All language subtitles for Walker.S01E11.HDTV-SYNCOPY+MiNX+mSD+MeGusta+AFG+PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,718 --> 00:00:07,220 EVE HO� GELD�N HOYT! 2 00:00:09,931 --> 00:00:11,432 Birazdan oraday�z Cordi. 3 00:00:15,436 --> 00:00:19,190 Merhaba. �p�c�k i�in �z�r dilerim. 4 00:00:22,235 --> 00:00:23,278 Pek�l�... 5 00:00:26,114 --> 00:00:27,365 Haz�r m�s�n? 6 00:00:29,367 --> 00:00:30,535 Birinci kay�t. 7 00:00:31,828 --> 00:00:34,330 Seni tuhaf bir duruma sokmak istemem... 8 00:00:36,791 --> 00:00:39,544 Terliyor gibisin sanki. �yi misin? 9 00:00:40,253 --> 00:00:43,548 �ey... Sorgulan�yormu� gibi hissediyorum. 10 00:00:43,673 --> 00:00:46,217 I��klar� kapatabilir ya da k�sabilir miyiz? 11 00:00:46,342 --> 00:00:50,096 Yapma baba! Di�er herkeste ayn� ���klar� kulland�m. 12 00:00:50,221 --> 00:00:52,015 En son sen kald�n. Dayan biraz. 13 00:00:52,140 --> 00:00:53,308 Tamam, peki. 14 00:00:53,641 --> 00:00:55,143 - Hoyt... - Pek�l�... 15 00:00:55,351 --> 00:00:58,980 En iyisi Mawline'inki oldu ama Geri teyzeden daha iyi olabilirsin. 16 00:00:59,105 --> 00:01:03,276 Seninle gurur duyuyorum, Hoyt. ��karak �ok asil bir i� ��kard�n. 17 00:01:03,401 --> 00:01:04,444 �yi bir i�. 18 00:01:05,403 --> 00:01:07,363 �yi �eyleri hak ediyorsun. 19 00:01:10,867 --> 00:01:11,951 Pek�l�... 20 00:01:12,744 --> 00:01:14,037 Ve kay�t! 21 00:01:14,621 --> 00:01:15,663 Hoyt! 22 00:01:18,374 --> 00:01:20,460 Nas�l ba�lasam bilmem. 23 00:01:23,463 --> 00:01:26,007 Sen hep en iyi arkada��m oldun. 24 00:01:26,883 --> 00:01:29,177 Benim i�in karde� gibi oldun. 25 00:01:30,386 --> 00:01:33,097 Hayat�ma ne�e k�v�lc�m� sa�an biri. 26 00:01:33,222 --> 00:01:35,558 Aileme ne�e k�v�lc�m� sa�an biri. 27 00:01:36,309 --> 00:01:38,561 Ne�e k�v�lc�m� sa�mak m�? Keselim. 28 00:01:38,686 --> 00:01:42,357 �ki defa s�yleyip abartana kadar harikayd�. 29 00:01:42,482 --> 00:01:45,377 Evet. Haz�r olmam gerek. Micki, selam. Bir �ey g�r�yor musun? 30 00:01:45,401 --> 00:01:47,236 Hi�bir hareket yok. 31 00:01:47,820 --> 00:01:49,238 G�zetleme e�lenceliymi�. 32 00:01:49,364 --> 00:01:53,826 Bu normal bir g�zetleme de�il ama sen varken daha e�lenceli oluyor. 33 00:01:53,952 --> 00:01:57,580 Bek�i Barnett kula�a ho� geliyor de�il mi? 34 00:01:57,872 --> 00:02:01,376 Ayr�ca baksana, �apka bana ne kadar yak��t�. 35 00:02:02,168 --> 00:02:04,254 - �nk�r edemem. - Evet. 36 00:02:07,173 --> 00:02:10,635 Ge�en birka� ay �ok yo�un ge�ti, biliyorum. 37 00:02:10,885 --> 00:02:14,514 Annemle ya�ananlar ve kas�rgada olanlar... 38 00:02:16,432 --> 00:02:21,271 �unu bilmeni istiyorum. Sen hayat�mdaki en g�venilir insans�n. 39 00:02:21,396 --> 00:02:23,606 �li�ki ba�ar�s� kazan�ld�. 40 00:02:23,731 --> 00:02:26,192 - Ben �ok ciddiydim. - Hay�r. Hey, hey. 41 00:02:26,609 --> 00:02:32,782 A��k�as� beyin travmas� konusunda sana d�r�st olmama nedenim de buydu. 42 00:02:33,658 --> 00:02:37,036 Ya bu beni de�i�tirirse? Daha az g�venilir yaparsa? 43 00:02:37,161 --> 00:02:38,830 De�i�im i�in bana g�ven. 44 00:02:41,332 --> 00:02:43,710 Bir konuda hemfikir olal�m. 45 00:02:44,252 --> 00:02:45,753 �dare etmece yok. 46 00:02:46,129 --> 00:02:47,547 Kesinlikle. 47 00:02:48,298 --> 00:02:50,717 �lerliyoruz de�il mi? - Evet. 48 00:02:53,011 --> 00:02:55,805 Bug�nk� �ampiyonluk ma�� i�in heyecanl� m�s�n? 49 00:02:55,930 --> 00:02:58,808 Stella'n�n kafas� da��n�k olmasa daha iyi olurdu. 50 00:03:01,978 --> 00:03:03,605 Ku� yuvaya girdi. 51 00:03:04,397 --> 00:03:05,481 G�steri vakti! 52 00:03:06,608 --> 00:03:08,860 Denise'i atmad�lar de�il mi? 53 00:03:08,985 --> 00:03:12,864 Tabii ki hay�r. O ihtiyar k�z bu mek�n�n ruhu ve kalbi. 54 00:03:14,032 --> 00:03:18,453 Beni almaya geldi�in i�in te�ekk�rler. Bu son seferdi. 55 00:03:19,078 --> 00:03:22,206 Art�k illegal yok. Daha iyi olmam� hak ediyorsun. 56 00:03:22,707 --> 00:03:24,167 - Senin mi? - Ne var? 57 00:03:24,292 --> 00:03:26,377 Ben senden yeterince ald�m bence. 58 00:03:26,502 --> 00:03:29,964 - Dalga ge�meni �zlemi�im. - Sen iflah olmazs�n. 59 00:03:30,256 --> 00:03:32,342 ��eride etkilemek istedi�in biri mi var? 60 00:03:32,467 --> 00:03:35,053 �lgini benden daha fazla �eken biri mi? 61 00:03:35,178 --> 00:03:36,220 Belki. 62 00:03:36,346 --> 00:03:39,057 O zaman yard�m edeyim de rekabeti unutup-- 63 00:03:39,182 --> 00:03:40,391 ��eri girelim. 64 00:03:48,399 --> 00:03:49,651 Hey, Geri. 65 00:03:49,901 --> 00:03:52,654 Yanl�� bir �ey mi yapt�m ben? 66 00:03:53,154 --> 00:03:55,448 Hapse girmek d���nda tabii. 67 00:03:55,740 --> 00:03:58,701 ��nk� �yleyse bana kar�� d�r�st olabilirsin. 68 00:03:58,868 --> 00:04:02,455 Ne? Hay�r. Sen yanl�� bir �ey yapmad�n, Hoyt. 69 00:04:02,580 --> 00:04:04,082 Tamam o zaman. Evet. 70 00:04:04,582 --> 00:04:07,877 Yeni Side Step'te nas�l i�kiler varm�� bakal�m? Hepsini deneyelim. 71 00:04:08,002 --> 00:04:09,045 Tamam. 72 00:04:24,102 --> 00:04:26,187 Son d�n�� partinin intikam�. 73 00:04:26,312 --> 00:04:27,397 Evet. Buraya gel! 74 00:04:27,522 --> 00:04:30,233 Siz yok musunuz siz? Sizi seviyorum! 75 00:04:30,358 --> 00:04:32,777 Benim i�in s�rpriz parti mi d�zenlediniz mi? 76 00:04:33,069 --> 00:04:35,655 Siz ikiniz! Acayip ekip oldunuz! 77 00:04:39,909 --> 00:04:42,203 Bak i�eride daha neler var! 78 00:05:28,833 --> 00:05:31,336 Hoyt'un d��ar� ��k���n� tebrik ederim. 79 00:05:32,587 --> 00:05:33,963 D�nd��� i�in mutlusundur. 80 00:05:34,088 --> 00:05:35,715 Evet, mutluyum. 81 00:05:38,426 --> 00:05:41,763 Belli. Yaln�z ba��na m� kutluyorsun? 82 00:05:41,888 --> 00:05:44,223 Sadece birka� �ey i�mek istedim. 83 00:05:44,349 --> 00:05:46,100 Hoyt'la her �ey yolunda m�? 84 00:05:50,647 --> 00:05:53,858 Bir kavanoz dolusu plastik samandan y�z�k. 85 00:05:53,983 --> 00:05:56,027 Arada hapishane ziyareti. 86 00:05:56,277 --> 00:05:57,737 Daha e�lenceli olamaz. 87 00:05:58,988 --> 00:06:01,282 Bir peri masal� olmad��� kesin. 88 00:06:09,332 --> 00:06:12,919 Side Step'e gel. Hoyt amcan seni g�rmek istiyor. 89 00:06:13,753 --> 00:06:14,837 - Selam. - Merhaba. 90 00:06:15,505 --> 00:06:19,425 Z�rt p�rt sordu�um i�in kusura bakma ama Geri'nin nesi var? 91 00:06:19,801 --> 00:06:22,345 Bu gece onu pek anlayam�yorum. 92 00:06:23,972 --> 00:06:26,599 Ke�ke zihin okumada senden daha iyi olsam. 93 00:06:28,101 --> 00:06:31,604 Emily'nin katilini indirirken Larry ve bana nas�l yard�m etti�ini anlatt� m�? 94 00:06:32,063 --> 00:06:34,816 Evet. A��r bir y�k. Birinin can�n� almak. 95 00:06:35,024 --> 00:06:36,776 �yi ki yan�ndaym��s�n. 96 00:06:36,901 --> 00:06:40,154 Evet. �kimiz i�in de �ok zor bir geceydi. 97 00:06:40,280 --> 00:06:44,450 Sonunda arad���n huzura erdi�in i�in �ok mutluyum. 98 00:06:45,618 --> 00:06:47,120 Huzur i�in de uyu, Em. 99 00:06:48,329 --> 00:06:49,622 Sa� ol, Hoyt. 100 00:06:50,331 --> 00:06:51,958 Huzur i�in de uyu, Em. 101 00:06:56,045 --> 00:06:58,131 Tamam, pek�l�! Ne�elenelim! 102 00:06:58,673 --> 00:07:01,259 Daha az g�z ya��, daha �ok i�ki! 103 00:07:01,384 --> 00:07:04,512 Louis, i�kiler bizden! Biz �smarl�yoruz! 104 00:07:04,637 --> 00:07:06,472 ��in i�in iyi olmaz, dostum. 105 00:07:07,056 --> 00:07:09,267 Ama bedava i�kiye asla hay�r demem. 106 00:07:09,392 --> 00:07:10,435 Evet. 107 00:07:10,893 --> 00:07:13,062 Augie, k�z karde�in nerede? 108 00:07:13,187 --> 00:07:15,523 Bilsem i�eride bana yard�m ederdi. 109 00:07:15,648 --> 00:07:18,401 Yemeklerin tad�n�n iyi olmas�n� beklemeyin. 110 00:07:18,985 --> 00:07:20,028 ��te! 111 00:07:20,153 --> 00:07:21,654 Ne zaman bir a��� alaca��z? 112 00:07:22,905 --> 00:07:26,034 Bar�� i�areti. Geliyor anlam�na m� geliyor? 113 00:07:26,159 --> 00:07:28,453 Bu �ok sa�ma! Bardak altl��� bile koymam��s�n! 114 00:07:28,578 --> 00:07:29,621 Temizle �unu! 115 00:07:34,083 --> 00:07:35,126 Bel'le birlikteyim. 116 00:07:35,251 --> 00:07:36,669 Bug�n �ampiyonluk ma�� yok mu? 117 00:07:39,756 --> 00:07:40,965 Evet. 118 00:07:41,883 --> 00:07:42,926 �yi misin? 119 00:07:45,094 --> 00:07:47,388 Bug�nk� ma�� ka��raca��m. 120 00:07:47,513 --> 00:07:49,849 Herkesi y�z �st� b�rakaca��m i�in �z�l�yorum. 121 00:07:49,974 --> 00:07:51,100 Eyalet �ampiyonlu�u mu? 122 00:07:51,517 --> 00:07:53,603 �zg�n�m. D�nmek ister misin? 123 00:07:55,021 --> 00:07:59,025 Hay�r. Baban�n planlad��� �eyden ka�mak i�in b�t�n gece araba s�rd�k. 124 00:07:59,150 --> 00:08:01,653 Ben sana geri gider misin diye sormazd�m. 125 00:08:03,821 --> 00:08:06,699 Tak�m bensiz de yapar. Bel halleder. 126 00:08:06,824 --> 00:08:09,077 Gitti�imizi ona s�ylemedin de�il mi? 127 00:08:09,535 --> 00:08:11,037 Kimseye s�ylemedim. 128 00:08:11,245 --> 00:08:15,416 G�zel. Telefonunu kapatmal�s�n. Kimse yerini bulmas�n. 129 00:08:15,541 --> 00:08:16,960 �oktan hallettim bile. 130 00:08:17,418 --> 00:08:20,546 Kimse takip etmesin diye sadece nakit kullanmal�y�z. 131 00:08:21,631 --> 00:08:24,300 Bende sadece 40 dolar 12 sent var. 132 00:08:25,051 --> 00:08:26,469 ATM'den �ekebilirim. 133 00:08:26,803 --> 00:08:29,639 Hay�r. Banka hareketi direkt bizi ele verir. 134 00:08:29,764 --> 00:08:31,099 40 dolar yeterli de�il. 135 00:08:31,224 --> 00:08:32,517 Ne i�in yeterli de�il? 136 00:08:33,810 --> 00:08:36,688 Buldum. Gizlenece�imiz bir yer biliyorum. 137 00:08:36,813 --> 00:08:39,190 S�z veriyorum oraya bay�lacaks�n. 138 00:08:40,024 --> 00:08:41,067 Hadi. 139 00:08:49,867 --> 00:08:51,035 Cordi, yard�m et! 140 00:08:51,452 --> 00:08:53,538 Evet, hadi! Biraz hareket! 141 00:08:53,663 --> 00:08:54,862 - Cordell. - Hadi �ocuklar! 142 00:08:54,914 --> 00:08:55,957 Pek�l�! 143 00:09:02,338 --> 00:09:04,424 - Hoyt'a s�ylemeliyiz. - Tabii ki. 144 00:09:04,549 --> 00:09:06,009 Ama daha olanlar� konu�mad�k. 145 00:09:06,134 --> 00:09:08,344 Bir ayd�r hi�bir �ey konu�mad�k, Walker. 146 00:09:08,469 --> 00:09:12,098 Biliyorum, Geri. Bir s�r� derdim var. Yar�n duru�mam var. 147 00:09:12,223 --> 00:09:14,142 Ve sen konu�mak istemeyince sand�m ki-- 148 00:09:14,167 --> 00:09:17,854 - O geceyle ilgili �p�c�kten daha �ok d���nmem gereken �eyler var. - Biliyorum. 149 00:09:18,271 --> 00:09:21,024 H�l� hislerimi anlamaya �al���yorum ve-- Bilmiyorum. 150 00:09:21,149 --> 00:09:23,234 Belki sen biliyorsundur. - Geri, b�yle-- 151 00:09:23,359 --> 00:09:25,570 Hay�r. Benim i�in b�yle daha kolay. 152 00:09:26,446 --> 00:09:30,617 Tamam. Peki. Ama birlik olup Hoyt'a beraber s�ylemeliyiz. 153 00:09:30,742 --> 00:09:32,327 Harika. O zaman bitirelim hadi. 154 00:09:32,452 --> 00:09:33,494 - Ne? �imdi mi? - Evet. 155 00:09:33,620 --> 00:09:35,246 Eve d�n�� partisinde mi, Geri? 156 00:09:42,128 --> 00:09:45,673 Han�mlar ve beyler! Bar ku�lar�! Dostlar ve ailem! 157 00:09:46,299 --> 00:09:49,177 �zg�rl���m� kutlaman�z kalbimi �s�t�yor. 158 00:09:50,011 --> 00:09:52,221 B�y�k planlar� olan yeni bir adam�m! 159 00:09:52,889 --> 00:09:53,932 Sen... 160 00:09:54,849 --> 00:09:59,312 Ben i�eride yatarken senden ba�ka sevgilim olsun istemezdim, Geri. 161 00:09:59,604 --> 00:10:00,647 Sen benim de�erlimsin. 162 00:10:00,772 --> 00:10:05,360 Bu hayatta tek sahip oldu�um senin a�k�n olacaksa mutlu olarak �l�r�m. 163 00:10:05,944 --> 00:10:07,278 D�r�st biri olarak. 164 00:10:07,904 --> 00:10:08,947 Geraldine Broussard-- 165 00:10:09,072 --> 00:10:11,908 D�r�st bir adam ��p m�cevherden daha fazlas�n� verirdi. 166 00:10:12,033 --> 00:10:13,868 A�a�� in hadi, bebe�im! 167 00:10:15,703 --> 00:10:18,122 Koleksiyonuma eklerim. Tamam m�? 168 00:10:18,915 --> 00:10:19,958 Tamam. 169 00:10:25,171 --> 00:10:28,174 Hey, gitmem gerek! Evde g�r���r�z. 170 00:10:28,466 --> 00:10:29,509 - Hey. - Hey. 171 00:10:29,534 --> 00:10:32,988 - Cezaevi arac�na sald�rm��lar. - Clint West ve Jaxon Davis de o ara�tayd�. 172 00:10:33,012 --> 00:10:34,264 - Ne? - Gitmeliyiz. 173 00:10:34,681 --> 00:10:36,986 - Hoyt, dostum! Gitmemiz gerek! - O kadar erken mi? 174 00:10:37,058 --> 00:10:38,410 Hapishane ka�k�nlar�n� yakalayaca��z. 175 00:10:38,434 --> 00:10:41,062 Bug�n �zg�rl���ne kanatlanan tek vah�i sen de�ilsin. 176 00:10:58,330 --> 00:11:00,958 Walker, t�m g�rg� tan�klar� Clint ve Jaxon'un ka�mas�na 177 00:11:01,083 --> 00:11:05,129 bir motosiklet �etesinin yard�m etti�ini s�yl�yor. Ara�t�rmaya oradan ba�lamal�y�z. 178 00:11:05,379 --> 00:11:06,547 Ama biz buraday�z. 179 00:11:06,672 --> 00:11:09,842 Bak. Clint'in �evresi geni�tir. Ama her �eyin bedeli vard�r. 180 00:11:09,967 --> 00:11:14,614 Kendileri i�in ya da o �ete i�in fark etmez, Jaxon'la paraya ihtiya�lar� var. 181 00:11:14,638 --> 00:11:17,558 - Evet ama neden �zellikle buras�? - Listede buras� vard�. 182 00:11:17,683 --> 00:11:19,768 Buraya gelmemeleri i�in bir neden daha. 183 00:11:20,477 --> 00:11:23,772 Kaza yeri yak�n�nda �al�nan bir ara� rapor edildi. Onlar olabilir. 184 00:11:23,897 --> 00:11:26,275 Bankada tuttu�umuz kasalar� a�acakt�k. 185 00:11:26,400 --> 00:11:29,528 Buna Crystal'�n kolyesini koyduk. Yeterince de�erli. 186 00:11:29,653 --> 00:11:30,821 Dur bakal�m. Siz mi? 187 00:11:31,947 --> 00:11:33,282 Rodeo Krallar�. 188 00:11:34,742 --> 00:11:36,452 Ben gizli g�revdeyken. 189 00:11:37,119 --> 00:11:41,665 Tamam. Rodeo Krallar� g�nlerin i�imize yarayacaksa harika. 190 00:11:41,790 --> 00:11:45,502 Ama seni yine Duke k�l���nda g�rmeyeyim tamam m�? 191 00:12:04,772 --> 00:12:06,690 Buray� nereden buldun? 192 00:12:07,399 --> 00:12:10,319 �ocuklu�umda buraya gelirdik. 193 00:12:11,153 --> 00:12:13,530 Annem y�zmeyi o g�lde ��retti. 194 00:12:13,656 --> 00:12:14,907 Ne ho�! 195 00:12:15,032 --> 00:12:17,451 Bir yaz babam beni at�nca neredeyse bo�uluyordum. 196 00:12:17,576 --> 00:12:19,536 Sonra y�zme dersine ba�lad�m. 197 00:12:19,662 --> 00:12:22,164 O ho� de�il! Baban tam bir felaket! 198 00:12:23,332 --> 00:12:25,876 Evet. Ya hep ya hi� insan�d�r! 199 00:12:26,168 --> 00:12:27,378 Oras� kesin. 200 00:12:27,628 --> 00:12:28,837 Hadi, otural�m. 201 00:12:28,963 --> 00:12:32,049 Daha fazla hik�ye dinlemek istiyorum. Belki biraz rahatlar�z. 202 00:12:32,174 --> 00:12:33,926 Haberi bug�n yay�nlar�z. 203 00:12:34,051 --> 00:12:35,636 Harika. Sizi ge�ireyim. 204 00:12:36,887 --> 00:12:38,180 Bu �ok-- 205 00:12:38,305 --> 00:12:40,808 Liam, seni �akal seni! 206 00:12:41,350 --> 00:12:44,478 Hapisten ��k�� partimi bu y�zden ka��rd�n demek? 207 00:12:44,603 --> 00:12:45,646 Taksiyle geldik. 208 00:12:45,771 --> 00:12:47,940 Nazik ol, Hoyt. Bu Liam i�in �ok �nemli. 209 00:12:48,065 --> 00:12:50,276 Kusura bakmay�n ama konu neydi ben unuttum. 210 00:12:50,301 --> 00:12:53,213 Ben Travis County Gazetesi'nden Byron Xanthos. Liam'�n b�lge savc�s� 211 00:12:53,237 --> 00:12:55,298 adayl���n�n haberi i�in geldim. - �ok memnun oldum. 212 00:12:55,322 --> 00:12:59,493 Liam'�n savc� olarak yapabilecekleri �ok heyecanland�rd�. �ok di�erk�md�r. 213 00:12:59,618 --> 00:13:01,787 Ailesi i�in yapt��� onca �ey... 214 00:13:01,912 --> 00:13:03,122 Te�ekk�rler, Hoyt. 215 00:13:03,247 --> 00:13:05,499 Senin deste�ini istedi�ini sanmam. 216 00:13:05,624 --> 00:13:09,295 B�lge savc�s� olarak dostunu �zg�r ve yeni bir d�nyaya haz�rlars�n. 217 00:13:09,420 --> 00:13:12,548 - Elimde olsa da yapmam. - Tam bir savc� gibi konu�tu. 218 00:13:12,673 --> 00:13:15,676 Topluma kar��maya �al��an adamdan kime ne? De�il mi? Bo� ver onu. 219 00:13:15,801 --> 00:13:17,886 Ben �yle demedim. Sen dedin. 220 00:13:18,012 --> 00:13:22,224 B�yle d���nmedi�im �ok a��k. Beni utand�rmaya �al���yor. 221 00:13:22,349 --> 00:13:24,977 - Ay�lma sandvi�i ister misin, Abby? - �stemem mi? 222 00:13:25,102 --> 00:13:26,604 Gazeteci bey sandvi� yer mi? 223 00:13:26,729 --> 00:13:30,983 Hay�r. Biz ah�r�n �n�nde kapak foto�raf�n� �ekece�iz. 224 00:13:31,108 --> 00:13:32,443 Ama sa� ol, Hoyt. 225 00:13:32,568 --> 00:13:34,820 �ok yaz�k. M�thi� sandvi� yapar�m. 226 00:13:34,945 --> 00:13:36,238 �z�r dilerim. 227 00:13:37,114 --> 00:13:39,950 Her �eyin uyumlu olmas� �ok tuhaf de�il mi? 228 00:13:40,659 --> 00:13:43,412 Hindi ve �svi�re ka�ar�. Past�rma ve �edar. 229 00:13:44,288 --> 00:13:47,416 - Akl�nda bir �ey mi var, Hoyt? - Geri'yi d���n�yorum. 230 00:13:48,751 --> 00:13:51,879 San�r�m sonunda benim i�in fazla iyi oldu�unu fark etti. 231 00:13:52,087 --> 00:13:54,798 Tatl�m, sen sevilmeye de�ersin. 232 00:13:55,049 --> 00:13:57,384 Buraya ilk geli�ini hat�rl�yor musun? 233 00:13:57,676 --> 00:14:00,679 Kimseye g�venmezdin. Sonunda seni asla 234 00:14:00,804 --> 00:14:03,641 b�rakmayaca��m�z� g�r�nce al��t�n. 235 00:14:04,141 --> 00:14:06,685 Ama �imdi yerimde duram�yorum. 236 00:14:08,228 --> 00:14:11,065 D�zg�n bir yola girmek i�in asla �ok ge� de�ildir. 237 00:14:11,815 --> 00:14:16,487 Geri'ye k�k salmaya ba�lad���n� ve art�k burada olaca��n� g�ster. 238 00:14:19,156 --> 00:14:21,450 Benim verebilece�imden fazlas�n� hak ediyor. 239 00:14:22,743 --> 00:14:25,704 Belki bu konuda sana yard�m edebilirim. 240 00:14:35,547 --> 00:14:37,258 Vay be! Dilimi yuttum! 241 00:14:37,383 --> 00:14:40,010 �u ta�a bakar m�s�n�z? 242 00:14:40,344 --> 00:14:42,930 Ne kadar eder bu? 30 bin mi? Fazla m�? 243 00:14:43,931 --> 00:14:44,974 Abby... 244 00:14:45,099 --> 00:14:48,477 Dur biraz. Bunu g�z g�re g�re alamam. 245 00:14:48,602 --> 00:14:49,812 Bonham beni yer. 246 00:14:49,937 --> 00:14:51,355 Bu y�z�k Bonham'�n de�il. 247 00:14:51,480 --> 00:14:55,150 Yani, Driskill Oteli'nde tan��t���m�zda parma��mdayd�, 248 00:14:55,943 --> 00:14:57,444 ama ertesi g�n ni�an� att�m. 249 00:14:57,569 --> 00:14:58,612 Hadi be! 250 00:14:59,780 --> 00:15:01,490 Bu Marv Davidson'un y�z��� m�? 251 00:15:02,241 --> 00:15:04,159 Abby, seni �akal! 252 00:15:07,079 --> 00:15:10,583 Al o y�z���. Bana da Bonham'a da iyilik yapars�n. 253 00:15:17,548 --> 00:15:19,675 Bu y�l Noel erken mi geldi? 254 00:15:20,009 --> 00:15:22,636 Babam bacan�n bozuk oldu�unu s�ylerdi. 255 00:15:22,761 --> 00:15:24,972 Bir gece so�uktan birbirimize sokulmu�tuk. 256 00:15:25,639 --> 00:15:26,682 Ama g�r�n��e g�re... 257 00:15:29,476 --> 00:15:31,061 Buras� onun zulas�ym��. 258 00:15:40,362 --> 00:15:43,741 Bacada saklanan para konusunda i�im pek de rahat de�il. 259 00:15:44,033 --> 00:15:45,909 Hem silah� ne yapaca��z? 260 00:15:46,952 --> 00:15:50,497 Silah� b�rakabiliriz ama para giderken i�imize yarayacak. 261 00:15:51,665 --> 00:15:52,833 Nereye? 262 00:15:53,167 --> 00:15:54,793 Gidebildi�imiz kadar uza�a. 263 00:15:55,544 --> 00:15:59,548 Dur. Sadece sakland���m�z� san�yordum. Solukland���m�z�. 264 00:15:59,673 --> 00:16:02,051 Ama bizi bulamayaca�� bir yer gerekiyor. 265 00:16:02,176 --> 00:16:03,218 Ondan uzakla�aca��z. 266 00:16:03,344 --> 00:16:06,680 Trevor, ailemi temelli terk edemem ben. 267 00:16:06,931 --> 00:16:09,767 Yani, August sonunda biraz kendine geldi. 268 00:16:09,892 --> 00:16:12,102 Tekrar da��lmam�za sebep olamam. 269 00:16:15,105 --> 00:16:17,942 Stella, Austin'de iyi bir hayat�n oldu�unu biliyorum. 270 00:16:18,567 --> 00:16:19,985 Ke�ke benim de olsayd�. 271 00:16:20,110 --> 00:16:23,614 Ama benimkinin iyi olmas�n�n tek yolu yoluma devam etmem. 272 00:16:24,615 --> 00:16:29,495 Benimle gelmek istemezsen anlar�m ama gelmeni de �ok istiyorum. 273 00:16:35,251 --> 00:16:36,293 Vay vay... 274 00:16:37,086 --> 00:16:39,630 Ne diyorsun? Clint ya da Jaxon olabilir mi? 275 00:16:39,755 --> 00:16:40,798 Rastlant� m�? 276 00:16:40,923 --> 00:16:43,008 Sana demi�tim deme de! 277 00:16:43,133 --> 00:16:45,261 Gerek yok. Sen dedin bile. 278 00:16:45,803 --> 00:16:46,845 Gidelim! 279 00:17:08,742 --> 00:17:11,203 Bu kadar� yeter. S�rada ne var, Duke? 280 00:17:12,621 --> 00:17:16,542 Merhaba. Bir g�venli kasaya eri�memiz gerekiyor. 281 00:17:18,252 --> 00:17:21,380 Resmi bir bek�ilik dosyas�. 282 00:17:21,505 --> 00:17:23,215 - Tamam. - Te�ekk�rler. 283 00:17:23,674 --> 00:17:25,092 Hat�rla bakal�m. 284 00:17:25,217 --> 00:17:26,370 T-E-N-D-E-R-O-N-I sekiz. 285 00:17:26,468 --> 00:17:29,722 8363376648. Haf�zay� kullanma sanat�. 286 00:17:29,847 --> 00:17:31,348 Haf�za sanat�n� bilirim. 287 00:17:31,473 --> 00:17:34,977 Dosyan kapand���nda bu bilginin ne i�e yarad���n� hat�rlat. 288 00:17:36,186 --> 00:17:38,147 Evet. Tamam. Dosyaya koyar�m. 289 00:17:38,272 --> 00:17:39,732 Harika. Sab�rs�zlan�yorum. 290 00:17:40,316 --> 00:17:42,026 Tamam. Beni takip edin. 291 00:17:46,363 --> 00:17:49,950 Bu kasan�n sahibi bug�n e�yalar�n� almak i�in geldi. 292 00:17:50,075 --> 00:17:51,785 K�l pay�yla ka��rd�n�z. 293 00:17:52,536 --> 00:17:53,579 �aka yap�yorsun. 294 00:17:53,704 --> 00:17:58,042 Bir de bir t�r av gibi bir �ey i�in buraya bir mesaj b�rakt�. 295 00:17:58,667 --> 00:18:00,085 Acayip bir tipti. 296 00:18:00,377 --> 00:18:03,547 Ama bek�ilerin bu i�e girece�ini d���nmemi�tim. 297 00:18:04,381 --> 00:18:05,466 Te�ekk�rler. 298 00:18:14,099 --> 00:18:17,227 �emberin dar olsun, yalanlar�n ger�ek�i, Duke. 299 00:18:17,353 --> 00:18:19,271 - Ne istiyor? - Bilmiyorum. 300 00:18:22,066 --> 00:18:23,400 Ama bilen birini tan�yorum. 301 00:18:50,979 --> 00:18:53,314 Vay... �uraya bak�n. 302 00:18:54,357 --> 00:18:57,860 �ki bek�i sayg�lar�n� iletmek i�in u�ram��. 303 00:18:59,153 --> 00:19:00,947 Pisli�ini mi temizliyorsun? 304 00:19:02,240 --> 00:19:04,617 D��ar�da olsam daha iyi olacak. 305 00:19:12,083 --> 00:19:13,710 Duydun san�r�m. 306 00:19:15,378 --> 00:19:17,755 Benden bilgi almaya m� geldin? 307 00:19:18,172 --> 00:19:20,216 �zel oda isteseydin ya? 308 00:19:22,093 --> 00:19:24,012 Bana g�zel numara �ektin. 309 00:19:24,137 --> 00:19:26,890 Ger�ekte kim oldu�unu fark etmedim bile! 310 00:19:28,433 --> 00:19:29,976 Yabanc�ym���z. 311 00:19:32,729 --> 00:19:35,064 Ger�ekleri mi konu�sak acaba? 312 00:19:36,566 --> 00:19:38,026 Ne bilmek istiyorsun? 313 00:19:38,484 --> 00:19:40,069 Hi�biri ger�ek miydi? 314 00:19:46,367 --> 00:19:50,538 Seninle tan��madan k�sa s�re �nce e�im Emily'i kaybettim. 315 00:19:51,289 --> 00:19:52,624 Ba��n sa� olsun. 316 00:19:57,295 --> 00:20:00,131 �nemli mi bilmem ama o zaman i�in do�ru ki�iydin. 317 00:20:01,007 --> 00:20:04,469 Evet. ��yle mi diyorsun? "Benim i�in g�zelsin." 318 00:20:04,594 --> 00:20:05,970 "O zaman do�ru ki�iydin." 319 00:20:10,892 --> 00:20:14,354 Ne zaman biri �ark�m�z� �alsa h�la seni d���n�yorum. 320 00:20:20,693 --> 00:20:24,530 Bak. Kayb�n i�in �zg�n�m ama hepimizin dertleri var. 321 00:20:24,656 --> 00:20:27,408 Senin kar�n �ld�. Benim kocam bana bor� takt�. 322 00:20:27,533 --> 00:20:30,078 Gizli g�revin Rodeo Krallar� ailemi bitirdi. 323 00:20:30,203 --> 00:20:33,248 Her i� gittik�e daha tehlikeli oluyordu. 324 00:20:33,373 --> 00:20:34,791 Sonunda patlayacakt�. 325 00:20:34,916 --> 00:20:38,419 Benim tek istedi�im hayat�m i�in biraz parayd�. 326 00:20:39,295 --> 00:20:40,797 Kimseyi �ld�rmedim. 327 00:20:40,922 --> 00:20:45,093 Ama d��ar� ��kt���mda bu fark�n hi�bir �nemi olmayacak. 328 00:20:55,270 --> 00:20:56,312 Evet! 329 00:21:06,823 --> 00:21:07,907 Trevor? 330 00:21:17,333 --> 00:21:19,377 �yi misin? K�bus mu g�rd�n? 331 00:21:20,461 --> 00:21:25,008 Buras� �ok g�zel ama bilmiyorum, burada g�vende hissetmiyorum. 332 00:21:25,758 --> 00:21:28,237 Tamam. O zaman yola koyulup g�vende hissedene kadar gidelim. 333 00:21:28,261 --> 00:21:30,346 Patinaj �ekiyormu�uz gibi geliyor. 334 00:21:30,638 --> 00:21:32,974 Bizim eve geri gitmeliyiz. 335 00:21:33,099 --> 00:21:35,184 Ailemle g�vende olursun. 336 00:21:35,310 --> 00:21:37,937 Stella, tam g�venlikli bir hapishaneden bile 337 00:21:38,062 --> 00:21:39,314 beni takip eder. 338 00:21:39,772 --> 00:21:41,691 Bunun olmas�n� bekleyemem. 339 00:21:42,150 --> 00:21:44,336 Ailenle g�venli olaca��m�z� nereden ��kard�n hem? 340 00:21:44,360 --> 00:21:47,488 Babam baban� bir kere yakalad�. Yine yapar. 341 00:21:48,281 --> 00:21:51,701 Baban gizli g�reve girmeseydi annem �u an hayatta olabilirdi. 342 00:21:53,036 --> 00:21:57,373 O son i�leriydi. Tekrar aile olacakt�k. 343 00:22:05,006 --> 00:22:09,886 Benim babam en az�ndan oldu�u gibi. Seninki h�l� rol yap�yor. 344 00:22:10,178 --> 00:22:14,182 Daha iyi olmak i�in de�i�meye �al���yor. Peki seninki? 345 00:22:19,687 --> 00:22:21,356 Kafam� bo�altmal�y�m. 346 00:22:22,565 --> 00:22:27,320 Asl�nda ben d��ar�dayken sen de ne istedi�in hakk�nda bir d���n. 347 00:22:28,529 --> 00:22:30,490 Trevor, seni istiyorum. 348 00:22:33,701 --> 00:22:35,203 Seni seviyorum. 349 00:22:39,666 --> 00:22:41,501 Ben de seni seviyorum, Stel. 350 00:22:43,211 --> 00:22:45,505 Bu y�zden �ok zor zaten ya. 351 00:22:55,056 --> 00:22:57,892 Lanet olas�. Anne. �unu oku. 352 00:22:59,435 --> 00:23:02,939 "Liam Walker Travis County B�lge Savc�l��� i�in oyunuzu istiyor." 353 00:23:03,064 --> 00:23:06,442 "Texas bek�isi bir karde�e sahip d�rd�nc� ku�ak Austin'li �ift�i, 354 00:23:06,568 --> 00:23:08,069 yeni umudumuz olabilir." 355 00:23:08,653 --> 00:23:09,862 Okumaya devam et. 356 00:23:11,030 --> 00:23:14,118 "Walker, Travis County'de yeni bir d�nem ba�lataca��na s�z veriyor." 357 00:23:14,158 --> 00:23:15,994 "Yenilik�i ve iddial� bir platformla." 358 00:23:16,119 --> 00:23:18,454 "Ancak kamusal kesime ba�l�l�k s�z�ne ra�men, 359 00:23:18,580 --> 00:23:21,040 ailesi konusunda Liam daha �zel davran�yor." 360 00:23:21,541 --> 00:23:24,586 "Liam'�n iste�i �zerine, Walker Ailesi'nin adli kay�tlar� hakk�nda 361 00:23:24,711 --> 00:23:27,338 bulduklar�m� �imdilik yazm�yorum ama �u soru akl�m�zda." 362 00:23:27,463 --> 00:23:29,716 "Liam b�lge savc�s� g�c�n� nas�l kullanacak?" 363 00:23:30,258 --> 00:23:31,885 G�rd�n m�? �ok k�t�. 364 00:23:32,594 --> 00:23:35,889 Byron Stella'n�n su�unu, Cordi'nin duru�mas�n� yazabilir. 365 00:23:36,014 --> 00:23:37,515 O zaman y�zle�eceksin. 366 00:23:38,600 --> 00:23:41,853 Kendi hik�yeni kontrol edeceksen kendin anlatmal�s�n. 367 00:23:41,978 --> 00:23:44,772 Aile hakk�nda konu�ursam �z�lmez misin? 368 00:23:44,898 --> 00:23:48,109 Evlat, ge�en y�l boyunca ald���n her kararda, 369 00:23:48,234 --> 00:23:50,403 hep aileni �n planda tuttun. 370 00:23:51,237 --> 00:23:54,490 Yeterince fedak�rl�k yapt�n. Umuyorum �imdiye kadar 371 00:23:54,616 --> 00:23:57,827 t�m aile hatalar�n� sahiplenecek kadar g��lenmi�tir. 372 00:24:01,331 --> 00:24:04,876 Okuyucular� kampanyama odaklayabilirim ve 373 00:24:05,001 --> 00:24:08,254 t�m ��pheleri kald�racak cevaplar atar�m. 374 00:24:09,380 --> 00:24:11,424 Anne. Sen bir d�hisin. 375 00:24:13,092 --> 00:24:14,219 Te�ekk�rler. 376 00:24:16,596 --> 00:24:18,431 Sonunda biri fark etti. 377 00:24:19,766 --> 00:24:22,936 Clint ne istiyor? O bankada ne i�i vard�? 378 00:24:23,061 --> 00:24:26,898 Bilmiyorum. Belki sadece Crystal'in kolyesi i�in gitmi�tir. 379 00:24:27,774 --> 00:24:29,609 Ona ait yak�n�ndaki son par�a. 380 00:24:29,734 --> 00:24:33,404 Clint h�l� cezas�n� yatmam�� aranan bir ka�ak. 381 00:24:33,738 --> 00:24:35,281 Ne planl�yor? 382 00:24:37,909 --> 00:24:38,952 L�tfen. 383 00:24:39,077 --> 00:24:42,872 Ge�mi�ten bir hayalet g�rmek s�per ama gitsen iyi olur Bek�i Walker. 384 00:24:50,088 --> 00:24:51,130 Ne olacak? 385 00:24:51,339 --> 00:24:52,590 Pek�l�... 386 00:24:53,091 --> 00:24:56,469 ...geride b�rak�lmak i�ini s�zlatm�yor mu? 387 00:24:57,262 --> 00:24:59,013 Senin ilk b�rak���n de�il. 388 00:24:59,138 --> 00:25:02,934 Kendimden bahsetmiyorum. Clint ve Jaxon taraf�ndan. 389 00:25:03,685 --> 00:25:07,438 Seni ka��� planlar�na bilerek mi dahil etmediler? 390 00:25:07,981 --> 00:25:09,399 Ne aile ama! 391 00:25:10,775 --> 00:25:14,153 Evet. Sahip oldu�um tek aile onlar. 392 00:25:15,738 --> 00:25:18,089 Erkekler sadece ihtiya�lar� oldu�unda beni hat�rlar. 393 00:25:18,157 --> 00:25:21,452 San�r�m bu defa bana ihtiya�lar� yokmu�. 394 00:25:29,043 --> 00:25:32,046 Gelip seni kontrol edece�im. Zaman zaman. 395 00:25:32,171 --> 00:25:34,799 Bir ihtiyac�m oldu�u i�in de�il. 396 00:25:36,134 --> 00:25:37,594 Nas�l oldu�una bakmak i�in. 397 00:25:37,844 --> 00:25:39,387 S�z�ne g�venmeli miyim? 398 00:25:39,512 --> 00:25:41,347 S�z veriyorum. Ve tutaca��m. 399 00:25:41,890 --> 00:25:44,684 Tutmazsam gelip beni bulursun. 400 00:25:44,809 --> 00:25:46,185 Yapar�m bilirsin. 401 00:26:06,331 --> 00:26:09,125 Choke Canyon'daki kul�beleri hat�rl�yor musun? 402 00:26:10,043 --> 00:26:11,085 Evet. 403 00:26:11,211 --> 00:26:14,631 Crystal eskiden Clint'le �ocuklar�n� oraya g�t�rd�klerini s�ylemi�ti. 404 00:26:17,008 --> 00:26:18,927 Te�ekk�r ederim, Twyla Jean. 405 00:26:26,351 --> 00:26:27,393 - Walker? - Evet. 406 00:26:27,518 --> 00:26:30,021 Son alt� ay�n ziyaret�i kay�tlar�na bakt�m. 407 00:26:30,146 --> 00:26:32,148 Tahmin et Clint'i kim ziyaret ediyormu�? 408 00:26:33,691 --> 00:26:37,362 Trevor? Trevor Strand mi? Trevor Clint West'in o�lu muymu�? 409 00:26:38,279 --> 00:26:40,531 Stella'y� bulmal�y�z. Hemen! 410 00:27:00,136 --> 00:27:01,381 �z�r dilerim. �izgiyi a�t�m. 411 00:27:01,471 --> 00:27:04,766 Hay�r. T�m bunlar�n sana nas�l hissettirece�ini d���nmeliydim. 412 00:27:05,141 --> 00:27:07,810 Bu ger�ekten �ok berbat. 413 00:27:08,186 --> 00:27:11,898 Evet ama birlikte olunca daha az berbat oluyor. 414 00:27:14,317 --> 00:27:16,694 Seni �z�p gitti�im i�in �z�r dilerim. 415 00:27:19,447 --> 00:27:20,490 Hadi. 416 00:27:23,868 --> 00:27:24,952 Yeni ba�lang��lara. 417 00:28:10,832 --> 00:28:13,876 Evet. Ondan ya da Trevor'dan haber al�rsan beni hemen ara. 418 00:28:14,001 --> 00:28:15,044 Anlad�n m�, Augie? 419 00:28:15,169 --> 00:28:16,212 Evet. 420 00:28:16,337 --> 00:28:18,923 - Tamam. Seni seviyorum evlat. - Ben de seni. 421 00:28:21,175 --> 00:28:24,429 Bel'le de�ilmi�. Yalan s�ylemi�. Mesajlar�ma da d�nm�yor. 422 00:28:24,554 --> 00:28:25,680 Kendimi asla affetmem-- 423 00:28:25,805 --> 00:28:27,932 Walker, hey! Onu bulaca��z tamam m�? 424 00:28:28,057 --> 00:28:30,143 Zeki k�z ve ilk kez senden ka�maya �al��m�yor. 425 00:28:30,268 --> 00:28:34,105 Ama babas�n� i�eri t�kt���m erkek arkada��yla ilk kez ka��yor. 426 00:28:34,772 --> 00:28:38,860 Daha fazla soru sormal�yd�m. - Trevor ��lde Stella'y� korudu. Ona zarar vermez. 427 00:28:38,985 --> 00:28:41,821 E�er Clint'e benziyorsa her an kafas� atabilir. 428 00:28:42,071 --> 00:28:45,783 Trevor'un bu i�in neresinde oldu�unu ve babas� i�in neler yapabilece�ini 429 00:28:45,908 --> 00:28:47,410 kim bilir? Gidelim! 430 00:28:51,622 --> 00:28:52,665 Evet. 431 00:28:59,172 --> 00:29:00,256 Lanet olsun. 432 00:29:01,049 --> 00:29:02,884 San�r�m baca cidden bozuk. 433 00:29:03,009 --> 00:29:05,011 Evet. Babam do�ru s�yl�yormu�. 434 00:29:10,391 --> 00:29:13,811 Kahretsin. Babam. Babam geldi. Silahlar� al! 435 00:29:14,228 --> 00:29:15,313 Acele et! Hadi! 436 00:29:15,438 --> 00:29:16,481 Hadi! Hadi! 437 00:29:21,486 --> 00:29:22,612 Pencereyi dene! 438 00:29:24,030 --> 00:29:25,364 A�am�yorum. 439 00:29:25,490 --> 00:29:27,283 K�raca��m. Kenara �ekil! 440 00:29:28,618 --> 00:29:30,078 Hadi, hadi! 441 00:29:35,416 --> 00:29:36,876 Ka�, Stella, ka�! 442 00:29:40,463 --> 00:29:41,631 Ka�, Stella! 443 00:29:50,900 --> 00:29:51,985 Stella! 444 00:29:52,986 --> 00:29:54,028 Stella! 445 00:29:55,321 --> 00:29:56,739 - Stella! - Stella! 446 00:30:00,452 --> 00:30:02,454 Stella! Tanr�m! 447 00:30:02,871 --> 00:30:04,539 - Trevor! - Stella! 448 00:30:08,126 --> 00:30:11,045 Bu Stella'n�n �antas�. Onunla ka��yormu�. 449 00:31:00,095 --> 00:31:01,137 Stella! 450 00:31:01,387 --> 00:31:02,430 Aman tanr�m! 451 00:31:02,931 --> 00:31:04,641 Baba? �yi misin? 452 00:31:05,809 --> 00:31:06,851 Beni vurdun. 453 00:31:06,976 --> 00:31:09,813 - Seni onlardan biri sand�m. - Bir �ey yok. Sadece �izik. 454 00:31:09,938 --> 00:31:10,980 �yi misin? 455 00:31:12,190 --> 00:31:13,233 Baba! 456 00:31:14,943 --> 00:31:17,487 Bunun i�in uzun s�re bekledim, Duke. 457 00:31:18,404 --> 00:31:21,157 �mdat! Biri yard�m etsin! L�tfen! 458 00:31:31,501 --> 00:31:32,544 Baba! 459 00:31:38,383 --> 00:31:39,426 Baba! 460 00:32:10,874 --> 00:32:13,001 Sadece �antay� istemi�tim. 461 00:32:13,126 --> 00:32:15,253 Ama o aptallar her �eyi yakm��. 462 00:32:15,378 --> 00:32:17,130 Clint Trevor'a zarar verir mi? 463 00:32:17,255 --> 00:32:20,175 Zarar vermek mi? Clint o �ocu�u seviyor. 464 00:32:20,467 --> 00:32:23,178 Sadece bar��mak istiyordu. Temiz bir sayfa. 465 00:32:23,203 --> 00:32:25,322 Onu d�vmeleri i�in adam g�nderdikten sonra m�? 466 00:32:25,346 --> 00:32:27,557 Trevor'un onunla gitmek istemesi imk�ns�z. 467 00:32:27,682 --> 00:32:29,726 Aileler kavga eder ve bar���r. 468 00:32:30,268 --> 00:32:33,980 Bir babayla o�lu aras�ndaki sevgiyi asla k���mseme. 469 00:32:39,027 --> 00:32:41,070 Stella. Stella. Dur! Dur! 470 00:32:53,666 --> 00:32:56,669 S�yleyecek ba�ka bir �eyin varsa daha iyi zaman olamaz. 471 00:32:56,795 --> 00:32:59,172 Herkesi �l�m�ne korkutmak yerine. 472 00:32:59,297 --> 00:33:00,340 Hi�bir �ey bilmiyorum. 473 00:33:00,465 --> 00:33:03,384 Sonunda birbirimizi anlad���m�z� san�yordum. 474 00:33:03,510 --> 00:33:06,262 Clint'in Trevor'un babas� oldu�unu bana s�yleseydin 475 00:33:06,387 --> 00:33:07,847 bu pisli�e hi� bula�mazd�k. 476 00:33:07,972 --> 00:33:11,017 - Sadece senin mi gizlediklerin var? - Bu gizlenecek bir �ey de�il. 477 00:33:11,142 --> 00:33:13,812 Yaralanabilirdin. Ya da daha k�t�s�. 478 00:33:15,980 --> 00:33:17,816 Temelli gitsen mahvolurdum. 479 00:33:17,941 --> 00:33:19,734 Temelli gitme amac�m yoktu. 480 00:33:19,859 --> 00:33:22,529 Ona yard�m etmeye, onu kurtarmaya �al���yordum. 481 00:33:22,904 --> 00:33:24,610 O adamlar�n Trevor'� d�vd���n� g�rd�m. 482 00:33:24,697 --> 00:33:27,492 Ve bunlara bir son vermek istedim ��nk�-- 483 00:33:27,909 --> 00:33:29,160 ��nk� ne? 484 00:33:37,418 --> 00:33:38,878 Arabaya binelim. 485 00:33:41,464 --> 00:33:44,634 Stella, arabaya bin! Uzun bir g�n oldu. 486 00:33:46,678 --> 00:33:48,346 Hadi, evimize d�nelim. 487 00:34:34,644 --> 00:34:35,729 �yi geceler. 488 00:34:35,937 --> 00:34:37,189 Merhaba. 489 00:34:41,151 --> 00:34:44,613 Araban nerede? �n tarafta g�rmedim. 490 00:34:45,071 --> 00:34:46,656 D�r�st olay�m m�? 491 00:34:47,616 --> 00:34:49,659 Evet. Elbette. 492 00:34:51,870 --> 00:34:57,250 Arabayla eve geri d�nerken biraz ba��m d�nmeye ba�lad� ve-- 493 00:34:57,375 --> 00:35:00,087 Arabayla m�? Hay�r, bebe�im! Araba kullanamazs�n. 494 00:35:00,212 --> 00:35:02,631 H�l� iyile�me s�recindesin. - Biliyorum. 495 00:35:02,756 --> 00:35:05,467 O y�zden beni eve August ve Bel getirdi. 496 00:35:06,968 --> 00:35:09,513 Benim arac�m� yar�n alabiliriz. 497 00:35:09,679 --> 00:35:12,349 �yi. Bir an i�in �ok endi�elendim. 498 00:35:17,771 --> 00:35:19,314 Hey, baklay� saklad�m. 499 00:35:19,439 --> 00:35:22,609 Kazand�k, bebe�im! Sacred Heart Lisesi �ampiyon oldu! 500 00:35:22,734 --> 00:35:25,570 - Ne? - Evet! Evet! Ba�ard�k. 501 00:35:37,749 --> 00:35:38,792 Stella. 502 00:35:40,001 --> 00:35:42,212 Bunu neden yapt���m� anl�yorum. 503 00:35:42,337 --> 00:35:44,840 Onu seviyordum. Ya da... 504 00:35:47,134 --> 00:35:48,635 ...seviyorsun. 505 00:35:50,846 --> 00:35:52,931 �lk a�k� unutmas� zor olur. 506 00:35:53,140 --> 00:35:57,060 Hissetti�ini sand���ndan daha derinlerde seni etkiler. 507 00:35:58,103 --> 00:36:00,564 O y�zden �ok can�m yan�yor olmal�. 508 00:36:03,108 --> 00:36:04,151 Evet. 509 00:36:05,986 --> 00:36:09,781 Kalp insana beyninin onaylamad��� �eyler yapt�r�r. 510 00:36:10,031 --> 00:36:13,577 Yani, annen �ld���nde ben-- - Hat�rl�yorum, baba. 511 00:36:22,210 --> 00:36:24,337 Bu yaz bir yerlere gitmek ister misin? 512 00:36:24,463 --> 00:36:26,590 �ste miyim-- Birlikte mi? 513 00:36:27,841 --> 00:36:28,967 Sen ve ben mi? 514 00:36:30,635 --> 00:36:32,429 Evet. Soruyorum i�te. 515 00:36:33,054 --> 00:36:34,431 Annem �ey demi�ti... 516 00:36:35,056 --> 00:36:38,685 Mezuniyet senemden �nce yol tatiline ��kabilirmi�iz. 517 00:36:38,935 --> 00:36:40,520 Evet. Hat�rl�yorum. 518 00:36:40,645 --> 00:36:44,399 Planlam��t�k evet ama o bir k�z tatili olacakt�. 519 00:36:46,026 --> 00:36:47,819 Benden rahats�z olmaz m�s�n? 520 00:37:16,389 --> 00:37:18,183 Geraldine Broussard... 521 00:37:19,226 --> 00:37:22,562 Bize yetecek kadar bir toprak par�as� d���n. 522 00:37:23,355 --> 00:37:27,692 Orada k���k bir y�n s�veter ma�azas� a�abiliriz. 523 00:37:27,818 --> 00:37:31,988 Ya da k���k bir ziyafet d�kk�n�? Kim bilir? 524 00:37:32,697 --> 00:37:35,033 - Hoyt! - Emin oldu�um tek �ey, 525 00:37:35,158 --> 00:37:39,704 yan�mda sen varken ya�amak i�in bir nedenim oldu�u. 526 00:37:50,048 --> 00:37:51,383 Evlen benimle. 527 00:37:52,384 --> 00:37:53,677 Aman tanr�m. 528 00:37:55,637 --> 00:37:56,721 Aman tanr�m. 529 00:38:04,604 --> 00:38:05,647 Hoyt... 530 00:38:09,943 --> 00:38:12,946 Yapamam. Seninle evlenemem. 531 00:38:13,071 --> 00:38:16,324 Evet, yapabilirsin. Sen ve ben. Her �eyi yapabiliriz. 532 00:38:16,700 --> 00:38:18,785 Beni daha iyi biri yap�yorsun. 533 00:38:23,206 --> 00:38:24,916 Cordi'yi �pt�m. 534 00:38:26,835 --> 00:38:28,211 Bir �p�c�k m�? 535 00:38:28,420 --> 00:38:30,922 Evet, sadece tek bir �p�c�k ama-- 536 00:38:31,047 --> 00:38:33,550 Tek bir �p�c�kle kimsenin hayat� de�i�mez. 537 00:38:33,842 --> 00:38:35,302 Geride b�rakabiliriz. 538 00:38:36,094 --> 00:38:37,471 Daha �nemli olmamal� m�? 539 00:38:37,596 --> 00:38:41,099 Bug�n affetme modumday�m, bebe�im. Seni seviyorum. 540 00:38:46,229 --> 00:38:48,523 Senin i�in daha m� �nemli ki? 541 00:38:50,776 --> 00:38:52,819 Hay�r. Hay�r. Sadece... 542 00:38:55,363 --> 00:38:58,492 Bilmiyorum. Ama senin i�in olmal�. 543 00:38:59,493 --> 00:39:02,370 Beni dinle. Senin i�in olmal�. 544 00:39:04,664 --> 00:39:06,374 B�yle bir y�z�k... 545 00:39:07,167 --> 00:39:09,002 Seninki gibi bir kalp... 546 00:39:10,504 --> 00:39:12,422 Daha �nemli olmal�. 547 00:39:14,257 --> 00:39:17,511 De�i�mek istedi�ini biliyorum. Ger�ekten. 548 00:39:19,721 --> 00:39:21,264 Ama ben de istiyorum. 549 00:39:23,558 --> 00:39:27,229 Ve bu birlikte ba�arabilece�imiz bir �ey mi 550 00:39:28,563 --> 00:39:30,524 ondan pek emin de�ilim. 551 00:39:39,908 --> 00:39:42,786 Ne zaman? Bu �p��me olay� ne zaman oldu? 552 00:39:43,537 --> 00:39:45,080 Ge�en ay. 553 00:39:46,957 --> 00:39:48,667 Emily'nin katilini buldu�umuz gece. 554 00:39:48,792 --> 00:39:50,627 - Ge�en ay m�? - Evet, evet. 555 00:39:50,752 --> 00:39:52,921 Ve ikiniz de bir �ey s�ylemediniz mi? 556 00:39:58,802 --> 00:39:59,886 Nereye gidiyorsun? 557 00:40:00,011 --> 00:40:02,097 En iyi arkada��mla konu�maya. 558 00:40:02,389 --> 00:40:03,765 Ve Geraldine... 559 00:40:04,891 --> 00:40:07,644 Sana her teklif etti�imde ciddiydim ben. 560 00:40:09,896 --> 00:40:13,567 Ama senin beni ciddiye almay���n� daha iyi anlamam gerekiyormu�. 561 00:40:28,623 --> 00:40:32,252 - Tatl�m? Ne oldu? - Yorumlar� okuyorum. 562 00:40:32,377 --> 00:40:34,004 Yorumlar� asla okuma. 563 00:40:35,172 --> 00:40:36,339 Cordell? 564 00:40:37,716 --> 00:40:38,759 Hoyt? 565 00:40:39,760 --> 00:40:41,386 Her �ey yolunda m�? 566 00:40:42,137 --> 00:40:44,055 Daha iyi g�nlerim oldu, Abby'ci�im. 567 00:40:44,723 --> 00:40:46,099 Cordell burada m�? 568 00:40:46,224 --> 00:40:47,934 Yolda geliyordur. 569 00:40:50,061 --> 00:40:52,022 Gel buraya. Sar�lal�m. 570 00:41:07,621 --> 00:41:09,372 Vay! Herkes burada! 571 00:41:09,831 --> 00:41:11,917 Bize ho� geldin demeye gelmi�lerdir. 45247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.