Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
- == [www.OpenSubtitles.com] == -
2
00:00:12,546 --> 00:00:14,315
[La porta si apre]
3
00:00:25,226 --> 00:00:27,828
È una ragazza molto speciale.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,563
La guiderò solo io.
5
00:00:29,597 --> 00:00:32,233
Non avvicinarti.
6
00:00:32,266 --> 00:00:35,203
Non le parlerai nemmeno.
7
00:00:35,236 --> 00:00:36,370
Capire?
8
00:00:36,404 --> 00:00:37,405
[Scherzi]
9
00:00:39,173 --> 00:00:40,508
Sono qui solo per il lavoro, amico, tutto qui.
10
00:00:40,541 --> 00:00:46,347
Questo è quello che tutti dicono.
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,749
Non ho bisogno di prenderlo.
12
00:00:57,258 --> 00:00:58,726
Per favore.
13
00:01:06,434 --> 00:01:07,768
Perché io?
14
00:01:11,672 --> 00:01:13,107
Perché...
15
00:01:17,178 --> 00:01:19,780
Siete forti.
16
00:01:25,553 --> 00:01:26,554
Hai ragione.
17
00:01:38,199 --> 00:01:41,202
Dammi una pausa, Oliver.
Non succederà.
18
00:01:42,203 --> 00:01:43,471
Ragazzi, siete svegli tutta la notte, eh?
19
00:01:43,504 --> 00:01:44,605
[Scherzi]
20
00:01:46,274 --> 00:01:48,209
Non lo farò, okay?
21
00:01:48,242 --> 00:01:50,278
Perché? Perché non pensi che un bel ragazzo fottutamente pagherà?
22
00:01:50,311 --> 00:01:52,313
Fottutamente pagherà!
23
00:01:52,346 --> 00:01:53,747
Da dove prende tutto quel formaggio, eh?
24
00:01:53,781 --> 00:01:55,416
Sai che sta succedendo qualcosa di illegale ...
25
00:01:55,449 --> 00:01:58,852
Sì, illegale, perché?
Perché ti ha assunto e licenziato?
26
00:01:58,886 --> 00:02:00,854
Sarà tutto gestito!
27
00:02:00,888 --> 00:02:04,392
Abbiamo capito bene questo cappero.
Amico è fottutamente carico.
28
00:02:04,425 --> 00:02:07,695
Non vuole che nessun poliziotto venga in giro.
29
00:02:07,728 --> 00:02:09,363
Inoltre, adora quella cagna.
Lui pagherà ...
30
00:02:09,397 --> 00:02:11,832
Hey! Guarda la tua bocca.
31
00:02:13,501 --> 00:02:16,237
Pagherà lui.
32
00:02:16,270 --> 00:02:18,406
Il tuo capo pagherà il riscatto.
33
00:02:18,439 --> 00:02:22,176
Io non vado in giro.
34
00:02:25,313 --> 00:02:27,381
Ho detto no.
35
00:02:27,415 --> 00:02:30,484
[Musica in riproduzione]
36
00:02:33,887 --> 00:02:36,490
* Si sta facendo tardi
37
00:02:38,659 --> 00:02:41,295
* Si sta facendo buio
38
00:02:41,329 --> 00:02:44,932
* Alla fine della notte
39
00:02:44,965 --> 00:02:48,502
* Posso sentire il tuo calore
40
00:02:50,371 --> 00:02:53,841
* Quindi non preoccuparti
41
00:02:55,343 --> 00:02:58,246
* Riposa solo la testa
42
00:02:58,279 --> 00:03:02,283
* Perché alla fine della notte ... *
43
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
[Grunts]
44
00:03:29,877 --> 00:03:31,979
Romano!
45
00:03:48,562 --> 00:03:49,830
No.
46
00:03:58,839 --> 00:04:01,375
Penso che sia pericoloso che lei stia cambiando idea.
47
00:04:03,043 --> 00:04:05,379
Il mio sangue scorre attraverso di lei.
48
00:04:05,413 --> 00:04:08,882
-Ucciderà l'autista.
-E 'ancora umana.
49
00:04:08,916 --> 00:04:11,051
Significa che la conosco un po 'meglio di te.
50
00:04:11,084 --> 00:04:13,721
La malattia inizierà.
51
00:04:13,754 --> 00:04:16,357
Prendi qualcosa del suo profumo, mettilo nel retro dell'auto.
52
00:04:16,390 --> 00:04:19,627
Quando lo ucciderà, sarà mia.
53
00:04:19,660 --> 00:04:22,330
[Conto]
Non accetterà la tua offerta.
54
00:04:22,363 --> 00:04:23,964
Lasciala morire dolorosamente da sola.
55
00:04:23,997 --> 00:04:26,033
Questa è la sua scelta.
56
00:04:29,403 --> 00:04:32,740
[Annusando]
57
00:04:34,542 --> 00:04:37,345
Se Crystal non lo vuole, lo voglio io.
58
00:04:39,947 --> 00:04:44,284
Ha dei sentimenti per l'autista.
59
00:04:45,619 --> 00:04:48,656
Se ha degli impulsi, non agirà in base a loro.
60
00:04:48,689 --> 00:04:52,660
Lo spingerà via per salvarlo.
61
00:04:53,861 --> 00:04:57,398
Non ti sarà fedele.
Lo farò.
62
00:04:57,431 --> 00:05:00,834
Credi di sapere cosa sono?
63
00:05:38,138 --> 00:05:39,807
Non la toccherai.
64
00:05:39,840 --> 00:05:42,510
Perché? Cosa, sei innamorato di questa ragazza?
65
00:05:45,178 --> 00:05:47,014
[Scherzi]
66
00:05:47,047 --> 00:05:49,483
Cribbio, non preoccuparti.
67
00:05:49,517 --> 00:05:51,118
Non le faremo del male, ragazzo amante.
68
00:05:51,151 --> 00:05:53,153
Io non vado in giro.
69
00:05:53,186 --> 00:05:55,456
E, andiamo, cos'è questo
70
00:05:55,489 --> 00:05:57,725
Merda "Niet-zsche" che stai leggendo?
71
00:05:57,758 --> 00:06:01,128
Credi di trovare il significato della vita in scavi come questo?
72
00:06:01,161 --> 00:06:03,664
Dai, nessuno legge più libri.
73
00:06:06,467 --> 00:06:09,403
Inoltre, dio non è morto, figlio di puttana.
74
00:06:34,194 --> 00:06:35,729
[Grunts]
75
00:06:51,211 --> 00:06:52,613
[Musica in riproduzione]
76
00:06:52,646 --> 00:06:54,047
* Appetito per la distruzione
77
00:06:54,081 --> 00:06:55,716
* Il tuo corpo, sto lussurioso
78
00:06:55,749 --> 00:06:58,619
* Amare gli animali senza ripercussioni *
79
00:06:58,652 --> 00:07:00,087
* Soffiare polvere nell'aria
80
00:07:00,120 --> 00:07:01,789
* Spara al lanciarazzi *
81
00:07:01,822 --> 00:07:03,557
* Non posso fare altro che fissare *
82
00:07:03,591 --> 00:07:05,425
* E accendi il ronzino champa
83
00:07:11,098 --> 00:07:13,066
Ehi, non lavorare quella stronza, Max.
Bene?
84
00:07:13,100 --> 00:07:15,736
Va bene, andiamo!
Sbrigati, piccola!
Andiamo! Andiamo!
85
00:07:15,769 --> 00:07:18,572
Dai! Dai!
Oh, l'hai presa?
86
00:07:18,606 --> 00:07:19,840
L'hai presa? Bene.
Vai vai.
87
00:07:19,873 --> 00:07:22,843
-È tutta una cazzata.
-Che cosa?
88
00:07:22,876 --> 00:07:24,111
-Controlala.
-Oh, spara.
89
00:07:24,144 --> 00:07:27,981
- [Ringhiando]
- [Chatter mute]
90
00:07:28,015 --> 00:07:31,084
Oh merda!
No, pazza puttana!
91
00:07:31,118 --> 00:07:34,221
Oh merda. Oh, aspetta.
92
00:07:34,254 --> 00:07:35,222
[Borbottando]
93
00:07:35,255 --> 00:07:37,691
Merda. Oh, sh ...
94
00:07:37,725 --> 00:07:40,027
- [Ringhiando]
-che cazzo?
95
00:07:44,297 --> 00:07:45,499
Dai.
96
00:08:00,681 --> 00:08:03,884
Oh merda.
Sei stato sveglio tutta la notte?
97
00:08:03,917 --> 00:08:05,753
Si.
98
00:08:08,021 --> 00:08:10,691
-Hai bisogno di aiuto per pulire?
- [Telefono che vibra]
99
00:08:10,724 --> 00:08:13,060
Non credo che potrei avere figli con lei.
100
00:08:19,567 --> 00:08:22,069
Devo andare a lavorare.
101
00:08:25,005 --> 00:08:27,741
Ho sentito che stai andando in giro con una ragazza.
102
00:08:27,775 --> 00:08:29,610
Una ragazza di nome Crystal, giusto?
103
00:08:29,643 --> 00:08:31,011
È nel club in cui Oliver lavorava?
104
00:08:31,044 --> 00:08:33,180
Devo andare.
105
00:08:33,213 --> 00:08:36,283
Guarda, amico,
106
00:08:36,316 --> 00:08:38,118
So che non uscirò più con voi ragazzi,
107
00:08:38,151 --> 00:08:42,222
ma questa è la mia vita adesso.
108
00:08:42,255 --> 00:08:46,694
E, Oliver, quel ragazzo, non posso ...
109
00:08:46,727 --> 00:08:47,995
Ma tu?
110
00:08:49,196 --> 00:08:53,701
Io ... ti considero ancora il mio migliore amico.
111
00:08:53,734 --> 00:08:55,903
Tu sai cosa sto dicendo?
112
00:09:00,007 --> 00:09:01,742
Ci baceremo adesso?
113
00:09:03,376 --> 00:09:05,879
Vaffanculo.
114
00:09:05,913 --> 00:09:09,182
Dico sul serio.
Quel posto in cui lavori
115
00:09:09,216 --> 00:09:11,752
è uno di quei club privati fuori dall'industria, giusto?
116
00:09:11,785 --> 00:09:13,286
Dove non fai domande sulle ragazze?
117
00:09:13,320 --> 00:09:15,856
Un paio di mesi fa,
118
00:09:15,889 --> 00:09:19,226
una serie di omicidi è stata segnalata fuori da uno di quei luoghi.
119
00:09:19,259 --> 00:09:22,996
Non sto dicendo che sei a posto.
120
00:09:23,030 --> 00:09:25,232
Hanno portato questo fratello, pensa di essere John Wayne,
121
00:09:25,265 --> 00:09:29,336
cammina tutto il giorno con un cappello da cowboy.
122
00:09:29,369 --> 00:09:31,171
Mi hanno detto all'improvviso l'intera indagine
123
00:09:31,204 --> 00:09:33,641
è stato terminato dall'alto,
124
00:09:33,674 --> 00:09:35,643
come quella merda non è mai successo.
125
00:09:37,177 --> 00:09:39,747
Tutto quello che sto dicendo è, non entrare in nulla.
126
00:09:39,780 --> 00:09:42,349
So come stai, amico.
127
00:09:44,685 --> 00:09:47,721
Vogliono soldi per la ragazza.
128
00:09:50,958 --> 00:09:54,928
Se pensi che la nota sia stupida, c'è stata anche una chiamata.
129
00:09:57,230 --> 00:09:59,132
Da un numero sbloccato.
130
00:10:01,034 --> 00:10:03,303
Sai che la sua famiglia aveva soldi.
131
00:10:03,336 --> 00:10:05,806
Non aveva bisogno di questo posto da te.
132
00:10:05,839 --> 00:10:08,842
Questo dovrebbe dirti qualcosa su di lei.
133
00:10:12,680 --> 00:10:15,716
Pensa a questo come alla tua via d'uscita.
134
00:10:16,950 --> 00:10:20,788
Tutto quello che devi fare ora è niente.
135
00:10:20,821 --> 00:10:23,957
[Annusando]
Hmm.
136
00:10:27,394 --> 00:10:30,097
Sono stanco.
137
00:10:30,130 --> 00:10:32,365
Uccidili.
138
00:10:32,399 --> 00:10:33,801
E riportala indietro.
139
00:10:51,451 --> 00:10:55,823
[Il telefono squilla]
140
00:10:55,856 --> 00:10:59,827
[Oliver]
Yo, Jerr. È Oli.
141
00:10:59,860 --> 00:11:01,962
Amico, non arrabbiarti amico, va bene,
142
00:11:01,995 --> 00:11:04,698
ma noi, uh, siamo andati avanti e l'abbiamo fatto, sai?
143
00:11:04,732 --> 00:11:06,867
Sai quella cosa con la ragazza?
144
00:11:06,900 --> 00:11:11,104
Ma ascolta, ti ho detto dove l'avremmo tenuta se fosse andato giù,
145
00:11:11,138 --> 00:11:13,140
ma non andarci, amico, va bene?
146
00:11:13,173 --> 00:11:16,810
Rimani fuori adesso, Jerr.
So come stai, amico.
147
00:11:16,844 --> 00:11:21,048
Sai, a volte nella vita non devi fare niente.
148
00:11:21,081 --> 00:11:23,283
Tu sai cosa sto dicendo?
149
00:11:23,316 --> 00:11:25,986
Comunque, amico, ti prendo la tua parte, va bene?
150
00:11:26,019 --> 00:11:27,821
Mi assicurerò di questo.
Ma amico,
151
00:11:27,855 --> 00:11:31,158
non scendere in quel posto, va bene?
152
00:11:31,191 --> 00:11:33,994
Stai seduto e basta.
Non fare niente, amico.
153
00:11:34,027 --> 00:11:36,363
Senti, devo andare, va bene?
154
00:12:50,103 --> 00:12:52,105
[Urla]
155
00:12:54,107 --> 00:12:55,976
- [L'uomo geme]
- Dammi le chiavi.
156
00:12:56,009 --> 00:12:57,911
-Che cazzo?
- Rimani fuori
157
00:12:57,945 --> 00:12:59,146
o ti fotterò il bar.
158
00:13:01,148 --> 00:13:03,884
-Non aiutarlo.
- Levati di dosso, cazzo!
159
00:13:03,917 --> 00:13:07,154
Porta fuori questa merda o chiamo i fottuti poliziotti.
160
00:13:07,187 --> 00:13:08,188
I tasti.
161
00:13:08,221 --> 00:13:09,522
Non essere fottutamente stupido ...
162
00:13:09,556 --> 00:13:10,790
Dammi le fottute chiavi!
163
00:13:15,262 --> 00:13:17,330
Ti avevo detto di non toccarla.
164
00:13:22,035 --> 00:13:24,938
Amico, ha fottuto Max! Oh!
165
00:13:24,972 --> 00:13:26,806
Fanculo.
166
00:13:34,314 --> 00:13:35,916
Chiama i fottuti poliziotti!
167
00:13:42,455 --> 00:13:44,091
Shh.
168
00:13:51,598 --> 00:13:53,633
Chi cazzo sei tu?
Come cazzo hai ottenuto ...
169
00:13:53,666 --> 00:13:56,569
Aah!
170
00:14:05,178 --> 00:14:08,315
Dimmi dov'è la ragazza
171
00:14:08,348 --> 00:14:10,250
o sparo in testa al tuo amico.
172
00:14:10,283 --> 00:14:12,285
Non è il mio fottuto amico.
173
00:14:13,987 --> 00:14:15,422
Va bene, allora.
174
00:14:18,926 --> 00:14:20,293
Dimmelo tu.
175
00:14:20,327 --> 00:14:23,997
Strada industriale 1453, va bene?
176
00:14:24,031 --> 00:14:25,098
In un ripostiglio sul retro.
177
00:14:26,566 --> 00:14:28,501
Jeremiah Rose ce l'ha fatta fare.
178
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
È lì con lei adesso.
179
00:14:33,040 --> 00:14:35,909
Sei un uomo debole, vero?
180
00:14:37,144 --> 00:14:39,612
Beh, non voglio morire.
181
00:14:39,646 --> 00:14:45,452
Ma sei già morto dentro, non lo vedi?
182
00:14:45,485 --> 00:14:51,491
Ci sono tutte queste persone morte che camminano sulla terra ...
183
00:14:52,692 --> 00:14:57,197
Alcuni di loro proprio qui a West Covina,
184
00:14:57,230 --> 00:15:01,134
E combattono così duramente per rimanere vivi dentro.
185
00:15:03,436 --> 00:15:06,206
Tu, d'altra parte,
186
00:15:06,239 --> 00:15:09,542
avere il dono della vita,
187
00:15:09,576 --> 00:15:12,245
ma dentro non sei niente.
188
00:15:14,181 --> 00:15:16,383
[Piagnucolando]
... in terra come in cielo.
189
00:15:18,151 --> 00:15:22,222
Verrà il regno, sarà fatto,
190
00:15:22,255 --> 00:15:24,357
in terra come in cielo.
191
00:15:24,391 --> 00:15:27,494
Credi in dio, Oliver Mendia?
192
00:15:29,062 --> 00:15:30,563
[Pianto]
193
00:15:30,597 --> 00:15:32,699
Dacci oggi il nostro pane quotidiano...
194
00:15:32,732 --> 00:15:34,434
Rispondetemi!
195
00:15:34,467 --> 00:15:37,370
Credo che la mia anima sarà salvata.
196
00:15:41,074 --> 00:15:42,375
Bene, ti sbagli.
197
00:15:48,115 --> 00:15:49,549
Non credo in dio.
198
00:15:49,582 --> 00:15:53,153
Non te l'ho chiesto.
199
00:15:59,159 --> 00:16:01,728
-Vuoi che te lo chieda?
-No.
200
00:16:13,173 --> 00:16:14,307
Ti riporto indietro.
201
00:16:18,245 --> 00:16:19,612
No.
202
00:16:19,646 --> 00:16:22,249
Non mi interessa cosa mi succede.
203
00:16:26,319 --> 00:16:28,388
Me.
204
00:16:28,421 --> 00:16:31,291
-Mi interessa quello che mi succede.
-Ti porto io ...
205
00:16:31,324 --> 00:16:33,160
No!
206
00:16:34,761 --> 00:16:36,463
Non posso andare in ospedale.
207
00:16:38,198 --> 00:16:41,501
Non posso tornare indietro.
208
00:16:47,574 --> 00:16:49,242
Per favore.
209
00:16:50,643 --> 00:16:54,247
Per favore, aiutami ad uscire di qui.
210
00:16:55,715 --> 00:16:57,584
Roman verrà dopo di noi.
211
00:16:59,752 --> 00:17:01,154
E Bill?
212
00:17:01,188 --> 00:17:03,523
-[Allarme dell'auto]
-È tutto pronto qui.
213
00:17:09,162 --> 00:17:14,101
Non combatterlo.
Non combatterlo mai.
214
00:17:19,372 --> 00:17:21,374
Dobbiamo andare.
215
00:18:46,193 --> 00:18:48,195
Dai.
216
00:19:11,551 --> 00:19:12,685
[Motore in stallo]
217
00:19:12,719 --> 00:19:14,687
Fanculo. Merda.
218
00:19:20,993 --> 00:19:23,196
[Giro del motore]
219
00:19:39,746 --> 00:19:41,748
[Il telefono squilla]
220
00:19:59,432 --> 00:20:01,434
Ciao.
221
00:20:04,404 --> 00:20:06,406
Uh Huh.
222
00:20:07,507 --> 00:20:08,975
Uh Huh.
223
00:20:09,008 --> 00:20:11,244
Sì, sì, va bene.
224
00:20:17,016 --> 00:20:18,451
Qualcosa non va, tesoro?
225
00:20:22,455 --> 00:20:25,358
Sì, qualcosa non va.
226
00:20:35,468 --> 00:20:38,705
Ho fatto l'esame del sangue.
227
00:20:38,738 --> 00:20:40,673
Perché non me l'hai detto ieri sera?
228
00:20:40,707 --> 00:20:43,643
Non lo so.
Era il tuo compleanno, Jeremiah era qui.
229
00:20:43,676 --> 00:20:46,779
-Non volevo ...
-Cosa ha detto il dottore?
230
00:20:49,749 --> 00:20:53,052
Ha detto che vuole vederci insieme.
231
00:20:53,085 --> 00:20:55,988
Non suona bene.
232
00:20:56,022 --> 00:20:59,592
Lo so.
233
00:20:59,626 --> 00:21:01,628
Ho questa strana sensazione.
234
00:21:12,071 --> 00:21:14,907
Guarda questa merda.
235
00:21:14,941 --> 00:21:17,910
Signore, abbi pietà.
È un dannato peccato.
236
00:21:17,944 --> 00:21:19,379
Conosci qualcuno di questi ragazzi?
237
00:21:19,412 --> 00:21:21,714
No.
238
00:21:21,748 --> 00:21:24,050
Pensavo che tutti voi flips vi conosceste.
239
00:21:29,456 --> 00:21:32,459
Spero proprio che tu non stia cercando di fare niente di tutto ciò
240
00:21:32,492 --> 00:21:34,461
Merda di culo brutto, voi tutti ...
241
00:21:37,029 --> 00:21:38,698
Qualcuno vuole aiutarlo ad alzarsi?
242
00:21:38,731 --> 00:21:41,701
[Chiacchiere radiofoniche della polizia]
243
00:21:41,734 --> 00:21:45,438
CSI questa merda qui.
Avete capito bene? Bene.
244
00:21:45,472 --> 00:21:46,839
Tutti si muovono.
245
00:21:46,873 --> 00:21:49,041
-Ehi, sei un disastro, ragazzo.
-Dammi la mano.
246
00:21:51,578 --> 00:21:53,680
Attento.
247
00:21:55,782 --> 00:21:57,550
Quello che hai?
248
00:21:57,584 --> 00:21:58,585
Niente.
249
00:22:01,020 --> 00:22:04,624
Hmm. Bene.
250
00:22:04,657 --> 00:22:06,793
Bene, allora andiamo avanti.
251
00:22:06,826 --> 00:22:08,495
Dai.
252
00:22:13,065 --> 00:22:14,667
Andiamo.
253
00:22:24,744 --> 00:22:27,880
Per favore, Daniel, portalo via da qui.
254
00:22:27,914 --> 00:22:29,749
Quali sono le impronte?
255
00:22:29,782 --> 00:22:32,452
Uno è il defunto, Oliver Mendia.
256
00:22:32,485 --> 00:22:35,455
L'altro appartiene a un residente della California che è stato arrestato
257
00:22:35,488 --> 00:22:37,156
per guida in stato di ebbrezza sei anni fa,
258
00:22:37,189 --> 00:22:39,125
Jeremiah Rose.
259
00:22:39,158 --> 00:22:42,729
E, sai, ho trovato quello che pensavo fosse sangue,
260
00:22:42,762 --> 00:22:45,832
ma non sono riuscito a trovare una corrispondenza.
261
00:22:45,865 --> 00:22:48,635
Non riuscivo nemmeno a trovare un tipo.
262
00:22:48,668 --> 00:22:50,169
Non so cos'altro potrebbe essere.
263
00:22:50,202 --> 00:22:54,507
Ange, ho bisogno di un grosso solido.
264
00:22:55,975 --> 00:22:57,143
Tieni quelle impronte su Rose
265
00:22:57,176 --> 00:23:00,880
tra di noi fino a quando non te lo dico, ok?
266
00:23:26,138 --> 00:23:27,774
[Bussare]
267
00:23:27,807 --> 00:23:28,908
Arnie.
268
00:23:44,223 --> 00:23:45,692
Siamo chiusi.
269
00:23:45,725 --> 00:23:48,928
Amico, andiamo, amico.
Ho bisogno del tuo aiuto.
270
00:23:51,197 --> 00:23:52,832
Arnie, non rispondere alla porta, non rispondere al telefono,
271
00:23:52,865 --> 00:23:54,166
non parlare con nessuno.
272
00:23:54,200 --> 00:23:56,002
[Arnie] amico, voglio dire, guarda questa ragazza.
273
00:23:56,035 --> 00:23:57,604
Non sei tagliato per questo.
274
00:23:57,637 --> 00:23:59,205
Senti, so che ci sono guai in questo.
275
00:24:06,078 --> 00:24:08,515
Gesù Cristo.
276
00:24:08,548 --> 00:24:10,082
Dai.
277
00:24:12,118 --> 00:24:15,588
Se le persone ti inseguiranno, dovrà essere veloce.
278
00:25:00,232 --> 00:25:02,101
[Il telefono squilla]
279
00:25:02,134 --> 00:25:03,235
[Ringhiando]
280
00:25:03,269 --> 00:25:09,041
[Lo squillo continua]
281
00:25:09,075 --> 00:25:12,845
Che diavolo stai facendo?
282
00:25:12,879 --> 00:25:17,116
[Arnie]
Jerr, che succede? Jerr.
283
00:25:17,149 --> 00:25:18,851
Oliver e Max sono morti.
284
00:25:20,920 --> 00:25:22,655
[Arnie]
Ascolta, chiunque siano queste persone,
285
00:25:22,689 --> 00:25:23,856
Mi stai ascoltando?
286
00:25:23,890 --> 00:25:26,058
Devi uscire di casa.
287
00:25:26,092 --> 00:25:28,060
- [Arnie] devi lasciarla andare.
-No, ascoltami.
288
00:25:28,094 --> 00:25:30,830
Il tizio che li ha uccisi sta arrivando da te.
289
00:25:30,863 --> 00:25:33,633
[Arnie]
Jeremiah, che cazzo hai fatto?
290
00:25:33,666 --> 00:25:36,636
Mi dispiace.
291
00:25:38,805 --> 00:25:40,773
Per favore portala da qualche parte al sicuro.
292
00:25:40,807 --> 00:25:43,643
[Arnie]
La porterò nella mia cabina, il posto di cui ti ho parlato.
293
00:25:43,676 --> 00:25:44,844
Nessuno la troverà lì.
294
00:25:44,877 --> 00:25:48,114
-Arnie.
-Si?
295
00:25:48,147 --> 00:25:49,148
Hai una pistola?
296
00:25:49,181 --> 00:25:51,618
Sì, ho una pistola.
297
00:25:52,619 --> 00:25:54,754
Ne avrò bisogno.
298
00:27:01,220 --> 00:27:03,255
Jeremiah.
299
00:27:03,289 --> 00:27:05,792
Sai, uccidere è una cosa divertente.
300
00:27:08,227 --> 00:27:09,962
La maggior parte delle persone rimane morta.
301
00:27:17,403 --> 00:27:22,341
La tua migliore possibilità è riportarla indietro.
302
00:27:22,374 --> 00:27:27,213
Se lo fai, ti do 50-50.
303
00:27:29,481 --> 00:27:34,153
In caso contrario, ciò che accade è al 100%.
304
00:27:35,888 --> 00:27:40,059
Hai tempo fino alla fine di domani sera.
305
00:27:43,462 --> 00:27:45,798
Ma se lo superi,
306
00:27:45,832 --> 00:27:50,737
o succede qualcosa a quella ragazza,
307
00:27:50,770 --> 00:27:54,106
scoprirai che la mia parola è oro.
308
00:28:01,914 --> 00:28:03,850
[Arnie]
Jeremiah, stiamo arrivando.
309
00:28:03,883 --> 00:28:05,384
Sì, la cabina non è facile da trovare.
310
00:28:05,417 --> 00:28:07,353
Ti mando un messaggio di risposta.
Devo andare.
311
00:28:07,386 --> 00:28:08,821
Ferma l'auto.
312
00:28:08,855 --> 00:28:10,322
Siamo a due miglia dal prossimo punto di ristoro.
313
00:28:10,356 --> 00:28:13,826
Ferma l'auto.
314
00:28:13,860 --> 00:28:15,361
Siamo in mezzo alla strada.
315
00:28:15,394 --> 00:28:17,329
- [Voce demoniaca] Ferma la macchina!
-Che cazzo?
316
00:28:20,532 --> 00:28:22,301
[Clacson dell'auto]
317
00:28:36,448 --> 00:28:38,217
Ho bisogno del tuo sangue.
318
00:28:38,250 --> 00:28:40,052
Per favore, per favore, non aver paura.
319
00:28:40,086 --> 00:28:42,454
Non ti ferirò.
320
00:28:42,488 --> 00:28:45,291
Non prenderai il mio sangue.
321
00:28:45,324 --> 00:28:47,459
Solo uno ... sei in mezzo alla strada!
322
00:28:53,465 --> 00:28:56,402
[Clacson che suona]
323
00:30:23,555 --> 00:30:27,526
Avresti dovuto trovare quelli che l'hanno presa
324
00:30:27,559 --> 00:30:29,896
uccidili e riportala indietro.
325
00:30:29,929 --> 00:30:31,864
Ho dato l'autista fino alla fine di domani sera.
326
00:30:31,898 --> 00:30:34,433
Non è quello che volevo.
327
00:30:34,466 --> 00:30:36,202
Non ho mai mancato alla mia parola.
328
00:30:37,603 --> 00:30:39,605
[Sussulta]
329
00:30:43,242 --> 00:30:47,046
Vedi, hai avuto la tua occasione.
330
00:30:47,079 --> 00:30:48,047
Stai fuori adesso.
331
00:30:48,080 --> 00:30:49,415
Non posso farlo.
332
00:30:49,448 --> 00:30:51,517
-Voglio te...
- [ansimante]
333
00:30:51,550 --> 00:30:53,419
per vedere qualcosa.
334
00:30:53,452 --> 00:30:56,322
Non rispondo solo a te.
335
00:30:56,355 --> 00:30:57,489
Non più.
336
00:30:57,523 --> 00:31:01,994
Ogni respiro che fai
337
00:31:02,028 --> 00:31:04,596
mi devi.
338
00:31:04,630 --> 00:31:08,000
Se mi stai minacciando con quella ragazza,
339
00:31:08,034 --> 00:31:11,303
lei non significa niente per me.
340
00:32:41,127 --> 00:32:43,129
Jerr, che cazzo sta succedendo?
341
00:32:47,766 --> 00:32:49,301
Anna è al sicuro?
342
00:32:50,769 --> 00:32:52,471
Lei è al sicuro.
343
00:32:55,674 --> 00:32:57,476
Ho bisogno di 24 ore.
344
00:33:01,213 --> 00:33:02,481
È una ragazza?
345
00:33:14,693 --> 00:33:16,462
Ho bisogno di 24 ore.
346
00:33:21,500 --> 00:33:23,735
Tra 24 ore non spetterà a me.
347
00:34:07,646 --> 00:34:09,481
Dov'è Arnie?
348
00:34:16,388 --> 00:34:19,325
Non puoi essere solo qui fuori in quel modo.
349
00:34:24,730 --> 00:34:27,499
Cos'è successo alla tua faccia?
350
00:34:32,504 --> 00:34:34,573
Sei guarito.
351
00:34:45,751 --> 00:34:49,221
Grazie per avermi salvato la vita.
352
00:34:49,255 --> 00:34:52,191
Sei l'unica persona di cui posso fidarmi adesso.
353
00:35:07,206 --> 00:35:09,208
Non ne avrai bisogno.
354
00:35:43,542 --> 00:35:45,544
[Ansimante]
355
00:37:32,083 --> 00:37:33,852
Lasciami andare.
356
00:37:36,021 --> 00:37:37,356
Sai che non posso farlo.
357
00:37:39,325 --> 00:37:40,659
Uccidilo.
358
00:37:40,692 --> 00:37:43,495
Voglio riprenderlo.
359
00:37:43,529 --> 00:37:45,697
Qualunque cosa sia, questa cosa che sto diventando?
360
00:37:45,731 --> 00:37:47,933
Preferisco morire.
361
00:37:51,437 --> 00:37:53,839
Non lo ucciderò.
362
00:37:55,607 --> 00:37:57,309
È questo ciò che vuoi davvero?
363
00:38:00,045 --> 00:38:05,751
Perché se lo è, non sarai in grado di farlo da solo.
364
00:38:05,784 --> 00:38:10,556
Le tue viscere, non te lo permetteranno.
365
00:38:10,589 --> 00:38:11,590
Lascialo fare.
366
00:38:13,492 --> 00:38:17,796
Se vuoi una vera morte,
367
00:38:17,829 --> 00:38:21,633
lui può dartelo.
368
00:38:22,968 --> 00:38:24,436
Non capisco.
369
00:38:24,470 --> 00:38:27,005
Tutto quello che ti ho promesso è reale.
370
00:38:27,038 --> 00:38:28,774
Questo è l'opposto della vita.
371
00:38:28,807 --> 00:38:29,841
Non farlo!
372
00:38:33,812 --> 00:38:35,614
Ho sentito il suo cuore.
373
00:38:35,647 --> 00:38:36,948
Sai cosa devi fare.
374
00:38:36,982 --> 00:38:40,118
Domani all'alba, niente di tutto ciò avrà importanza.
375
00:38:40,151 --> 00:38:41,887
Hai detto che quando sarebbe arrivato il momento, avrei avuto una scelta.
376
00:38:41,920 --> 00:38:43,755
-È già morto!
-[Tuono]
377
00:38:43,789 --> 00:38:46,458
Chiedendo il suo aiuto, hai scelto quello.
378
00:38:46,492 --> 00:38:47,793
E più a lungo stai con lui,
379
00:38:47,826 --> 00:38:50,862
più l'impulso prenderà il sopravvento.
380
00:38:57,469 --> 00:38:59,771
Pensavi che non ci fossero conseguenze?
381
00:39:03,475 --> 00:39:06,478
Vedi, qualunque cosa ...
382
00:39:06,512 --> 00:39:10,482
vita o morte...
383
00:39:10,516 --> 00:39:12,984
che scegli,
384
00:39:13,018 --> 00:39:15,020
ci sono sempre delle conseguenze.
385
00:39:40,812 --> 00:39:44,049
[Ringhiando]
386
00:40:09,741 --> 00:40:11,176
Dove andresti?
387
00:40:13,745 --> 00:40:15,413
Mi dispiace.
388
00:40:20,586 --> 00:40:22,488
Per quello?
389
00:40:30,896 --> 00:40:32,531
Ho qualcosa da confessare.
390
00:40:35,634 --> 00:40:36,935
Che cos'è?
391
00:40:36,968 --> 00:40:40,572
Sono andato a casa tua ieri
392
00:40:40,606 --> 00:40:43,775
perché non ero ...
393
00:40:43,809 --> 00:40:46,478
Non ne ero sicuro.
394
00:40:49,080 --> 00:40:51,650
Poi ho trovato questo.
395
00:40:55,621 --> 00:40:58,223
Vedere? È monogramma.
396
00:40:58,256 --> 00:41:01,893
Me l'ha regalato mio padre quando ero giovane.
397
00:41:03,562 --> 00:41:06,464
Ho questa folle idea ...
398
00:41:10,969 --> 00:41:13,772
che forse l'hai preso da me
399
00:41:13,805 --> 00:41:17,108
perché, sai,
400
00:41:17,142 --> 00:41:18,977
avevi dei sentimenti per me.
401
00:41:22,881 --> 00:41:24,783
Questo era qualcosa a cui aggrapparsi
402
00:41:24,816 --> 00:41:26,752
Perché non potremmo stare insieme.
403
00:41:32,791 --> 00:41:34,225
Non sono così sentimentale.
404
00:42:19,805 --> 00:42:21,106
[Piagnucolii, latrati]
405
00:42:40,692 --> 00:42:44,029
- [Ringhia]
- [Piagnucolio]
406
00:43:17,929 --> 00:43:22,033
Hey. Ho fatto benzina e ho preso del cibo.
407
00:43:22,067 --> 00:43:24,069
Dovremmo continuare a muoverci.
408
00:43:33,712 --> 00:43:34,880
Prendi questo da me.
409
00:43:39,084 --> 00:43:40,351
Cosa fai?
410
00:43:57,135 --> 00:43:59,905
Dammi la mano.
411
00:44:03,041 --> 00:44:05,877
Non aver paura.
412
00:44:06,945 --> 00:44:08,246
Non sono.
413
00:44:44,082 --> 00:44:46,351
Devi uccidermi.
414
00:44:48,854 --> 00:44:51,156
Se il bambino ha R.H. sangue positivo
415
00:44:51,189 --> 00:44:53,324
ereditato dal padre
416
00:44:53,358 --> 00:44:57,462
e le cellule del sangue della madre e del bambino
417
00:44:57,495 --> 00:45:00,966
si mescolano durante la gestazione,
418
00:45:00,999 --> 00:45:04,335
il corpo della madre può trattare le cellule del sangue del bambino
419
00:45:04,369 --> 00:45:06,137
come sostanze estranee
420
00:45:06,171 --> 00:45:08,840
e produrre, um,
421
00:45:08,874 --> 00:45:11,342
anticorpi contro di loro.
422
00:45:11,376 --> 00:45:13,845
Come risultato di questo,
423
00:45:13,879 --> 00:45:17,482
il bambino può nascere gravemente malato,
424
00:45:17,515 --> 00:45:22,788
ea meno che non ci sia una trasfusione di sangue subito dopo la nascita,
425
00:45:22,821 --> 00:45:24,856
il bambino potrebbe morire.
426
00:45:26,424 --> 00:45:28,359
Non capisco.
427
00:45:28,393 --> 00:45:30,862
Stai dicendo che il mio sangue non va bene?
428
00:46:36,127 --> 00:46:38,163
Avremmo dovuto portare la lama.
429
00:46:38,196 --> 00:46:39,965
Sarebbe come accettare la sconfitta.
430
00:46:48,106 --> 00:46:50,808
La luce è fantastica quando sta morendo.
431
00:46:54,612 --> 00:46:58,149
È una delle poche volte in cui penso che forse c'è un dio.
432
00:47:00,385 --> 00:47:02,287
Spero che ci sia.
433
00:47:07,225 --> 00:47:09,327
Il rapporto balistico è tornato oggi.
434
00:47:14,332 --> 00:47:16,167
Incidente d'auto o qualcosa del genere.
435
00:47:19,370 --> 00:47:21,873
È un bel tatuaggio.
436
00:47:30,148 --> 00:47:32,183
Sembra che tutti i tuoi ragazzi stiano morendo oggi.
437
00:47:33,952 --> 00:47:36,154
E questo qui non sembra nemmeno un capovolgimento.
438
00:47:39,690 --> 00:47:44,329
Sai, ho pensato che fosse dura per tutti noi
439
00:47:44,362 --> 00:47:49,167
con tutta questa illegalità che dobbiamo affrontare ogni giorno.
440
00:47:49,200 --> 00:47:52,337
Quindi non mi piace davvero mettere in discussione altri badge,
441
00:47:52,370 --> 00:47:54,505
ma devo dirtelo
442
00:47:54,539 --> 00:47:56,574
Faccio fatica a scuotere questa sensazione
443
00:47:56,607 --> 00:48:00,011
che tu ... mi stai nascondendo qualcosa.
444
00:48:00,045 --> 00:48:03,448
Tutti quei ragazzi morti devono avere qualcosa a che fare con qualcuno in comune.
445
00:48:05,050 --> 00:48:07,418
E penso che sia qualcuno che conosci.
446
00:48:18,063 --> 00:48:23,701
Penso che il simbolo del sacrificio sia molto bello.
447
00:48:23,734 --> 00:48:26,537
-Non è vero?
-Se lo dici tu.
448
00:48:29,374 --> 00:48:32,577
Il tuo datore di lavoro è diventato moroso.
449
00:48:32,610 --> 00:48:34,379
Abbiamo pensato che sarebbe stato una brava persona
450
00:48:34,412 --> 00:48:38,216
per iniziare un capitolo di West Covina.
451
00:48:38,249 --> 00:48:44,055
Ma l'intero incidente è diventato più complicato del necessario.
452
00:48:44,089 --> 00:48:48,093
E ora dici che non vuole che tu uccida l'autista?
453
00:48:48,126 --> 00:48:51,929
È quello che hai detto, non è vero?
454
00:48:56,367 --> 00:48:59,237
Mi mancano i giorni in cui potevamo tutti fare le nostre stesse uccisioni.
455
00:48:59,270 --> 00:49:01,372
I vampiri non avevano bisogno di uomini come te.
456
00:49:01,406 --> 00:49:06,511
Era molto libertario.
457
00:49:06,544 --> 00:49:09,714
Hai menzionato qualcosa a proposito di una pista.
458
00:49:09,747 --> 00:49:12,350
Se la ragazza ha cambiato idea,
459
00:49:12,383 --> 00:49:15,386
c'è questa donna che potrebbero vedere.
460
00:49:19,757 --> 00:49:22,393
Sapevo che saresti venuto.
461
00:49:26,064 --> 00:49:29,067
Non l'ho mai voluto.
462
00:49:29,100 --> 00:49:33,471
Vedo che hai davvero pensato di ucciderlo.
463
00:49:36,174 --> 00:49:38,043
Ti ha mostrato la lama?
464
00:49:39,644 --> 00:49:42,647
Non voleva portare la lama.
465
00:49:42,680 --> 00:49:46,117
Quella lama è l'unica cosa che la fermerà
466
00:49:46,151 --> 00:49:47,652
se voleva ucciderti.
467
00:49:54,225 --> 00:49:56,394
Non hai molto tempo.
468
00:49:56,427 --> 00:49:58,329
Quando è successo?
469
00:50:00,498 --> 00:50:03,134
Sei notti fa.
470
00:50:03,168 --> 00:50:05,136
Il settimo è l'ultimo.
471
00:50:05,170 --> 00:50:09,707
Se non muori, ucciderai,
472
00:50:09,740 --> 00:50:12,343
e non potrà fermarti.
473
00:50:16,681 --> 00:50:20,151
Mi vuoi ancora aiutare?
474
00:50:20,185 --> 00:50:23,321
Jeremiah, devi uccidere Roman.
475
00:50:23,354 --> 00:50:26,057
E se lo fai ... se ...
476
00:50:26,091 --> 00:50:28,059
mescolare una goccia del suo sangue
477
00:50:28,093 --> 00:50:31,329
in questa fiala di acqua santa appena benedetta.
478
00:50:31,362 --> 00:50:36,301
Bevi e sarai di nuovo umano, Crystal.
479
00:50:36,334 --> 00:50:37,768
Ricorda, la benedizione deve essere fresca.
480
00:50:37,802 --> 00:50:39,670
L'acqua che usi in chiesa,
481
00:50:39,704 --> 00:50:43,241
una volta che tutti lo hanno toccato,
482
00:50:43,274 --> 00:50:45,176
non è più acqua santa.
483
00:50:45,210 --> 00:50:46,511
Questa è una stronzata.
484
00:50:46,544 --> 00:50:47,712
Non sa di cosa sta parlando.
485
00:50:47,745 --> 00:50:51,616
Ascolta, dev'essere padre Mena.
486
00:50:51,649 --> 00:50:54,352
Non puoi spiegare tutto questo a nessun prete nel cuore della notte.
487
00:50:54,385 --> 00:50:58,223
Jeremiah, dobbiamo tornare indietro e prendere la lama.
488
00:50:58,256 --> 00:50:59,390
Tutto il resto sono stronzate.
489
00:50:59,424 --> 00:51:01,459
Voglio crederti.
490
00:51:01,492 --> 00:51:03,060
Devi uccidermi ...
491
00:51:05,563 --> 00:51:08,699
-Prima che ti uccida.
- Te lo proverò.
492
00:51:08,733 --> 00:51:12,637
Emily! Vieni qui, tesoro.
493
00:51:15,340 --> 00:51:18,676
Stasera è stata anche la sua ultima notte.
494
00:51:18,709 --> 00:51:22,680
È proprio come te, Crystal.
495
00:51:22,713 --> 00:51:26,817
La piccola Emily non se lo meritava.
496
00:51:26,851 --> 00:51:29,720
L'ho infettata.
497
00:51:29,754 --> 00:51:32,490
Volevo il bambino che non ho mai avuto.
498
00:51:33,891 --> 00:51:39,464
E ora devo ucciderla
499
00:51:39,497 --> 00:51:42,600
prima che la malattia che le ho dato la distrugga.
500
00:51:45,603 --> 00:51:49,474
Ma speravo che venissi, e oggi ho visto padre Mena
501
00:51:49,507 --> 00:51:51,876
e mi sono fatto benedire un po 'd'acqua.
502
00:51:53,244 --> 00:51:57,682
Questa lama appartiene a me.
Uccidimi.
503
00:51:57,715 --> 00:51:59,650
-No!
-E poi ci crederai.
504
00:51:59,684 --> 00:52:04,189
-No!
-Geremia, per favore.
505
00:52:08,326 --> 00:52:10,861
Aiutami a liberarla.
506
00:52:10,895 --> 00:52:14,165
Non ci uccidi nel cuore
507
00:52:14,199 --> 00:52:15,600
Come dicono tutte le storie.
508
00:52:16,834 --> 00:52:19,237
Ci uccidi alla gola.
509
00:52:23,874 --> 00:52:27,445
-Fallo.
-Mostrami quanto sei forte, Jeremiah.
510
00:52:27,478 --> 00:52:29,847
Roman è molto più forte di me.
511
00:52:36,321 --> 00:52:37,322
Fallo!
512
00:52:44,729 --> 00:52:45,830
[Psichico]
Ecco qua.
513
00:52:51,769 --> 00:52:55,873
Aah! Aah!
514
00:54:18,489 --> 00:54:21,025
Non sei mai stato un credente.
515
00:54:21,058 --> 00:54:23,428
Ma ora nel tuo momento di disperazione ...
516
00:55:34,565 --> 00:55:37,602
prima che tu prenda questo,
517
00:55:37,635 --> 00:55:39,504
nel tuo cuore, ci credi?
518
00:55:41,472 --> 00:55:42,840
Padre, non c'è tempo.
519
00:55:42,873 --> 00:55:44,509
[Spari]
520
00:56:21,078 --> 00:56:22,547
Ti hanno sparato?
521
00:56:22,580 --> 00:56:25,516
Ho un piccolo taglio dall'altare.
522
00:56:27,652 --> 00:56:29,987
Oh, figliolo, non sembra buono.
523
00:56:32,557 --> 00:56:35,560
Sai che potrei farla finita adesso.
524
00:56:35,593 --> 00:56:38,195
-Sei colpito?
-Padre...
525
00:56:38,228 --> 00:56:39,764
Sì.
526
00:56:41,031 --> 00:56:44,034
-Tu sei?
-Ti avevo detto di non correre.
527
00:56:44,068 --> 00:56:47,538
Il suo destino è inevitabile.
528
00:56:48,739 --> 00:56:51,642
Tuo, puoi cambiare.
529
00:56:53,478 --> 00:56:56,647
-Non credo nel destino.
-Credete in Dio?
530
00:57:32,650 --> 00:57:35,119
[Piagnucolando]
531
00:58:52,897 --> 00:58:54,865
Dobbiamo andare.
532
00:59:01,105 --> 00:59:04,208
Devi andare in ospedale.
533
00:59:04,241 --> 00:59:06,844
Non hai molto tempo.
534
00:59:06,877 --> 00:59:09,780
Potresti morire.
535
00:59:09,814 --> 00:59:14,218
Se non ce la facciamo e io sono vicino a te,
536
00:59:14,251 --> 00:59:17,955
probabilmente mi ucciderai comunque.
537
00:59:34,739 --> 00:59:37,574
Detective, questa ragazzina dice che ti sta cercando.
538
00:59:40,678 --> 00:59:43,380
Quanti anni hai?
539
00:59:43,413 --> 00:59:45,816
Non sono sicuro.
540
00:59:45,850 --> 00:59:47,184
Come sei arrivato qui?
541
00:59:56,260 --> 00:59:58,162
[Tosse]
542
01:00:35,966 --> 01:00:38,769
Non ti farò del male.
543
01:00:38,803 --> 01:00:41,672
Sai quanto tempo ti ho aspettato?
544
01:00:41,706 --> 01:00:46,010
Cosa hai fatto?
È immorale.
545
01:00:46,043 --> 01:00:48,312
Il mondo intero è immorale.
546
01:00:50,314 --> 01:00:53,183
Le persone che ti fanno la predica sono ipocriti.
547
01:00:53,217 --> 01:00:57,387
Gli onesti sguazzano nella loro stessa disperazione.
548
01:00:59,289 --> 01:01:02,659
Mi avrebbe riportato indietro.
549
01:01:04,394 --> 01:01:06,130
Aiutalo.
550
01:01:14,171 --> 01:01:18,075
-Fai una cosa e lo farò.
-Nulla.
551
01:01:21,378 --> 01:01:23,814
[Romano]
Prendi il suo sangue.
Sappi cosa puoi essere.
552
01:01:23,848 --> 01:01:27,251
Se lo fai, lo salverò.
553
01:01:28,786 --> 01:01:34,358
Crystal, cosa fai con lui dopo,
554
01:01:34,391 --> 01:01:36,693
Lascio a te.
555
01:02:55,405 --> 01:02:58,575
Mi vuoi dire cosa diavolo sta succedendo?
556
01:02:58,608 --> 01:03:02,512
Questa ragazzina è scomparsa da quasi una settimana ormai.
557
01:03:02,546 --> 01:03:05,916
E i suoi che erano al telegiornale, non li troviamo neanche.
558
01:03:05,950 --> 01:03:09,186
Ora, i servizi per l'infanzia sono qui per prenderla.
559
01:03:09,219 --> 01:03:11,521
E ha detto qualcuno che conosci
560
01:03:11,555 --> 01:03:13,824
le ho detto di venire qui a cercarti.
561
01:03:13,858 --> 01:03:16,560
Ora vuoi dirmi chi è quell'amico?
562
01:05:39,003 --> 01:05:41,371
Sono morto?
563
01:05:47,244 --> 01:05:48,445
Roman ti ha salvato.
564
01:05:48,478 --> 01:05:53,017
Dio, sei bellissima.
565
01:05:55,185 --> 01:05:56,987
Come ti senti?
566
01:06:01,525 --> 01:06:05,195
Mi sento benissimo.
567
01:06:13,503 --> 01:06:17,507
Lo faccio anch'io.
Mi sento forte
568
01:06:19,476 --> 01:06:23,113
Mi sento come se potessi fare qualsiasi cosa.
569
01:06:27,217 --> 01:06:29,653
Hai fame?
570
01:06:37,761 --> 01:06:40,097
Questa è la casa dei miei genitori.
571
01:06:42,832 --> 01:06:45,202
Perché allora lavori in quel posto?
572
01:06:49,606 --> 01:06:52,242
Dove sono adesso?
573
01:06:55,479 --> 01:06:57,147
Sono morti.
574
01:07:07,157 --> 01:07:09,759
Vedi questo vestito?
575
01:07:09,793 --> 01:07:11,595
Mia madre aveva effettivamente messo il suo testamento
576
01:07:11,628 --> 01:07:16,533
che voleva essere sepolta in questo.
577
01:07:21,538 --> 01:07:24,208
Perché non lo era?
578
01:07:29,713 --> 01:07:32,382
I loro corpi bruciarono in un incendio.
579
01:07:49,233 --> 01:07:51,067
Non voglio morire
580
01:08:57,701 --> 01:09:00,270
Che ci fai alla mia scrivania, Hobbs?
581
01:09:00,304 --> 01:09:03,573
Sono solo seduto qui a pensare a quella ragazzina.
582
01:09:03,607 --> 01:09:05,909
Hai ancora quell'indirizzo allo strip club?
583
01:09:05,942 --> 01:09:08,912
Sì, siree, lo voglio.
584
01:09:14,484 --> 01:09:16,553
All'improvviso, vuoi fare il poliziotto adesso.
585
01:09:17,587 --> 01:09:20,357
Hm. È divertente.
586
01:09:21,491 --> 01:09:23,493
Sai cosa?
Vaffanculo amico.
587
01:09:39,843 --> 01:09:42,312
-Non mi fido ancora di Bill.
-Neanche io,
588
01:09:42,346 --> 01:09:43,713
ma presto sarà giorno.
589
01:09:43,747 --> 01:09:45,815
Non sento alcun cambiamento in me.
590
01:09:45,849 --> 01:09:47,317
Forse il sensitivo aveva torto.
591
01:09:47,351 --> 01:09:48,818
Forse non c'è il ticchettio dell'orologio.
592
01:09:48,852 --> 01:09:50,754
Stiamo entrando dal retro.
593
01:09:58,262 --> 01:10:00,730
Questo era un pasticcio inutile ...
594
01:10:02,031 --> 01:10:06,370
ma ho giurato di non fargli mai del male.
595
01:10:08,004 --> 01:10:10,540
Avrai bisogno di questo.
596
01:10:10,574 --> 01:10:12,542
Manningham dice che è quello giusto.
597
01:10:13,543 --> 01:10:15,845
Non posso garantirlo.
598
01:10:15,879 --> 01:10:19,683
Ma se scegli di correre il rischio,
599
01:10:19,716 --> 01:10:21,651
questo è quello che mi ha detto.
600
01:10:21,685 --> 01:10:23,487
Per come la vedo io, non hai molta scelta.
601
01:10:23,520 --> 01:10:28,425
-Chi è Manningham?
-Prendi la lama.
602
01:10:28,458 --> 01:10:29,926
Prendilo e basta.
603
01:10:46,676 --> 01:10:49,813
Ricorda quello che ti ho detto, Jeremiah.
604
01:10:49,846 --> 01:10:53,383
Mantengo sempre la mia parola.
605
01:10:53,417 --> 01:10:54,551
Capisci.
606
01:11:07,431 --> 01:11:09,666
Forse dovrei correre adesso.
607
01:11:09,699 --> 01:11:11,868
Allontanati da te solo per essere al sicuro
608
01:11:11,901 --> 01:11:14,371
e vedere cosa succede.
609
01:11:14,404 --> 01:11:17,040
Forse non succede niente.
610
01:11:17,073 --> 01:11:19,576
Guarda, qualcosa è diverso.
611
01:11:19,609 --> 01:11:21,044
Dovrei essere malato, ma non sono ...
612
01:11:21,077 --> 01:11:25,081
Perché Roman mi ha salvato?
613
01:11:25,114 --> 01:11:27,317
Deve essere stato qualcosa che hai promesso.
614
01:11:34,458 --> 01:11:36,560
Dovrei andare da qualche parte adesso.
615
01:11:38,562 --> 01:11:41,431
-Da qualche parte dove?
-Da qualche parte.
616
01:11:43,099 --> 01:11:46,970
Se le cose vanno bene,
617
01:11:47,003 --> 01:11:49,806
è lì che mi troverai.
618
01:11:51,808 --> 01:11:55,345
È una specie di promessa, giusto?
619
01:12:30,113 --> 01:12:31,881
Cosa fai?
620
01:12:31,915 --> 01:12:34,117
Torna a dormire.
621
01:12:35,519 --> 01:12:38,121
Che cos'è?
622
01:12:38,154 --> 01:12:40,424
La vecchia pistola di papà.
623
01:12:43,493 --> 01:12:44,594
Dove stai andando con esso?
624
01:12:44,628 --> 01:12:46,763
Da qualche parte non dovrei.
625
01:12:47,964 --> 01:12:51,167
-Allora non andare.
-Devo.
626
01:12:51,200 --> 01:12:53,937
Non devi fare niente.
627
01:12:53,970 --> 01:12:59,042
-Devo fare qualcosa.
-Riguardo a cosa?
628
01:13:00,844 --> 01:13:03,847
Le cose che stanno succedendo là fuori.
629
01:13:11,054 --> 01:13:13,523
Se torno da stasera, dovremmo riprovare.
630
01:13:16,760 --> 01:13:19,128
Il dottore ha detto che i trattamenti di sangue potrebbero funzionare.
631
01:13:19,162 --> 01:13:22,131
Forse non dovremmo avere un figlio.
632
01:13:24,200 --> 01:13:27,003
Aspetta, cosa intendi, se torni indietro?
633
01:13:27,036 --> 01:13:29,673
Devo andare.
634
01:13:59,769 --> 01:14:02,205
L'alba arriverà presto.
635
01:14:02,238 --> 01:14:06,710
Signor Manningham, perché sei qui?
636
01:14:09,946 --> 01:14:12,181
Lei tornerà.
637
01:14:14,618 --> 01:14:16,452
Ma lei non tornerà da te.
638
01:14:18,254 --> 01:14:20,757
Verrà per ucciderti.
639
01:14:23,693 --> 01:14:26,229
Sta portando l'autista.
640
01:14:26,262 --> 01:14:27,997
Hanno parlato con il sensitivo.
641
01:14:28,031 --> 01:14:32,001
Penso che conoscano i passaggi.
642
01:14:34,538 --> 01:14:37,941
Non mi è mai piaciuto quel sensitivo.
643
01:14:37,974 --> 01:14:39,743
Non avremmo mai dovuto lasciarla entrare.
644
01:14:39,776 --> 01:14:42,478
-Scelte.
-Starai?
645
01:14:51,154 --> 01:14:53,256
-Quanto tempo sei vivo?
-Dovresti smettere di leggere
646
01:14:53,289 --> 01:14:57,260
Tutto quel Kierkegaard e Nietzsche.
647
01:15:00,063 --> 01:15:01,665
Anch'io li leggevo tutti.
648
01:15:04,033 --> 01:15:09,072
Adesso preferisco un buon romanzo vittoriano.
649
01:15:10,306 --> 01:15:12,208
Tutto quell'amore non corrisposto.
650
01:15:12,241 --> 01:15:17,581
Ho pensato, se avessi vissuto abbastanza a lungo avrei capito.
651
01:15:17,614 --> 01:15:21,685
Finché pensi di aver fatto la differenza.
652
01:15:21,718 --> 01:15:23,519
Non ci penso più così tanto.
653
01:15:26,322 --> 01:15:29,025
[Pneumatici, freni stridono]
654
01:15:30,860 --> 01:15:32,929
[Le portiere della macchina sbattono]
655
01:15:32,962 --> 01:15:36,700
Sai, se all'improvviso hai voglia di voltarti verso Dio ...
656
01:15:39,102 --> 01:15:42,706
Dio non si nasconde dietro quella luce.
657
01:16:21,878 --> 01:16:24,213
[Urla]
658
01:17:31,047 --> 01:17:32,982
Bevilo.
659
01:17:40,456 --> 01:17:43,426
-Allora staremo insieme.
-Allora staremo insieme.
660
01:17:43,459 --> 01:17:45,328
Baciami.
661
01:18:03,179 --> 01:18:06,115
-Cosa fai?
- [Bill] Ti ho dato la mia parola.
662
01:18:06,149 --> 01:18:08,284
Il Sole è sorto.
663
01:18:14,357 --> 01:18:16,359
[Clic del martello]
664
01:18:18,361 --> 01:18:19,863
[Clic del martello]
665
01:18:24,167 --> 01:18:27,003
- [La camera gira]
- [Clic del martello]
666
01:18:31,407 --> 01:18:34,410
- [Colpi che atterrano]
- [Jeremiah grugnisce]
667
01:18:34,443 --> 01:18:37,814
Te l'ho detto, non hai lo stomaco per questo.
668
01:18:44,353 --> 01:18:46,222
[Ringhiando]
669
01:18:54,463 --> 01:18:55,932
[Ringhiando]
670
01:18:55,965 --> 01:18:57,300
Bevilo.
671
01:19:08,411 --> 01:19:12,381
[Ringhiando]
672
01:19:13,516 --> 01:19:16,853
[Urlando]
673
01:20:34,597 --> 01:20:38,034
[Ansimante]
674
01:20:52,015 --> 01:20:54,117
Pensavo che il sole mi avrebbe bruciato.
675
01:20:56,519 --> 01:21:00,890
Ma ora, per la prima volta nella mia vita,
676
01:21:00,924 --> 01:21:02,358
Mi sento umano.
677
01:21:04,060 --> 01:21:05,528
Sei in arresto!
678
01:21:07,163 --> 01:21:10,900
Gesù Cristo.
C'è così tanto sangue.
679
01:21:10,934 --> 01:21:12,435
- [Ringhiando]
-Chi! Che diavolo è ...
680
01:21:12,468 --> 01:21:14,670
Dan, non farlo.
Dan, non farlo. Va bene.
681
01:21:14,703 --> 01:21:17,340
-Che cazzo è lei?
-Non ti permetterò di ferirla.
682
01:21:17,373 --> 01:21:19,475
Non farlo ...
[Borbottando]
683
01:21:21,644 --> 01:21:23,879
Non ti permetterò di ferirla.
684
01:21:26,482 --> 01:21:27,283
Non te lo permetterò.
685
01:21:30,253 --> 01:21:33,356
-Posalo.
-Non farlo, Jerr.
686
01:21:33,389 --> 01:21:35,591
Dan, per favore, sei come mio fratello.
687
01:21:39,996 --> 01:21:42,531
Sono un ufficiale della legge.
688
01:21:50,239 --> 01:21:51,540
[Clic del martello]
689
01:22:25,408 --> 01:22:27,043
Puoi salvarlo?
690
01:22:35,284 --> 01:22:39,488
Se vuoi uccidermi, non è il cuore.
691
01:22:42,358 --> 01:22:43,492
È la gola.
692
01:22:47,130 --> 01:22:49,565
[Piccola ragazza]
Perché hai smesso di fare il poliziotto?
693
01:22:54,637 --> 01:22:57,473
Ho sognato la stessa cosa che mio padre aveva sognato anni fa.
694
01:23:01,710 --> 01:23:04,380
Qual era il sogno?
695
01:23:07,650 --> 01:23:11,320
-Non è per i bambini.
-Cosa c'è nella scatola?
696
01:23:14,257 --> 01:23:17,060
Te lo dirò un giorno, okay?
697
01:23:17,093 --> 01:23:21,164
Ma oggi, voglio che tu mi aiuti a seppellirlo nel cortile sul retro.
698
01:23:22,465 --> 01:23:25,201
E non importa cosa succede ...
699
01:23:26,202 --> 01:23:29,505
non dissotterrarlo mai.
Promettere?
700
01:23:30,506 --> 01:23:32,308
Lo prometto.
701
01:23:32,341 --> 01:23:36,179
Ma posso solo fare un'altra domanda?
702
01:23:38,681 --> 01:23:40,783
Quella scatola contiene il passato ...
703
01:23:43,186 --> 01:23:44,287
o il futuro?
704
01:23:53,696 --> 01:23:55,364
È entrambe le cose.
705
01:24:19,855 --> 01:24:22,391
[Uomo]
Ehi, dove sei diretto?
706
01:24:32,401 --> 01:24:33,736
Da qualche parte.
707
01:25:05,601 --> 01:25:08,437
[Musica in riproduzione]
708
01:25:10,906 --> 01:25:16,812
* Il sangue si trasformerà in pioggia *
709
01:25:16,845 --> 01:25:19,582
* È mai stato amore?
710
01:25:20,816 --> 01:25:23,152
* È mai stato amore?
711
01:25:25,288 --> 01:25:30,293
* La faccia che trasforma il sorriso *
712
01:25:31,327 --> 01:25:33,896
* È mai stato mio?
713
01:25:35,364 --> 01:25:37,633
* È mai stato mio?
714
01:25:41,570 --> 01:25:47,210
* Per favore, rimani un po '
715
01:25:48,777 --> 01:25:54,350
* Per sempre arriva
716
01:25:54,383 --> 01:26:00,489
* I segreti si trasformano in dolore
717
01:26:00,523 --> 01:26:03,226
* Era tutto per amore?
718
01:26:04,327 --> 01:26:06,495
* Era tutto per amore?
719
01:26:08,897 --> 01:26:13,836
* Il dolore che rifletti
720
01:26:14,937 --> 01:26:17,240
* Non è mai stato mio
721
01:26:18,607 --> 01:26:20,576
* Non importa
722
01:26:24,847 --> 01:26:29,652
* Trasforma il mio amore
723
01:26:29,685 --> 01:26:37,526
* Nell'anima del corvo
724
01:26:37,560 --> 01:26:44,467
* Questi peccati sono così puri
725
01:26:44,500 --> 01:26:51,574
* Questo posto che hai nascosto, cara *
726
01:26:51,607 --> 01:26:55,678
* Flussi per sempre
727
01:26:55,711 --> 01:26:58,514
* Nella tua anima
728
01:26:58,547 --> 01:27:03,218
* Era così chiaro
729
01:27:06,555 --> 01:27:12,861
* Aspetta per un momento
730
01:27:12,895 --> 01:27:18,934
* Ricordo la tua anima
731
01:27:20,569 --> 01:27:24,006
* Torna da me
732
01:27:24,039 --> 01:27:27,376
* Torna da me
733
01:27:27,410 --> 01:27:32,247
* È stato bellissimo
734
01:27:35,584 --> 01:27:40,423
* Il sangue si trasformerà in pioggia *
735
01:27:41,924 --> 01:27:44,427
* È mai stato amore?
736
01:27:45,761 --> 01:27:47,930
* È mai stato amore?
737
01:27:50,065 --> 01:27:55,438
* La faccia che trasforma il sorriso *
738
01:27:56,772 --> 01:27:59,442
* È mai stato mio?
739
01:28:00,943 --> 01:28:03,946
* È mai stato mio?
740
01:28:12,621 --> 01:28:17,626
[Musica in riproduzione]
740
01:28:18,305 --> 01:29:18,754
Si prega di valutare questo sottotitolo su www.osdb.link/54v9v
Aiuta gli altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
51546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.