,716 --> 00:11:59,160 �De qu� se trata esto sobre una reuni�n en un centro comercial? 122 00:11:59,161 --> 00:12:00,161 �Qu�? 123 00:12:00,641 --> 00:12:02,696 �No te parece el lugar de la reuni�n? 124 00:12:05,281 --> 00:12:06,441 No, no hay problema. 125 00:12:06,921 --> 00:12:09,001 �Central Par�s? De acuerdo. Un caf�. 126 00:12:10,321 --> 00:12:12,121 S�, ya veo. 127 00:12:13,281 --> 00:12:14,725 De acuerdo, te veo ma�ana. 128 00:12:15,561 --> 00:12:18,401 - �A qu� est�s jugando? - No estoy jugando, Eddy. 129 00:12:18,561 --> 00:12:21,041 �Quieres empezar una guerra con los turcos? 130 00:12:21,042 --> 00:12:23,280 �Prefieres que Baba Aroudj tome a mis chicos? 131 00:12:23,281 --> 00:12:25,669 �Qu� te hace pensar que Charlie sabe de eso? 132 00:12:25,714 --> 00:12:27,880 No s� en lo que est� metido tu amigo... 133 00:12:27,881 --> 00:12:30,121 ...pero estoy seguro de que puede darme los datos reales. 134 00:12:30,122 --> 00:12:32,720 Un consejo, Walter: Mant�n a Charlie a distancia. No lo conoces. 135 00:12:32,721 --> 00:12:33,800 Me importa una mierda. 136 00:12:33,801 --> 00:12:36,201 Solo quiero que me cuente del maldito turco. 137 00:12:39,401 --> 00:12:41,641 De acuerdo, creo que entiendo. 138 00:12:42,001 --> 00:12:44,667 Bueno, cuando lo veas ma�ana le puedes preguntar. 139 00:12:44,681 --> 00:12:46,441 Lo conozco, va a rehusarse. 140 00:12:46,521 --> 00:12:48,281 No cuesta nada preguntarle. 141 00:12:51,361 --> 00:12:53,121 Voy a regresar, �vienes? 142 00:12:53,801 --> 00:12:55,078 No, tengo que volver... 143 00:12:55,441 --> 00:12:56,641 ...con mis hijos. 144 00:12:58,001 --> 00:13:00,056 Dale un abrazo a Roxanne de mi parte. 145 00:13:22,041 --> 00:13:23,481 - Toma. - Gracias. 146 00:13:29,961 --> 00:13:31,281 Eddy, yo... 147 00:13:33,641 --> 00:13:35,252 ...necesito preguntarte algo. 148 00:13:36,681 --> 00:13:37,681 Escucho. 149 00:13:40,961 --> 00:13:43,183 �Te dijo Vogel que nos enterr� a las dos? 150 00:13:46,681 --> 00:13:47,681 S�, �por qu�? 151 00:13:50,201 --> 00:13:52,441 Si realmente tuvieras que escoger... 152 00:13:55,041 --> 00:13:58,152 ...y solo llamar a uno de los n�meros que te dio Vogel... 153 00:14:00,001 --> 00:14:01,681 ...�a qui�n hubieras salvado? 154 00:14:01,761 --> 00:14:03,601 �Por qu� me preguntas eso? 155 00:14:07,361 --> 00:14:08,561 Cont�stame, Eddy. 156 00:14:09,161 --> 00:14:10,241 Por favor. 157 00:14:17,161 --> 00:14:18,721 Hubiera escogido a Roxanne. 158 00:14:26,121 --> 00:14:28,732 Cuando me vaya a casa, no quiero volver a verte. 159 00:14:29,921 --> 00:14:31,721 Deja tus llaves con el portero. 160 00:15:06,361 --> 00:15:08,161 Lo que empezaste, termina aqu�. 161 00:15:08,241 --> 00:15:10,761 Si me entero que vuelves a atacar ni�os... 162 00:15:11,241 --> 00:15:14,641 Con todo respeto, H�seyin, el profeta Mohammed-- 163 00:15:14,721 --> 00:15:17,887 No metas las palabras de Mohammed en nuestra conversaci�n. 164 00:15:18,401 --> 00:15:21,567 Especialmente cuando tu comportamiento ha sido vergonzoso. 165 00:15:21,801 --> 00:15:23,521 Olvida ese polic�a... 166 00:15:24,281 --> 00:15:25,441 ...y su familia. 167 00:15:25,521 --> 00:15:28,801 Conc�ntrate en tus negocios... 168 00:15:28,881 --> 00:15:30,436 ...sin perder la atenci�n... 169 00:15:31,841 --> 00:15:33,401 ...�lo entiendes? 170 00:15:34,881 --> 00:15:36,881 Tenemos nuestros propios negocios... 171 00:15:37,401 --> 00:15:39,361 ...para atenderlos. 172 00:15:40,001 --> 00:15:41,521 Negocios muy importantes. 173 00:15:41,601 --> 00:15:43,881 Que debemos completar... 174 00:15:44,801 --> 00:15:46,134 ...sin ning�n obst�culo. 175 00:15:50,361 --> 00:15:51,361 Una cosa m�s... 176 00:15:52,321 --> 00:15:54,681 ...�aunque los coreanos no lo proh�ben... 177 00:15:55,161 --> 00:15:58,001 ...nos alienta... 178 00:15:59,032 --> 00:16:00,920 ...a tratar de no parecer puercos! 179 00:16:00,921 --> 00:16:02,601 �Haz alg�n deporte! 180 00:16:06,401 --> 00:16:09,121 Encontrar� a ese polic�a, lo juro. 181 00:16:28,081 --> 00:16:29,081 �Fumas? 182 00:16:29,761 --> 00:16:31,521 Lo hab�a dejado, pero... 183 00:16:34,441 --> 00:16:36,663 - �Qu� haces aqu�? - Esperando a Brabant. 184 00:16:38,921 --> 00:16:40,081 �C�mo est� Delgado? 185 00:16:40,641 --> 00:16:41,841 Bien, bien. 186 00:16:43,001 --> 00:16:44,001 �Y Morlinghem? 187 00:16:44,761 --> 00:16:46,427 Igual que la Teniente Delgado. 188 00:16:47,801 --> 00:16:49,245 �Tienes noticias de Vogel? 189 00:16:49,481 --> 00:16:52,401 Seg�n los rumores, su abogado va a alegar locura. 190 00:16:53,401 --> 00:16:54,901 Lo que satisface a todos... 191 00:16:55,521 --> 00:16:58,243 ...los pol�ticos, la polic�a y sobre todo a Vogel. 192 00:16:58,761 --> 00:17:01,316 Si encuentran que est� loco, no es responsable. 193 00:17:01,321 --> 00:17:05,432 Saldr� con poco tiempo en un hospital psiqui�trico y con algunas pastillas. 194 00:17:05,521 --> 00:17:06,601 �D�nde est� ahora? 195 00:17:06,921 --> 00:17:09,921 Ayer lo transfirieron del hospital a la c�rcel. 196 00:17:10,521 --> 00:17:11,521 �A cu�l? 197 00:17:12,361 --> 00:17:13,361 La Sant�. 198 00:17:18,801 --> 00:17:20,721 �A d�nde vas? �Caplan! 199 00:17:21,841 --> 00:17:23,441 Caplan, �a d�nde vas? 200 00:17:48,721 --> 00:17:50,441 �Ve esa silla vac�a, se�ora? 201 00:17:50,740 --> 00:17:53,240 El Mayor Caplan deber�a estar sentado en ella. 202 00:17:53,241 --> 00:17:54,685 �Por qu� no est�, por qu�? 203 00:17:58,721 --> 00:18:01,361 Porque sus hombres no lo respetan. 204 00:18:03,121 --> 00:18:04,843 De acuerdo con mi supervisor... 205 00:18:05,161 --> 00:18:08,216 ...le estoy quitando su posici�n y la pongo en la calle. 206 00:18:08,641 --> 00:18:10,321 Creo que le har� bien. 207 00:18:12,081 --> 00:18:13,321 Esto es para usted. 208 00:18:14,521 --> 00:18:16,281 Cierre la puerta cuando salga. 209 00:19:23,721 --> 00:19:24,721 Hola. 210 00:19:27,241 --> 00:19:28,241 Gracias. 211 00:19:29,241 --> 00:19:30,241 Puede pasar. 212 00:19:30,761 --> 00:19:31,761 Gracias. 213 00:19:46,561 --> 00:19:47,601 Por ah�. 214 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Adelante. 215 00:20:00,041 --> 00:20:02,441 Lo pondr� aqu�. El prisionero ya viene. 216 00:20:37,681 --> 00:20:38,841 Hola, Nathan. 217 00:20:41,401 --> 00:20:42,401 Hola, Eddy. 218 00:20:43,881 --> 00:20:45,992 Te tomaste tu tiempo en venir a verme. 219 00:20:51,521 --> 00:20:52,721 No has cambiado. 220 00:20:54,721 --> 00:20:55,921 Lo s�. 221 00:20:57,161 --> 00:20:59,049 Podr�as decir que no soy el �nico. 222 00:21:00,041 --> 00:21:01,929 Te ves m�s triste que antes, Eddy. 223 00:21:02,801 --> 00:21:03,801 �Antes de qu�? 224 00:21:04,521 --> 00:21:07,354 �Antes de que mi hermano menor cayera por asesinato? 225 00:21:08,121 --> 00:21:10,676 Me juzgaron y sentenciaron y me dieron 15 a�os. 226 00:21:12,001 --> 00:21:15,481 Bueno, dime a que viniste despu�s de olvidarme tantos a�os. 227 00:21:16,681 --> 00:21:17,681 �Olvidarte? 228 00:21:18,667 --> 00:21:21,000 Despu�s de la muerte de Myriam y tu hijo... 229 00:21:21,001 --> 00:21:23,112 ...t� te distanciaste de todo el mundo. 230 00:21:23,601 --> 00:21:26,101 Ni nuestros padres pod�an estar cerca de ti... 231 00:21:26,201 --> 00:21:27,521 ...menos yo. 232 00:21:28,761 --> 00:21:31,816 Porque sab�as que descubrir�a tus planes y te detendr�a. 233 00:21:32,321 --> 00:21:34,209 As� que por favor no me critiques. 234 00:21:35,732 --> 00:21:38,120 �Crees que fue f�cil para nuestros padres... 235 00:21:38,121 --> 00:21:42,721 ...ver a su hijo condenado por matar a un ni�o de 10 a�os? 236 00:21:53,841 --> 00:21:55,721 Hola, teniente Delgado. 237 00:21:56,961 --> 00:22:00,641 Henri Brabant, jefe del disciplinario en el IGPN. 238 00:22:01,841 --> 00:22:03,785 - �C�mo est� usted? - Bien, gracias. 239 00:22:04,841 --> 00:22:06,341 �Qu� puedo hacer por usted? 240 00:22:06,401 --> 00:22:08,234 Solo contestar algunas preguntas. 241 00:22:11,641 --> 00:22:12,761 Teniente Delgado... 242 00:22:12,762 --> 00:22:15,080 ...�podr�a explicarme c�mo lleg� al escondite... 243 00:22:15,081 --> 00:22:17,136 ...de Roland Vogel y Orianne Beridze? 244 00:22:17,561 --> 00:22:18,681 No puedo acordarme. 245 00:22:19,001 --> 00:22:20,241 Entiendo. 246 00:22:20,801 --> 00:22:22,356 Sufri� un terrible choque... 247 00:22:22,401 --> 00:22:24,734 ...y me aparezco con todas estas preguntas. 248 00:22:25,721 --> 00:22:26,721 Sin embargo... 249 00:22:26,878 --> 00:22:29,600 ...tal vez pueda recordar donde estaba la noche... 250 00:22:29,601 --> 00:22:33,601 ...que el Teniente Th�o Wachewski fue asesinado en su cuarto de hospital? 251 00:22:34,194 --> 00:22:36,360 La noche que el jefe de su escuadr�n... 252 00:22:36,361 --> 00:22:39,840 ...el mayor Caplan y el teniente Morlighem estaban tras la pista... 253 00:22:39,841 --> 00:22:41,785 ...de un cami�n de contrabandistas. 254 00:22:42,241 --> 00:22:44,121 Pero usted, Teniente Delgado... 255 00:22:45,001 --> 00:22:46,321 ...�d�nde estaba? 256 00:22:48,161 --> 00:22:49,383 Estaba en casa, se�or. 257 00:22:49,761 --> 00:22:50,761 Bien. 258 00:22:53,921 --> 00:22:55,754 Eso era todo lo que quer�a saber. 259 00:22:57,281 --> 00:22:58,681 Rel�jese, Teniente. 260 00:22:59,521 --> 00:23:01,298 Trate de recuperar su memoria... 261 00:23:01,385 --> 00:23:03,440 ...y la pr�xima vez que nos veamos... 262 00:23:03,441 --> 00:23:05,329 ...me da las respuestas correctas. 263 00:23:06,721 --> 00:23:07,881 Lo veo pronto. 264 00:23:29,121 --> 00:23:30,561 �Qu� quieres, Eddy? 265 00:23:40,001 --> 00:23:42,561 El peor tipo de bastardo lleg� aqu� anoche. 266 00:23:44,518 --> 00:23:46,240 Quiero que difundas la noticia. 267 00:23:46,241 --> 00:23:48,074 Pagan mucho dinero por su cabeza. 268 00:23:48,205 --> 00:23:50,760 El nombre del esp�cimen es Vogel. Roland Vogel. 269 00:23:50,761 --> 00:23:53,261 Pagar�n 50.000 euros a la persona que lo haga. 270 00:24:00,081 --> 00:24:01,921 Debo salir en cuatro d�as, Eddy. 271 00:24:04,361 --> 00:24:07,027 �Has venido a pedirme que participe en un crimen? 272 00:24:07,201 --> 00:24:08,481 No que participes... 273 00:24:09,161 --> 00:24:10,605 ...solo que corras la voz. 274 00:24:11,001 --> 00:24:12,721 Ponlo como quieras, Eddy. 275 00:24:13,441 --> 00:24:15,274 Pero est�s hablando de un crimen. 276 00:24:15,681 --> 00:24:17,125 Eres un polic�a, por Dios. 277 00:24:17,401 --> 00:24:19,401 Exactamente por eso te lo pido. 278 00:24:20,641 --> 00:24:23,141 El hombre en cuesti�n asesin� a tres polic�as. 279 00:24:23,601 --> 00:24:25,601 Uno de ellos era como mi hermano. 280 00:24:26,401 --> 00:24:29,623 Casi toma otra vida, una que mantengo por encima de la m�a. 281 00:24:30,681 --> 00:24:32,241 Si lo que dices es cierto... 282 00:24:32,361 --> 00:24:34,305 ...no te preocupes, �l tendr� vida. 283 00:24:34,601 --> 00:24:36,934 Eddy, 15 a�os aqu� dentro es una eternidad. 284 00:24:38,161 --> 00:24:40,241 Los violadores no son lo peor... 285 00:24:41,441 --> 00:24:43,552 ...o los idiotas que te hacen pagar... 286 00:24:43,681 --> 00:24:45,903 ...la mala higiene, la comida podrida... 287 00:24:48,921 --> 00:24:50,761 Lo peor es sentirse olvidado. 288 00:24:52,401 --> 00:24:54,161 Est�s vivo pero no est�s ah�. 289 00:24:54,561 --> 00:24:57,161 No tienes nada, no significas nada para nadie. 290 00:24:58,681 --> 00:25:00,481 A�n est�s vivo. 291 00:25:00,561 --> 00:25:02,161 Luces m�s saludable que yo. 292 00:25:05,761 --> 00:25:07,841 �Puedo contar contigo, Nathan? 293 00:25:11,481 --> 00:25:13,041 Te necesito, Nathan. 294 00:25:17,681 --> 00:25:18,681 Nathan. 295 00:25:47,827 --> 00:25:50,160 �A�n le sirven a los franceses en este bar? 296 00:25:50,161 --> 00:25:52,327 �O est� solo reservado para los �rabes? 297 00:25:53,753 --> 00:25:55,641 Yo no s� qu� me gusta m�s de ti... 298 00:25:55,642 --> 00:25:58,000 ...si tu humor brit�nico o tu est�pida actitud de polic�a. 299 00:25:58,001 --> 00:25:59,556 Conmigo tienes para escoger. 300 00:26:01,081 --> 00:26:02,081 Hola, Wassim. 301 00:26:04,721 --> 00:26:06,665 Por lo que escuch�, este Charlie... 302 00:26:06,666 --> 00:26:08,440 ...est� lejos de ser un aficionado. 303 00:26:08,441 --> 00:26:11,240 Es por eso que necesito que lo sigas sin que se d� cuenta. 304 00:26:11,241 --> 00:26:14,907 �Qu� te hace pensar que una vez que lo encontremos, �l nos ayudar�? 305 00:26:15,761 --> 00:26:17,316 Honestamente, no tengo idea. 306 00:26:18,241 --> 00:26:20,518 Pero necesito que encuentres su escondite. 307 00:26:21,201 --> 00:26:22,589 Estoy en deuda contigo... 308 00:26:23,601 --> 00:26:25,712 ...as� que cuenta conmigo, mi hermano. 309 00:26:43,401 --> 00:26:44,401 �S�? 310 00:26:45,441 --> 00:26:47,601 �Qu� ocurre? �Qu� es esta oficina? 311 00:26:48,161 --> 00:26:49,441 �Te dejaron salir? 312 00:26:49,961 --> 00:26:51,516 Estoy bien, no te preocupes. 313 00:26:54,281 --> 00:26:55,892 �Qu� es este lugar de mierda? 314 00:26:56,041 --> 00:26:58,521 Mi nueva oficina, la tuya est� por all�. 315 00:26:59,201 --> 00:27:01,534 Estaremos aqu� mientras dure la inspecci�n. 316 00:27:01,641 --> 00:27:02,641 �Inspecci�n? 317 00:27:04,441 --> 00:27:06,161 Henri Brabant, del IGPN. 318 00:27:06,521 --> 00:27:08,243 �No fue �l a verte al hospital? 319 00:27:10,401 --> 00:27:11,801 No te he preguntado... 320 00:27:11,961 --> 00:27:14,238 ...c�mo descubriste el escondite de Vogel. 321 00:27:14,801 --> 00:27:17,689 O d�nde estabas la noche en que muri� Th�o Wachewski. 322 00:27:18,001 --> 00:27:19,441 �Qu� intentas decir? 323 00:27:19,721 --> 00:27:22,054 Puedo sentir desde aqu� que est�s inc�moda. 324 00:27:22,055 --> 00:27:25,200 Como si tus zapatos se te clavaran, y te hicieran ampollas. 325 00:27:25,201 --> 00:27:26,680 La persona que te los puso... 326 00:27:26,681 --> 00:27:29,458 ...es la misma que est� tratando de acabar conmigo. 327 00:27:30,001 --> 00:27:32,361 Si quieres salir sin sufrir demasiado... 328 00:27:32,441 --> 00:27:33,663 ...teniente Delgado... 329 00:27:33,761 --> 00:27:35,983 ...mejor recupera tu esp�ritu de equipo. 330 00:27:36,361 --> 00:27:37,401 �Cu�l es el plan? 331 00:27:37,961 --> 00:27:40,294 A partir de ma�ana, te quiero en mi equipo. 332 00:27:41,481 --> 00:27:42,801 Mientras tanto... 333 00:27:43,521 --> 00:27:45,132 ...ten un buen d�a, teniente. 334 00:27:55,721 --> 00:27:57,054 - Ese es �l. - Ese es �l. 335 00:27:58,281 --> 00:28:00,836 �Qu� dijimos la �ltima vez que nos vimos, Eddy? 336 00:28:00,881 --> 00:28:02,881 Yo s�, Charlie. Cero contacto. 337 00:28:02,961 --> 00:28:04,601 Entonces, �qu� hacemos aqu�? 338 00:28:07,281 --> 00:28:09,081 Estamos aqu� por m�, Charlie. 339 00:28:09,485 --> 00:28:12,040 Quiero que me ayudes a encontrar a Baba Aroudj. 340 00:28:12,041 --> 00:28:13,721 Lo que quieres es mierda. 341 00:28:13,961 --> 00:28:15,801 �Ir a la guerra con los turcos? 342 00:28:16,263 --> 00:28:19,040 �Quieres ver a esos bastardos violar a tus ni�os... 343 00:28:19,041 --> 00:28:22,320 ...antes de ponerte a ti y a ellos bajo 20 metros de concreto? 344 00:28:22,321 --> 00:28:24,543 Porque eso es lo que ellos hacen, cr�eme. 345 00:28:25,761 --> 00:28:28,483 Est� bien, Charlie. No tengo forma de convencerte. 346 00:28:28,640 --> 00:28:30,640 Pero ponte en los zapatos de Walter. 347 00:28:30,641 --> 00:28:32,361 Has sentido la misma rabia... 348 00:28:32,362 --> 00:28:34,520 ...y la gente que enfrentaste era dura. 349 00:28:34,521 --> 00:28:39,841 No hay opci�n. Debemos matar al turco antes de que llegue a los ni�os. 350 00:29:47,481 --> 00:29:48,761 Pap�, �qu� sucede? 351 00:29:49,447 --> 00:29:51,558 Estamos en un auto policial con Dalia. 352 00:29:51,559 --> 00:29:52,879 No te preocupes, cari�o... 353 00:29:52,880 --> 00:29:55,240 ...te van a llevar a alg�n lugar seguro. �Est�s bien? 354 00:29:55,241 --> 00:29:56,401 Estoy bien. 355 00:29:57,561 --> 00:29:59,161 Oscar no dice nada. 356 00:30:00,401 --> 00:30:02,567 Dile que todo est� bien. C�lmalo. 357 00:30:03,025 --> 00:30:05,080 No hay raz�n para preocuparse. 358 00:30:05,081 --> 00:30:08,160 Tengo algunas cosas que hacer, y estar� all� en cuanto termine. 359 00:30:08,161 --> 00:30:09,481 �Te paso con Dalia? 360 00:30:09,561 --> 00:30:12,081 No, dile que la ver� m�s tarde. 361 00:30:12,321 --> 00:30:13,401 Est� bien. 362 00:30:15,201 --> 00:30:16,241 Toma, Dalia. 363 00:30:17,161 --> 00:30:18,201 Gracias. 364 00:30:18,801 --> 00:30:20,321 - �Est� todo bien? - S�. 365 00:30:27,201 --> 00:30:28,756 �Qui�n es el tipo del traje? 366 00:30:29,721 --> 00:30:31,521 Henri Brabant del IGPN. 367 00:30:32,721 --> 00:30:35,387 - �Por qu� est� aqu�? - Para acabar con nosotros. 368 00:30:35,601 --> 00:30:38,101 �Ya ves porqu� debes olvidarte de la venganza? 369 00:30:38,561 --> 00:30:39,561 �Olvidarme? 370 00:30:39,562 --> 00:30:41,720 �Despu�s de lo que le hicieron a mis ni�os? 371 00:30:41,721 --> 00:30:42,887 �Despu�s de todo eso? 372 00:30:43,201 --> 00:30:44,881 De ning�n modo, �lo entiendes? 373 00:30:45,841 --> 00:30:47,952 �Qui�n fue el �rabe que mat� al turco? 374 00:30:48,441 --> 00:30:51,385 Mi seguro de vida, sin �l no estar�amos aqu� hablando. 375 00:30:55,001 --> 00:30:56,601 Teniente Morlighem... 376 00:30:56,681 --> 00:30:59,841 ...lamento lo de sus hijos y el atentado a su vida. 377 00:30:59,934 --> 00:31:02,600 Le garantizo que la Rep�blica no lo dejar� pasar. 378 00:31:02,601 --> 00:31:04,721 �Puede explicarme la Rep�blica qu� estaban haciendo... 379 00:31:04,722 --> 00:31:07,444 ...tres asesinos en un veh�culo diplom�tico turco? 380 00:31:07,521 --> 00:31:10,965 El veh�culo fue declarado robado por la embajada hace 48 horas. 381 00:31:11,521 --> 00:31:13,361 No me sorprende. 382 00:31:21,723 --> 00:31:24,000 Charlie ya no est� y sin su informaci�n... 383 00:31:24,001 --> 00:31:25,480 ...no llegar�s a ning�n lado. 384 00:31:25,481 --> 00:31:27,400 �Quieres decir que no puedes hacer m�s? 385 00:31:27,401 --> 00:31:29,789 Yo no dije eso. �l no responde mis llamadas. 386 00:31:33,241 --> 00:31:34,852 Ve a ver a tus hijos, Walter. 387 00:31:35,201 --> 00:31:37,281 - Y c�lmate. - �Que me calme? 388 00:32:40,881 --> 00:32:44,047 Tus hombres trataron de matar al polic�a Morlighem. 389 00:32:44,441 --> 00:32:46,921 Yo no sab�a de eso... 390 00:32:47,641 --> 00:32:49,041 ...no eran �rdenes m�as. 391 00:32:49,801 --> 00:32:53,561 �Quieres decir que lo hicieron por su propia cuenta? 392 00:32:55,321 --> 00:32:57,601 La noche antes de irme para Marsella... 393 00:32:57,645 --> 00:33:00,200 ...fui superado por la rabia y golpe� una mesa. 394 00:33:00,201 --> 00:33:02,256 Uno de mis hombre, Faruk, estaba ah�. 395 00:33:02,681 --> 00:33:04,792 �l conoce a mi hijo desde que naci�... 396 00:33:06,081 --> 00:33:11,001 ...tal vez quer�a mitigar mi dolor por su propia iniciativa. 397 00:33:13,761 --> 00:33:15,521 Si debes castigar a Faruk... 398 00:33:15,961 --> 00:33:17,961 ...por favor no seas tan severo... 399 00:33:18,620 --> 00:33:21,120 ...estoy dispuesto a pagar por todo el da�o... 400 00:33:21,121 --> 00:33:23,401 ...que sus acciones han causado. 401 00:33:23,561 --> 00:33:24,949 Faruk est� muerto. 402 00:33:25,296 --> 00:33:28,240 Y tambi�n los dos bastardos que lo acompa�aban. 403 00:33:28,241 --> 00:33:30,520 Mientras el polvo se asienta un poco por aqu�... 404 00:33:30,521 --> 00:33:33,961 ...quiero que te quedes donde est�s. 405 00:33:34,041 --> 00:33:35,081 �Por qu�? 406 00:33:35,161 --> 00:33:38,881 Si el negocio con Faruk ha comprometido nuestro negocio en Par�s... 407 00:33:38,882 --> 00:33:41,440 ...entonces es en Marsella donde yace nuestro futuro. 408 00:33:41,441 --> 00:33:43,721 Refuerza los lazos... 409 00:33:44,241 --> 00:33:46,241 ...con nuestros nuevos compa�eros... 410 00:33:46,321 --> 00:33:49,043 ...pero aseg�rate de mantener las negociaciones... 411 00:33:49,321 --> 00:33:51,098 ...tan fuertes como sea posible. 412 00:34:15,801 --> 00:34:17,441 Sr. Baba Aroudj. 413 00:34:18,318 --> 00:34:20,040 Mi nombre es Redouane Buzoni... 414 00:34:20,041 --> 00:34:21,880 - ...bienvenido a Marsella. - Gracias. 415 00:34:21,881 --> 00:34:24,920 Sr. Mandeville me envi� para asegurar que usted tenga todo lo que necesita. 416 00:34:24,921 --> 00:34:26,921 Mi colch�n est� un poco duro. 417 00:34:28,241 --> 00:34:29,796 Mi espalda no est� muy bien. 418 00:34:30,081 --> 00:34:31,841 Me vendr�a bien... 419 00:34:33,001 --> 00:34:34,281 ...un masaje. 420 00:34:36,001 --> 00:34:38,041 S�, s�ganos. 421 00:34:42,721 --> 00:34:44,401 �Ad�nde vamos? 422 00:34:44,881 --> 00:34:47,201 Adonde el gran cerdo pueda ser aliviado. 423 00:35:25,841 --> 00:35:26,881 �Tienes luz? 424 00:35:29,081 --> 00:35:30,081 No. 425 00:35:31,121 --> 00:35:32,441 �Qu� te ocurri�? 426 00:35:33,081 --> 00:35:34,321 �Qu� te pasa a ti? 427 00:35:35,761 --> 00:35:37,427 Disculpe, no deseo molestarlo. 428 00:35:38,681 --> 00:35:40,681 Esto me lo hizo un polic�a corrupto. 429 00:35:41,441 --> 00:35:42,681 Yo soy una v�ctima. 430 00:35:43,201 --> 00:35:44,401 No deber�a estar ac�. 431 00:35:45,521 --> 00:35:47,721 No estar� mucho tiempo si es inocente. 432 00:35:48,121 --> 00:35:49,641 �Est�s bromeando? 433 00:35:50,881 --> 00:35:52,047 �Qui�n es el polic�a? 434 00:35:53,401 --> 00:35:55,001 �Por qu� le hizo eso? 435 00:35:55,081 --> 00:35:57,201 Lo hizo porque es un infeliz. 436 00:35:59,161 --> 00:36:01,321 Y todos los infelices hacen cosas as�. 437 00:36:01,721 --> 00:36:03,443 �Por qu� no present� una queja? 438 00:36:03,769 --> 00:36:06,880 Si Ud. tiene raz�n, la carrera de ese polic�a se termin�. 439 00:36:06,881 --> 00:36:09,041 No es la carrera lo que deseo cagarle. 440 00:36:10,281 --> 00:36:13,725 Para que yo me quede tranquilo, es a �l a quien necesito cagar. 441 00:36:15,001 --> 00:36:16,961 �C�mo se llama? 442 00:36:18,521 --> 00:36:21,801 Nathan. Nathan Ovazza. �Usted? 443 00:36:22,601 --> 00:36:23,761 Roland Vogel. 444 00:36:25,801 --> 00:36:27,041 �Por qu� est�s ac�? 445 00:36:27,441 --> 00:36:28,441 �Yo? 446 00:36:31,001 --> 00:36:33,056 No soy como usted. Yo no soy inocente. 447 00:36:34,361 --> 00:36:36,241 Estoy ac� porque lo merezco. 448 00:36:37,041 --> 00:36:38,961 Disc�lpeme, necesito hallar fuego. 449 00:36:39,801 --> 00:36:40,921 Adi�s, Vogel. 450 00:36:49,321 --> 00:36:51,601 Necesito fuego y deseo hablar con su jefe. 451 00:36:52,921 --> 00:36:54,481 Deja que pase. 452 00:37:00,321 --> 00:37:01,601 �Qu� es lo que deseas? 453 00:37:03,001 --> 00:37:05,667 �Ve a ese tipo de all�, el de la silla de ruedas? 454 00:37:08,081 --> 00:37:09,361 S� �qu� pasa con �l? 455 00:37:09,601 --> 00:37:12,323 Hay una recompensa de cincuenta mil por su cabeza. 456 00:37:16,967 --> 00:37:18,800 Te falta una semana para salir... 457 00:37:18,801 --> 00:37:21,280 ...�y quieres ponerle precio a alguien? Expl�calo. 458 00:37:21,281 --> 00:37:24,961 No soy yo quien lo pide o lo paga. Solo soy el mensajero. 459 00:37:28,601 --> 00:37:29,823 �Cincuenta mil, dices? 460 00:37:29,881 --> 00:37:32,714 S�, eso es lo que la persona est� dispuesta a pagar. 461 00:37:36,321 --> 00:37:38,098 Joe, dale el n�mero de tel�fono. 462 00:37:38,921 --> 00:37:40,361 Cuando salgas... 463 00:37:40,740 --> 00:37:43,240 ...le das el dinero a la persona que conteste. 464 00:37:43,241 --> 00:37:44,641 Solamente a esa persona. 465 00:37:44,863 --> 00:37:46,640 �Necesito contarte qu� pasa si-- 466 00:37:46,641 --> 00:37:48,696 Eso pasar� si no se hace r�pidamente. 467 00:37:49,041 --> 00:37:50,041 Muy r�pidamente. 468 00:37:51,161 --> 00:37:52,161 Y muy sucio. 469 00:37:54,201 --> 00:37:55,561 �Tiene fuego? 470 00:38:03,001 --> 00:38:04,001 Gracias. 471 00:38:05,161 --> 00:38:06,481 Vamos, fuera. 472 00:38:07,601 --> 00:38:08,601 Fuera. 473 00:38:37,561 --> 00:38:38,601 Oscar. 474 00:38:41,681 --> 00:38:43,081 �Todo bien, compa�ero? 475 00:38:48,521 --> 00:38:50,361 Saluda a tu t�o. 476 00:38:50,481 --> 00:38:52,041 Hola, Oscar. 477 00:38:59,921 --> 00:39:01,081 Lo lamento tanto. 478 00:39:01,201 --> 00:39:03,312 Solamente es por unos pocos d�as, �s�? 479 00:39:03,609 --> 00:39:05,720 Lamento todo lo que est� ocurriendo... 480 00:39:05,721 --> 00:39:07,721 ...pero estar�n mejor fuera de aqu�. 481 00:39:11,561 --> 00:39:13,672 - Hola, Eddy. - Hola, �c�mo est�s, Lea? 482 00:39:25,521 --> 00:39:27,121 Te llevo de paseo, Vogel. 483 00:39:27,201 --> 00:39:29,978 - �A d�nde vamos? - Lo ver�s cuando lleguemos all�. 484 00:39:49,441 --> 00:39:51,121 Tienes cinco minutos, Vogel. 485 00:39:57,401 --> 00:39:58,401 �Roland? 486 00:40:01,481 --> 00:40:02,641 S�, soy yo, Erica. 487 00:40:03,921 --> 00:40:04,921 Soy yo. 488 00:40:06,681 --> 00:40:07,681 �Me odias? 489 00:40:09,561 --> 00:40:11,561 Dicen que eres un asesino demente. 490 00:40:12,921 --> 00:40:14,441 Que secuestraste mujeres... 491 00:40:15,161 --> 00:40:17,716 ...que trataste de matar a la teniente Delgado. 492 00:40:19,681 --> 00:40:21,241 �Qui�n te cont� eso? 493 00:40:23,921 --> 00:40:27,087 Jura sobre la tumba de nuestra madre que eso no es verdad. 494 00:40:29,721 --> 00:40:32,609 Un juramento a medias, porque es una verdad a medias. 495 00:40:32,641 --> 00:40:34,241 El secuestrador no era yo. 496 00:40:36,481 --> 00:40:37,761 As� que eso es verdad. 497 00:40:39,361 --> 00:40:40,916 Trataste de matar a Roxanne. 498 00:40:40,961 --> 00:40:42,572 No utilices su primer nombre. 499 00:40:42,841 --> 00:40:44,521 Ella no es nada para ti, nada. 500 00:40:45,361 --> 00:40:48,439 Esa puta te hizo creer que fue un ataque organizado... 501 00:40:48,440 --> 00:40:49,960 ...y lo us� para ganar tu confianza... 502 00:40:49,961 --> 00:40:51,405 ...y para lastimarme a m�. 503 00:40:52,121 --> 00:40:54,761 �Trataste de matar a Roxanne? �S� o no? 504 00:41:00,601 --> 00:41:01,721 S�. 505 00:41:02,481 --> 00:41:03,761 Perd�name, Erica. 506 00:41:05,641 --> 00:41:06,801 Perd�name. 507 00:41:07,441 --> 00:41:11,401 La c�rcel no me atemoriza, pero si no tengo tu perd�n... 508 00:41:11,481 --> 00:41:12,814 ...eso ser� el infierno. 509 00:41:14,681 --> 00:41:16,081 Me has defraudado. 510 00:41:17,401 --> 00:41:19,678 Por tu causa, a m� ya no me queda familia. 511 00:41:23,161 --> 00:41:24,561 Estoy sola. 512 00:41:26,361 --> 00:41:27,641 Completamente sola. 513 00:41:33,281 --> 00:41:34,641 Oficial. 514 00:41:34,761 --> 00:41:37,441 - Adi�s, Roland. - No, espera. 515 00:41:37,521 --> 00:41:39,465 Espera. Espera, Erica. No te vayas. 516 00:41:39,561 --> 00:41:40,641 Regresa. 517 00:41:41,121 --> 00:41:43,081 Tengo cosas que decirte. 518 00:41:43,161 --> 00:41:44,481 �Espera, Erica! 519 00:42:01,561 --> 00:42:03,041 Te escuchamos, Roxanne. 520 00:42:08,121 --> 00:42:09,121 Yo mat� a Th�o. 521 00:42:16,201 --> 00:42:19,081 Nos pregunt�bamos cu�ndo nos lo dir�as. 522 00:42:19,321 --> 00:42:21,265 Eras t� quien decidir�a el momento. 523 00:42:21,761 --> 00:42:23,961 No quer�amos forzarte a dec�rnoslo. 524 00:42:25,036 --> 00:42:27,480 Debes saber que si no lo hubieras hecho t�... 525 00:42:27,481 --> 00:42:29,703 ...Walter y yo nos habr�amos hecho cargo. 526 00:42:29,721 --> 00:42:32,109 Dejar a Th�o as�, conectado a una m�quina... 527 00:42:32,681 --> 00:42:34,321 ...nunca fue una opci�n. 528 00:42:38,441 --> 00:42:39,441 Eso no es todo. 529 00:42:46,321 --> 00:42:47,441 �Qu� es eso? 530 00:42:48,361 --> 00:42:49,961 Brabant me tiene con esto. 531 00:42:50,041 --> 00:42:51,561 �Qu� muestran estas fotos? 532 00:42:51,641 --> 00:42:53,441 A ti y a una patrulla ardiendo. 533 00:42:53,521 --> 00:42:54,761 No es nada. 534 00:42:56,321 --> 00:42:59,598 Lo m�s que puede hacer es acusarte de incendio involuntario. 535 00:43:01,081 --> 00:43:02,081 Disculpen. 536 00:43:03,321 --> 00:43:04,721 �S�? 537 00:43:05,921 --> 00:43:08,198 El trabajo de Brabant es voltear polic�as. 538 00:43:08,681 --> 00:43:11,014 No te lo tomes de manera personal, Roxanne. 539 00:43:11,841 --> 00:43:14,785 De nosotros tres, �l est� interesado mayormente en m�. 540 00:43:16,441 --> 00:43:17,441 Debo irme. 541 00:43:47,816 --> 00:43:50,760 ...empalidece cuando los tent�culos lo tocan... 542 00:43:50,761 --> 00:43:52,281 ...y lo rodean. 543 00:43:52,681 --> 00:43:54,801 De esa manera... 544 00:44:04,361 --> 00:44:05,441 Wassim... 545 00:44:06,561 --> 00:44:08,561 ...esc�ndete, llega un coche. 546 00:44:25,401 --> 00:44:26,481 De pie. 547 00:44:26,561 --> 00:44:27,561 �Qu�? 548 00:44:27,921 --> 00:44:29,361 �Es una broma? 549 00:44:29,362 --> 00:44:30,840 Creo que no entiendes. Lev�ntate. 550 00:44:30,841 --> 00:44:32,361 Te llevar� a tu silla. 551 00:44:33,241 --> 00:44:34,401 �Por qu�? 552 00:44:34,521 --> 00:44:36,361 No preguntes. Haz lo que digo. 553 00:44:36,441 --> 00:44:37,641 Vete a la mierda. 554 00:44:49,401 --> 00:44:50,841 �Qu� pasa? 555 00:44:50,842 --> 00:44:54,175 - �Qui�nes son esos tipos? - �Qu� es lo que estamos haciendo? 556 00:44:54,561 --> 00:44:55,681 Cuidado. 557 00:44:56,058 --> 00:44:58,280 Tenemos dos pistoleros m�s el conductor. 558 00:44:58,281 --> 00:45:00,880 Cuando pasen, te ocupas del conductor, �de acuerdo? 559 00:45:00,881 --> 00:45:01,961 De acuerdo. 560 00:45:16,401 --> 00:45:17,761 Si te mueves, te mueres. 561 00:45:27,361 --> 00:45:28,361 �Polic�a! 562 00:45:29,001 --> 00:45:30,445 Un movimiento y se mueren. 563 00:45:30,521 --> 00:45:32,076 Bajen las armas, lentamente. 564 00:45:33,401 --> 00:45:36,067 Bien. De rodillas. Las manos detr�s de la cabeza. 565 00:45:36,161 --> 00:45:37,521 �De rodillas! 566 00:45:38,041 --> 00:45:39,241 Muestren sus manos. 567 00:45:48,161 --> 00:45:50,041 �Qu� demonios hacen aqu�? 568 00:45:50,121 --> 00:45:51,441 Baja. 569 00:46:06,801 --> 00:46:08,401 Hace a�os que espero esto. 570 00:46:11,841 --> 00:46:13,321 �C�mo vas, Nicol�s? 571 00:46:16,961 --> 00:46:18,738 Detente ahora mismo, �entiendes? 572 00:46:19,481 --> 00:46:21,092 �Y qu� si no lo hago, Walter? 573 00:46:26,801 --> 00:46:28,081 �Qu� est�s haciendo? 574 00:46:33,601 --> 00:46:34,961 Eddy, habla Charlie. 575 00:46:35,441 --> 00:46:36,996 Walter est� en mi escondite. 576 00:46:37,601 --> 00:46:39,241 El pabell�n, en Montreuil. 577 00:46:43,841 --> 00:46:44,841 Est� en camino. 578 00:47:01,281 --> 00:47:02,921 Vamos, vamos, pi�rdete. 579 00:47:03,321 --> 00:47:04,481 Pi�rdete. 580 00:47:19,441 --> 00:47:21,441 �Qu� es esto? �Mierda! 581 00:47:21,521 --> 00:47:23,561 Cierra la boca, hay gente durmiendo. 582 00:47:23,641 --> 00:47:25,321 �Des�tame, mierda! 583 00:47:29,921 --> 00:47:31,481 �Qui�n eres? 584 00:47:33,001 --> 00:47:34,801 Detente. Detente, te lo suplico. 585 00:47:34,881 --> 00:47:35,961 �Puedes creerlo? 586 00:47:35,962 --> 00:47:37,801 No hay combustible en mi encendedor. 587 00:47:37,802 --> 00:47:39,840 No lo hagas, por favor. Te lo suplico. 588 00:47:39,841 --> 00:47:41,281 P�same los f�sforos. 589 00:47:41,761 --> 00:47:43,205 Basta con esta insensatez. 590 00:47:43,761 --> 00:47:44,921 No tengo elecci�n. 591 00:47:45,041 --> 00:47:47,201 - Basta. - Lo haremos a la antigua. 592 00:47:48,041 --> 00:47:49,241 Eres afortunado. 593 00:47:49,321 --> 00:47:50,921 Muchos est�n aqu� por a�os. 594 00:47:51,561 --> 00:47:53,783 T� estar�s aqu� solo unos pocos segundos. 595 00:48:18,341 --> 00:48:24,341 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 596 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 42816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.