All language subtitles for Vincenzo.E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 VINCENZO 2 00:01:02,687 --> 00:01:05,190 Goodness. Oh, my. 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,991 I've seen this somewhere before. 4 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 Why aren't they locked up? 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,388 They beat us up first! 6 00:01:38,181 --> 00:01:41,267 I was just passing by when they suddenly assaulted me. 7 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 Look here. 8 00:01:42,519 --> 00:01:45,188 Do you see how they tore my dress? 9 00:01:45,271 --> 00:01:47,315 Hey, this is sexual harassment. 10 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 -Yes, you. -"Sexual harassment"? 11 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 This was a brand-new dress. 12 00:01:51,277 --> 00:01:53,988 Had I been determined to teach them a lesson, 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,741 I would've broken all of their bones. 14 00:01:56,825 --> 00:01:58,034 Gosh. 15 00:01:58,118 --> 00:02:00,203 -Hey! -What are you looking at? 16 00:02:00,286 --> 00:02:02,997 I'm sure you've never seen a monk commit assault. 17 00:02:03,081 --> 00:02:04,791 Gosh, that stupid monk. 18 00:02:05,375 --> 00:02:08,086 I was just talking, and he flew in and kicked me. 19 00:02:08,169 --> 00:02:10,547 He flipped me over and hit me with a flag. 20 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 Where's that flag? 21 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 That one. That's a weapon! 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 Mr. Lee, you know me. I'm dressed in white. 23 00:02:15,760 --> 00:02:18,096 I wouldn't have worn this if we were attacking them. 24 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 Come on, you know me. 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 -Be quiet! -That's a load of bull! 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,476 -It was them! -Be quiet! 27 00:02:23,560 --> 00:02:24,602 He hit me right here. 28 00:02:32,902 --> 00:02:33,903 What is it this time? 29 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 I'm their lawyer. 30 00:02:38,032 --> 00:02:39,284 Me too. 31 00:02:39,367 --> 00:02:41,703 Why would they hire two lawyers? 32 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 See? 33 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 This is how well-prepared we are legally. 34 00:02:47,208 --> 00:02:49,752 They assaulted him first. 35 00:02:49,836 --> 00:02:52,463 The others came to help him, but they were assaulted too. 36 00:02:52,547 --> 00:02:55,717 That's not true! They hit us first! 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 Kim Yeong-ho. 38 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 Kim Yeong-ho. 39 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 -Kim Yeong-ho-- -Coming! 40 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Hey, why are you here? 41 00:03:03,558 --> 00:03:06,853 Could you show the detectives what you filmed? 42 00:03:06,936 --> 00:03:09,606 Sure. But what's with the tone of your voice? 43 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 Just go. 44 00:03:11,357 --> 00:03:12,692 -What is this? -Let's see. 45 00:03:12,775 --> 00:03:14,027 -What's that? -All right. 46 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 That's… 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,198 See? We have proof! 48 00:03:19,282 --> 00:03:21,242 -See? Here's the proof. -We have proof. 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,702 He filmed it. 50 00:03:22,785 --> 00:03:24,746 -Wait! -Hey. 51 00:03:24,829 --> 00:03:28,166 That's me. I'm wearing the same clothing. 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 We did get what we wanted. 53 00:03:38,551 --> 00:03:39,886 You're indeed a Mafia. 54 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 -Stop that. -Ma… 55 00:03:41,429 --> 00:03:42,555 Don't. 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 -I'm on cloud nine. -We'd like more kimchi. 57 00:03:48,645 --> 00:03:49,729 More kimchi, please. 58 00:03:49,812 --> 00:03:51,856 -Kimchi. -All right. 59 00:03:51,940 --> 00:03:53,942 -That's right. -And one more soju, please. 60 00:03:54,025 --> 00:03:55,735 -Hold on. Stop. -Me too. 61 00:03:55,818 --> 00:03:57,403 -Hear me out. -A cold one, please! 62 00:03:57,487 --> 00:03:59,197 You all did well. 63 00:03:59,280 --> 00:04:01,157 Especially Gi-seok here. 64 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 Unlike his appearance, he could hold his own. 65 00:04:03,993 --> 00:04:06,162 Could it be because you're my apprentice? 66 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 You held out well today. 67 00:04:07,705 --> 00:04:11,376 I didn't tell you this before, but I'm no average Joe. 68 00:04:11,459 --> 00:04:12,460 Tell me about it. 69 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 We should've fought them from the beginning. 70 00:04:15,171 --> 00:04:16,839 Taking them down was a cakewalk. 71 00:04:16,923 --> 00:04:18,549 That's how gangsters are. 72 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 They go around in groups because they're weak, right? 73 00:04:21,177 --> 00:04:23,054 Those bastards were no match for us. 74 00:04:23,137 --> 00:04:24,681 -Exactly. -Right? 75 00:04:24,764 --> 00:04:28,351 Larry, you really hung in there well. 76 00:04:28,434 --> 00:04:30,061 -That's right. -You have my respect. 77 00:04:30,144 --> 00:04:32,105 I didn't tell you this before, 78 00:04:32,188 --> 00:04:36,109 but dancing and martial arts go hand in hand. 79 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 I grew up tough in a slum 80 00:04:38,528 --> 00:04:40,947 so I can take down three or four of them at a time. 81 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 Oh, really? 82 00:04:42,532 --> 00:04:44,993 I learned martial arts at a temple before, 83 00:04:45,076 --> 00:04:46,577 so I'm not so bad either. 84 00:04:47,662 --> 00:04:49,330 -I see. -You're incredible. 85 00:04:49,414 --> 00:04:50,498 I see. 86 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 If we're to talk about our pasts, I have a lot to talk about. 87 00:04:54,043 --> 00:04:56,212 -When I was younger… -Yes. 88 00:04:57,463 --> 00:04:58,756 I'll stop right there. 89 00:04:58,840 --> 00:05:02,927 Come on. 90 00:05:04,053 --> 00:05:06,723 -Hey, you little bastard. -What? 91 00:05:06,806 --> 00:05:08,433 Why weren't you at the academy? 92 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Mr. Cassano told me to take a video. 93 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 What? He did? 94 00:05:15,023 --> 00:05:16,899 -Mr. Cassano. -Yes? 95 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Thank you. 96 00:05:19,068 --> 00:05:23,781 Thanks to you, we came to our senses and stood our ground. 97 00:05:24,991 --> 00:05:26,117 I don't understand. 98 00:05:26,200 --> 00:05:28,536 He's right. Thanks to you, 99 00:05:28,619 --> 00:05:33,291 we finally realized that Park Seok-do, that bastard, is no match for us. 100 00:05:33,374 --> 00:05:37,879 He's also stimulated me to make better dishes. 101 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 In that sense, let's give him an applause. 102 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 -Yes! -Applaud! 103 00:05:42,508 --> 00:05:45,678 -Everyone, give him a round of applause! -Applause! 104 00:05:45,762 --> 00:05:48,514 -Vincenzo! -Vincenzo! 105 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 -Vincenzo! -Vincenzo! 106 00:05:49,807 --> 00:05:51,184 Vincenzo! 107 00:05:51,267 --> 00:05:54,187 Park Seok-do may seem like a loser, 108 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 but you should never provoke or assault him first. 109 00:05:57,482 --> 00:05:59,484 -We got it. -Don't you worry. 110 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 Gosh, we're not him. 111 00:06:01,069 --> 00:06:02,612 You're right. 112 00:06:02,695 --> 00:06:06,532 And feel free to ask for our help anytime. 113 00:06:06,616 --> 00:06:08,701 If it's regarding you two, 114 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 I can always turn off my iron and run over. 115 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 We should do the same. 116 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Check this out. It got 200,000 views. 117 00:06:15,708 --> 00:06:17,376 -What? -Two hundred thousand? 118 00:06:19,754 --> 00:06:21,547 Look at us! 119 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 Why do I look so ugly? 120 00:06:24,050 --> 00:06:26,135 Why is my face so big? Is this photoshopped? 121 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 It looks just fine. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 He did a good job. It's like a movie. 123 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 -He's talented. -It looks amazing. 124 00:06:31,682 --> 00:06:33,392 I've never mixed soju and beer before. 125 00:06:33,476 --> 00:06:34,310 -Here. -Try it. 126 00:06:34,393 --> 00:06:37,772 I finally realized why these people remained here and stood their ground. 127 00:06:38,356 --> 00:06:42,193 They were inspired by Vincenzo's strength and excellent leadership. 128 00:06:42,735 --> 00:06:45,446 That means Vincenzo isn't a Mafia. 129 00:06:45,947 --> 00:06:47,615 He's Che Guevara. 130 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 Here. 131 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Thank you for agreeing to meet with us, sir. 132 00:06:54,872 --> 00:06:56,624 Since we've come to this, 133 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 let's try to get along. 134 00:07:00,545 --> 00:07:03,381 We'll set up a meeting with Chairman Jang right away. 135 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 Right, Myung-hee. 136 00:07:06,968 --> 00:07:08,553 About what I told you last time… 137 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 About my colleague, Chief Kim's scandal. 138 00:07:12,098 --> 00:07:14,225 -Take care of that, will you? -Well… 139 00:07:15,726 --> 00:07:17,395 What? Don't you want to? 140 00:07:18,104 --> 00:07:19,856 I generously agreed to your favor. 141 00:07:19,939 --> 00:07:21,858 You should do that much for us. 142 00:07:27,321 --> 00:07:30,283 You're right. We'll take care of it immediately. 143 00:07:30,366 --> 00:07:32,285 We will, so don't worry. 144 00:07:32,785 --> 00:07:36,289 I believe she's already working on it. Aren't you? 145 00:07:38,624 --> 00:07:40,209 What should I ask first? 146 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 EPISODE 8 147 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Why did you join the Mafia? 148 00:07:44,297 --> 00:07:46,883 How do you become a Mafia lawyer? 149 00:07:46,966 --> 00:07:50,094 How much does a Mafia lawyer make a year? 150 00:07:50,761 --> 00:07:52,305 I have so many questions. 151 00:07:52,388 --> 00:07:53,931 Don't ask me anything. 152 00:07:54,765 --> 00:07:57,226 How could I not now that I know? 153 00:07:57,727 --> 00:07:59,979 I already have over 80 questions to ask. 154 00:08:04,275 --> 00:08:06,611 Fine. I'll answer two of them tonight. 155 00:08:09,489 --> 00:08:11,699 First, how did you become their lawyer? 156 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 They're not any different. 157 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 It's just business. 158 00:08:20,249 --> 00:08:24,629 Then do people really get killed like they do in movies? 159 00:08:25,922 --> 00:08:27,840 You have to pay the price for your actions. 160 00:08:28,549 --> 00:08:30,134 That's what the Mafia believes. 161 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 They're really no joke. 162 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 -Next question. -Enough. 163 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 You've already asked two. 164 00:08:39,727 --> 00:08:42,188 Then I'll ask the other 78 questions next time. 165 00:08:42,271 --> 00:08:43,648 The number may increase. 166 00:08:46,359 --> 00:08:47,235 Go in. 167 00:08:50,154 --> 00:08:54,033 Thank you so much for saving me from ending up behind bars. 168 00:08:56,661 --> 00:08:57,912 Make sure to pay me back. 169 00:08:58,412 --> 00:09:01,916 You always have to return the favor when dealing with the Mafia. 170 00:09:03,000 --> 00:09:05,545 Okay. I'll pay you back one way or another. 171 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Good night. 172 00:09:28,234 --> 00:09:32,905 MERCHANTS IN CRISIS FIGHTS OFF HIRED THUGS 173 00:09:32,989 --> 00:09:34,907 Darkness cannot defeat light. 174 00:09:34,991 --> 00:09:37,285 1,2 MILLION VIEWS IN A DAY WHO ARE THESE PEOPLE? 175 00:09:37,368 --> 00:09:39,912 There are still 13 of us left. 176 00:09:39,996 --> 00:09:43,708 Come back again, and I will teach you a lesson with this iron. 177 00:09:47,503 --> 00:09:51,090 There's no occupation that caters to people more than cooks do. 178 00:09:52,174 --> 00:09:56,971 All I want to be is the light and salt of the world for the people. 179 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 Sir, can you move back a bit? 180 00:09:59,724 --> 00:10:00,975 You're too close. 181 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 My face shouldn't look so big. You know that. 182 00:10:03,644 --> 00:10:05,396 Let's cut that out and do it again. 183 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 Lastly, let's meet the monks. 184 00:10:20,578 --> 00:10:23,998 We are monks who carry on the patriotic spirit of Buddhism. 185 00:10:24,081 --> 00:10:29,086 It is also our duty to fight against those demons who are blinded by greed. 186 00:10:29,170 --> 00:10:32,173 WE WILL FIGHT AGAINST THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED 187 00:10:42,350 --> 00:10:45,019 We've won over the Namdongbu prosecution service. 188 00:10:45,102 --> 00:10:46,228 Great job. 189 00:10:46,312 --> 00:10:48,981 Not at all, sir. We only did what was necessary. 190 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 It wasn't you. It was Vincenzo. 191 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 It was him, wasn't it? 192 00:10:59,283 --> 00:11:02,161 Actually, we just received the slightest bit of help. 193 00:11:02,244 --> 00:11:04,955 Do you even know how he convinced him? 194 00:11:07,041 --> 00:11:10,461 He sent the chief prosecutor's son, who is a terrible soccer player, 195 00:11:11,170 --> 00:11:14,215 to Italy's BC Milano. 196 00:11:17,885 --> 00:11:21,889 It's obvious how you former prosecutors handle things. 197 00:11:23,140 --> 00:11:26,477 Seeing how you keep failing, shouldn't you just quit by now? 198 00:11:26,560 --> 00:11:27,561 Sir. 199 00:11:27,645 --> 00:11:28,771 What? 200 00:11:28,854 --> 00:11:33,234 Do you know why I'm still here 201 00:11:33,317 --> 00:11:35,069 even after you've locked me in a car, 202 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 bashed it, and humiliated me? 203 00:11:39,990 --> 00:11:42,159 -Ms. Choi. -Stay still! 204 00:11:44,745 --> 00:11:47,415 If I were to give up like this, 205 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 I'd die mortified from the shame. 206 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 If I quit, I'll end up hanging myself in the mountains. 207 00:11:54,004 --> 00:11:55,589 Like you, 208 00:11:56,132 --> 00:11:59,969 I myself have never lost twice in a row. 209 00:12:00,052 --> 00:12:02,763 I'll pay him back a hundredfold 210 00:12:02,847 --> 00:12:05,391 and then quit with a sense of closure. 211 00:12:05,474 --> 00:12:07,726 And what? It's obvious how I handle things? 212 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 You're right. That's the only way I handle things, 213 00:12:10,896 --> 00:12:13,858 and I'm going to win no matter what using this method! 214 00:12:25,453 --> 00:12:28,122 Yes! This is it! 215 00:12:37,131 --> 00:12:38,716 This is exactly what I wanted! 216 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 I don't need a lawyer. 217 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 I need someone who can be the devil himself for me. 218 00:12:55,816 --> 00:12:57,485 I can be a mean devil too, sir. 219 00:13:01,447 --> 00:13:04,074 Use this devilish spirit of yours 220 00:13:04,158 --> 00:13:06,660 to keep the Namdongbu prosecution service under control. 221 00:13:09,663 --> 00:13:12,791 As long as you support me, I'll do my best. 222 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 You do know Babel was humiliated 223 00:13:18,005 --> 00:13:20,883 and lost its funds because of Geumga Plaza, right? 224 00:13:21,425 --> 00:13:23,761 Yes, I saw it on TV this morning. 225 00:13:26,096 --> 00:13:28,015 Think of a way to secure our funding again. 226 00:13:34,355 --> 00:13:35,272 Devil's spirit 227 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 I read over the compensation proposal 228 00:13:46,408 --> 00:13:50,120 you sent us regarding the victims of Babel Chemicals. 229 00:13:50,204 --> 00:13:51,705 Do you think this is the lottery? 230 00:13:54,041 --> 00:13:55,209 "Lottery"? 231 00:13:55,834 --> 00:13:58,128 We were being pretty generous, right? 232 00:13:58,212 --> 00:14:00,506 Even though Babel's chairman bowed 233 00:14:00,589 --> 00:14:03,092 and apologized for that incident, 234 00:14:03,175 --> 00:14:05,886 you're still asking for too much. 235 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 Then we'll file a criminal suit. 236 00:14:08,389 --> 00:14:11,642 We were willing to end this with compensations. 237 00:14:11,725 --> 00:14:16,146 There is no way Babel will agree to this. 238 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 You can file your suit. 239 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 Wait. 240 00:14:19,358 --> 00:14:22,528 Don't you think the chairman will agree to this? 241 00:14:23,362 --> 00:14:24,738 Is that what you think? 242 00:14:25,531 --> 00:14:27,241 Why don't you just listen to him? 243 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 You become smarter day by day. 244 00:14:36,500 --> 00:14:40,045 Then I'll review it and discuss it with Babel. 245 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 Be honest with me here. 246 00:14:44,758 --> 00:14:46,844 Do you have more cards against Babel? 247 00:14:46,927 --> 00:14:48,304 There's no need to. 248 00:14:49,263 --> 00:14:50,514 There's no point 249 00:14:50,598 --> 00:14:53,726 in piercing more holes into a sinking ship. 250 00:14:53,809 --> 00:14:55,769 -Don't you think so? -I agree. 251 00:14:55,853 --> 00:15:00,649 You and Mr. Han can play the violin 252 00:15:00,733 --> 00:15:02,651 on the deck of the sinking ship. 253 00:15:02,735 --> 00:15:07,072 I regret having let you out of the cell much too soon. 254 00:15:12,202 --> 00:15:16,123 We'll wait and see whether this will be the Titanic 255 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 or a nuclear submarine. 256 00:15:19,543 --> 00:15:22,546 I have this one favorite Korean saying. 257 00:15:22,630 --> 00:15:24,173 You told me about it. 258 00:15:24,256 --> 00:15:26,383 -Oh, that? -Yes. 259 00:15:28,302 --> 00:15:30,804 -Looks like you need a good beating. -Looks like you need a good beating. 260 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 So you're saying, 261 00:15:55,913 --> 00:15:58,666 there's no way to convince the banks as of now? 262 00:15:58,749 --> 00:16:01,961 No, sir. Not for now. 263 00:16:02,544 --> 00:16:05,881 The banks are refusing to negotiate with us. 264 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 Senior Managing Director, Junior Managing Director, 265 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 and Director. 266 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 You've been directors since my father was alive. 267 00:16:19,103 --> 00:16:20,896 Why are you so incompetent? 268 00:16:20,980 --> 00:16:22,314 What is it that you do? 269 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 I'm sorry, sir. 270 00:16:23,732 --> 00:16:27,111 But this isn't our fault. 271 00:16:28,487 --> 00:16:31,031 It's because of the lawsuit with Babel Pharmaceuticals and Chemicals. 272 00:16:31,115 --> 00:16:33,659 Not to mention the Babel Tower incident a few days ago. 273 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 Things are getting worse-- 274 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 You're all fired. 275 00:16:52,136 --> 00:16:53,929 Stay out of my sight from now on. 276 00:16:58,892 --> 00:17:00,185 Damn it. 277 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 Sir, the product you ordered has arrived. 278 00:17:08,360 --> 00:17:09,611 It's next to you. 279 00:17:42,895 --> 00:17:46,982 Did you take care of those bastards who humiliated Babel E&C? 280 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 I'm cold. 281 00:18:00,788 --> 00:18:03,999 Stop saying you're cold. 282 00:18:04,083 --> 00:18:07,586 I think my blood vessels are frozen. 283 00:18:09,046 --> 00:18:13,592 I'm in huge trouble. What should I do? 284 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 I just did what I was told to do. 285 00:18:16,136 --> 00:18:17,513 I'm only an accountant. 286 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 Why am I here? 287 00:18:21,475 --> 00:18:23,477 I told you not to come to the office. 288 00:18:23,560 --> 00:18:25,938 Why did you have to come? 289 00:18:26,814 --> 00:18:28,857 I had to report surtaxes. 290 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Stop talking about surtaxes. 291 00:18:31,610 --> 00:18:34,029 Gosh. Get closer. 292 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 Scoot over. 293 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 -Today's the due date. -We're going to live. 294 00:18:38,367 --> 00:18:39,743 I need to report it by today. 295 00:18:41,912 --> 00:18:45,958 -Hey, are they dead? -What? 296 00:18:46,041 --> 00:18:49,294 Hey, wake up. Dong-sik, wake up! Dong-sik… 297 00:18:49,378 --> 00:18:50,629 Dong-sik… I'm cold. 298 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 -Come closer. -He's dead. 299 00:18:53,465 --> 00:18:55,759 -He's dead. -No, he opened his eyes. 300 00:18:55,843 --> 00:18:57,052 No, he's dead. 301 00:18:57,136 --> 00:18:58,929 -I'm dying. -Hey. 302 00:18:59,012 --> 00:19:01,348 -Get closer. I feel warmer. -Please save me. 303 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 SHINKWANG BANK MAIN BRANCH 304 00:19:09,022 --> 00:19:10,524 PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE 305 00:19:19,616 --> 00:19:20,826 Hello, Prosecutor Choi. 306 00:19:20,909 --> 00:19:24,204 Goodness. I'm working for Wusang now. 307 00:19:24,288 --> 00:19:25,497 Haven't you heard? 308 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 I forgot. 309 00:19:29,376 --> 00:19:31,128 Congratulations on your fresh start. 310 00:19:33,088 --> 00:19:36,300 Actually, I have a favor to ask. 311 00:19:36,383 --> 00:19:38,510 Can we meet? 312 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 Sure, when? 313 00:19:54,234 --> 00:19:55,360 We're her lawyers. 314 00:20:11,126 --> 00:20:14,630 All that we can do now is administer painkillers. 315 00:20:15,172 --> 00:20:17,799 How long does she have? 316 00:20:17,883 --> 00:20:21,094 It depends on her will to live, but I'd say a few days. 317 00:20:22,387 --> 00:20:25,390 If she has a family, you should tell them as soon as possible. 318 00:20:27,684 --> 00:20:30,062 We should request a stay of execution. 319 00:20:30,604 --> 00:20:32,981 They'll grant it if we submit her medical report. 320 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 Mr. Nam is looking into it, 321 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 but he hasn't found any family members. 322 00:20:51,833 --> 00:20:53,418 Are you okay, Ms. Oh? 323 00:20:56,380 --> 00:20:58,882 I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter, 324 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 Lawyer Hong Cha-young. 325 00:21:02,761 --> 00:21:03,804 Hello. 326 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 Hello. 327 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 I thought 328 00:21:16,233 --> 00:21:18,193 I'd never see you again. 329 00:21:20,904 --> 00:21:22,948 You should've told them if it was this bad. 330 00:21:23,031 --> 00:21:24,950 I didn't say anything 331 00:21:26,034 --> 00:21:28,036 because it was bearable. 332 00:21:28,996 --> 00:21:32,791 I'm sorry for worrying you. 333 00:21:35,752 --> 00:21:38,005 We're going to request a stay of execution. 334 00:21:38,755 --> 00:21:41,300 Once they grant it, you should get treated right away. 335 00:21:42,134 --> 00:21:43,218 I have 336 00:21:44,511 --> 00:21:48,598 no money to receive treatment. 337 00:21:48,682 --> 00:21:50,350 I'll take care of that. 338 00:21:51,143 --> 00:21:53,854 I don't want to be indebted to anyone. 339 00:21:53,937 --> 00:21:54,813 Ms. Oh! 340 00:21:55,897 --> 00:21:57,316 Just do as I say! 341 00:22:16,376 --> 00:22:17,878 Are you serious? 342 00:22:17,961 --> 00:22:21,548 You want me to invest in a heinous company like the Babel Group? 343 00:22:23,592 --> 00:22:27,387 That's rich coming from you, don't you think so? 344 00:22:28,680 --> 00:22:30,640 Hasn't your bank been known 345 00:22:30,724 --> 00:22:33,894 for being heinous since your father was the president? 346 00:22:33,977 --> 00:22:38,106 Let me count how many cases I've dealt with. 347 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 Gosh, there's way too many. 348 00:22:40,942 --> 00:22:43,570 I'm not asking you to actually invest in them. 349 00:22:43,653 --> 00:22:45,155 Just pretend you are. 350 00:22:45,238 --> 00:22:47,908 You'll receive a fake application form from Babel 351 00:22:47,991 --> 00:22:50,452 and Shinkwang will give them a fake loan. 352 00:22:50,535 --> 00:22:52,037 It's simple. 353 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 If you give us a pass, 354 00:22:54,581 --> 00:22:57,250 receiving loans from other banks will be a cakewalk. 355 00:22:57,334 --> 00:22:59,336 -Our bank is-- -I know. 356 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Your bank is infamous when it comes to loan assessments 357 00:23:04,299 --> 00:23:06,927 and you have the best credit in this line of business. 358 00:23:08,929 --> 00:23:09,805 But… 359 00:23:10,388 --> 00:23:16,019 isn't your safety more important than your bank's reputation? 360 00:23:18,480 --> 00:23:19,856 You do know 361 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 that I still have your case, right? 362 00:23:24,319 --> 00:23:28,031 Would you like me to take it out 363 00:23:28,115 --> 00:23:31,493 and bring it into the limelight? 364 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 I'm Jang Han-seo. 365 00:23:46,174 --> 00:23:47,467 Hello, sir. 366 00:23:51,847 --> 00:23:56,143 I hope this relationship will benefit both of you. 367 00:23:56,226 --> 00:23:58,270 -Why don't you have a seat? -Sure. 368 00:23:58,854 --> 00:23:59,688 How about a drink? 369 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 Ms. Hong. 370 00:24:11,950 --> 00:24:14,619 Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution has been granted. 371 00:24:15,537 --> 00:24:17,622 I'm glad that it didn't take too long. 372 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 We should move her to another room. 373 00:24:21,459 --> 00:24:22,919 Would you like to come? 374 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 You can take care of it. I have somewhere to be. 375 00:24:34,723 --> 00:24:36,308 Are you running away? 376 00:24:37,434 --> 00:24:38,685 A new method? 377 00:24:39,186 --> 00:24:41,062 -Without demolishing it? -Yes. 378 00:24:41,146 --> 00:24:42,898 We'll use iris recognition. 379 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 But Wang Shaolin is dead. 380 00:24:47,402 --> 00:24:48,987 We can't get his iris. 381 00:24:49,070 --> 00:24:51,740 I received information 382 00:24:51,823 --> 00:24:55,118 that he owns a museum in Hangzhou. 383 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 And the relic storage room has an iris recognition system. 384 00:25:01,625 --> 00:25:04,669 Then his iris must be registered there. 385 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Correct. Unless they deleted it, 386 00:25:06,838 --> 00:25:08,673 it will still be there. 387 00:25:10,300 --> 00:25:11,801 But how can we get the data? 388 00:25:11,885 --> 00:25:14,054 There's this group of hackers in Shanghai. 389 00:25:14,137 --> 00:25:17,724 I'm planning to take them to Hangzhou myself. 390 00:25:21,937 --> 00:25:23,480 I hope it all works out. 391 00:25:23,563 --> 00:25:24,689 It will. 392 00:25:31,029 --> 00:25:32,656 GEUMGA PLAZA 393 00:25:32,739 --> 00:25:33,782 What is all this? 394 00:25:33,865 --> 00:25:36,326 What? This? 395 00:25:37,160 --> 00:25:39,496 They're… 396 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 They're for my hobby. 397 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 For my collection. 398 00:25:45,335 --> 00:25:46,628 I'm a collector. 399 00:25:46,711 --> 00:25:49,005 -You collect these things? -How should I put it? 400 00:25:49,089 --> 00:25:51,800 Don't you feel stronger just looking at them? 401 00:25:54,469 --> 00:25:55,971 You're right. 402 00:25:56,054 --> 00:26:00,350 By the way, if you're ever interested in learning self-defense, 403 00:26:00,934 --> 00:26:03,895 let me know anytime. I'll teach you a few moves. 404 00:26:11,736 --> 00:26:13,989 Toto must be waiting for you. 405 00:26:14,072 --> 00:26:15,031 Go on. 406 00:26:18,159 --> 00:26:19,160 Wait. 407 00:26:19,995 --> 00:26:20,829 What? 408 00:26:21,413 --> 00:26:22,747 Why is he here? 409 00:26:24,874 --> 00:26:25,834 Who is that? 410 00:26:26,543 --> 00:26:30,380 He used to own the plaza before Babel took over. 411 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 He looks familiar. I think I've seen him before. 412 00:26:45,270 --> 00:26:46,563 I've just arrived. 413 00:26:48,773 --> 00:26:52,110 Come on, Mom. Stop grilling me. I understand. 414 00:26:54,863 --> 00:26:57,157 Okay. I'll make sure to say that. 415 00:27:00,744 --> 00:27:02,912 Gosh, I'm busy as is. 416 00:27:09,377 --> 00:27:10,420 Ma'am. 417 00:27:14,716 --> 00:27:16,134 It's been a long time. 418 00:27:20,096 --> 00:27:22,265 I heard they granted your stay of execution. 419 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 Why are you here? 420 00:27:23,850 --> 00:27:27,520 We were once like family. I ought to visit. 421 00:27:30,065 --> 00:27:31,649 Did the chairman tell you 422 00:27:32,984 --> 00:27:35,737 to check on me and see when I'd die? 423 00:27:55,882 --> 00:27:59,135 That's enough for you to spend on yourself and pay for the funeral. 424 00:28:00,595 --> 00:28:02,097 Don't waste your breath 425 00:28:02,180 --> 00:28:04,766 on stupid ideas like a retrial. 426 00:28:05,934 --> 00:28:07,602 What's going on here? 427 00:28:09,521 --> 00:28:10,605 Who are you? 428 00:28:10,688 --> 00:28:12,565 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae 429 00:28:14,776 --> 00:28:16,861 who died while sexually assaulting me. 430 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 Watch what you say. 431 00:28:18,905 --> 00:28:23,076 You're President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank. 432 00:28:23,159 --> 00:28:25,620 -Right? -And who are you? 433 00:28:25,703 --> 00:28:27,622 I'm Ms. Oh's lawyer. 434 00:28:28,206 --> 00:28:29,165 I see. 435 00:28:30,542 --> 00:28:35,046 Then you must be the daughter of the crooked lawyer who died, right? 436 00:28:38,133 --> 00:28:39,426 I'm warning you. 437 00:28:41,302 --> 00:28:43,138 Don't provoke her 438 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 and cause a headache. 439 00:28:50,729 --> 00:28:54,232 I think you're the one who's causing a headache. 440 00:28:54,315 --> 00:28:55,275 What? 441 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Are you okay? 442 00:29:01,072 --> 00:29:04,159 I have something to tell him. 443 00:29:05,577 --> 00:29:06,661 Come here. 444 00:29:09,873 --> 00:29:11,124 Come closer. 445 00:29:14,043 --> 00:29:15,545 Closer. 446 00:29:17,088 --> 00:29:18,923 -You scumbag! -What are you doing? 447 00:29:19,591 --> 00:29:21,926 You wretched son of a… 448 00:29:22,510 --> 00:29:23,470 Damn you! 449 00:29:23,553 --> 00:29:25,805 -You made me rot in prison. -Let me go! 450 00:29:26,598 --> 00:29:30,685 -Let me go! -How dare you visit me on my deathbed? 451 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 You shameless bastard! 452 00:29:33,021 --> 00:29:34,063 -Let go! -Let go! 453 00:29:34,147 --> 00:29:36,357 -Ms. Oh, you shouldn't do this! -Let go of me! 454 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 -Let go! -Don't! 455 00:29:58,213 --> 00:30:00,215 I'm going to let this pass. 456 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 but you better not do anything foolish. 457 00:30:04,844 --> 00:30:06,888 Or I'll kill you all! 458 00:30:07,472 --> 00:30:10,433 Shinkwang Bank's decision to invest in Babel Group 459 00:30:10,517 --> 00:30:15,146 will help the latter, who has been labeled as an evil company, 460 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 get back on their feet. 461 00:30:16,856 --> 00:30:20,693 Since Shinkwang Bank is known to have high standards in investment, 462 00:30:20,777 --> 00:30:24,989 this decision has caught the attention of the financial world. 463 00:30:27,367 --> 00:30:29,244 This is absurd. 464 00:30:30,578 --> 00:30:32,705 I thought we finally destroyed them! 465 00:30:32,789 --> 00:30:36,876 That bank refused to give us a loan three times already. 466 00:30:36,960 --> 00:30:39,003 I'm sure something fishy is going on. 467 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 Of course. 468 00:30:40,296 --> 00:30:42,882 Everyone knows that Babel is hanging on by a thread. 469 00:30:43,466 --> 00:30:46,719 Had I known this, I would've pulled out more of his hair. 470 00:30:49,180 --> 00:30:50,557 What are you talking about? 471 00:30:51,182 --> 00:30:54,060 President Hwang Min-seong visited Ms. Oh at the hospital. 472 00:30:54,143 --> 00:30:56,729 -What? -Right. 473 00:30:56,813 --> 00:30:59,566 He's the son of Chairman Hwang Deok-bae of Shinkwang Finance. 474 00:31:00,942 --> 00:31:03,111 They're the ones who framed her. 475 00:31:03,695 --> 00:31:04,737 I see. 476 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 Why did he visit her? 477 00:31:07,907 --> 00:31:09,868 He knew her stay of execution was granted, 478 00:31:09,951 --> 00:31:12,370 so he threatened her with an envelope full of money. 479 00:31:12,453 --> 00:31:14,289 He told her not to request a retrial. 480 00:31:16,291 --> 00:31:19,252 He must be no different from his father. 481 00:31:19,335 --> 00:31:21,087 Like father, like son. 482 00:31:21,170 --> 00:31:23,798 Gosh, those petty scumbags. 483 00:31:23,882 --> 00:31:27,594 We have to stop this investment at all costs. 484 00:31:28,803 --> 00:31:30,805 Both the Babel Group and Shinkwang Bank. 485 00:31:31,639 --> 00:31:36,060 We need to screw Shinkwang Bank over big time for Ms. Oh's sake. 486 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 It was really hard sneaking this out. 487 00:31:43,484 --> 00:31:45,653 The security is extremely tight these days. 488 00:31:49,157 --> 00:31:52,493 You're going to let me work for that lawyer from Boston, right? 489 00:31:53,786 --> 00:31:55,079 Of course. 490 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 If this pans out, I'll transfer you to their law firm immediately. 491 00:31:58,249 --> 00:31:59,459 Hurry up. 492 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 After that company dinner, Ms. Choi keeps making me do impressions. 493 00:32:03,296 --> 00:32:04,464 She won't let me be. 494 00:32:04,547 --> 00:32:07,258 She'd call me drunk and tell me to do it. 495 00:32:07,342 --> 00:32:10,845 She's so annoying. What does she take you for? A comedian? 496 00:32:11,763 --> 00:32:13,056 -Hey. -Yes? 497 00:32:13,139 --> 00:32:15,266 Can you do Lee Sun-kyun from Parasite again? 498 00:32:15,350 --> 00:32:16,851 I've missed it so much. 499 00:32:18,186 --> 00:32:21,439 "This isn't a test, so drive like you normally do. 500 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 -Where can I have some ribs?" -Goodness. 501 00:32:24,067 --> 00:32:25,693 "I'm craving some ribs. 502 00:32:25,777 --> 00:32:30,490 One thing she was good at was making delicious ribs." 503 00:32:30,573 --> 00:32:32,867 You sound exactly like him! Hello, Mr. Lee! 504 00:32:32,951 --> 00:32:34,661 "I've been craving some." 505 00:32:34,744 --> 00:32:35,912 PERSONAL INFORMATION HWANG MIN-SEONG 506 00:32:35,995 --> 00:32:40,249 That's personal information on President Hwang Min-seong. 507 00:32:40,333 --> 00:32:44,253 He's been sued for dating abuse four times. 508 00:32:45,004 --> 00:32:46,339 Dating abuse? 509 00:32:52,804 --> 00:32:56,766 But they're all young men. 510 00:32:56,849 --> 00:32:57,934 Right. 511 00:32:58,017 --> 00:33:00,144 That's just his personal preference. 512 00:33:00,228 --> 00:33:03,523 But what's important is that dating abuse is a form of violence 513 00:33:03,606 --> 00:33:06,401 no matter the victims' gender. 514 00:33:06,985 --> 00:33:08,111 How did it happen? 515 00:33:08,194 --> 00:33:12,699 He'd approach his fellow club members to date them. 516 00:33:12,782 --> 00:33:15,243 If they refused to do as he said, 517 00:33:15,326 --> 00:33:16,828 he'd assault them. 518 00:33:16,911 --> 00:33:19,497 One man even went blind. 519 00:33:19,580 --> 00:33:22,375 His victims couldn't go public with the incident 520 00:33:22,458 --> 00:33:25,169 as they were afraid of being outed. 521 00:33:25,253 --> 00:33:28,464 And he wasn't indicted thanks to Wusang, right? 522 00:33:28,548 --> 00:33:31,300 Yes. Choi Myung-hee was the prosecutor in charge. 523 00:33:31,384 --> 00:33:33,636 It must have been her and Seung-hyuk. 524 00:33:33,720 --> 00:33:35,638 I see. So… 525 00:33:37,306 --> 00:33:42,353 Ms. Choi used this against him and made Shinkwang save Babel. 526 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 However… 527 00:33:47,358 --> 00:33:50,445 this won't be enough to stop their investment. 528 00:33:51,195 --> 00:33:52,113 I know. 529 00:33:52,196 --> 00:33:56,159 But there is a way to stop the investment and bring down the president. 530 00:33:57,076 --> 00:33:58,119 Is there another way? 531 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 We'll use an homme fatale. 532 00:34:00,079 --> 00:34:02,331 A charismatic man who'll bring him down. 533 00:34:06,544 --> 00:34:08,421 -I've looked into it. -Okay. 534 00:34:08,504 --> 00:34:10,798 President Hwang has an ideal type. 535 00:34:10,882 --> 00:34:13,134 They need to have a pale face 536 00:34:13,217 --> 00:34:15,053 and glistening eyes. 537 00:34:23,519 --> 00:34:28,691 They should look young, handsome, and naturally exude 538 00:34:30,318 --> 00:34:31,402 intelligence. 539 00:34:49,045 --> 00:34:50,254 And lastly-- 540 00:34:52,465 --> 00:34:53,382 Stop. 541 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 Don't you dare. 542 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 A soothing voice and a composed manner of speech. 543 00:34:59,889 --> 00:35:01,015 What are you looking at? 544 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 What are you implying? 545 00:35:03,392 --> 00:35:05,937 I won't do it! I can't! 546 00:35:06,020 --> 00:35:07,730 -Just think about it. -Don't get mad. 547 00:35:07,814 --> 00:35:08,940 Just think about it. 548 00:35:09,023 --> 00:35:11,359 Don't be ridiculous. This is absurd. 549 00:35:11,442 --> 00:35:12,735 Mr. Nam, block the door! 550 00:35:12,819 --> 00:35:14,362 Get out. I said, get out. 551 00:35:14,445 --> 00:35:17,281 I can't do it! This isn't right! 552 00:35:17,782 --> 00:35:22,036 You'll just be acting. And you're doing this for justice. 553 00:35:22,120 --> 00:35:24,997 I don't care about justice. I just can't do it. 554 00:35:25,081 --> 00:35:27,041 You don't need to do anything. 555 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 He'll just fall for you. Right, Mr. Nam? 556 00:35:29,043 --> 00:35:31,003 I just never told you this, 557 00:35:31,087 --> 00:35:33,381 but, speaking as a man, you are indeed attractive-- 558 00:35:33,464 --> 00:35:35,049 That's enough. 559 00:35:35,133 --> 00:35:36,676 This will work for sure. 560 00:35:36,759 --> 00:35:39,011 We should stop the investment and avenge Ms. Oh. 561 00:35:43,808 --> 00:35:45,393 Still, I can't. 562 00:35:46,686 --> 00:35:48,354 I can't do this. I can't. 563 00:35:48,437 --> 00:35:50,398 It's ridiculous. 564 00:35:52,275 --> 00:35:55,611 I'll give you instructions following you around 565 00:35:55,695 --> 00:35:58,114 so that you won't be too flustered. 566 00:35:59,198 --> 00:36:00,283 You can do it. 567 00:36:06,706 --> 00:36:09,041 No. I can't do it! 568 00:36:09,125 --> 00:36:11,794 This just isn't right. 569 00:36:13,462 --> 00:36:15,089 Don't! 570 00:36:15,715 --> 00:36:17,717 No, I can't do it! 571 00:36:17,800 --> 00:36:19,969 SHINKWANG BANK 572 00:36:22,054 --> 00:36:25,099 He's an elite who has studied abroad, 573 00:36:25,183 --> 00:36:26,726 but he lacks social skills. 574 00:36:26,809 --> 00:36:29,228 According to Ms. Oh, he never trusts anyone 575 00:36:29,312 --> 00:36:31,063 and spends most of his time alone. 576 00:36:32,356 --> 00:36:34,108 He's also a hardcore mama's boy 577 00:36:34,192 --> 00:36:37,486 and only listens to his mom, the current chairwoman of Shinkwang Finance. 578 00:36:41,866 --> 00:36:43,659 Right. He loves horseback riding. 579 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 He goes horseback riding once a week. 580 00:36:46,579 --> 00:36:47,622 Nearsen. 581 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 Please, listen to me today, will you? 582 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 Please. 583 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 He must be a stubborn one. 584 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 -What's his name? -Hwang Min-seong. 585 00:38:08,160 --> 00:38:09,203 It's Nearsen. 586 00:38:09,287 --> 00:38:11,414 I see. Nearsen. 587 00:38:12,540 --> 00:38:14,375 He must be Nearco's descendant. 588 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 Is he related to Northern Dancer? 589 00:38:18,170 --> 00:38:19,171 Correct. 590 00:38:19,755 --> 00:38:24,051 It takes quite some time to gain their trust. 591 00:38:24,135 --> 00:38:27,471 They're highly distrustful, so you need patience. 592 00:38:31,183 --> 00:38:32,601 You're very knowledgeable. 593 00:38:57,918 --> 00:38:58,878 There was a straw. 594 00:39:03,549 --> 00:39:06,302 -May I ride him? -Sure. 595 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 Be as rough as you want. 596 00:40:16,872 --> 00:40:19,500 You startled me. What's wrong? 597 00:40:19,583 --> 00:40:21,502 There was something on you. 598 00:40:24,380 --> 00:40:25,714 He wants to drink tonight. 599 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 I don't think I can do it. 600 00:40:30,553 --> 00:40:34,098 Just the thought of it makes me shudder. 601 00:40:34,181 --> 00:40:36,350 That's because it's cold. Gosh, it's cold. 602 00:40:38,185 --> 00:40:40,396 You might as well have a drink then. 603 00:40:40,980 --> 00:40:44,191 It'll be easier to win his heart once he's relaxed. 604 00:40:44,275 --> 00:40:45,484 Forget about… 605 00:40:47,194 --> 00:40:50,614 Forget about winning his heart. I just can't do this. 606 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 You're the Mafia's lawyer. 607 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 You're strong and cool-headed. 608 00:40:56,328 --> 00:40:58,622 You never let go of your target. 609 00:40:58,706 --> 00:41:03,043 That's your charm, Vincenzo Cassano. 610 00:41:03,127 --> 00:41:04,795 Forget it. 611 00:41:10,843 --> 00:41:11,886 I can do it. 612 00:41:14,763 --> 00:41:18,392 You can do it, Vincenzo Cassano. 613 00:41:18,476 --> 00:41:21,854 You are so handsome. 614 00:41:36,744 --> 00:41:38,954 It's dangerous to startle a horse from behind. 615 00:41:39,622 --> 00:41:41,874 It could kick you. Be careful. 616 00:42:22,623 --> 00:42:24,166 Cheers. 617 00:42:53,362 --> 00:42:54,363 Right. 618 00:42:56,448 --> 00:42:59,201 There are a few things he's fond of, 619 00:43:00,369 --> 00:43:03,247 one of which are one-syllable first names. 620 00:43:03,330 --> 00:43:04,415 TAE HO ATTORNEY 621 00:43:04,498 --> 00:43:05,916 "Tae Ho"? 622 00:43:15,759 --> 00:43:18,095 -You're a lawyer. -Yes. 623 00:43:19,096 --> 00:43:21,557 I'm running a small law firm called 624 00:43:22,224 --> 00:43:23,142 "Only… 625 00:43:24,685 --> 00:43:25,519 You." 626 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 Do you know how it feels 627 00:43:39,700 --> 00:43:43,912 to meet a complete stranger and feel like you've met your soulmate? 628 00:44:03,891 --> 00:44:06,560 Yes. I actually… 629 00:44:07,811 --> 00:44:09,188 feel the same way. 630 00:44:10,481 --> 00:44:11,982 You seem older than me. 631 00:44:13,651 --> 00:44:14,526 Brother. 632 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Can I call you that? 633 00:44:20,032 --> 00:44:20,949 No. 634 00:44:21,867 --> 00:44:26,372 Just call me by my name. 635 00:44:26,997 --> 00:44:28,040 Your name? 636 00:44:31,877 --> 00:44:32,753 Okay. 637 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 Tae Ho. 638 00:44:39,718 --> 00:44:41,470 I have a condition. 639 00:44:43,138 --> 00:44:44,682 Let's not be business partners. 640 00:44:45,224 --> 00:44:48,018 I want us to just be friends, 641 00:44:49,103 --> 00:44:50,354 Mr. President. 642 00:44:51,480 --> 00:44:52,773 Let's not talk about work. 643 00:45:04,868 --> 00:45:07,955 It feels like you can see right through me. 644 00:45:08,497 --> 00:45:11,375 That's what I want as well. 645 00:45:14,461 --> 00:45:15,921 -Would you like some? -Sure. 646 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 Let me. 647 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 You know what? 648 00:45:59,298 --> 00:46:00,716 I envy you. 649 00:46:01,216 --> 00:46:04,344 How could you become the president 650 00:46:04,928 --> 00:46:09,933 of the great Shinkwang Bank at such a young age? 651 00:46:25,115 --> 00:46:26,492 -Tae Ho. -Yes? 652 00:46:27,743 --> 00:46:29,912 Do you want to know how? 653 00:46:30,412 --> 00:46:31,288 Yes. 654 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 When my father was the chairman of Shinkwang Finance, 655 00:46:37,252 --> 00:46:39,922 he was against me becoming the president of the bank. 656 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 But he was a despicable womanizer. 657 00:46:44,927 --> 00:46:48,138 Whether they be his employees or housekeepers, 658 00:46:49,264 --> 00:46:53,185 he'd be all over them. Gosh, that geezer. 659 00:46:56,730 --> 00:46:57,981 Then one day, 660 00:46:59,024 --> 00:47:01,693 he was sexually harassing one of his housekeepers. 661 00:47:02,653 --> 00:47:06,114 She said no and fought back, and… 662 00:47:10,744 --> 00:47:12,371 She pushed him. 663 00:47:13,872 --> 00:47:18,418 My mom was secretly watching it happen. 664 00:47:22,756 --> 00:47:24,091 Through a chink in the door. 665 00:47:34,017 --> 00:47:35,269 She was watching? 666 00:47:37,104 --> 00:47:38,230 Yes. 667 00:47:38,814 --> 00:47:40,983 But my dad couldn't get back up. 668 00:47:42,234 --> 00:47:43,777 Do you know what's funnier? 669 00:47:44,903 --> 00:47:47,906 She didn't even bother to call 911. 670 00:47:49,032 --> 00:47:51,201 She let him die. 671 00:47:57,374 --> 00:47:58,834 Would he have lived 672 00:48:00,210 --> 00:48:01,378 had she called? 673 00:48:02,045 --> 00:48:03,338 Yes. 674 00:48:03,422 --> 00:48:07,884 The doctor said he could have operated on him had he come ten minutes sooner. 675 00:48:12,806 --> 00:48:13,974 Why did she 676 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 let him die? 677 00:48:19,396 --> 00:48:23,775 My mom had always wanted to lead Shinkwang Finance. 678 00:48:25,027 --> 00:48:26,737 Her wish came true. 679 00:48:29,281 --> 00:48:31,783 What happened to that housekeeper then? 680 00:48:31,867 --> 00:48:34,244 She took the blame and went to jail 681 00:48:35,370 --> 00:48:36,663 for murdering my dad. 682 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Tae Ho. 683 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Yes? 684 00:48:43,962 --> 00:48:46,673 We couldn't let the world know the truth. 685 00:48:47,674 --> 00:48:50,344 After all, my family has a reputation to uphold, right? 686 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 Right. 687 00:49:01,146 --> 00:49:02,731 Your family's reputation. 688 00:49:08,612 --> 00:49:09,655 Min-seong. 689 00:49:12,658 --> 00:49:14,743 Are you free this weekend? 690 00:49:15,243 --> 00:49:16,995 Should we spend it together? 691 00:49:18,246 --> 00:49:19,498 This weekend? 692 00:49:26,088 --> 00:49:27,798 I'm totally free. 693 00:49:39,309 --> 00:49:43,438 NANYAK TEMPLE 694 00:50:28,483 --> 00:50:29,943 I don't think there's gold here. 695 00:50:30,527 --> 00:50:33,196 People hide it in the most unexpected places. 696 00:50:34,239 --> 00:50:35,615 Knock on the wall. 697 00:50:38,702 --> 00:50:41,121 I got mold on my hand. 698 00:50:42,789 --> 00:50:45,792 I think it's right here. 699 00:50:45,876 --> 00:50:47,210 It's either behind this wall, 700 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 or through that back door. 701 00:50:50,589 --> 00:50:51,965 Let's check it out. 702 00:50:54,634 --> 00:50:55,677 -Honey. -Yes? 703 00:50:55,761 --> 00:50:57,596 I think there could be bats in here. 704 00:50:57,679 --> 00:50:58,847 Open it first. 705 00:51:00,974 --> 00:51:03,435 -Honey, turn that off! -Why? 706 00:51:03,518 --> 00:51:06,104 Turn it off! Hide! 707 00:51:08,106 --> 00:51:10,192 -Lock the door. -Right. 708 00:51:15,238 --> 00:51:16,615 -You scared me. -What is this? 709 00:51:16,698 --> 00:51:18,325 -Goodness. Hi. -Goodness. 710 00:51:18,408 --> 00:51:20,994 Goodness. Fancy seeing you here. 711 00:51:21,661 --> 00:51:23,330 What brings you here? 712 00:51:23,413 --> 00:51:24,664 Me? 713 00:51:25,707 --> 00:51:27,209 I come here all the time. 714 00:51:28,043 --> 00:51:29,669 What about you two? 715 00:51:30,796 --> 00:51:33,089 We had a late-night snack, 716 00:51:33,173 --> 00:51:34,966 -so we were exercising. -Right. 717 00:51:35,050 --> 00:51:36,843 Why would you exercise here? 718 00:51:36,927 --> 00:51:38,637 Do it somewhere spacious. 719 00:51:38,720 --> 00:51:40,430 -Right. -Let's go. 720 00:51:40,514 --> 00:51:43,975 Hey, isn't that what they use at the airport to scan your body? 721 00:51:44,059 --> 00:51:46,228 -A metal detector? -No. 722 00:51:47,020 --> 00:51:50,273 -It's a massager. -It… 723 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 doesn't look like one. 724 00:51:52,400 --> 00:51:55,278 It's the latest model. It's an AI massager. 725 00:51:55,362 --> 00:51:57,823 It emits anions and also works as an antioxidant. 726 00:51:57,906 --> 00:51:59,741 -Goodness. -Gosh! 727 00:51:59,825 --> 00:52:00,659 Toto. 728 00:52:00,742 --> 00:52:02,536 -Oh, my God. -What are you doing? 729 00:52:02,619 --> 00:52:05,372 Well, the building is too dirty. 730 00:52:06,039 --> 00:52:07,749 This is a special type of vacuum. 731 00:52:07,833 --> 00:52:09,960 A vacuum? 732 00:52:10,544 --> 00:52:13,338 Isn't that a metal detector? 733 00:52:13,421 --> 00:52:14,631 No, it isn't. 734 00:52:14,714 --> 00:52:17,008 It's the latest model. 735 00:52:17,092 --> 00:52:19,886 These magnets attract all the metals around them. 736 00:52:19,970 --> 00:52:22,973 Toto, didn't you serve at the GOP 737 00:52:23,056 --> 00:52:24,933 and look for mines in the DMZ? 738 00:52:25,016 --> 00:52:28,854 No, you got it wrong. I just played Minesweeper. 739 00:52:31,439 --> 00:52:32,691 -Honey. -Yes? 740 00:52:32,774 --> 00:52:35,944 Should we go home now that we're done working out? 741 00:52:36,027 --> 00:52:37,529 -Should we? -Should we? 742 00:52:37,612 --> 00:52:40,365 -Goodbye, then. -Goodbye. 743 00:52:40,448 --> 00:52:42,367 I've been massaging myself quite a bit. 744 00:52:42,450 --> 00:52:45,579 I feel more relaxed now. Good night, then. 745 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 -Good night. -Get home safe. 746 00:52:48,957 --> 00:52:51,793 I'm done cleaning as well. 747 00:52:52,377 --> 00:52:53,378 Okay. 748 00:52:56,047 --> 00:52:58,758 MUMU LAND 749 00:52:58,842 --> 00:52:59,801 Hello. 750 00:53:01,761 --> 00:53:04,848 I haven't been this happy in a while. 751 00:53:04,931 --> 00:53:08,184 The weather's wonderful, there's a cool breeze, 752 00:53:08,268 --> 00:53:09,603 and you're here with me. 753 00:53:11,938 --> 00:53:14,649 It's been ages since I came to one of these places. 754 00:53:16,443 --> 00:53:17,861 -Tae Ho? -Yes? 755 00:53:17,944 --> 00:53:21,740 Let's act like we're kids again and have a blast. 756 00:53:21,823 --> 00:53:22,866 Okay. 757 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 Didn't I tell you that he'd fall head over heels for him? 758 00:53:27,746 --> 00:53:30,290 But the two of them together look like 759 00:53:30,373 --> 00:53:32,959 Beauty and the Beast. 760 00:53:34,210 --> 00:53:35,545 -Tae ho? -Yes? 761 00:53:36,838 --> 00:53:37,881 Let's run! 762 00:53:43,345 --> 00:53:45,972 Here we go! 763 00:53:46,056 --> 00:53:48,975 Let's go, Spaceship Victory! 764 00:53:49,059 --> 00:53:50,352 What is that? 765 00:53:54,481 --> 00:53:55,482 Hello! 766 00:53:55,565 --> 00:53:57,150 Hi! 767 00:54:00,612 --> 00:54:02,197 -Thank you. -Thank you. 768 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 -Hello. -Hello. 769 00:54:04,616 --> 00:54:06,034 You guys seem so close. 770 00:54:06,534 --> 00:54:09,162 People might think you're lovers! 771 00:54:09,996 --> 00:54:11,831 Oh, come on! 772 00:54:14,250 --> 00:54:15,835 Hello. 773 00:54:18,171 --> 00:54:21,091 I'm so happy. I'm having a blast. 774 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 Me too. 775 00:54:30,976 --> 00:54:33,770 Oh, no. 776 00:54:35,230 --> 00:54:36,648 I'll hold onto you. 777 00:54:37,232 --> 00:54:38,692 Let me hold you a little. 778 00:54:39,484 --> 00:54:40,402 Hold on. 779 00:54:43,488 --> 00:54:44,322 This is fun. 780 00:54:44,406 --> 00:54:45,865 -It is, right? -Yes. 781 00:54:59,129 --> 00:55:00,046 What's wrong? 782 00:55:00,880 --> 00:55:04,467 Tae Ho, there's one thing I'm scared of. 783 00:55:04,968 --> 00:55:06,678 Zombies. 784 00:55:07,804 --> 00:55:11,474 I watched a zombie movie for the first time in seventh grade. 785 00:55:11,558 --> 00:55:14,894 I was so traumatized that I had to see a psychiatrist for a week. 786 00:55:17,063 --> 00:55:18,064 Go away! 787 00:55:18,148 --> 00:55:19,524 I'm sorry. 788 00:55:19,607 --> 00:55:23,278 HAUNTED HOUSE 789 00:55:24,279 --> 00:55:26,406 -Then let's go elsewhere. -Did he leave? 790 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 Yes. Let's go. 791 00:55:31,119 --> 00:55:33,580 Let me go. You can let go. 792 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 I haven't had such a blast in years. 793 00:55:48,678 --> 00:55:49,971 Why do you look so down? 794 00:55:50,680 --> 00:55:52,474 Did I do something to upset you? 795 00:55:53,391 --> 00:55:56,436 No. I'll drive. Give me the keys. 796 00:56:00,774 --> 00:56:02,275 What's wrong? Tell me. 797 00:56:06,780 --> 00:56:08,782 It's nothing. Give me the keys. 798 00:56:26,549 --> 00:56:29,135 We're not going anywhere unless you tell me. 799 00:56:32,889 --> 00:56:33,848 Go on. 800 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 I saw on the news 801 00:56:42,065 --> 00:56:45,860 that your bank agreed to invest in the Babel Group. 802 00:56:48,404 --> 00:56:50,824 Yes, it's true. But what about it? 803 00:56:51,449 --> 00:56:54,494 You know very well how evil they are, so why would you do that? 804 00:56:55,245 --> 00:56:57,205 You could get hurt because of this… 805 00:57:01,000 --> 00:57:03,086 I'm sorry. I crossed the line. 806 00:57:05,463 --> 00:57:07,423 I had no other choice. 807 00:57:09,676 --> 00:57:12,762 Tae Ho. You don't have to apologize. 808 00:57:15,306 --> 00:57:17,392 I really don't want you to get hurt. 809 00:57:20,562 --> 00:57:23,481 I'm truly thankful that you're worried about me. 810 00:57:28,111 --> 00:57:30,029 I don't think I can see you anymore. 811 00:57:31,239 --> 00:57:33,867 I broke our promise. I talked about work. 812 00:57:35,201 --> 00:57:36,244 I'll leave. 813 00:57:37,162 --> 00:57:39,205 No. No! 814 00:57:46,754 --> 00:57:47,755 Tae Ho. 815 00:57:49,674 --> 00:57:52,886 It's okay. You were just worried about me. 816 00:57:52,969 --> 00:57:55,847 No. A promise is a promise. Don't follow me 817 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 or visit my law firm! 818 00:57:57,974 --> 00:57:59,517 -Tae Ho! -Don't follow me! 819 00:58:01,436 --> 00:58:02,520 Don't. 820 00:58:04,606 --> 00:58:07,400 -Hong Cha-young, you… -Tae Ho… 821 00:58:18,495 --> 00:58:20,205 LAW FIRM ONLY YOU ATTORNEY, TAE HO 822 00:58:26,127 --> 00:58:28,505 OBNOXIOUS I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO 823 00:58:30,131 --> 00:58:33,468 INCOMING CALL OBNOXIOUS 824 00:58:48,483 --> 00:58:53,738 IT'S RAINING BECAUSE OF YOU 825 00:58:53,821 --> 00:58:58,243 MY HEART HAS FROZEN STILL 826 00:58:58,326 --> 00:59:04,457 TAE HO, PLEASE THAW MY HEART 827 00:59:08,836 --> 00:59:10,129 Let's eat! 828 00:59:11,965 --> 00:59:13,132 Thank you. 829 00:59:16,886 --> 00:59:20,765 We need some snacks when watching something entertaining. 830 00:59:23,017 --> 00:59:25,228 He's determined to wait until I see him. 831 00:59:25,812 --> 00:59:28,565 -How long has he been out there? -For about five hours. 832 00:59:28,648 --> 00:59:29,774 You should give in now. 833 00:59:31,067 --> 00:59:32,694 Maybe after two more hours. 834 00:59:32,777 --> 00:59:35,321 You know how to play hard to get like a true Mafia. 835 00:59:35,905 --> 00:59:37,156 I guess love is to blame. 836 00:59:38,658 --> 00:59:40,034 You're responsible for this. 837 00:59:45,540 --> 00:59:47,834 And villains don't deserve to love. 838 00:59:48,710 --> 00:59:49,544 Why not? 839 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Not everyone deserves to love. 840 00:59:53,464 --> 00:59:56,926 Those who harm or hurt others don't deserve to love. 841 00:59:58,011 --> 00:59:59,470 For them, love is nothing 842 01:00:00,888 --> 01:00:02,056 but an accessory. 843 01:00:12,191 --> 01:00:16,070 Then do you deserve to love? 844 01:00:59,405 --> 01:01:01,908 Are you finally willing to see me, Tae Ho? 845 01:01:03,701 --> 01:01:05,620 A bank president shouldn't be doing this. 846 01:01:11,167 --> 01:01:12,794 I'm not here as a president, 847 01:01:13,878 --> 01:01:15,380 but as a friend. 848 01:01:17,715 --> 01:01:19,175 And I've made a decision. 849 01:01:21,886 --> 01:01:23,471 Business-related advice? 850 01:01:24,597 --> 01:01:25,932 I'm willing to hear them out. 851 01:01:27,058 --> 01:01:30,269 Because I know you sincerely care about me. 852 01:01:34,565 --> 01:01:37,068 Thank you for understanding me. 853 01:01:41,072 --> 01:01:44,033 Tae Ho, give me advice regarding the signing ceremony. 854 01:01:44,909 --> 01:01:48,037 I'll take everything you tell me into consideration. 855 01:01:50,957 --> 01:01:52,083 Min-seong. 856 01:01:52,166 --> 01:01:54,043 -Yes? -How about holding the ceremony 857 01:01:56,212 --> 01:01:58,506 at an opera house? 858 01:01:59,173 --> 01:02:00,258 It'll be very dramatic. 859 01:02:09,934 --> 01:02:10,852 Tae Ho. 860 01:02:12,562 --> 01:02:14,981 How do you always come up with such great ideas? 861 01:02:18,359 --> 01:02:19,360 Min-seong. 862 01:02:21,112 --> 01:02:24,615 There's something else I really want. 863 01:02:41,799 --> 01:02:43,092 Don't mess it up today. 864 01:02:43,926 --> 01:02:46,095 Don't just sign the agreement. 865 01:02:46,679 --> 01:02:48,222 Exude your charisma. 866 01:02:49,807 --> 01:02:52,226 -Got that? -Yes, sir. 867 01:02:56,314 --> 01:02:57,273 Right. 868 01:03:00,109 --> 01:03:02,236 I heard you fired three directorate members 869 01:03:02,320 --> 01:03:03,696 without my consent. 870 01:03:06,574 --> 01:03:07,658 Well… 871 01:03:11,829 --> 01:03:14,707 I was too enraged. 872 01:03:16,626 --> 01:03:19,003 I fired them because they were incompetent. 873 01:03:24,175 --> 01:03:27,136 Well done. I was going to fire them anyway. 874 01:03:30,348 --> 01:03:31,474 But you see, 875 01:03:34,060 --> 01:03:36,270 make sure you ask for my permission next time. 876 01:03:37,814 --> 01:03:41,150 You're giving me the impression that you have a lot on your mind. 877 01:03:42,401 --> 01:03:44,737 No, sir. There's not a single thought in here. 878 01:03:44,821 --> 01:03:47,240 That's why I got emotional. 879 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 Right? 880 01:03:51,828 --> 01:03:53,246 Don't disappoint me. 881 01:03:54,831 --> 01:03:56,040 Of course not, sir. 882 01:03:57,208 --> 01:04:00,127 INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY 883 01:04:17,770 --> 01:04:18,604 Here you go. 884 01:04:20,439 --> 01:04:23,484 -Hi, Boss. -Hi. 885 01:04:25,736 --> 01:04:27,405 Did you get a haircut? 886 01:04:27,905 --> 01:04:29,282 Yes. 887 01:04:30,867 --> 01:04:32,743 -Let's go. -Sure. 888 01:04:36,372 --> 01:04:39,584 SHINKWANG BANK 889 01:04:45,756 --> 01:04:49,719 Oh, my. This is grand. 890 01:04:50,553 --> 01:04:51,512 It's nice. 891 01:04:57,977 --> 01:05:00,021 Isn't that Hong Cha-young? 892 01:05:00,104 --> 01:05:00,938 Who? 893 01:05:02,690 --> 01:05:03,691 Hello. 894 01:05:03,774 --> 01:05:04,984 What's she doing here? 895 01:05:06,110 --> 01:05:08,070 Hey! Cha-young! 896 01:05:08,154 --> 01:05:09,614 What are you doing there? 897 01:05:10,281 --> 01:05:12,325 Cha-young, why are you here? 898 01:05:12,408 --> 01:05:14,410 -Keep an eye on her. -Why are you here? 899 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 She looks suspicious. 900 01:05:18,372 --> 01:05:21,792 I'm here to witness the power of love. 901 01:05:30,009 --> 01:05:31,969 I'm here to witness the power of love. 902 01:05:35,056 --> 01:05:36,349 "Love"? 903 01:05:38,309 --> 01:05:40,394 I have a bad feeling about this. 904 01:05:41,437 --> 01:05:43,022 What should I do with her? 905 01:05:56,285 --> 01:05:58,204 He really is one of a kind. 906 01:06:21,435 --> 01:06:23,229 He had his back turned for that. 907 01:06:23,312 --> 01:06:25,356 You're dead meat. 908 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 We will now begin 909 01:06:33,239 --> 01:06:36,826 the investment signing ceremony between Shinkwang Bank and the Babel Group. 910 01:06:37,576 --> 01:06:40,079 Chairman Jang Han-seo of the Babel Group 911 01:06:40,162 --> 01:06:44,083 and President Hwang Min-seong of Shinkwang Bank will sign the agreement. 912 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 BABEL GROUP CHAIRMAN JANG HAN-SEO 913 01:06:53,592 --> 01:06:56,220 SHINKWANG BANK PRESIDENT HWANG MIN-SEONG 914 01:07:19,035 --> 01:07:22,663 Show me how sincere you are with your action. 915 01:07:23,581 --> 01:07:24,415 Tae Ho. 916 01:07:28,878 --> 01:07:29,879 Tae Ho. 917 01:07:38,471 --> 01:07:39,972 I LOVE YOU 918 01:07:40,556 --> 01:07:42,683 TAE HO BELIEVES IN YOU 919 01:08:16,383 --> 01:08:17,802 INVESTMENT AGREEMENT 920 01:08:19,553 --> 01:08:20,763 I won't sign this. 921 01:08:21,931 --> 01:08:22,890 What? 922 01:08:29,438 --> 01:08:30,356 My reason is simple. 923 01:08:30,940 --> 01:08:35,194 Babel Group is immoral and unreliable. 924 01:08:36,320 --> 01:08:37,363 What do you… 925 01:08:40,574 --> 01:08:41,742 Bravo! 926 01:08:43,619 --> 01:08:45,412 The power of love! 927 01:08:49,208 --> 01:08:50,376 Damn it. 928 01:08:52,878 --> 01:08:54,421 I'll be leaving now. 929 01:08:54,505 --> 01:08:55,548 Thank you for coming. 930 01:08:55,631 --> 01:08:57,091 -Don't go. -Wait! 931 01:08:58,050 --> 01:08:59,218 Who is that? 932 01:09:15,192 --> 01:09:16,819 -Mom. -You idiot. 933 01:09:16,902 --> 01:09:18,654 How dare you ruin this? 934 01:09:25,244 --> 01:09:26,537 Were you aware of this? 935 01:09:33,252 --> 01:09:38,883 As the chairwoman, I will sign the agreement myself. 936 01:09:39,675 --> 01:09:40,926 Surprise! 937 01:09:41,677 --> 01:09:44,138 Mom, let me take care of this. 938 01:09:44,221 --> 01:09:45,264 Be quiet. 939 01:09:45,890 --> 01:09:48,392 Stop disgracing our family name and leave. 940 01:09:48,475 --> 01:09:49,310 Go on! 941 01:10:05,201 --> 01:10:06,327 Damn it. 942 01:10:06,410 --> 01:10:08,746 Your son has many weaknesses, 943 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 so he may fall into a trap. 944 01:10:13,334 --> 01:10:15,252 Just to be safe, 945 01:10:16,170 --> 01:10:18,672 I would like you to lead the ceremony. 946 01:10:21,842 --> 01:10:24,261 Why should I listen to you? 947 01:10:25,054 --> 01:10:29,767 Issues related to your son and your deceased husband… 948 01:10:31,185 --> 01:10:34,396 I have many stories to tell about them. 949 01:10:34,980 --> 01:10:39,360 It's humorous to see a lowly wench blabbering just because she studied law. 950 01:10:45,950 --> 01:10:48,869 Then should this lowly wench 951 01:10:51,413 --> 01:10:55,542 keep her stories to herself 952 01:10:56,210 --> 01:10:57,711 or bring them out in the open? 953 01:11:06,136 --> 01:11:07,137 Devil's spirit. 954 01:11:20,943 --> 01:11:22,528 Why are you still here? 955 01:11:47,177 --> 01:11:49,555 NOT BAD 956 01:11:51,724 --> 01:11:54,935 "Not bad"? What an impudent jerk. 957 01:12:12,786 --> 01:12:14,330 -What? Who are you? -Be quiet. 958 01:12:14,413 --> 01:12:16,332 Who are you? What are you doing? 959 01:12:16,415 --> 01:12:18,542 Let me go! Let me go right now! No! 960 01:12:19,835 --> 01:12:20,919 Goodness. 961 01:12:21,420 --> 01:12:24,214 -Oh, no. -Tae Ho! 962 01:12:28,135 --> 01:12:29,261 Damn it! 963 01:12:34,058 --> 01:12:37,853 Let go of me! Let go! 964 01:12:37,936 --> 01:12:39,104 Do you want to die? 965 01:12:39,188 --> 01:12:42,816 How dare you? Let me go right now! What's going on? 966 01:12:42,900 --> 01:12:45,694 -One, two, three. -One, two, three. 967 01:12:48,364 --> 01:12:49,448 Wait! 968 01:12:51,325 --> 01:12:52,618 DRESSING ROOM 969 01:12:53,619 --> 01:12:56,038 -Scream! -Open up! 970 01:12:56,121 --> 01:12:57,748 -Open the door! -Raise your voice! 971 01:12:57,831 --> 01:12:59,541 -Scream! -Scream! 972 01:13:01,794 --> 01:13:03,087 Please open the door. 973 01:13:04,755 --> 01:13:05,714 Mister? 974 01:13:05,798 --> 01:13:07,174 I'm scared. 975 01:13:07,925 --> 01:13:08,759 Mister! 976 01:13:30,030 --> 01:13:32,908 What's the most heartless way to take revenge on someone? 977 01:13:33,492 --> 01:13:36,286 Using what they fear the most. 978 01:13:36,870 --> 01:13:41,834 It could be more painful than death itself for some. 979 01:13:49,049 --> 01:13:51,552 -Wait. -This is difficult. 980 01:13:51,635 --> 01:13:53,220 We'll be filming tomorrow. 981 01:13:53,303 --> 01:13:55,722 You'll get fired if you don't put more soul into it. 982 01:13:55,806 --> 01:13:58,559 But zombies don't have souls to begin with. 983 01:13:59,810 --> 01:14:02,312 As extras, we won't even get paid that much. 984 01:14:02,396 --> 01:14:04,064 Why do you expect so much from us? 985 01:14:04,148 --> 01:14:06,859 Sir, I think I truly know what acting is. 986 01:14:07,359 --> 01:14:10,904 I feel electricity flowing through my body. 987 01:14:10,988 --> 01:14:12,239 -Really? -Yes. 988 01:14:12,906 --> 01:14:14,992 If it's that electrifying, keep practicing. 989 01:14:15,075 --> 01:14:17,244 Five, six. Look in the mirror. 990 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Like this. 991 01:14:25,085 --> 01:14:29,381 I have an even more electrifying offer. Are you interested? 992 01:14:30,632 --> 01:14:31,717 Excuse me. 993 01:14:33,010 --> 01:14:34,303 Ma'am. 994 01:14:41,935 --> 01:14:43,228 Ma'am? 995 01:14:44,855 --> 01:14:45,689 Excuse me. 996 01:14:47,816 --> 01:14:49,234 What? 997 01:14:55,491 --> 01:14:56,658 I'm so pretty. 998 01:15:10,422 --> 01:15:13,217 Tteokbokki. 999 01:15:15,677 --> 01:15:18,263 -Hey, dig in. -No! 1000 01:15:19,181 --> 01:15:20,224 Don't! 1001 01:15:22,935 --> 01:15:25,062 REHEARSING DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE! 1002 01:15:30,192 --> 01:15:32,069 Help me! 1003 01:15:41,995 --> 01:15:43,580 Good work. Let's go. 1004 01:15:44,790 --> 01:15:47,292 -They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong. -I see. 1005 01:15:47,376 --> 01:15:50,754 Hi, Alkong. You too, Dalkong. 1006 01:15:51,380 --> 01:15:53,632 -Thank you for everything, ma'am. -My pleasure. 1007 01:15:54,258 --> 01:15:56,760 I hope we continue this friendship. 1008 01:15:58,387 --> 01:16:00,389 We should have a meal together. 1009 01:16:00,472 --> 01:16:03,642 Sure. I'll set a date soon. 1010 01:16:03,725 --> 01:16:06,520 You looked gorgeous today. 1011 01:16:06,603 --> 01:16:10,399 When I saw you enter, I was totally mesmerized. 1012 01:16:10,482 --> 01:16:12,693 Thank you. I hope we get along. 1013 01:16:12,776 --> 01:16:14,236 We'll set a date for that meal. 1014 01:16:18,198 --> 01:16:19,366 He scared me. 1015 01:16:19,449 --> 01:16:20,951 What's wrong with him? 1016 01:16:22,494 --> 01:16:25,289 You darn brat! What are you doing? 1017 01:16:25,372 --> 01:16:26,957 That's your son. 1018 01:16:28,584 --> 01:16:29,668 -What's going on? -Sir. 1019 01:16:31,211 --> 01:16:34,339 I'm scared. It was so scary. 1020 01:16:39,386 --> 01:16:40,387 Tae Ho? 1021 01:16:42,514 --> 01:16:43,473 Tae Ho? 1022 01:16:44,391 --> 01:16:47,686 Tae Ho… 1023 01:16:49,354 --> 01:16:50,355 Tae Ho. 1024 01:16:51,815 --> 01:16:52,858 Tae Ho. 1025 01:16:55,235 --> 01:16:56,278 I'm so scared. 1026 01:16:56,361 --> 01:16:58,196 -Move aside! -I'm so scared. 1027 01:16:58,280 --> 01:17:00,949 I said, move aside. 1028 01:17:01,450 --> 01:17:02,659 Mr. Hwang Min-seong. 1029 01:17:03,493 --> 01:17:06,788 You're under arrest for assault and blackmail. 1030 01:17:06,872 --> 01:17:09,833 -What? On what grounds? -What? 1031 01:17:09,916 --> 01:17:13,629 We received a tip-off from a man named Vincenzo Cassano. 1032 01:17:13,712 --> 01:17:15,839 "Vincenzo Casanova"? 1033 01:17:16,506 --> 01:17:18,842 What kind of name is that? 1034 01:17:18,925 --> 01:17:20,802 -Why aren't you taking him? -What? 1035 01:17:24,181 --> 01:17:26,725 -Get over here! -You can't do this, ma'am. 1036 01:17:26,808 --> 01:17:29,102 You can't arrest him. He's done nothing wrong. 1037 01:17:29,770 --> 01:17:32,189 -Do you even know who I am? -Vincenzo Cassano. 1038 01:17:35,776 --> 01:17:36,818 That's me. 1039 01:17:39,279 --> 01:17:41,615 -I said, let go. -This is an obstruction of justice. 1040 01:17:42,282 --> 01:17:46,495 I believe I grabbed you by the hair like this. 1041 01:17:49,498 --> 01:17:51,792 How dare you touch my son? 1042 01:17:52,292 --> 01:17:53,752 Please, stay still. 1043 01:17:54,252 --> 01:17:55,587 Tae Ho. 1044 01:17:55,671 --> 01:17:57,547 -This is wrong. -How dare you cuff him? 1045 01:17:57,631 --> 01:17:59,549 Hurry up and take him! 1046 01:17:59,633 --> 01:18:02,094 Move aside! 1047 01:18:02,177 --> 01:18:03,387 Tae Ho! 1048 01:18:03,470 --> 01:18:05,013 Lawyer Choi! 1049 01:18:05,097 --> 01:18:07,724 Yes, ma'am. I'll take care of it right away. 1050 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 I'll go first. Take care of this and bring him home! 1051 01:18:10,686 --> 01:18:13,313 Tae Ho! 1052 01:18:15,148 --> 01:18:16,692 Tae Ho! 1053 01:18:18,902 --> 01:18:21,113 -Don't worry about your son. -Goodbye, ma'am. 1054 01:18:22,322 --> 01:18:23,657 What's going on? 1055 01:18:26,368 --> 01:18:28,912 There weren't enough reporters, so I called some more. 1056 01:18:29,496 --> 01:18:30,831 Come here. 1057 01:18:30,914 --> 01:18:32,833 Who do you think you're messing with? 1058 01:18:33,417 --> 01:18:35,460 Sir. Calm down. 1059 01:18:40,966 --> 01:18:42,217 Sir. 1060 01:18:44,302 --> 01:18:46,847 You looked way smarter when you were working out. 1061 01:18:46,930 --> 01:18:48,557 Why you little… 1062 01:18:48,640 --> 01:18:51,268 Sir. Calm down. Okay? 1063 01:18:54,020 --> 01:18:58,233 I should've known that something was up. 1064 01:18:59,109 --> 01:19:02,362 I guess you learned something through your consecutive losses. 1065 01:19:04,072 --> 01:19:08,160 We were going easy on you not to trample your hopes and dreams. 1066 01:19:08,744 --> 01:19:10,328 You should be grateful. 1067 01:19:11,496 --> 01:19:15,959 Aren't you being a bit too cocky for winning this one round? 1068 01:19:17,043 --> 01:19:19,713 Next time you get an investment, keep your wallet safe. 1069 01:19:20,714 --> 01:19:22,424 Because I'll be robbing you soon. 1070 01:19:23,008 --> 01:19:26,636 Be my guest. Before that happens, I'll rip you all apart. 1071 01:19:26,720 --> 01:19:28,597 You should really watch out. 1072 01:19:29,181 --> 01:19:33,310 I've sharpened up my blade just for you. 1073 01:19:33,393 --> 01:19:36,730 Don't even bother with that crusty old thing. 1074 01:19:36,813 --> 01:19:38,607 Just play the violin on the Titanic. 1075 01:19:38,690 --> 01:19:41,902 We've already escaped on a lifeboat. Sad news for you. 1076 01:19:41,985 --> 01:19:44,446 Yes. The rich people were the first to escape. 1077 01:19:44,529 --> 01:19:46,573 It might be better if you stayed on board. 1078 01:19:46,656 --> 01:19:47,949 There might be sharks. 1079 01:19:48,033 --> 01:19:51,203 Then it'll be Jaws, and not Titanic. 1080 01:19:51,286 --> 01:19:52,454 That's it. 1081 01:19:55,957 --> 01:19:57,709 Gosh, she's unbelievable. 1082 01:19:59,628 --> 01:20:01,213 Your father… 1083 01:20:16,686 --> 01:20:18,730 If you don't want to end up like him, 1084 01:20:19,689 --> 01:20:23,527 you should keep quiet and lie low. 1085 01:20:28,740 --> 01:20:29,783 Ms. Hong. 1086 01:20:40,168 --> 01:20:43,505 Reporters! Gather around! 1087 01:20:51,680 --> 01:20:52,681 I am… 1088 01:20:53,974 --> 01:20:57,936 the daughter of the late Hong Yu-chan, a lawyer who died in vain 1089 01:20:58,812 --> 01:21:00,814 while fighting against Babel. 1090 01:21:01,940 --> 01:21:03,733 I'm Lawyer Hong Cha-young. 1091 01:21:06,611 --> 01:21:11,491 Jipuragi Law Firm will expose every single corrupt deed 1092 01:21:12,492 --> 01:21:16,413 that the Babel Group has committed. 1093 01:21:18,123 --> 01:21:23,753 Including Babel's connection with the prosecution. 1094 01:21:23,837 --> 01:21:28,341 Reporters, this small-scale law firm is spreading false rumors 1095 01:21:28,425 --> 01:21:30,343 just to storm up some controversy. 1096 01:21:30,427 --> 01:21:33,054 -Whatever. -Kim Seong-il from CBN here. 1097 01:21:33,138 --> 01:21:34,681 Could you elaborate 1098 01:21:34,764 --> 01:21:37,392 what you mean by "corrupt deeds"? 1099 01:21:37,475 --> 01:21:40,395 Do you mean they did something illegal? 1100 01:21:40,478 --> 01:21:43,273 Are you saying the Babel Group and the prosecution have colluded? 1101 01:21:43,356 --> 01:21:46,067 -What kinds of deeds? -Please elaborate. 1102 01:21:49,029 --> 01:21:50,572 Write to us if you have any questions. 1103 01:21:50,655 --> 01:21:53,783 If you ask any more questions, I'll regard that as a form of assault. 1104 01:21:53,867 --> 01:21:55,327 Please make way. Let's go. 1105 01:21:55,410 --> 01:21:56,536 Mr. Han. 1106 01:22:48,790 --> 01:22:51,832 VINCENZO 1107 01:22:51,967 --> 01:22:53,927 SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL AND LIM CHAE-MOO 1108 01:23:18,827 --> 01:23:22,038 Director Gil knows who it is. 1109 01:23:22,122 --> 01:23:24,958 They're bound to leave traces even if they're invisible. 1110 01:23:25,041 --> 01:23:26,001 That's our chance. 1111 01:23:26,793 --> 01:23:28,837 Don't worry about me. 1112 01:23:30,171 --> 01:23:31,965 Who do you think gave the orders? 1113 01:23:33,091 --> 01:23:34,884 It's someone who was working alone. 1114 01:23:34,968 --> 01:23:37,762 I just have to promise not to kill you, right? 1115 01:23:37,846 --> 01:23:40,724 I'll change things to the way it once was starting today. 1116 01:23:40,807 --> 01:23:43,226 And I'll show them what they're up against. 1117 01:23:43,309 --> 01:23:44,519 Surprise. 1118 01:23:44,602 --> 01:23:46,062 I won't make him pay for it. 1119 01:23:46,146 --> 01:23:49,065 I'll kill him right away when I find him. 1120 01:23:49,858 --> 01:23:52,795 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1121 01:23:52,903 --> 01:23:55,888 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 78560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.