All language subtitles for Young Sheldon - 04x18 - The Wild and Woolly World of Nonlinear Dynamics.SYNCOPY.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,810 --> 00:00:04,711 ADULT SHELDON: Classical physics can 2 00:00:04,716 --> 00:00:06,550 predict a lot about the world. 3 00:00:06,555 --> 00:00:09,154 For example, it can tell us what happens 4 00:00:09,159 --> 00:00:12,929 when one pool ball knocks into another. 5 00:00:12,934 --> 00:00:16,534 But when multiple balls careen in different directions, 6 00:00:16,539 --> 00:00:19,374 we've entered the wild and woolly world 7 00:00:19,379 --> 00:00:21,213 of nonlinear dynamics. 8 00:00:21,218 --> 00:00:22,785 And you don't need me to tell you 9 00:00:22,790 --> 00:00:25,692 that it's impossible to predict what will happen next. 10 00:00:25,697 --> 00:00:28,597 Actually, based on the state of our educational system, 11 00:00:28,602 --> 00:00:30,170 you probably do. 12 00:00:30,175 --> 00:00:33,010 Now imagine those are people. 13 00:00:33,015 --> 00:00:36,643 Even a brilliant young ball who graduated high school at 11 14 00:00:36,648 --> 00:00:38,382 can be caught in the maelstrom. 15 00:00:38,387 --> 00:00:40,484 Aah! 16 00:00:40,489 --> 00:00:42,486 Our first collision was set in motion 17 00:00:42,491 --> 00:00:45,022 when Pastor Jeff and Robin had their baby. 18 00:00:45,027 --> 00:00:47,258 Isn't he the cutest? 19 00:00:47,263 --> 00:00:50,361 - He sure is. Oh. - Yeah, he's an angel. 20 00:00:50,366 --> 00:00:52,764 He's just happy all the time... 21 00:00:52,769 --> 00:00:54,632 morning, afternoon, 22 00:00:54,637 --> 00:00:58,402 middle of the night, 2:00 a.m., 3:00 a.m., 23 00:00:58,407 --> 00:01:01,172 all the a.m.'s, really. 24 00:01:01,177 --> 00:01:03,374 Dip the pacifier in some whiskey, 25 00:01:03,379 --> 00:01:04,642 put him right out. 26 00:01:04,647 --> 00:01:06,410 But don't use the good stuff. 27 00:01:06,415 --> 00:01:08,279 They can't tell the difference. 28 00:01:08,284 --> 00:01:11,349 I never thought I could love anything this much. 29 00:01:11,354 --> 00:01:13,786 (voice breaking): I used to think I loved my dog Waffles, 30 00:01:13,791 --> 00:01:16,854 but it doesn't even compare. 31 00:01:16,859 --> 00:01:18,322 You okay? 32 00:01:18,327 --> 00:01:21,158 Sorry. I'm fine. 33 00:01:21,163 --> 00:01:22,826 Just haven't been sleeping lately. 34 00:01:22,831 --> 00:01:24,695 Why don't you go home? 35 00:01:24,700 --> 00:01:26,297 We can handle things here. 36 00:01:26,302 --> 00:01:30,034 No. No, I'm good. I got work to do. 37 00:01:30,039 --> 00:01:32,270 (voice breaking): Away from my son, 38 00:01:32,275 --> 00:01:34,338 who's probably wondering where his daddy went 39 00:01:34,343 --> 00:01:36,807 and if he's ever coming home. 40 00:01:36,812 --> 00:01:38,075 Maybe go. 41 00:01:38,080 --> 00:01:41,579 - I'll go. - And don't worry about a thing here. 42 00:01:41,584 --> 00:01:42,584 Thank you. 43 00:01:42,589 --> 00:01:45,149 Oh, sure, we can handle the food drive, 44 00:01:45,154 --> 00:01:46,317 the bulletins... 45 00:01:46,322 --> 00:01:47,918 And if you're not feeling up to it, 46 00:01:47,923 --> 00:01:50,522 I could even give the sermon on Sunday. 47 00:01:50,527 --> 00:01:52,323 I'm sure I'll be fine by Sunday. 48 00:01:52,328 --> 00:01:54,358 You don't have to decide right now. 49 00:01:54,363 --> 00:01:55,459 I'll do the sermon. 50 00:01:55,464 --> 00:01:56,794 We'll play it by ear. 51 00:01:56,799 --> 00:01:58,829 Take a hint, sister. 52 00:01:58,834 --> 00:02:01,499 Sure, I can stay till George gets home. 53 00:02:01,504 --> 00:02:05,236 Well, Missy's not back yet, but Sheldon's right here. 54 00:02:05,241 --> 00:02:07,542 Sheldon, you good? 55 00:02:08,811 --> 00:02:09,911 (whistles) 56 00:02:11,314 --> 00:02:12,610 Yeah, he's good. 57 00:02:12,615 --> 00:02:15,179 - All right, bye. - (door opens) 58 00:02:15,184 --> 00:02:17,214 I just got off the phone with your mom. 59 00:02:17,219 --> 00:02:18,316 She's gonna work late, 60 00:02:18,321 --> 00:02:19,917 so I'll hang out till your dad... 61 00:02:19,922 --> 00:02:21,185 I don't care. 62 00:02:21,190 --> 00:02:22,924 (door slams) 63 00:02:24,460 --> 00:02:26,661 What's wrong with her? 64 00:02:27,663 --> 00:02:29,193 Who? 65 00:02:29,198 --> 00:02:30,928 ♪ I can eat my dinner... ♪ 66 00:02:30,933 --> 00:02:32,930 Everything okay? 67 00:02:32,935 --> 00:02:34,365 MISSY: Leave me alone. 68 00:02:34,370 --> 00:02:37,401 Did something happen at school? 69 00:02:37,406 --> 00:02:38,869 Go away. 70 00:02:38,874 --> 00:02:41,939 Are you sure you don't want to talk about it? 71 00:02:41,944 --> 00:02:43,407 No! 72 00:02:43,412 --> 00:02:46,910 ♪ 'Cause nothing compares ♪ 73 00:02:46,915 --> 00:02:49,480 I'm going number one. 74 00:02:49,485 --> 00:02:50,748 ♪ Nothing compares... ♪ 75 00:02:50,753 --> 00:02:52,750 (door closes) 76 00:02:52,755 --> 00:02:55,686 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 77 00:02:55,691 --> 00:02:58,356 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 78 00:02:58,361 --> 00:03:00,892 ♪ I bet I could be your hero ♪ 79 00:03:00,897 --> 00:03:03,494 ♪ I am a mighty little man ♪ 80 00:03:03,499 --> 00:03:07,902 ♪ I am a mighty little man. ♪ 81 00:03:07,906 --> 00:03:10,106 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 82 00:03:11,574 --> 00:03:13,374 Hey, I'm gonna need you 83 00:03:13,379 --> 00:03:15,179 to drop the bulletin off at the printers. 84 00:03:15,184 --> 00:03:16,879 And while you're out, could you also swing 85 00:03:16,884 --> 00:03:18,447 by the bank and make a deposit? 86 00:03:18,452 --> 00:03:21,417 Sure, and there's one thing you could do for me. 87 00:03:21,422 --> 00:03:24,220 - What's that? - Quit riding my hump. 88 00:03:24,225 --> 00:03:27,556 - Excuse me? - You're not the boss around here. 89 00:03:27,561 --> 00:03:30,226 (exhales) No, but 90 00:03:30,231 --> 00:03:32,861 Pastor Jeff's away, and I'm the church secretary. 91 00:03:32,866 --> 00:03:33,896 Okay. 92 00:03:33,901 --> 00:03:38,001 Take a memo. "You're not in charge. Peg". 93 00:03:38,006 --> 00:03:39,769 (typing) 94 00:03:39,774 --> 00:03:42,371 (over stereo): ♪ He's a fool, 'cause ♪ 95 00:03:42,376 --> 00:03:44,911 (singing along): ♪ Nothing compares ♪ 96 00:03:45,680 --> 00:03:49,445 ♪ Nothing compares to you... ♪ 97 00:03:49,450 --> 00:03:51,380 (door opens) 98 00:03:51,385 --> 00:03:53,683 - Hey. - Welcome home. 99 00:03:53,688 --> 00:03:55,117 What's going on? 100 00:03:55,122 --> 00:03:58,154 Mary's working late, Sheldon's in the garage, 101 00:03:58,159 --> 00:04:00,857 and Missy's in her room hating the world. 102 00:04:00,862 --> 00:04:01,991 What's wrong with Missy? 103 00:04:01,996 --> 00:04:03,793 My guess is a boy. 104 00:04:03,798 --> 00:04:08,464 And I hope you like this song, because it's in heavy rotation. 105 00:04:09,269 --> 00:04:10,800 I'll go talk to her. 106 00:04:10,805 --> 00:04:12,301 That's not a good idea. 107 00:04:12,306 --> 00:04:14,804 Mm, Missy and I kind of have a father-daughter thing. 108 00:04:14,809 --> 00:04:17,106 Maybe you and cute, little Missy. 109 00:04:17,111 --> 00:04:19,842 This is pre-teen, angry Missy. 110 00:04:19,847 --> 00:04:22,345 You haven't met her yet. 111 00:04:22,350 --> 00:04:24,580 I got this. 112 00:04:24,585 --> 00:04:26,716 Hmm. (chuckles softly) 113 00:04:26,721 --> 00:04:29,796 Dumb and confident... my favorite combination. 114 00:04:29,801 --> 00:04:32,732 ♪ All the flowers that you planted, Mama... ♪ 115 00:04:32,737 --> 00:04:35,939 - (knocks) - Missy? 116 00:04:38,132 --> 00:04:41,731 ♪ All died when you went away ♪ 117 00:04:41,736 --> 00:04:45,868 ♪ Ah-ah, ah, ah, ah ♪ 118 00:04:45,873 --> 00:04:49,472 ♪ I know that living with you... ♪ 119 00:04:49,477 --> 00:04:51,640 I was listening to that. 120 00:04:51,645 --> 00:04:53,109 Thought you might want to talk. 121 00:04:53,114 --> 00:04:55,312 That's why the door was shut and the music was loud... 122 00:04:55,316 --> 00:04:56,780 'cause I want to talk. 123 00:04:56,785 --> 00:04:58,548 Okay. Okay. 124 00:04:59,153 --> 00:05:01,187 (clears throat) 125 00:05:04,458 --> 00:05:06,073 If this is about a boy, 126 00:05:06,078 --> 00:05:07,943 I know it feels like the end of the world, 127 00:05:07,948 --> 00:05:10,658 but I promise you're gonna have other boyfriends. 128 00:05:10,663 --> 00:05:13,562 I don't want other boyfriends. I want Marcus. 129 00:05:13,567 --> 00:05:16,832 Well, you feel that way now, but you're only 11. 130 00:05:16,837 --> 00:05:19,635 So my feelings don't matter? 131 00:05:19,640 --> 00:05:21,675 Uh... 132 00:05:22,743 --> 00:05:24,740 Hey, how about we go get some ice cream? 133 00:05:24,745 --> 00:05:26,509 I'm not a child. 134 00:05:26,514 --> 00:05:29,850 - Just trying to help. - Leave me alone! 135 00:05:33,120 --> 00:05:35,221 (sighs) 136 00:05:37,337 --> 00:05:40,973 ♪ Baby, was sometimes hard... ♪ 137 00:05:46,267 --> 00:05:47,830 You are right. 138 00:05:47,835 --> 00:05:50,199 You have been here longer than me. 139 00:05:50,204 --> 00:05:52,401 I don't see why we can't work together. 140 00:05:52,406 --> 00:05:53,836 That'd be nice. 141 00:05:53,841 --> 00:05:57,973 Great. So, why don't you go by the bank, 142 00:05:57,978 --> 00:06:00,242 and I will drop off the bulletin? 143 00:06:00,247 --> 00:06:03,145 So no one's gonna answer the phones? 144 00:06:03,150 --> 00:06:07,683 Fine. You just sit there, and I'll go and do everything. 145 00:06:07,688 --> 00:06:09,252 Sweet. 146 00:06:09,257 --> 00:06:12,355 - Oh, today's a stumper. - _ 147 00:06:12,360 --> 00:06:14,256 Is "nipto" a word? 148 00:06:14,261 --> 00:06:17,586 You know what? This is why I was taking charge of everything. 149 00:06:17,591 --> 00:06:19,491 Because if I don't, nothing will get done. 150 00:06:19,496 --> 00:06:21,630 Oh, it's "pinto". (laughs) 151 00:06:21,635 --> 00:06:23,933 This is exactly what I'm talking about. 152 00:06:23,938 --> 00:06:25,501 Guess what, Mary. 153 00:06:25,506 --> 00:06:28,842 Things were getting done long before you got here. 154 00:06:29,643 --> 00:06:33,442 I just want everything taken care of for Pastor Jeff. 155 00:06:33,447 --> 00:06:37,684 Or you just like thinking you're better than everybody. 156 00:06:41,674 --> 00:06:42,904 MEEMAW: How'd that 157 00:06:42,909 --> 00:06:44,639 Daddy-daughter thing work out? 158 00:06:44,644 --> 00:06:45,974 I'm not in the mood, Connie. 159 00:06:45,979 --> 00:06:48,991 I told you not to go in there, but you knew better, didn't you? 160 00:06:48,996 --> 00:06:50,793 I don't need your parenting advice. 161 00:06:50,798 --> 00:06:52,394 Seems like you do. 162 00:06:52,399 --> 00:06:55,531 I'm sorry. How many of your children still talk to you? 163 00:06:55,536 --> 00:06:57,605 Oh, that's right. Just Mary. 164 00:07:08,430 --> 00:07:10,430 _ 165 00:07:10,935 --> 00:07:12,465 I have a problem. 166 00:07:12,470 --> 00:07:15,035 - What now? - Missy put a "Do not enter" sign 167 00:07:15,040 --> 00:07:18,104 on our bedroom door, and I'm all for obeying posted signage, 168 00:07:18,109 --> 00:07:19,502 but it is my room, and I feel 169 00:07:19,507 --> 00:07:21,604 that gives me right of entry. Thoughts? 170 00:07:21,609 --> 00:07:24,201 - You don't want to go in there. - But I do. 171 00:07:24,205 --> 00:07:26,423 Is Missy even authorized to put up a sign? 172 00:07:26,427 --> 00:07:29,182 And if so, does that mean I can put up a sign? 173 00:07:29,187 --> 00:07:30,583 I don't know. 174 00:07:30,588 --> 00:07:32,452 Because if I put up a "Do enter" sign, 175 00:07:32,457 --> 00:07:33,786 which sign would have precedence? 176 00:07:33,791 --> 00:07:36,260 Do we have a lawyer? I should talk to a lawyer. 177 00:07:37,729 --> 00:07:40,660 She's having boy problems. Just give her space. 178 00:07:40,665 --> 00:07:42,562 Emotionally or legally? 179 00:07:42,567 --> 00:07:44,030 Emotionally. 180 00:07:44,035 --> 00:07:47,500 Excellent. Ignoring emotions is where I shine. 181 00:07:47,505 --> 00:07:49,268 Clearly. 182 00:07:49,273 --> 00:07:51,371 (door opens) 183 00:07:51,376 --> 00:07:53,539 - Did you not see the sign? - I did. 184 00:07:53,544 --> 00:07:56,509 It's not legally binding. I asked Dad. 185 00:07:56,514 --> 00:07:57,710 What are you doing? 186 00:07:57,715 --> 00:08:00,313 - Getting rid of my stupid toys. - Hmm. 187 00:08:00,318 --> 00:08:01,914 Even your Cabbage Patch doll? 188 00:08:01,919 --> 00:08:03,716 - I don't need a doll. - Good. 189 00:08:03,721 --> 00:08:06,590 She was starting to smell like actual cabbage. 190 00:08:09,293 --> 00:08:11,224 Why are you taking that down? 191 00:08:11,229 --> 00:08:12,492 It's time to grow up. 192 00:08:12,497 --> 00:08:14,127 Leave it there. 193 00:08:14,132 --> 00:08:16,028 You don't even like Cyndi Lauper. 194 00:08:16,033 --> 00:08:17,697 No, but it's part of my daily routine. 195 00:08:17,702 --> 00:08:20,066 Every morning I wake up, look over there and wonder, 196 00:08:20,071 --> 00:08:22,268 "Why is she standing like this?" 197 00:08:22,273 --> 00:08:24,070 Too bad. It's my room. 198 00:08:24,075 --> 00:08:25,338 It's my room, too. 199 00:08:25,343 --> 00:08:26,472 Yeah, and I don't get a say 200 00:08:26,477 --> 00:08:28,141 in any of your stupid posters. 201 00:08:28,146 --> 00:08:29,916 These are the smartest men who ever lived, 202 00:08:29,921 --> 00:08:32,345 so if anyone's stupid, it's you for saying that. 203 00:08:32,350 --> 00:08:33,446 Shut up! 204 00:08:33,451 --> 00:08:34,814 You're very irritable. 205 00:08:34,819 --> 00:08:37,187 This might be why you're having boy problems. 206 00:08:38,523 --> 00:08:39,919 Put that down! 207 00:08:39,924 --> 00:08:41,354 MISSY: No! 208 00:08:41,359 --> 00:08:42,722 SHELDON: Missy, I mean it! 209 00:08:42,727 --> 00:08:43,890 MISSY: I don't care! 210 00:08:43,895 --> 00:08:46,459 SHELDON: It's mine! Give it back! 211 00:08:46,464 --> 00:08:48,194 What did you do?! 212 00:08:48,199 --> 00:08:50,263 What the hell's going on in here?! 213 00:08:50,268 --> 00:08:51,664 Look what she did! 214 00:08:51,669 --> 00:08:53,967 - It's his fault! - That's enough out of both of you! 215 00:08:53,971 --> 00:08:56,703 I told you not to come in here. Go! 216 00:08:56,708 --> 00:08:57,841 Now! 217 00:09:00,678 --> 00:09:02,612 You want to explain yourself? 218 00:09:05,983 --> 00:09:07,584 (crying) 219 00:09:16,260 --> 00:09:17,890 We'll get you another picture. 220 00:09:17,895 --> 00:09:20,493 I don't want another picture. I want this one. 221 00:09:20,498 --> 00:09:22,061 I told you not to go in there. 222 00:09:22,066 --> 00:09:23,196 It's my room! 223 00:09:23,201 --> 00:09:24,664 Hey, you watch your tone! 224 00:09:24,669 --> 00:09:25,765 (door opens) 225 00:09:25,770 --> 00:09:28,167 What's going on? 226 00:09:28,172 --> 00:09:29,936 Missy tore my Professor Proton picture, 227 00:09:29,941 --> 00:09:31,137 and now Dad's yelling at me. 228 00:09:31,142 --> 00:09:33,206 You yelled first. He yelled first. 229 00:09:33,211 --> 00:09:35,274 (sighs): I'll take care of this. 230 00:09:35,279 --> 00:09:36,909 You don't even know what happened. 231 00:09:36,914 --> 00:09:38,644 Did she tear up his picture? 232 00:09:38,649 --> 00:09:40,446 Well, yeah, she did. 233 00:09:40,451 --> 00:09:42,683 Honestly, I can't leave this house for five minutes 234 00:09:42,687 --> 00:09:44,550 without everything falling apart. 235 00:09:44,555 --> 00:09:46,019 I was handling it. 236 00:09:46,024 --> 00:09:47,820 Obviously. 237 00:09:47,825 --> 00:09:50,427 (sighs): You yelled first. 238 00:09:51,295 --> 00:09:54,127 Missy Cooper, you apologize to your brother 239 00:09:54,132 --> 00:09:55,361 right this second. 240 00:09:55,366 --> 00:09:56,729 (crying): No. 241 00:09:56,734 --> 00:09:58,564 I am not gonna tell you again. 242 00:09:58,569 --> 00:10:00,833 Why do you always take his side? 243 00:10:00,838 --> 00:10:02,235 I do not. 244 00:10:02,240 --> 00:10:04,337 Yes, you do. Everybody does. 245 00:10:04,342 --> 00:10:06,105 I hate this family. 246 00:10:06,110 --> 00:10:08,608 You are grounded, young lady. 247 00:10:08,613 --> 00:10:10,343 Fine! 248 00:10:10,348 --> 00:10:12,316 It is fine! 249 00:10:14,519 --> 00:10:16,720 Hmm, thanks for handling that. 250 00:10:19,630 --> 00:10:22,361 Hey, Moon Pie. Is everything okay? 251 00:10:22,366 --> 00:10:24,029 No, everything is terrible. 252 00:10:24,034 --> 00:10:28,003 Oh. That sounds like a job for cookies. 253 00:10:29,700 --> 00:10:34,066 Okay, here you go. 254 00:10:34,071 --> 00:10:35,835 You're not baking them fresh? 255 00:10:35,840 --> 00:10:38,542 Do you want me to bake or you want me to listen? 256 00:10:40,645 --> 00:10:44,477 I'm sorry she ruined your picture, but, you know, 257 00:10:44,482 --> 00:10:46,212 she's having a bad day. 258 00:10:46,217 --> 00:10:48,848 Oh, please, she can find another boyfriend. 259 00:10:48,853 --> 00:10:51,350 - I know you're mad at her. - I hate her. 260 00:10:51,355 --> 00:10:54,587 Hey, don't say that about family. 261 00:10:54,592 --> 00:10:56,355 You say mean stuff about my dad. 262 00:10:56,360 --> 00:10:58,825 - That's different. He deserves it. - But Missy... 263 00:10:58,830 --> 00:11:00,560 Listen here. She's your sister. 264 00:11:00,565 --> 00:11:02,262 She's always gonna be your sister, 265 00:11:02,267 --> 00:11:04,530 so you have to find a way to forgive her. 266 00:11:04,535 --> 00:11:06,929 But she did this just to hurt me. 267 00:11:06,934 --> 00:11:08,034 I know. 268 00:11:08,039 --> 00:11:10,136 But she's hurting, too. 269 00:11:10,141 --> 00:11:11,504 What does that have to do with me? 270 00:11:11,509 --> 00:11:12,638 You're the big brother. 271 00:11:12,643 --> 00:11:14,106 I'm only two minutes older. 272 00:11:14,111 --> 00:11:15,742 Which makes you the big brother, 273 00:11:15,747 --> 00:11:18,911 which means that it is your job to look out for her. 274 00:11:18,916 --> 00:11:20,379 That doesn't make sense. 275 00:11:20,384 --> 00:11:23,583 Why should random birth order determine moral responsibility? 276 00:11:23,588 --> 00:11:25,685 I don't make the rules, Moon Pie. 277 00:11:25,690 --> 00:11:27,820 Doesn't seem like you make cookies either. 278 00:11:27,825 --> 00:11:29,793 What's taking so long? 279 00:11:30,795 --> 00:11:32,391 It would be nice if I didn't have 280 00:11:32,396 --> 00:11:34,226 to come home after a long day at work 281 00:11:34,231 --> 00:11:36,228 and take care of everything here. 282 00:11:36,233 --> 00:11:38,264 You didn't. I was handling it 283 00:11:38,269 --> 00:11:40,166 till you came and bulldozed right over me. 284 00:11:40,171 --> 00:11:41,500 Sheldon was upset. 285 00:11:41,505 --> 00:11:42,602 This isn't about Sheldon. 286 00:11:42,607 --> 00:11:44,941 It's about you thinking you're always right. 287 00:11:45,810 --> 00:11:47,440 MARY: That is not true. 288 00:11:47,445 --> 00:11:50,843 This is me wishing that after work I could come home 289 00:11:50,848 --> 00:11:53,012 and have my kids not at each other's throats. 290 00:11:53,017 --> 00:11:56,149 And maybe once have someone else make dinner. 291 00:11:56,154 --> 00:11:58,318 GEORGE SR.: Why? So you could tell me how I made it wrong? 292 00:11:58,322 --> 00:12:01,086 MARY: I had a long day. Are you trying to make it worse? 293 00:12:01,091 --> 00:12:02,756 GEORGE SR.: Oh, I think you already took care of that. 294 00:12:02,760 --> 00:12:05,292 - MARY: I do not. - GEORGE SR.: You act like you're the only thing 295 00:12:05,296 --> 00:12:07,197 holding this house together. 296 00:12:16,405 --> 00:12:18,306 Missy? 297 00:12:19,342 --> 00:12:21,239 What are you doing? 298 00:12:21,244 --> 00:12:22,874 Hiding from you, idiot. 299 00:12:22,879 --> 00:12:26,144 I found you. You're not very good at this. 300 00:12:26,149 --> 00:12:28,217 Just go home. 301 00:12:28,985 --> 00:12:31,216 - Where are you going? - I'm running away. 302 00:12:31,221 --> 00:12:33,184 You can't run away. 303 00:12:33,189 --> 00:12:34,786 Too late. 304 00:12:34,791 --> 00:12:36,087 Then I'm telling Mom. 305 00:12:36,092 --> 00:12:38,123 Of course you are. Then she'll side with you, 306 00:12:38,128 --> 00:12:40,496 and I'll get in trouble, just like always. 307 00:12:41,831 --> 00:12:43,895 - Fine. I won't tell. - Great. 308 00:12:43,900 --> 00:12:45,363 But I'm coming with you. 309 00:12:45,368 --> 00:12:47,498 You're one of the people I'm running away from. 310 00:12:47,503 --> 00:12:50,368 I'm sorry, but I can't let you wander at night by yourself. 311 00:12:50,373 --> 00:12:52,373 - I'm your big brother. - We're twins. 312 00:12:52,378 --> 00:12:54,402 I was born two minutes earlier, which apparently 313 00:12:54,407 --> 00:12:55,907 makes me responsible for you. 314 00:12:55,912 --> 00:12:57,275 That's dumb. 315 00:12:57,280 --> 00:13:00,215 I'm not happy about it either, but here we are. 316 00:13:03,586 --> 00:13:05,120 (sighs) 317 00:13:08,892 --> 00:13:10,455 Hey. 318 00:13:10,460 --> 00:13:12,023 Hello. 319 00:13:12,028 --> 00:13:13,458 What's up? 320 00:13:13,463 --> 00:13:15,360 Nothing. 321 00:13:15,365 --> 00:13:16,932 Who died? 322 00:13:19,402 --> 00:13:20,999 Whoa, did somebody really die? 323 00:13:21,004 --> 00:13:22,433 No one died. 324 00:13:22,438 --> 00:13:24,402 Cool. Where's dinner? 325 00:13:24,407 --> 00:13:26,671 Anyone who wants dinner can make it for themselves. 326 00:13:26,676 --> 00:13:27,739 I am not cooking. 327 00:13:27,744 --> 00:13:29,140 Don't take it out on him. 328 00:13:29,145 --> 00:13:32,210 - Ooh, take what out on me? - Stay out of it. 329 00:13:32,215 --> 00:13:33,945 You really want to start this up again? 330 00:13:33,950 --> 00:13:36,530 Wait, are you asking me what I want? Well, that's a first. 331 00:13:36,535 --> 00:13:39,851 Oh, please, your whole life is doing whatever you want. 332 00:13:39,856 --> 00:13:41,052 Oh, really? 333 00:13:41,057 --> 00:13:42,157 I can just leave. 334 00:13:42,162 --> 00:13:45,023 Did I want to get stuck coaching high school football? 335 00:13:45,028 --> 00:13:47,158 Did I want to live across the street from your mother? 336 00:13:47,163 --> 00:13:49,061 Did I want to spend my evening getting yelled at 337 00:13:49,066 --> 00:13:50,997 by my daughter and my son and my wife? 338 00:13:51,002 --> 00:13:53,966 I'm sorry, I didn't realize you were so unhappy. 339 00:13:53,971 --> 00:13:56,473 Because you never bother to ask. 340 00:14:00,176 --> 00:14:02,878 (door opens, shuts) 341 00:14:12,374 --> 00:14:14,338 Where are we going? 342 00:14:14,343 --> 00:14:15,910 Right there. 343 00:14:17,360 --> 00:14:19,324 An old shack in the middle of the woods? 344 00:14:19,329 --> 00:14:20,759 Have you even seen Scooby Doo? 345 00:14:20,764 --> 00:14:22,661 Great, go home. 346 00:14:22,666 --> 00:14:25,834 At night, by myself? Nice try. 347 00:14:31,740 --> 00:14:33,636 Do you come here a lot? 348 00:14:33,641 --> 00:14:36,906 Sometimes, when I want to be alone. 349 00:14:36,911 --> 00:14:38,474 Alone from me. 350 00:14:38,479 --> 00:14:41,515 Not just you. Everyone. 351 00:14:44,087 --> 00:14:46,584 Is this about that boy? 352 00:14:46,589 --> 00:14:48,589 I don't want to talk about it. 353 00:14:48,594 --> 00:14:50,289 Is he why you were getting rid of your toys 354 00:14:50,293 --> 00:14:51,456 and your posters? 355 00:14:51,461 --> 00:14:53,659 Because I don't think you should change for some boy. 356 00:14:53,664 --> 00:14:55,694 You're just saying that 'cause you hate change. 357 00:14:55,699 --> 00:14:57,228 You don't care about my feelings. 358 00:14:57,233 --> 00:14:58,396 How can you say that? 359 00:14:58,401 --> 00:15:00,531 I'm literally risking my life to be here. 360 00:15:00,536 --> 00:15:04,206 Look around. It is tetanus as far as the eye can see. 361 00:15:05,375 --> 00:15:08,210 - (knock on door) - Come in. 362 00:15:10,847 --> 00:15:12,043 I figured you didn't eat. 363 00:15:12,048 --> 00:15:13,812 I made you some soup. 364 00:15:13,817 --> 00:15:15,613 Oh, thank you. 365 00:15:15,618 --> 00:15:17,311 But you didn't have to do that. 366 00:15:17,316 --> 00:15:18,716 Everything's fine. 367 00:15:18,721 --> 00:15:21,719 I ain't a kid. You don't gotta lie to me. 368 00:15:21,724 --> 00:15:23,288 (sighs) 369 00:15:23,293 --> 00:15:25,757 Okay. 370 00:15:25,762 --> 00:15:30,395 Honestly, I'm upset with your father. 371 00:15:30,400 --> 00:15:33,031 And I'm upset with myself. 372 00:15:33,036 --> 00:15:34,399 Why? 373 00:15:34,404 --> 00:15:39,137 'Cause... he's right. 374 00:15:39,142 --> 00:15:41,472 Maybe I do think I know best, 375 00:15:41,477 --> 00:15:43,445 and I can be critical. 376 00:15:45,014 --> 00:15:48,046 But thank you for making me soup. 377 00:15:48,051 --> 00:15:50,285 You're welcome. 378 00:15:52,322 --> 00:15:54,152 Did you put water in this? 379 00:15:54,157 --> 00:15:56,525 Was I supposed to? 380 00:15:58,895 --> 00:16:00,327 It's fine. 381 00:16:09,399 --> 00:16:11,315 And then today I found out he was actually 382 00:16:11,320 --> 00:16:13,295 holding hands with Nicole at the roller rink. 383 00:16:13,300 --> 00:16:14,698 Who's Nicole? 384 00:16:14,703 --> 00:16:16,433 A seventh-grader. 385 00:16:16,438 --> 00:16:18,402 So you want to appear more mature 386 00:16:18,407 --> 00:16:20,003 to make him like you again. 387 00:16:20,008 --> 00:16:21,138 I guess. 388 00:16:21,143 --> 00:16:23,143 Hmm. Well, I'd suggest a bow tie, 389 00:16:23,148 --> 00:16:24,549 but that's kind of my thing. 390 00:16:26,382 --> 00:16:29,413 I'm sorry I ripped your picture. 391 00:16:29,418 --> 00:16:31,348 Thank you. 392 00:16:31,353 --> 00:16:33,417 And I wasn't just upset about the room changing. 393 00:16:33,422 --> 00:16:34,885 It was also you. 394 00:16:34,890 --> 00:16:36,119 Me what? 395 00:16:36,124 --> 00:16:37,287 You're changing, too. 396 00:16:37,292 --> 00:16:38,355 How? 397 00:16:38,360 --> 00:16:39,485 You like boys, and you're 398 00:16:39,490 --> 00:16:41,358 half an inch taller than me now. 399 00:16:41,363 --> 00:16:43,427 It's called growing up. 400 00:16:43,432 --> 00:16:45,495 - Well, I don't like it. - Trust me, 401 00:16:45,500 --> 00:16:48,025 20 years from now you're not gonna be sitting around, 402 00:16:48,030 --> 00:16:51,001 talking about Star Trek and reading comic books. 403 00:16:51,006 --> 00:16:53,437 Would you like to bet on that? 404 00:16:53,442 --> 00:16:55,506 A dollar. 405 00:16:55,511 --> 00:16:56,911 Hmm. 406 00:17:00,378 --> 00:17:02,079 ADULT SHELDON: She still hasn't paid me. 407 00:17:02,084 --> 00:17:04,414 And guess who's wearing Star Trek underpants 408 00:17:04,419 --> 00:17:05,987 right now. 409 00:17:11,493 --> 00:17:15,259 That's the thing with pool balls and people. 410 00:17:15,264 --> 00:17:18,829 They are both... unpredictable. 411 00:17:18,834 --> 00:17:20,865 Hi, George. 412 00:17:20,870 --> 00:17:22,299 Oh, hey, Brenda. 413 00:17:22,304 --> 00:17:24,401 What brings you out tonight? 414 00:17:24,406 --> 00:17:27,271 Just needed to get out of the house. 415 00:17:27,276 --> 00:17:28,706 (sighs heavily) 416 00:17:28,711 --> 00:17:30,708 I hear that. 417 00:17:30,713 --> 00:17:33,043 You want some company? 418 00:17:33,048 --> 00:17:35,116 Sure. 419 00:17:41,500 --> 00:17:47,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 29573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.