All language subtitles for Young.Sheldon.S04E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,164 --> 00:00:06,460 ADULT SHELDON: Classical physics an predict a lot about the world. 2 00:00:06,545 --> 00:00:09,085 For example, it can tell us what happens 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,882 when one pool ball knocks into another. 4 00:00:12,799 --> 00:00:16,523 But when multiple balls careen in different directions, 5 00:00:16,608 --> 00:00:19,398 we've entered the wild and woolly world 6 00:00:19,483 --> 00:00:21,270 of nonlinear dynamics. 7 00:00:21,355 --> 00:00:22,742 And you don't need me to tell you 8 00:00:22,827 --> 00:00:25,659 that it's impossible to predict what will happen next. 9 00:00:25,747 --> 00:00:28,695 Actually, based on the state of our educational system, 10 00:00:28,780 --> 00:00:30,039 you probably do. 11 00:00:30,124 --> 00:00:32,860 Now imagine those are people. 12 00:00:32,945 --> 00:00:36,929 Even a brilliant young ball who graduated high school at 11 13 00:00:37,014 --> 00:00:38,367 can be caught in the maelstrom. 14 00:00:38,452 --> 00:00:39,978 Aah! 15 00:00:40,398 --> 00:00:42,531 Our first collision was set in motion 16 00:00:42,616 --> 00:00:45,234 when Pastor Jeff and Robin had their baby. 17 00:00:45,484 --> 00:00:47,164 Isn't he the cutest? 18 00:00:47,249 --> 00:00:50,304 - He sure is. - Oh.Yeah, he's an angel. 19 00:00:50,507 --> 00:00:52,617 He's just happy all the time... 20 00:00:52,740 --> 00:00:54,534 Morning, afternoon, 21 00:00:54,619 --> 00:00:58,409 middle of the night, 2:00 a.m., 3:00 a.m., 22 00:00:58,601 --> 00:01:00,593 all the a.m.'s, really. 23 00:01:01,050 --> 00:01:03,316 Dip the pacifier in some whiskey, 24 00:01:03,401 --> 00:01:04,742 put him right out. 25 00:01:04,890 --> 00:01:06,415 But don't use the good stuff. 26 00:01:06,500 --> 00:01:08,132 They can't tell the difference. 27 00:01:08,261 --> 00:01:09,930 I never thought I could love anything 28 00:01:10,015 --> 00:01:11,355 this much. 29 00:01:11,440 --> 00:01:13,606 [voice breaking]: I used to think I loved my dog Waffles, 30 00:01:13,690 --> 00:01:16,641 but... it doesn't even compare. 31 00:01:17,250 --> 00:01:18,484 You okay? 32 00:01:19,226 --> 00:01:21,084 Sorry. I'm fine. 33 00:01:21,168 --> 00:01:23,132 Just haven't been sleeping lately. 34 00:01:23,523 --> 00:01:24,735 Why don't you go home? 35 00:01:24,820 --> 00:01:26,306 We can handle things here. 36 00:01:26,390 --> 00:01:29,515 No. No, I'm good. I got work to do. 37 00:01:30,007 --> 00:01:32,099 [voice breaking]: Away from my son, 38 00:01:32,270 --> 00:01:34,319 who's probably wondering where his daddy went 39 00:01:34,404 --> 00:01:36,468 and if he's ever coming home. 40 00:01:37,109 --> 00:01:38,086 Maybe go. 41 00:01:38,186 --> 00:01:40,235 - I'll go. - And don't worry 42 00:01:40,320 --> 00:01:41,398 about a thing here. 43 00:01:41,483 --> 00:01:42,515 Thank you. 44 00:01:42,600 --> 00:01:45,180 Oh, sure, we can handle the food drive, 45 00:01:45,265 --> 00:01:46,312 the bulletins... 46 00:01:46,397 --> 00:01:47,961 And if you're not feeling up to it, 47 00:01:48,046 --> 00:01:50,429 I could even give the sermon on Sunday. 48 00:01:50,514 --> 00:01:52,331 I'm sure I'll be fine by Sunday. 49 00:01:52,416 --> 00:01:54,378 You don't have to decide right now. 50 00:01:54,462 --> 00:01:55,379 I'll do the sermon. 51 00:01:55,463 --> 00:01:56,684 We'll play it by ear. 52 00:01:56,768 --> 00:01:58,296 Take a hint, sister. 53 00:01:58,924 --> 00:02:01,625 Sure, I can stay till George gets home. 54 00:02:01,937 --> 00:02:05,570 Well, Missy's not back yet, but Sheldon's right here. 55 00:02:06,061 --> 00:02:07,664 Sheldon, you good? 56 00:02:08,942 --> 00:02:10,312 [whistles] 57 00:02:11,435 --> 00:02:12,773 Yeah, he's good. 58 00:02:12,976 --> 00:02:14,961 All right, bye.[door opens] 59 00:02:15,116 --> 00:02:17,226 I just got off the phone with your mom. 60 00:02:17,311 --> 00:02:18,357 She's gonna work late, 61 00:02:18,442 --> 00:02:19,876 so I'll hang out till your dad... 62 00:02:19,961 --> 00:02:21,187 I don't care. 63 00:02:21,668 --> 00:02:23,062 [door slams] 64 00:02:25,140 --> 00:02:26,632 What's wrong with her? 65 00:02:27,953 --> 00:02:29,152 Who? 66 00:02:29,236 --> 00:02:30,953 ♪ I can eat my dinner... 67 00:02:31,039 --> 00:02:32,807 Everything okay? 68 00:02:32,891 --> 00:02:34,398 MISSY: Leave me alone. 69 00:02:35,148 --> 00:02:37,414 Did something happen at school? 70 00:02:37,499 --> 00:02:38,721 Go away. 71 00:02:38,974 --> 00:02:41,938 Are you sure you don't want to talk about it? 72 00:02:42,023 --> 00:02:43,375 No! 73 00:02:44,382 --> 00:02:46,820 ♪ 'Cause nothing compares 74 00:02:46,961 --> 00:02:49,031 I'm going number one. 75 00:02:49,487 --> 00:02:52,375 - ♪ Nothing compares... - [door closes] 76 00:02:52,586 --> 00:02:55,557 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 77 00:02:55,642 --> 00:02:58,104 ♪ Yesterday I moved a mountain 78 00:02:58,189 --> 00:03:00,854 ♪ I bet I could be your hero 79 00:03:00,939 --> 00:03:03,972 ♪ I am a mighty little man 80 00:03:04,057 --> 00:03:07,799 ♪ I am a mighty little man. ♪ *YOUNG SHELDON* 81 00:03:07,883 --> 00:03:09,572 *YOUNG SHELDON* Season 04 Episode 18 82 00:03:09,657 --> 00:03:11,294 Episode Title: "The Wild and Woolly World of Nonlinear Dynamics" 83 00:03:11,541 --> 00:03:13,400 Hey, I'm gonna need you 84 00:03:13,485 --> 00:03:15,099 to drop the bulletin off at the printers. 85 00:03:15,184 --> 00:03:16,816 And while you're out, could you also swing 86 00:03:16,900 --> 00:03:18,381 by the bank and make a deposit? 87 00:03:18,466 --> 00:03:21,385 Sure, and there's one thing you could do for me. 88 00:03:21,470 --> 00:03:23,979 - What's that? - Quit riding my hump. 89 00:03:24,064 --> 00:03:27,010 - Excuse me? - You're not the boss around here. 90 00:03:27,735 --> 00:03:28,893 [exhales] 91 00:03:28,978 --> 00:03:30,221 No, but 92 00:03:30,306 --> 00:03:32,667 Pastor Jeff's away, and I'm the church secretary. 93 00:03:32,752 --> 00:03:34,049 Okay. 94 00:03:34,133 --> 00:03:38,033 Take a memo. "You're not in charge. Peg." 95 00:03:38,126 --> 00:03:39,652 [typing] 96 00:03:39,837 --> 00:03:42,666 [over stereo]: ♪ He's a fool, 'cause 97 00:03:42,751 --> 00:03:45,291 [singing along]: ♪ Nothing compares 98 00:03:46,190 --> 00:03:49,491 ♪ Nothing compares to you... 99 00:03:49,713 --> 00:03:51,229 [door opens] 100 00:03:51,314 --> 00:03:53,710 - Hey. - Welcome home. 101 00:03:53,795 --> 00:03:55,002 What's going on? 102 00:03:55,087 --> 00:03:58,159 Mary's working late, Sheldon's in the garage, 103 00:03:58,244 --> 00:04:00,690 and Missy's in her room hating the world. 104 00:04:00,775 --> 00:04:01,885 What's wrong with Missy? 105 00:04:01,970 --> 00:04:03,721 My guess is a boy. 106 00:04:03,806 --> 00:04:08,596 And I hope you like this song, because it's in heavy rotation. 107 00:04:09,188 --> 00:04:10,619 I'll go talk to her. 108 00:04:10,704 --> 00:04:12,274 That's not a good idea. 109 00:04:12,359 --> 00:04:14,760 Mm, Missy and I kind of have a father-daughter thing. 110 00:04:14,845 --> 00:04:16,937 Maybe you and cute, little Missy. 111 00:04:17,022 --> 00:04:20,010 This is pre-teen, angry Missy. 112 00:04:20,095 --> 00:04:22,424 You haven't met her yet. 113 00:04:22,908 --> 00:04:24,283 I got this. 114 00:04:24,368 --> 00:04:25,422 Hmm. 115 00:04:25,507 --> 00:04:26,472 [Chuckles softly] 116 00:04:26,557 --> 00:04:29,799 Dumb and confident... My favorite combination. 117 00:04:29,884 --> 00:04:32,934 ♪ All the flowers that you planted, Mama... ♪ 118 00:04:33,244 --> 00:04:34,455 [knocks] 119 00:04:34,578 --> 00:04:35,940 Missy? 120 00:04:37,970 --> 00:04:41,498 ♪ All died when you went away 121 00:04:42,027 --> 00:04:46,111 ♪ Ah-ah, ah, ah, ah ♪ 122 00:04:46,196 --> 00:04:49,096 ♪ I know that living with you... ♪ 123 00:04:49,526 --> 00:04:51,150 I was listening to that. 124 00:04:51,465 --> 00:04:52,992 Thought you might want to talk. 125 00:04:53,077 --> 00:04:55,183 That's why the door was shut and the music was loud... 126 00:04:55,267 --> 00:04:56,752 'Cause I want to talk. 127 00:04:56,893 --> 00:04:58,713 Okay. Okay. 128 00:04:59,724 --> 00:05:01,813 [clears throat] 129 00:05:04,224 --> 00:05:06,795 If this is about a boy, I know it feels 130 00:05:06,920 --> 00:05:08,315 like the end of the world, but 131 00:05:08,400 --> 00:05:10,405 I promise you're gonna have other boyfriends. 132 00:05:10,652 --> 00:05:13,484 I don't want other boyfriends. I want Marcus. 133 00:05:13,724 --> 00:05:16,533 Well, you feel that way now, but you're only 11. 134 00:05:17,068 --> 00:05:19,158 So my feelings don't matter? 135 00:05:19,782 --> 00:05:21,369 Uh... 136 00:05:22,715 --> 00:05:24,633 Hey, how about we go get some ice cream? 137 00:05:24,811 --> 00:05:26,354 I'm not a child. 138 00:05:26,532 --> 00:05:29,422 - Just trying to help. - Leave me alone! 139 00:05:32,896 --> 00:05:34,234 [sighs] 140 00:05:37,285 --> 00:05:41,101 ♪ Baby, was sometimes hard... 141 00:05:46,396 --> 00:05:47,741 You are right. 142 00:05:47,826 --> 00:05:49,831 You have been here longer than me. 143 00:05:50,135 --> 00:05:52,225 I don't see why we can't work together. 144 00:05:52,310 --> 00:05:53,531 That'd be nice. 145 00:05:53,889 --> 00:05:58,027 Great. So, why don't you go by the bank, 146 00:05:58,112 --> 00:06:00,030 and I will drop off the bulletin? 147 00:06:00,115 --> 00:06:03,140 So no one's gonna answer the phones? 148 00:06:03,780 --> 00:06:07,827 Fine. You just sit there, and I'll go and do everything. 149 00:06:07,912 --> 00:06:09,163 Sweet. 150 00:06:09,248 --> 00:06:12,069 Oh, today's a stumper. 151 00:06:12,159 --> 00:06:14,186 Is "nipto" a word? 152 00:06:14,271 --> 00:06:17,842 You know what? This is why I was taking charge of everything. 153 00:06:17,927 --> 00:06:19,281 Because if I don't, nothing will get done. 154 00:06:19,365 --> 00:06:20,979 Oh, it's "pinto." [laughs] 155 00:06:21,598 --> 00:06:23,907 This is exactly what I'm talking about. 156 00:06:23,992 --> 00:06:25,606 Guess what, Mary. 157 00:06:25,691 --> 00:06:28,858 Things were getting done long before you got here. 158 00:06:29,496 --> 00:06:33,335 I just want everything taken care of for Pastor Jeff. 159 00:06:33,603 --> 00:06:37,015 Or you just like thinking you're better than everybody. 160 00:06:41,980 --> 00:06:43,288 MEEMAW: How'd that 161 00:06:43,373 --> 00:06:44,600 daddy-daughter thing work out? 162 00:06:44,685 --> 00:06:45,936 I'm not in the mood, Connie. 163 00:06:46,021 --> 00:06:48,686 I told you not to go in there, but you knew better, didn't you? 164 00:06:49,026 --> 00:06:50,460 I don't need your parenting advice. 165 00:06:50,545 --> 00:06:52,163 Seems like you do. 166 00:06:52,519 --> 00:06:55,327 I'm sorry. How many of your children still talk to you? 167 00:06:55,430 --> 00:06:57,561 Oh, that's right. Just Mary. 168 00:07:10,669 --> 00:07:12,390 I have a problem. 169 00:07:12,631 --> 00:07:15,077 - What now? - Missy put a "Do not enter" sign 170 00:07:15,162 --> 00:07:18,093 on our bedroom door, and I'm all for obeying posted signage, 171 00:07:18,178 --> 00:07:19,554 but it is my room, and I feel 172 00:07:19,639 --> 00:07:21,732 that gives me right of entry. Thoughts? 173 00:07:22,093 --> 00:07:23,444 You don't want to go in there. 174 00:07:23,529 --> 00:07:25,057 But I do. Is Missy even 175 00:07:25,142 --> 00:07:27,421 authorized to put up a sign? And if so, 176 00:07:27,506 --> 00:07:28,989 does that mean I can put up a sign? 177 00:07:29,246 --> 00:07:30,374 I don't know. 178 00:07:30,459 --> 00:07:32,569 Because if I put up a "Do enter" sign, 179 00:07:32,654 --> 00:07:33,719 which sign would have precedence? 180 00:07:33,803 --> 00:07:35,892 Do we have a lawyer? I should talk to a lawyer. 181 00:07:37,744 --> 00:07:40,741 She's having boy problems. Just give her space. 182 00:07:40,874 --> 00:07:42,288 Emotionally or legally? 183 00:07:42,477 --> 00:07:44,004 Emotionally. 184 00:07:44,089 --> 00:07:46,921 Excellent. Ignoring emotions is where I shine. 185 00:07:47,685 --> 00:07:48,843 Clearly. 186 00:07:48,928 --> 00:07:50,405 [door opens] 187 00:07:51,473 --> 00:07:53,542 - Did you not see the sign? - I did. 188 00:07:53,627 --> 00:07:55,949 It's not legally binding. I asked Dad. 189 00:07:56,453 --> 00:07:57,632 What are you doing? 190 00:07:57,740 --> 00:08:00,267 - Getting rid of my stupid toys. - Hmm. 191 00:08:00,367 --> 00:08:01,839 Even your Cabbage Patch doll? 192 00:08:01,924 --> 00:08:03,580 - I don't need a doll. - Good. 193 00:08:03,673 --> 00:08:06,408 She was starting to smell like actual cabbage. 194 00:08:09,447 --> 00:08:11,103 Why are you taking that down? 195 00:08:11,205 --> 00:08:12,323 It's time to grow up. 196 00:08:12,504 --> 00:08:13,900 Leave it there. 197 00:08:14,441 --> 00:08:15,931 You don't even like Cyndi Lauper. 198 00:08:16,016 --> 00:08:17,541 No, but it's part of my daily routine. 199 00:08:17,626 --> 00:08:19,892 Every morning I wake up, look over there and wonder, 200 00:08:20,030 --> 00:08:21,783 "Why is she standing like this?" 201 00:08:22,251 --> 00:08:23,821 Too bad. It's my room. 202 00:08:24,093 --> 00:08:25,291 It's my room, too. 203 00:08:25,376 --> 00:08:26,541 Yeah, and I don't get a say 204 00:08:26,626 --> 00:08:28,119 in any of your stupid posters. 205 00:08:28,204 --> 00:08:29,849 These are the smartest men who ever lived, 206 00:08:29,934 --> 00:08:32,067 so if anyone's stupid, it's you for saying that. 207 00:08:32,247 --> 00:08:33,425 Shut up! 208 00:08:33,547 --> 00:08:34,712 You're very irritable. 209 00:08:34,797 --> 00:08:36,880 This might be why you're having boy problems. 210 00:08:38,500 --> 00:08:39,678 Put that down! 211 00:08:39,887 --> 00:08:40,978 MISSY: No! 212 00:08:41,440 --> 00:08:42,689 SHELDON: Missy, I mean it! 213 00:08:42,959 --> 00:08:44,007 MISSY: I don't care! 214 00:08:44,091 --> 00:08:45,966 SHELDON: It's mine! Give it back! 215 00:08:46,450 --> 00:08:47,974 What did you do?! 216 00:08:48,161 --> 00:08:50,278 What the hell's going on in here?! 217 00:08:50,363 --> 00:08:51,560 Look what she did! 218 00:08:51,652 --> 00:08:54,060 - It's his fault! - That's enough out of both of you! 219 00:08:54,214 --> 00:08:56,505 I told you not to come in here. Go! 220 00:08:56,590 --> 00:08:57,809 Now! 221 00:09:00,622 --> 00:09:02,406 You want to explain yourself? 222 00:09:03,626 --> 00:09:05,185 [crying] 223 00:09:16,241 --> 00:09:17,721 We'll get you another picture. 224 00:09:17,860 --> 00:09:20,474 I don't want another picture. I want this one. 225 00:09:20,629 --> 00:09:21,981 I told you not to go in there. 226 00:09:22,066 --> 00:09:23,201 It's my room! 227 00:09:23,286 --> 00:09:24,495 Hey, you watch your tone! 228 00:09:24,580 --> 00:09:25,671 [door opens] 229 00:09:25,883 --> 00:09:27,776 What's going on? 230 00:09:27,933 --> 00:09:29,987 Missy tore my Professor Proton picture, 231 00:09:30,072 --> 00:09:31,104 and now Dad's yelling at me. 232 00:09:31,188 --> 00:09:32,760 You yelled first. He yelled first. 233 00:09:32,845 --> 00:09:33,886 [sighs] 234 00:09:33,971 --> 00:09:35,416 I'll take care of this. 235 00:09:35,501 --> 00:09:36,853 You don't even know what happened. 236 00:09:36,938 --> 00:09:38,464 Did she tear up his picture? 237 00:09:39,041 --> 00:09:40,385 Well, yeah, she did. 238 00:09:40,470 --> 00:09:42,518 Honestly, I can't leave this house for five minutes 239 00:09:42,603 --> 00:09:44,564 without everything falling apart. 240 00:09:44,725 --> 00:09:45,924 I was handling it. 241 00:09:46,009 --> 00:09:47,666 Obviously. 242 00:09:47,800 --> 00:09:48,875 [sighs] 243 00:09:49,088 --> 00:09:50,649 You yelled first. 244 00:09:51,509 --> 00:09:53,482 Missy Cooper, you apologize to your brother 245 00:09:53,567 --> 00:09:55,077 right this second. 246 00:09:55,162 --> 00:09:56,514 [crying]: No. 247 00:09:56,598 --> 00:09:58,342 I am not gonna tell you again. 248 00:09:58,426 --> 00:10:00,761 Why do you always take his side? 249 00:10:00,846 --> 00:10:02,049 I do not. 250 00:10:02,166 --> 00:10:04,258 Yes, you do. Everybody does. 251 00:10:04,343 --> 00:10:05,870 I hate this family. 252 00:10:06,032 --> 00:10:08,362 You are grounded, young lady. 253 00:10:08,525 --> 00:10:09,885 Fine! 254 00:10:10,173 --> 00:10:11,783 It is fine! 255 00:10:14,377 --> 00:10:16,002 Hmm, thanks for handling that. 256 00:10:19,489 --> 00:10:22,105 Hey, Moon Pie. Is everything okay? 257 00:10:22,190 --> 00:10:24,113 No, everything is terrible. 258 00:10:24,198 --> 00:10:27,807 Oh. That sounds like a job for cookies. 259 00:10:29,478 --> 00:10:33,182 Okay, here you go. 260 00:10:34,041 --> 00:10:35,519 You're not baking them fresh? 261 00:10:35,721 --> 00:10:38,330 Do you want me to bake or you want me to listen? 262 00:10:41,299 --> 00:10:44,480 I'm sorry she ruined your picture, but, you know, 263 00:10:44,565 --> 00:10:46,026 she's having a bad day. 264 00:10:46,120 --> 00:10:48,652 Oh, please, she can find another boyfriend. 265 00:10:48,745 --> 00:10:51,363 - I know you're mad at her. - I hate her. 266 00:10:51,612 --> 00:10:54,441 Hey, don't say that about family. 267 00:10:54,526 --> 00:10:56,301 You say mean stuff about my dad. 268 00:10:56,386 --> 00:10:58,590 That's different. He deserves it. But Missy... 269 00:10:58,675 --> 00:11:00,566 Listen here. She's your sister. 270 00:11:00,651 --> 00:11:02,144 She's always gonna be your sister, 271 00:11:02,229 --> 00:11:04,612 so you have to find a way to forgive her. 272 00:11:05,347 --> 00:11:07,090 But she did this just to hurt me. 273 00:11:07,175 --> 00:11:08,082 I know. 274 00:11:08,167 --> 00:11:10,003 But she's hurting, too. 275 00:11:10,088 --> 00:11:11,440 What does that have to do with me? 276 00:11:11,525 --> 00:11:12,573 You're the big brother. 277 00:11:12,658 --> 00:11:14,107 I'm only two minutes older. 278 00:11:14,192 --> 00:11:15,753 Which makes you the big brother, 279 00:11:15,838 --> 00:11:19,003 which means that it is your job to look out for her. 280 00:11:19,088 --> 00:11:20,261 That doesn't make sense. 281 00:11:20,346 --> 00:11:23,612 Why should random birth order determine moral responsibility? 282 00:11:23,697 --> 00:11:25,776 I don't make the rules, Moon Pie. 283 00:11:26,127 --> 00:11:27,768 Doesn't seem like you make cookies either. 284 00:11:27,853 --> 00:11:29,558 What's taking so long? 285 00:11:30,755 --> 00:11:32,377 It would be nice if I didn't have 286 00:11:32,462 --> 00:11:34,250 to come home after a long day at work 287 00:11:34,335 --> 00:11:36,081 and take care of everything here. 288 00:11:36,232 --> 00:11:38,194 You didn't. I was handling it 289 00:11:38,279 --> 00:11:40,130 till you came and bulldozed right over me. 290 00:11:40,215 --> 00:11:41,175 Sheldon was upset. 291 00:11:41,260 --> 00:11:42,667 This isn't about Sheldon. 292 00:11:42,752 --> 00:11:44,659 It's about you thinking you're always right. 293 00:11:45,797 --> 00:11:47,628 MARY: That is not true. 294 00:11:47,713 --> 00:11:50,829 This is me wishing that after work I could come home 295 00:11:50,914 --> 00:11:52,964 and have my kids not at each other's throats. 296 00:11:53,049 --> 00:11:56,175 And maybe once have someone else make dinner. 297 00:11:56,260 --> 00:11:58,222 GEORGE SR.: Why? So you could tell me how I made it wrong? 298 00:11:58,306 --> 00:12:00,703 MARY: I had a long day. Are you trying to make it worse? 299 00:12:00,788 --> 00:12:02,668 GEORGE SR.: Oh, I think you already took care of that. 300 00:12:02,752 --> 00:12:04,659 - MARY: I do not. - GEORGE SR.: You act like 301 00:12:04,767 --> 00:12:07,009 you're the only thing holding this house together. 302 00:12:16,308 --> 00:12:18,092 Missy? 303 00:12:18,910 --> 00:12:20,448 What are you doing? 304 00:12:21,268 --> 00:12:23,065 Hiding from you, idiot. 305 00:12:23,229 --> 00:12:26,128 I found you. You're not very good at this. 306 00:12:26,424 --> 00:12:27,817 Just go home. 307 00:12:28,700 --> 00:12:31,159 - Where are you going? - I'm running away. 308 00:12:31,315 --> 00:12:32,806 You can't run away. 309 00:12:33,089 --> 00:12:34,128 Too late. 310 00:12:34,710 --> 00:12:35,975 Then I'm telling Mom. 311 00:12:36,060 --> 00:12:38,121 Of course you are. Then she'll side with you, 312 00:12:38,206 --> 00:12:40,612 and I'll get in trouble, just like always. 313 00:12:41,681 --> 00:12:43,370 - Fine. I won't tell. - Great. 314 00:12:43,832 --> 00:12:45,141 But I'm coming with you. 315 00:12:45,409 --> 00:12:47,433 You're one of the people I'm running away from. 316 00:12:47,753 --> 00:12:50,324 I'm sorry, but I can't let you wander at night by yourself. 317 00:12:50,409 --> 00:12:52,198 - I'm your big brother. - We're twins. 318 00:12:52,283 --> 00:12:54,387 I was born two minutes earlier, which apparently 319 00:12:54,472 --> 00:12:55,872 makes me responsible for you. 320 00:12:55,956 --> 00:12:57,128 That's dumb. 321 00:12:57,213 --> 00:12:59,495 I'm not happy about it either, but here we are. 322 00:13:03,131 --> 00:13:04,276 [sighs] 323 00:13:09,316 --> 00:13:10,450 Hey. 324 00:13:10,825 --> 00:13:12,012 Hello. 325 00:13:12,285 --> 00:13:13,435 What's up? 326 00:13:13,520 --> 00:13:14,739 Nothing. 327 00:13:15,691 --> 00:13:16,997 Who died? 328 00:13:19,450 --> 00:13:20,810 Whoa, did somebody really die? 329 00:13:20,894 --> 00:13:22,290 No one died. 330 00:13:22,559 --> 00:13:23,997 Cool. Where's dinner? 331 00:13:24,238 --> 00:13:26,548 Anyone who wants dinner can make it for themselves. 332 00:13:26,726 --> 00:13:27,708 I am not cooking. 333 00:13:27,793 --> 00:13:29,123 Don't take it out on him. 334 00:13:29,207 --> 00:13:32,082 - Ooh, take what out on me? - Stay out of it. 335 00:13:32,166 --> 00:13:33,896 You really want to start this up again? 336 00:13:33,981 --> 00:13:36,418 Wait, are you asking me what I want? Well, that's a first. 337 00:13:36,503 --> 00:13:39,740 Oh, please, your whole life is doing whatever you want. 338 00:13:39,825 --> 00:13:42,075 - Oh, really? - I can just leave. 339 00:13:42,160 --> 00:13:45,091 Did I want to get stuck coaching high school football? 340 00:13:45,176 --> 00:13:47,170 Did I want to live across the street from your mother? 341 00:13:47,254 --> 00:13:49,099 Did I want to spend my evening getting yelled at 342 00:13:49,183 --> 00:13:50,911 by my daughter and my son and my wife? 343 00:13:50,996 --> 00:13:53,741 I'm sorry, I didn't realize you were so unhappy. 344 00:13:53,887 --> 00:13:56,231 Because you never bother to ask. 345 00:14:00,020 --> 00:14:02,926 [door opens, shuts] 346 00:14:12,481 --> 00:14:14,114 Where are we going? 347 00:14:15,052 --> 00:14:16,314 Right there. 348 00:14:17,132 --> 00:14:19,036 An old shack in the middle of the woods? 349 00:14:19,254 --> 00:14:20,637 Have you even seen Scooby Doo? 350 00:14:20,722 --> 00:14:22,247 Great, go home. 351 00:14:22,454 --> 00:14:25,544 At night, by myself? Nice try. 352 00:14:31,726 --> 00:14:33,557 Do you come here a lot? 353 00:14:33,642 --> 00:14:36,842 Sometimes, when I want to be alone. 354 00:14:37,075 --> 00:14:38,426 Alone from me. 355 00:14:38,511 --> 00:14:41,012 Not just you. Everyone. 356 00:14:43,701 --> 00:14:46,090 Is this about that boy? 357 00:14:47,137 --> 00:14:48,676 I don't want to talk about it. 358 00:14:48,761 --> 00:14:50,474 Is he why you were getting rid of your toys 359 00:14:50,559 --> 00:14:51,497 and your posters? 360 00:14:51,582 --> 00:14:53,545 Because I don't think you should change for some boy. 361 00:14:53,629 --> 00:14:55,590 You're just saying that 'cause you hate change. 362 00:14:55,675 --> 00:14:57,200 You don't care about my feelings. 363 00:14:57,285 --> 00:14:58,309 How can you say that? 364 00:14:58,394 --> 00:15:00,256 I'm literally risking my life to be here. 365 00:15:00,341 --> 00:15:03,700 Look around. It is tetanus as far as the eye can see. 366 00:15:05,142 --> 00:15:06,395 [knock on door] 367 00:15:06,480 --> 00:15:07,708 Come in. 368 00:15:10,811 --> 00:15:12,132 I figured you didn't eat. 369 00:15:12,217 --> 00:15:13,615 I made you some soup. 370 00:15:13,706 --> 00:15:15,507 Oh, thank you. 371 00:15:15,592 --> 00:15:17,257 But you didn't have to do that. 372 00:15:17,342 --> 00:15:18,770 Everything's fine. 373 00:15:18,855 --> 00:15:21,426 I ain't a kid. You don't gotta lie to me. 374 00:15:21,834 --> 00:15:22,959 [sighs] 375 00:15:23,110 --> 00:15:24,373 Okay. 376 00:15:25,889 --> 00:15:29,154 Honestly, I'm upset with your father. 377 00:15:30,415 --> 00:15:32,600 And I'm upset with myself. 378 00:15:33,240 --> 00:15:34,335 Why? 379 00:15:34,529 --> 00:15:38,670 'Cause... he's right. 380 00:15:38,989 --> 00:15:41,310 Maybe I do think I know best, 381 00:15:41,511 --> 00:15:43,264 and I can be critical. 382 00:15:45,466 --> 00:15:47,928 But thank you for making me soup. 383 00:15:48,865 --> 00:15:50,123 You're welcome. 384 00:15:52,346 --> 00:15:54,271 Did you put water in this? 385 00:15:54,857 --> 00:15:56,310 Was I supposed to? 386 00:15:58,806 --> 00:16:00,111 It's fine. 387 00:16:09,404 --> 00:16:11,193 And then today I found out he was actually 388 00:16:11,278 --> 00:16:12,428 holding hands with Nicole 389 00:16:12,513 --> 00:16:14,646 - at the roller rink. - Who's Nicole? 390 00:16:14,786 --> 00:16:16,615 A seventh-grader. 391 00:16:16,958 --> 00:16:18,365 So you want to appear more mature 392 00:16:18,450 --> 00:16:19,976 to make him like you again. 393 00:16:20,061 --> 00:16:21,029 I guess. 394 00:16:21,114 --> 00:16:23,076 Hmm. Well, I'd suggest a bow tie, 395 00:16:23,161 --> 00:16:24,466 but that's kind of my thing. 396 00:16:26,392 --> 00:16:29,053 I'm... sorry I ripped your picture. 397 00:16:29,983 --> 00:16:31,147 Thank you. 398 00:16:31,254 --> 00:16:33,272 And I wasn't just upset about the room changing. 399 00:16:33,357 --> 00:16:34,772 It was also you. 400 00:16:34,857 --> 00:16:35,951 Me what? 401 00:16:36,068 --> 00:16:37,333 You're changing, too. 402 00:16:37,418 --> 00:16:38,506 How? 403 00:16:38,591 --> 00:16:39,622 You like boys, and you're 404 00:16:39,707 --> 00:16:41,015 half an inch taller than me now. 405 00:16:41,473 --> 00:16:42,850 It's called growing up. 406 00:16:43,563 --> 00:16:45,607 Well, I don't like it. Trust me, 407 00:16:45,692 --> 00:16:48,022 20 years from now you're not gonna be sitting around, 408 00:16:48,107 --> 00:16:50,881 talking about Star Trek and reading comic books. 409 00:16:51,320 --> 00:16:53,092 Would you like to bet on that? 410 00:16:53,457 --> 00:16:54,631 A dollar. 411 00:16:56,364 --> 00:16:57,669 Hmm. 412 00:17:00,062 --> 00:17:01,622 ADULT SHELDON: She still hasn't paid me. 413 00:17:02,521 --> 00:17:04,220 And guess who's wearing Star Trek underpants 414 00:17:04,304 --> 00:17:05,686 right now. 415 00:17:11,473 --> 00:17:14,568 That's the thing with pool balls and people. 416 00:17:15,139 --> 00:17:18,787 They are both... unpredictable. 417 00:17:18,872 --> 00:17:20,217 Hi, George. 418 00:17:20,487 --> 00:17:22,101 Oh, hey, Brenda. 419 00:17:22,279 --> 00:17:24,225 What brings you out tonight? 420 00:17:25,287 --> 00:17:27,162 Just needed to get out of the house. 421 00:17:27,247 --> 00:17:28,512 [sighs heavily] 422 00:17:28,688 --> 00:17:30,061 I hear that. 423 00:17:31,608 --> 00:17:33,139 You want some company? 424 00:17:33,513 --> 00:17:34,828 Sure. 425 00:17:35,155 --> 00:17:37,315 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 426 00:17:37,399 --> 00:17:39,399 Subtitles Synchronized by srjanapala 30317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.