All language subtitles for Werewolf 1 x 3 The Boy Who Cried Werewolf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,620 --> 00:00:38,620 O garoto que chorou pelo lobisomem 2 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 Nós amamos ele, não, Frank? 3 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 Então temos que rosnar para ele antes. 4 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 Não é isso, Frank? 5 00:01:51,870 --> 00:01:54,870 Monstros gostam de sorvete, e rosnam para ele. 6 00:01:55,670 --> 00:01:58,090 Vamos, Fred. Apenas um pequeno rosnado... 7 00:02:01,340 --> 00:02:03,940 Pensei que tivesse um monstro doido aqui dentro. 8 00:02:05,220 --> 00:02:07,610 Ah mãe, você assustou o Fred de novo. 9 00:02:09,500 --> 00:02:12,610 Não é um pouco tarde para monstros estarem acordados? 10 00:02:12,870 --> 00:02:15,000 Fred não é um monstro, ele é um elfo. 11 00:02:15,720 --> 00:02:16,870 Tem uma diferença, sabe? 12 00:02:19,820 --> 00:02:22,190 Estou cansada, eu vou pra cama. 13 00:02:23,840 --> 00:02:27,320 Buck, não esqueci de comprar uma coisinha pra você... 14 00:02:29,330 --> 00:02:32,570 Um jogo... e... duas revistas. 15 00:02:33,650 --> 00:02:35,170 revistas de monstros! 16 00:02:35,290 --> 00:02:37,220 Demais! Obrigado, mamãe. 17 00:02:37,400 --> 00:02:38,990 É.. mas agora vá para a cama. 18 00:02:40,010 --> 00:02:42,280 Você pode ler na cama, por meia hora... 19 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 Aí apague as luzes. 20 00:02:50,610 --> 00:02:52,080 Bobby vai vir aqui de novo? 21 00:02:55,330 --> 00:02:56,330 Sim... ele vem. 22 00:02:57,410 --> 00:02:59,320 Posso dormir na minha casa da árvore, mãe? 23 00:02:59,320 --> 00:03:01,830 Você sabe que não quero você lá fora a noite. 24 00:03:02,320 --> 00:03:04,590 Vai ficar tudo bem, David, prometo. 25 00:03:04,590 --> 00:03:06,580 Ele me assusta mãe... 26 00:03:06,580 --> 00:03:08,580 Eu não gosto dele bater em você. 27 00:03:08,720 --> 00:03:10,090 Escute... 28 00:03:11,710 --> 00:03:13,980 Ele estava um pouco bêbado demais aquela noite... 29 00:03:13,980 --> 00:03:16,220 Mas se sente muito mal em relação aquilo. 30 00:03:16,590 --> 00:03:18,860 Ok... vá para o seu quarto. 31 00:03:20,210 --> 00:03:22,130 E escove os seus dentes. 32 00:05:50,980 --> 00:05:53,650 David, o café da manhã está quase pronto! 33 00:06:06,330 --> 00:06:09,140 Você vai tomar cerveja cedo assim? 34 00:06:09,140 --> 00:06:12,920 Eu acordei e voltei pra casa da minha mãe ou algo assim? 35 00:06:13,190 --> 00:06:18,960 Não dormi bem noite passada... cerveja... me recarrega. 36 00:06:26,540 --> 00:06:32,290 David, pensei ter dito para não se esconder no armário de novo. 37 00:06:38,200 --> 00:06:40,950 David? O que está fazendo? 38 00:06:40,950 --> 00:06:43,540 Eu... eu estava apenas no quintal dos fundos. 39 00:06:43,540 --> 00:06:46,400 Esteve lá fora noite passada? Pensei ter dito não. 40 00:06:46,650 --> 00:06:49,400 Mais ou menos, eu sai escondido. 41 00:06:49,400 --> 00:06:54,230 Eu ouvi um barulho, fui lá fora e vi este monstro de verdade... 42 00:06:54,500 --> 00:06:58,650 Eu o coloquei na casa da árvore, e lá ele está, era lá que eu estava a manhã toda. 43 00:06:58,650 --> 00:07:01,810 Ele parece bem machucado, agora vou ficar lá com ele. 44 00:07:02,270 --> 00:07:04,810 Eu deveria saber que daria uma resposta desse tipo. 45 00:07:04,810 --> 00:07:08,640 Aqui... eu arrumei todo o café da manhã no seu quarto. 46 00:07:08,640 --> 00:07:11,260 Tem um monstro na minha casa da árvore de verdade. 47 00:07:11,820 --> 00:07:13,010 Davey.... 48 00:07:13,010 --> 00:07:17,600 Mãe... posso tomar café na casa da árvore? Por favor! 49 00:07:18,320 --> 00:07:19,610 Tudo bem. 50 00:07:20,290 --> 00:07:25,370 Mas querido, não saia escondido de novo a noite, mesmo se for só pra ir na casa da árvore, ok? 51 00:07:25,370 --> 00:07:26,020 Ok! 52 00:07:26,020 --> 00:07:28,030 Ok... 53 00:07:28,900 --> 00:07:32,140 E não deixe seu monstro comer muito da sua comida. 54 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 Você não é mais um monstro. 55 00:08:10,760 --> 00:08:12,770 Quem é você? 56 00:08:13,700 --> 00:08:17,020 Meu nome é David Hanks, e eu trouxe você aqui. 57 00:08:17,530 --> 00:08:21,090 Eu acho que trouxe... achei esse montro nas colinas... 58 00:08:21,090 --> 00:08:23,090 Ele estava machucado então eu o trouxe para minha casa da árvore. 59 00:08:23,600 --> 00:08:25,080 Alguém sabe que estou aqui? 60 00:08:25,080 --> 00:08:27,940 Contei pra minha mãe, ela pensa que estou contando histórias. 61 00:08:27,940 --> 00:08:29,940 Eu faço isso as vezes... 62 00:08:30,130 --> 00:08:31,940 Você é um monstro de verdade! 63 00:08:32,210 --> 00:08:35,230 Você vai ter que manter isso em segredo Davey... ok? 64 00:08:35,230 --> 00:08:37,010 Você não pode contar para mais ninguém. 65 00:08:37,010 --> 00:08:38,660 Eu compreendo. 66 00:08:39,300 --> 00:08:41,380 Eu te trouxe comida. 67 00:08:44,050 --> 00:08:45,480 Obrigado. 68 00:08:49,370 --> 00:08:51,530 Acho que não usamos o mesmo número de calça. 69 00:08:51,770 --> 00:08:54,280 Acho que posso te arrumar um par do meu pai. 70 00:08:54,770 --> 00:08:56,280 E-ele morreu mas... 71 00:08:56,280 --> 00:08:58,980 ainda tem algumas roupas no guarda-roupa. 72 00:09:01,650 --> 00:09:04,130 Acho que estou muito machucado. 73 00:09:07,480 --> 00:09:08,820 Eu levei um tiro. 74 00:09:09,010 --> 00:09:12,250 Com bala de prata? Pode-se atirar no homem lobo com elas. 75 00:09:12,250 --> 00:09:15,760 Ouça, ok? Eu preciso de sua ajuda... eu não posso ir ao hospital. 76 00:09:15,760 --> 00:09:19,050 nem a lugar algum... ninguém gosta de monstros como você e eu gostamos. 77 00:09:19,350 --> 00:09:22,320 Preciso que faça algo para mim, você precisará ser bem corajoso. 78 00:09:24,690 --> 00:09:27,360 Preciso que me ajude a tirar essa bala de mim. 79 00:09:27,770 --> 00:09:29,360 Eu posso fazer isso. 80 00:09:31,920 --> 00:09:36,590 Esta coisa torrada era para ser um pedaço de bacon? 81 00:09:36,750 --> 00:09:40,560 Desculpe, só tenho isso. Vou pegar mais hoje a noite quando receber o pagamento. 82 00:09:40,560 --> 00:09:42,850 Será que consigo tomar café da manhã por aqui? 83 00:09:42,850 --> 00:09:46,040 Ou preciso brincar com bonecas e chorar? 84 00:09:46,040 --> 00:09:48,050 Ei Bobby, pega leve, por favor. 85 00:09:48,190 --> 00:09:49,680 Ele só está brincando. 86 00:09:49,680 --> 00:09:52,940 É, mas que que eu posso fazer, não posso ter nenhum pedaço de bacon! 87 00:09:52,940 --> 00:09:56,530 Ele está muito ocupado desenhando monstros, brincando de casinha lá fora. 88 00:09:56,530 --> 00:09:58,530 O pai dele construiu aquela casa... 89 00:09:58,880 --> 00:10:01,200 A última coisa que fizeram juntos. 90 00:10:01,200 --> 00:10:03,490 Davey ajudou ele com as ferramentas. 91 00:10:03,630 --> 00:10:05,360 E o bom e velho Ricky... 92 00:10:05,870 --> 00:10:09,490 vai e se arrebenta de encontro com uma árvore... 93 00:10:12,240 --> 00:10:16,500 E você continua deixando as companhias de seguro intactas. 94 00:10:17,990 --> 00:10:24,840 Se gastássemos mais tempo com este garoto e fazendo eles pagarem o seguro, ao invés de fazer casas da árvore... 95 00:10:28,560 --> 00:10:31,100 Eu como alguma coisa no trabalho. 96 00:10:31,800 --> 00:10:33,640 Te vejo a noite. 97 00:10:37,390 --> 00:10:39,090 Talvez não, Bobby. 98 00:10:39,090 --> 00:10:41,080 Eu não posso continuar desse jeito. 99 00:10:41,270 --> 00:10:42,460 Não posso. 100 00:10:42,460 --> 00:10:45,830 O que está dizendo? Do que está falando? 101 00:10:46,800 --> 00:10:50,930 O que estou dizendo, é que talvez seja melhor, se não vier à noite por um tempo. 102 00:10:50,930 --> 00:10:53,870 Está me dizendo que não sou mais bem vindo aqui? 103 00:10:53,870 --> 00:10:56,490 Ein, ein? Tem algo melhor para fazer com seu tempo? 104 00:10:56,490 --> 00:10:58,600 Não tenho nada melhor, nem outra pessoa... 105 00:10:58,600 --> 00:11:00,320 Não brinca! 106 00:11:01,270 --> 00:11:03,990 Quem mais iria querer você e aquele pivete? 107 00:11:03,990 --> 00:11:07,310 É por causa disso! Você sempre pegando no pé do David. 108 00:11:07,450 --> 00:11:09,850 E-e-e nós não temos nos entendido bem... 109 00:11:09,850 --> 00:11:12,410 Então vai escolher aquele garoto a mim? 110 00:11:12,410 --> 00:11:16,650 Ein? O que ele vai fazer por você? Quando precisar de um homem, precisar de alguém? 111 00:11:16,650 --> 00:11:18,290 David tem medo de você... 112 00:11:18,290 --> 00:11:19,810 Ah ele tem? 113 00:11:20,180 --> 00:11:23,020 Ele nem sabe do que é que tem que ter medo! 114 00:11:23,260 --> 00:11:25,310 Ele é apenas uma bichinha, não é? 115 00:11:25,310 --> 00:11:25,360 Com medo de tudo menos dos seus monstrinhos, da sua fadinha... Ele é apenas uma bichinha, não é? 116 00:11:25,360 --> 00:11:28,710 Com medo de tudo menos dos seus monstrinhos, da sua fadinha... 117 00:11:28,710 --> 00:11:29,820 Já chega! 118 00:11:29,820 --> 00:11:31,090 Eu digo quando chega! 119 00:11:31,090 --> 00:11:32,300 Pare! 120 00:11:34,400 --> 00:11:36,100 Não grite muito alto. 121 00:11:36,100 --> 00:11:39,130 Você não quer que o garoto escute a mamãe chorando, quer? 122 00:11:45,630 --> 00:11:46,250 Sim? 123 00:11:46,630 --> 00:11:50,760 Desculpe interromper, mas estou procurando alguém que acredito estar na sua vizinhança. 124 00:11:56,880 --> 00:11:57,880 O que ele fez? 125 00:11:59,170 --> 00:12:03,350 Assassino... tenho perseguido ele, perdi ele ontem a noite aqui nesta área. 126 00:12:03,770 --> 00:12:06,690 Tem algum tipo de recompensa por pegar esse cara? 127 00:12:06,740 --> 00:12:07,930 Está interessado no dinheiro? 128 00:12:07,930 --> 00:12:09,200 Ele é perigoso? 129 00:12:09,200 --> 00:12:10,570 Ele pode estar ferido. 130 00:12:10,630 --> 00:12:13,110 Nós não vimos ninguém por aqui. 131 00:12:13,700 --> 00:12:14,510 Talvez a moça... 132 00:12:14,510 --> 00:12:16,510 Ela não viu nada. 133 00:12:28,900 --> 00:12:30,700 Caçar pessoas para viver... 134 00:12:32,590 --> 00:12:34,370 Não é um mal negócio. 135 00:12:36,500 --> 00:12:39,550 Davey? Davey você está aí em cima? 136 00:12:40,280 --> 00:12:42,520 É a minha mãe, tenho que ir. 137 00:12:43,140 --> 00:12:44,600 Certeza que consegue as coisas que precisamos? 138 00:12:44,600 --> 00:12:48,540 Eu consigo. Tenho uma farmácia... 139 00:13:04,410 --> 00:13:06,350 Aqui estou eu mamãe. 140 00:13:11,150 --> 00:13:12,770 Estou saindo para trabalhar agora. 141 00:13:13,310 --> 00:13:14,770 Seja bonzinho. 142 00:13:14,770 --> 00:13:19,600 E fique perto de casa, parece que tem um homem mal aqui na região. 143 00:13:20,140 --> 00:13:21,600 O que foi mamãe? 144 00:13:21,950 --> 00:13:23,610 Oh... eu estou bem. 145 00:13:24,370 --> 00:13:26,990 É só que eu te amo tanto! 146 00:13:27,260 --> 00:13:28,720 Eu também te amo mãe. 147 00:13:28,750 --> 00:13:30,770 Não gosto de te ver chorando... 148 00:13:32,960 --> 00:13:35,220 Não precisa de mim... 149 00:13:35,220 --> 00:13:37,520 Pensei que tinha que estar no trabalho, querida. 150 00:13:37,620 --> 00:13:39,970 Você está sendo malvado com minha mãe, de novo. 151 00:13:41,000 --> 00:13:42,260 Seu desgraçado! 152 00:13:45,370 --> 00:13:48,900 Ele tem que aprender a mostrar algum respeito. 153 00:13:54,520 --> 00:13:58,100 Vai ficar tudo bem, mãe. Vai ficar tudo bem. 154 00:14:11,330 --> 00:14:14,510 Está pronto pra abrir seu próprio pronto socorro. 155 00:14:14,510 --> 00:14:18,750 Certeza que não quer que eu dê uma olhada? Tem que tomar cuidado com animais selvagens. 156 00:14:18,750 --> 00:14:20,150 Mesmo coelhos. 157 00:14:20,560 --> 00:14:22,690 Está tudo bem, Dr. Miller. 158 00:14:24,250 --> 00:14:26,870 Existe algum método especial para retirar uma bala de prata? 159 00:14:26,870 --> 00:14:28,870 Uma ba... 160 00:14:29,680 --> 00:14:31,750 Seu vampiro levou um tiro? 161 00:14:32,020 --> 00:14:35,070 Lobisomens que sofrem com balas de prata, Doutor. 162 00:14:35,070 --> 00:14:37,070 Ah, certo... 163 00:14:37,070 --> 00:14:39,070 Mas faz muito tempo que não temos casos assim. 164 00:14:40,420 --> 00:14:42,950 Mas eu me lembro... 165 00:14:43,460 --> 00:14:48,050 Você tem que girar 3 vezes antes de retirá-la. 166 00:14:48,940 --> 00:14:52,500 Girar 3 vezes? Ok. Obrigado Doutor Miller. 167 00:14:59,330 --> 00:15:00,630 Você fez bem, Davey. 168 00:15:01,650 --> 00:15:05,110 Eu... trouxe algumas revistas de monstros para ler. 169 00:15:05,110 --> 00:15:07,120 Esta é sobre lobisomens. 170 00:15:07,450 --> 00:15:09,110 Você deve conhecer. 171 00:15:10,020 --> 00:15:12,770 Isto não vai ser fácil. Tem certeza que vai em frente? 172 00:15:12,770 --> 00:15:14,090 Estou pronto... 173 00:15:15,310 --> 00:15:16,570 O que está fazendo? 174 00:15:17,140 --> 00:15:20,190 O Doutor disse que eu tinha que fazer isso para retirar uma bala de prata. 175 00:15:41,480 --> 00:15:44,500 O único ferimento de bala que ouvi a respeito na última semana... 176 00:15:44,500 --> 00:15:46,610 foi a do vampiro de Davey... 177 00:15:46,610 --> 00:15:48,600 ou lobisomem, algo assim. 178 00:15:51,950 --> 00:15:54,780 Dave Hayes achou um lobisomem ferido? 179 00:15:54,780 --> 00:16:00,880 Bem, semana passada era um dinossauro ferido, é um garoto com uma imaginação enorme. 180 00:16:01,070 --> 00:16:05,820 Ouça isso. Ele ainda perguntou se sabia algum modo especial de retirar uma bala de prata. 181 00:16:09,460 --> 00:16:12,460 Você fez bem, Dave. Muito bem. 182 00:16:12,460 --> 00:16:13,810 Obrigado! 183 00:16:14,400 --> 00:16:15,940 Está escurecendo. 184 00:16:15,940 --> 00:16:18,850 Vou me aprontar, a lua cheia vai aparecer logo. 185 00:16:19,200 --> 00:16:20,850 Vou te trazer comida. 186 00:16:21,120 --> 00:16:22,420 Você precisa manter sua força. 187 00:16:22,420 --> 00:16:25,170 Não Dave, não volte aqui. 188 00:16:25,330 --> 00:16:28,540 Mas o Doutor disse pra eu ficar de olho no meu amigo por um tempo. 189 00:16:28,810 --> 00:16:31,810 Eu disse não Dave. Apenas saia daqui, agora. 190 00:16:31,810 --> 00:16:35,690 Eu vou me transformar em breve. Não quero você aqui, eu posso te machucar. 191 00:16:35,930 --> 00:16:37,690 Você não me machucaria! 192 00:16:37,800 --> 00:16:40,580 Noite passada não me machucou... Eu sou seu amigo. 193 00:16:40,580 --> 00:16:43,110 Eu disse: Saia daqui Dave, agora! 194 00:16:43,110 --> 00:16:45,860 Não volte. Não quero você aqui. Entendeu? 195 00:17:09,130 --> 00:17:11,550 David eu te trouxe sanduíches. 196 00:17:11,690 --> 00:17:13,550 Porque a toalha está vermelha? 197 00:17:13,550 --> 00:17:16,410 Nada! Digo, eu só... 198 00:17:16,550 --> 00:17:18,380 É de um gato ferido e... 199 00:17:18,380 --> 00:17:20,380 Gato ferido? 200 00:17:20,380 --> 00:17:22,370 Olha pra todo esse sangue! 201 00:17:22,370 --> 00:17:25,960 Dave. Me conte a verdade ok? Sem brincadeiras. 202 00:17:25,960 --> 00:17:28,260 Me conte Dave. Conte agora. 203 00:17:28,770 --> 00:17:29,800 É do monstro. 204 00:17:29,800 --> 00:17:30,660 O que? 205 00:17:30,660 --> 00:17:32,950 Do monstro. Ele está na minha casa na árvore. 206 00:17:32,950 --> 00:17:34,950 Mas não é mais um monstro, ele é um homem. 207 00:17:35,160 --> 00:17:36,950 Ele pode se transformar de volta em um monstro. 208 00:17:36,950 --> 00:17:39,430 Ele é um lobisomem, eu retirei a bala de prata. 209 00:17:39,430 --> 00:17:41,430 Tem um homem ferido na sua casa na árvore? 210 00:17:41,430 --> 00:17:42,500 Sim, mas ele vai ficar bem. 211 00:17:42,500 --> 00:17:44,500 Ó meu Deus... 212 00:17:46,090 --> 00:17:47,900 Está tudo bem não? 213 00:17:48,280 --> 00:17:50,760 Sim, por favor me ligue à polícia, esta é uma emerg... 214 00:17:50,760 --> 00:17:52,760 Não! Não! 215 00:17:52,760 --> 00:17:56,240 Você não entende. Ele é um monstro, eles vão machucá-lo. 216 00:17:56,240 --> 00:18:00,100 Pare! Pare! Não existe essa coisa de monstros, você não entende? 217 00:18:00,100 --> 00:18:04,090 Ele é um homem e pode ser perigoso, te falei antes de ir trabalhar. 218 00:18:04,550 --> 00:18:06,440 Onde você conseguiu essas coisas? 219 00:18:06,660 --> 00:18:08,440 Emprestei do Dr. Miller... 220 00:18:08,760 --> 00:18:11,110 Você emprestou? Como? 221 00:18:11,460 --> 00:18:13,860 Ó Dave... o dinheiro. 222 00:18:28,890 --> 00:18:32,610 Você disse para usar em emergências, e o monstro disse que era uma emergência. 223 00:18:32,830 --> 00:18:35,910 David isso era para nós. Para você e eu... 224 00:18:39,900 --> 00:18:42,570 Sua mentirosa... 225 00:18:47,000 --> 00:18:48,890 Escondeu de mim, né? 226 00:18:49,860 --> 00:18:51,930 Me disse que não tinha dinheiro. 227 00:18:54,630 --> 00:18:56,200 Não!!! 228 00:18:57,140 --> 00:18:58,950 Não!!!! 229 00:19:04,000 --> 00:19:06,590 Pare com isso! Pare com isso! 230 00:19:06,590 --> 00:19:08,580 Meu monstro vai pegar você. 231 00:19:17,250 --> 00:19:18,570 Sai daqui. 232 00:19:26,100 --> 00:19:27,820 Por favor... 233 00:19:28,070 --> 00:19:28,980 Não... 234 00:19:31,870 --> 00:19:33,360 Deixe ela em paz. 235 00:19:34,270 --> 00:19:36,130 Que tipo de cara é você? 236 00:19:39,210 --> 00:19:40,800 Ei... 237 00:19:41,640 --> 00:19:45,230 Você é o cara que o caçador de recompensas estava procurando. 238 00:19:46,900 --> 00:19:51,250 E a recompensa costuma ser tanto para vivo como morto. 239 00:19:54,320 --> 00:19:55,480 Não! 240 00:19:57,400 --> 00:19:59,020 Não, você não pode matar ele. 241 00:20:03,710 --> 00:20:05,680 Eu vou te matar! 242 00:21:19,510 --> 00:21:22,880 Ó Deus! Ó Deus!! 243 00:21:35,760 --> 00:21:41,020 Obrigado Sra. Hayes. Se precisarmos de mais alguma coisa te ligamos para ir à delegacia. 244 00:21:41,370 --> 00:21:43,010 Ele vai sobreviver? 245 00:21:43,010 --> 00:21:45,010 Não sabemos... 246 00:21:45,010 --> 00:21:47,440 Seja qual for o animal que o atacou era bem grande... 247 00:21:48,820 --> 00:21:50,540 Estão fazendo o melhor que podem. 248 00:21:58,720 --> 00:22:02,580 Madame... ele estava aqui, não estava? 249 00:22:03,280 --> 00:22:04,010 Quem? 250 00:22:04,010 --> 00:22:05,920 O homem que eu estava procurando. 251 00:22:05,980 --> 00:22:07,460 Homem? 252 00:22:08,970 --> 00:22:11,270 Não sei de nada sobre homem... 253 00:22:12,480 --> 00:22:14,720 Um monstro fez isso. 254 00:22:33,910 --> 00:22:39,910 Legenda: RodrigoZioli 19454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.