All language subtitles for Victor.Crowley.2017.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,254
Kender du "When I Fall
to Pieces" med Patsy Cline?
2
00:01:01,337 --> 00:01:06,385
Det er jo hendes stĂžrste hit-
og sÄ dÞr hun i en flyulykke.
3
00:01:08,386 --> 00:01:11,431
SĂ„ det gik hende... som i titlen.
4
00:01:11,514 --> 00:01:14,643
Du er sÄ romantisk, Del. Virkelig.
5
00:01:14,726 --> 00:01:17,562
-Jeg er romantisk.
-Du er en bacille.
6
00:01:17,645 --> 00:01:24,152
Af en eller anden grund er jeg
stadig smittet. Du er min bacille.
7
00:01:32,537 --> 00:01:35,663
Jeg lÄ lige sÄ godt...
8
00:01:36,916 --> 00:01:42,255
Undskyld. Jo, apropos baciller
og at vÊre smittet og sÄdan...
9
00:01:42,338 --> 00:01:45,257
JĂžsses, jeg flipper helt ud.
10
00:01:45,340 --> 00:01:47,508
Hvad er der med dig?
11
00:01:47,593 --> 00:01:53,350
Jo, jeg ville...altsÄ...jeg synes...
Jeg tĂŠnkte jo, at...
12
00:01:53,433 --> 00:01:57,561
-Dine hĂŠnder ryster.
-Jeg ĂždelĂŠgger jo det hele.
13
00:01:57,645 --> 00:01:59,688
ĂdelĂŠgger hvad?
14
00:02:01,065 --> 00:02:05,904
Jo, vi har jo vĂŠret sammen i cirka
syv mÄneder og to uger nu.
15
00:02:05,988 --> 00:02:09,782
-Og jeg er helt vĂŠk i dig, Sue.
-Okay.
16
00:02:09,866 --> 00:02:13,953
-SĂ„ jeg ville spĂžrge...
-Ă
h.
17
00:02:14,036 --> 00:02:18,249
-Ă
h, Äh, Äh!
-Ă
h, nej, nej, nej-hvad er der galt?
18
00:02:18,332 --> 00:02:23,045
Nej, jeg har ventet pÄ, at du ville
spÞrge mig, sÄ bare fortsÊt!
19
00:02:23,128 --> 00:02:27,466
-Jo, altsÄ, jeg elsker dig.
-Ja!
20
00:02:31,722 --> 00:02:35,809
-Nu klokkede jeg i det.
-Det gÄr rigtig fint!
21
00:02:36,768 --> 00:02:39,480
Ă
h, Gud...her...
22
00:02:40,856 --> 00:02:44,234
TÞr sÄdan her.
FĂ„ det hele med... For pokker...
23
00:02:44,317 --> 00:02:47,904
-Fik jeg det?
-For pokker!
24
00:02:47,988 --> 00:02:51,283
-Hvad er der?
-Det skulle vÊre foregÄet anderledes.
25
00:02:51,366 --> 00:02:53,787
Stil nu bare spÞrgsmÄlet!
26
00:02:53,870 --> 00:03:00,167
Herregud, okay. Jeg vil have, at du
skal vĂŠre min for altid. Tag ringen!
27
00:03:03,295 --> 00:03:06,341
Skal du ikke sige ja?! Ja?
28
00:03:06,425 --> 00:03:10,093
-Ja?
-Ă
h, ja! Ja, jeg vil gifte mig med dig!
29
00:03:10,176 --> 00:03:12,597
Okay, fĂžj!
30
00:03:16,851 --> 00:03:23,733
Jeg skal vĂŠre fru Howison.
Vi skal giftes, og alt bliver perfekt.
31
00:03:23,816 --> 00:03:26,152
Faaaar!
32
00:03:27,779 --> 00:03:30,157
HĂžrte du det?
33
00:03:32,158 --> 00:03:34,869
VĂŠr stille. Lyt...
34
00:03:37,372 --> 00:03:40,125
Faaaar!
35
00:03:42,376 --> 00:03:47,299
-Hvem var det?
-En, der er kommet til skade.
36
00:03:53,889 --> 00:03:56,348
-Var det ikke her...
-Lyt...
37
00:03:56,432 --> 00:03:59,103
Faaaar!
38
00:04:00,480 --> 00:04:03,564
Hallo! Har du brug for hjĂŠlp?
39
00:04:03,649 --> 00:04:07,153
Var det ikke her, at den der
dreng dĂžde under Halloween?
40
00:04:07,237 --> 00:04:10,029
-Crowleys mongol-unge?
-VÊr nu ikke sÄ led.
41
00:04:10,113 --> 00:04:14,077
-Alle kaldte ham et monster.
-Det var tragisk, det der skete.
42
00:04:15,243 --> 00:04:17,371
Det er lige meget. Han er jo dĂžd.
43
00:04:18,663 --> 00:04:23,086
-Lad os tage hjem. Der kommer regn!
-Nogen kan have brug for vores hjĂŠlp.
44
00:04:23,169 --> 00:04:25,463
Faaaar!
45
00:04:25,547 --> 00:04:29,299
Der kan du se.
Nogen er kommet til skade-kom!
46
00:04:29,382 --> 00:04:32,719
-Kom.
-De er nok forsvundet.
47
00:04:32,803 --> 00:04:35,307
Det lĂžd som om, det kom herfra.
48
00:04:37,266 --> 00:04:40,644
-Hvad fanden laver I herude?!
-Hvor kom du fra?!
49
00:04:40,728 --> 00:04:45,692
-Var det jer, der rÄbte?!
-Det lyder som en, der har problemer.
50
00:04:45,776 --> 00:04:51,907
Lad mig give jer et rÄd,
som kan redde jeres liv: Aldrig...
51
00:04:59,456 --> 00:05:02,792
Tilbage til bÄden, Sue! LÞb!
LÞb tilbage til bÄden! Nu!
52
00:05:02,876 --> 00:05:06,212
Hvad er der? Hvad?! Ă
h, fuck...
53
00:05:14,345 --> 00:05:16,472
Nej, lad vĂŠre...
54
00:06:20,789 --> 00:06:25,667
Det var engang en lille dreng,
der hed Victor Crowley.
55
00:06:25,751 --> 00:06:32,260
Han var misdannet, da hans forĂŠldre
var ramt af en voodooforbandelse.
56
00:06:32,343 --> 00:06:35,677
Andre bĂžrn var onde mod Victor,-
57
00:06:35,761 --> 00:06:41,392
-sÄ hans far holdt ham skjult i
huset ude i Honey Island-sumpen.
58
00:06:42,686 --> 00:06:47,441
En Halloween kastede nogle lede
bĂžrn fyrvĂŠrkeri mod huset.
59
00:06:48,483 --> 00:06:52,654
De ville bare skrĂŠmme Victor til at
komme ud, sÄ de kunne se ham,-
60
00:06:52,738 --> 00:06:55,407
-men der gik ild i huset.
61
00:06:56,450 --> 00:07:01,621
Victors far kom hjem og forsĂžgte
at hugge dĂžren op med en Ăžkse.
62
00:07:01,704 --> 00:07:06,544
Han vidste ikke, at Victor var pÄ den
anden side og forsĂžgte at komme ud.
63
00:07:07,712 --> 00:07:12,341
Det var en ulykke, men faderens
Ăžkse ramte drengen i ansigtet.
64
00:07:12,423 --> 00:07:14,842
Og stakkels Victor Crowley dĂžde.
65
00:07:16,553 --> 00:07:21,642
Det siges, at forbandelsen
forvandlede Victor til et spĂžgelse,-
66
00:07:21,725 --> 00:07:26,272
-som hver nat vender tilbage
til Honey Island-sumpen.
67
00:07:27,439 --> 00:07:29,733
Og hĂžrer man godt efter...
68
00:07:29,817 --> 00:07:34,572
...kan man stadig hĂžre
Victor Crowley ude i sumpen.
69
00:07:35,947 --> 00:07:38,700
Han kalder pÄ sin far.
70
00:07:39,994 --> 00:07:42,247
Men pas pÄ:
71
00:07:42,330 --> 00:07:46,752
For nÄr man hÞrer hans stemme,
er det allerede for sent.
72
00:07:48,835 --> 00:07:51,548
SĂ„ er man allerede dĂžd.
73
00:08:08,648 --> 00:08:13,318
Ja, tak, tak, tak! Velkommen tilbage!
74
00:08:13,403 --> 00:08:20,369
Dagens gĂŠst overlevede massakren i
Honey Island-sumpen for ti Är siden.
75
00:08:20,452 --> 00:08:23,956
Man ved stadig ikke hvor mange,
der blev myrdet,-
76
00:08:24,039 --> 00:08:31,005
-da flere af ofrene mÄtte identificeres
ud fra de stumper, som man fandt.
77
00:08:31,088 --> 00:08:37,552
Men i dag mener man,
at mindst 40 personer blev myrdet-
78
00:08:37,635 --> 00:08:41,058
-af den person, som i dag kun er
kendt som Sump-slagteren.
79
00:08:41,141 --> 00:08:47,564
Kun en mand overlevede, og hans bog
"Jeg, en overlever" udkommer i dag.
80
00:08:47,647 --> 00:08:53,778
HjĂŠlp med at byde ham velkommen
tilbage til showet: Andrew Yong.
81
00:08:55,403 --> 00:08:57,616
Andrew!
82
00:09:02,745 --> 00:09:07,375
-Velkommen tilbage til programmet.
-Det er godt at vĂŠre her.
83
00:09:07,458 --> 00:09:13,297
Det er tiÄrsdagen for denne
forfĂŠrdelige tragedie.
84
00:09:13,380 --> 00:09:17,052
-Hvordan fÞles det nu, ti Är senere?
-De fÞrste Är...
85
00:09:17,135 --> 00:09:21,305
Med al mediebevÄgenheden og de
fÞrste interviews her. Det var hÄrdt.
86
00:09:21,389 --> 00:09:27,396
At skulle gennemleve det hele om og
om igen hver dag, var et mareridt.
87
00:09:27,480 --> 00:09:31,649
Og sÄ var der jo retssagen i 2008,
stĂŠvningerne, anklagerne...
88
00:09:31,732 --> 00:09:34,570
Vores skilsmisse.
89
00:09:34,654 --> 00:09:39,325
Politiet fandt intet, der stĂžttede dine
pÄstande om Victor Crowley.
90
00:09:39,409 --> 00:09:43,453
Og de fandt dit DNA pÄ to af ofrene.
91
00:09:43,537 --> 00:09:48,042
Der er stadig mange, som mener,
at du er "Sump-slagteren".
92
00:09:48,125 --> 00:09:51,753
Hele DNA-sagen
er stadig et mysterium,-
93
00:09:51,836 --> 00:09:56,716
-men som alle ved, fandt man
mig uskyldig i alle anklager.
94
00:09:56,799 --> 00:10:00,012
Jeg blev fuldstĂŠndig renset. Tak...
95
00:10:01,805 --> 00:10:03,808
...frue.
96
00:10:03,891 --> 00:10:08,728
Okay-"Jeg, en overlever".
FortĂŠl om bogen.
97
00:10:08,811 --> 00:10:12,567
-Har du lĂŠst den?
-Den stÄr pÄ min liste.
98
00:10:12,650 --> 00:10:18,990
At arbejde pÄ bogen er nok det
hÄrdeste, jeg har prÞvet i mit liv.
99
00:10:19,073 --> 00:10:25,539
Bortset fra pÄ egen hÄnd at besejre det
pÄstÄede spÞgelse, Victor Crowley?
100
00:10:25,622 --> 00:10:30,960
-Ikke "pÄstÄede".
-Ingen, har oplevet noget siden.
101
00:10:31,044 --> 00:10:33,712
Hvorfor vente ti Är
med at skrive bogen?
102
00:10:33,795 --> 00:10:40,095
Jeg gik i gang ad flere omgange.
Det var svĂŠrt. Jeg har ikke skrevet fĂžr.
103
00:10:40,179 --> 00:10:46,183
Men heldigvis fik jeg hjĂŠlp af en
erfaren skribent, Joe Knetter.
104
00:10:46,267 --> 00:10:49,229
Som du ved, var jeg jo bare
paramediciner fĂžr alt det her...
105
00:10:49,312 --> 00:10:54,943
Ti Är efter er du vel Honey Island-
sumpens svar pÄ OJ Simpson, ikke?
106
00:10:55,026 --> 00:10:56,527
Nej, overhovedet ikke.
107
00:10:56,610 --> 00:11:02,449
Vi er straks tilbage med flere
spĂžgelseshistorier fra Andrew Yong.
108
00:11:05,829 --> 00:11:11,167
Han er sÄ sexet.
Jeg vil have 15 bĂžrn med ham.
109
00:11:11,251 --> 00:11:15,296
Skat?
Du ved godt, at jeg sidder lige her?
110
00:11:15,380 --> 00:11:17,883
Vi har allerede aftalt,
at Andrew Yong er mit frikort.
111
00:11:17,967 --> 00:11:20,927
Ja, men det var fĂžr, der var en
reel chance for, at I ville mĂždes.
112
00:11:21,010 --> 00:11:23,638
Frikort gĂŠlder ikke,
hvis man faktisk mĂžder personen.
113
00:11:23,722 --> 00:11:27,310
Hvorfor er det fair?
Man kan mĂžde kendisser alle steder.
114
00:11:27,393 --> 00:11:31,314
SÊrligt, nÄr vores film er fÊrdig. Der
bliver premierer, Hollywood-fester...
115
00:11:31,397 --> 00:11:35,025
-Andrew Yong er ikke en kendis!
-Er det jalousi, jeg hĂžrer?
116
00:11:35,109 --> 00:11:37,945
Det er ikke jalousi.
117
00:11:38,028 --> 00:11:41,948
Fyren er sÄ fuld af lort, at han kunne
Äbne sÄdan en lorte-restaurant.
118
00:11:42,031 --> 00:11:46,037
Med lort...
119
00:11:46,120 --> 00:11:50,208
-Der fik du hende, Alex!
-Bland dig udenom, Rose. Jeg er trĂŠt.
120
00:11:50,291 --> 00:11:53,543
-Du brugte alt det varme vand.
-Jeg badede i gÄr.
121
00:11:53,627 --> 00:11:56,588
Det er din skyld.
Det er altid din skyld.
122
00:11:57,923 --> 00:12:00,343
-Rose!
-Det er bare babser, Chloe.
123
00:12:00,427 --> 00:12:03,261
Venner skal ikke
se hinanden sÄ nÞgne.
124
00:12:03,345 --> 00:12:05,723
-Det er okay med mig.
-Du skal ikke begynde.
125
00:12:05,807 --> 00:12:09,351
Det var dig, der sagde,
at jeg ikke mÄtte fÄ mit eget vÊrelse.
126
00:12:09,435 --> 00:12:14,524
Hvis jeg skal dele vĂŠrelse med jer og
hÞre pÄ jeres knalderi hele natten,-
127
00:12:14,607 --> 00:12:18,570
-mÄ I nok bare finde jer i mine babser.
-Vent, hĂžrte du os?
128
00:12:18,653 --> 00:12:24,367
Mener du minuttet ved midnat eller de
tre minutter ved halv tre-tiden?
129
00:12:24,450 --> 00:12:29,162
"Tror du, hun kan hĂžre os?"
"Nej da, hun sover."
130
00:12:29,247 --> 00:12:32,584
"Nej, stop, det er en udgang,
en udgang!"
131
00:12:32,667 --> 00:12:36,839
Og der gÄr du virkelig
glip af noget, Chloe.
132
00:12:36,922 --> 00:12:40,299
Jeg beklager, at der ikke er budget til,
at du kan fÄ dit eget vÊrelse.
133
00:12:40,383 --> 00:12:42,927
Okay, jeg tror lige,
at jeg fik gonorré i badet.
134
00:12:45,848 --> 00:12:49,517
Jeg bliver nĂždt til
at kĂžbe mere sminke.
135
00:12:49,600 --> 00:12:54,814
-SÄ nÄr vi ikke bogsigneringen.
-Vil du have teaterblod i filmen?
136
00:12:54,898 --> 00:12:59,402
Okay, sÄ mÄ vi hellere komme af sted.
KlĂŠd om, Alex.
137
00:12:59,486 --> 00:13:02,238
Ved du,
hvad jeg altid har undret mig over?
138
00:13:02,322 --> 00:13:08,370
Hvorfor kalder de reklamer for film for
"trailers", nÄr de vises fÞr filmen?
139
00:13:09,413 --> 00:13:12,249
Alex. Du havde en eneste opgave.
140
00:13:12,333 --> 00:13:13,667
Hvad?
141
00:13:27,097 --> 00:13:29,308
Jeg lavede ansigtet forkert, ikke?
142
00:13:29,391 --> 00:13:33,896
Du kunne ikke booke andre
shows end min ex-kones?
143
00:13:33,980 --> 00:13:40,111
Sabrinas producent tilbĂžd flest penge,
og jeg stÄr for din PR. Du var super.
144
00:13:40,195 --> 00:13:45,491
Nej, det var en katastrofe. Hun
behandler mig stadig som en kriminel.
145
00:13:45,575 --> 00:13:49,537
Folk mÄ tro, hvad de vil.
SĂ„ lĂŠnge de bare kĂžber din bog...
146
00:13:51,163 --> 00:13:54,751
-Det er en god bog!
-Det er en fantastisk bog!
147
00:13:54,835 --> 00:13:57,046
Den vil berĂžre folk.
148
00:13:57,128 --> 00:14:01,800
Alle kommer til at elske den!
Hvordan skulle de kunne lade vĂŠre?
149
00:14:01,883 --> 00:14:05,135
-Du har heller ikke lĂŠst den?
-Den stÄr pÄ min liste.
150
00:14:05,218 --> 00:14:07,306
Morder!
151
00:14:07,389 --> 00:14:13,144
Jeg blev frikendt! Ti Är efter opfÞrer
folk sig stadig som om, at jeg...
152
00:14:13,229 --> 00:14:17,315
Huggede 40 mennesker ihjel i sumpen
og skÞd skylden pÄ et spÞgelse?
153
00:14:17,398 --> 00:14:21,695
-Hvis side er du pÄ?
-Kom, vi skal videre!
154
00:14:21,779 --> 00:14:27,243
Det er nÊsten overstÄet.
Scor nu bare kassen pÄ jubilÊet-
155
00:14:27,326 --> 00:14:31,872
-og lÊg sÄ det hele bag dig, mens du
tĂŠller pengene hjemme i Japan.
156
00:14:33,040 --> 00:14:36,752
Jeg er fra Baton Rouge.
Med kinesiske aner!
157
00:14:39,172 --> 00:14:40,923
Er du sikker?
158
00:14:51,850 --> 00:14:55,230
-Hallo, du ryster jo.
-Vel gĂžr jeg ej!
159
00:14:55,314 --> 00:14:59,233
Jeg kan se konturerne af din
ophidselse pÄ dine bukser.
160
00:14:59,317 --> 00:15:01,694
Hold nu op.
161
00:15:01,779 --> 00:15:04,280
-Ser jeg uprofessionel ud i jeans?
-Nej, du ser fantastisk ud.
162
00:15:04,363 --> 00:15:09,160
Skulle jeg introduceres som instruktĂžr,
havde jeg nok ikke valgt jeans.
163
00:15:09,243 --> 00:15:15,625
Jeg flipper! Vi skal mĂžde den eneste,
der har overlevet Victor Crowley.
164
00:15:15,709 --> 00:15:18,586
Ja, hvis man tror pÄ det der.
165
00:15:18,671 --> 00:15:21,715
-Er du med mig eller ej?
-SelvfĂžlgelig er jeg det!
166
00:15:21,798 --> 00:15:27,762
Jeg tror pÄ dig, Chloe. PÄ dig,
men ikke pÄ alt det andet vrÞvl.
167
00:15:27,846 --> 00:15:33,643
Jeg elsker dig, og jeg ved,
at jeg en dag vil se dig vinde en Osc...
168
00:15:33,726 --> 00:15:37,188
-Det er ham! Gud, det er ham!
-Undskyld mig. Tak.
169
00:15:37,271 --> 00:15:40,901
Undskyld. Han er her-ja, det er han.
170
00:15:43,988 --> 00:15:46,073
Helt ĂŠrligt?!
171
00:15:47,323 --> 00:15:49,950
Herregud.
172
00:15:50,034 --> 00:15:51,870
Vent lidt...
173
00:15:56,041 --> 00:16:00,378
En...to...
174
00:16:00,463 --> 00:16:04,174
Uha, det er en stor en! Tre.
175
00:16:04,258 --> 00:16:06,843
SÄdan. Perfekt.
176
00:16:06,928 --> 00:16:10,763
HOLD DIG FRA SUMPEN!
177
00:16:11,766 --> 00:16:13,892
VĂŠrsgo.
178
00:16:16,061 --> 00:16:19,649
Ă
h, Gud-hej! Vil du skrive her?
179
00:16:19,732 --> 00:16:25,028
-Til Kristina-Kristina med K.
-SelvfĂžlgelig, Kristina med K.
180
00:16:26,698 --> 00:16:29,658
Skal jeg... PĂ„ hvilket af dem?
181
00:16:29,741 --> 00:16:35,290
Ă
h, vil du skrive til Kristina med K pÄ
det ene og til min far pÄ det andet?
182
00:16:35,374 --> 00:16:38,375
Han hedder Bill. Med B.
183
00:16:40,380 --> 00:16:45,092
Skal vi vÊdde pÄ, at alle i kÞen
vil have ham med i en film?
184
00:16:45,175 --> 00:16:48,218
-Han er sikkert med i alle film nu.
-Eller sikkert ikke.
185
00:16:48,302 --> 00:16:54,017
NÄr vi kommer hjem,
har jeg gjort en fed trailer klar.
186
00:16:54,101 --> 00:17:01,190
Men hvis jeg ogsÄ kan fortÊlle mulige
investorer, at Andrew Yong-
187
00:17:01,275 --> 00:17:07,238
-er gÄet med til at medvirke i selve
filmen. TĂŠnk, hvad de vil sige?
188
00:17:07,321 --> 00:17:10,659
De vil sige:
"Hallo, hvem fanden er det?"
189
00:17:10,742 --> 00:17:16,831
Nej, de vil sige: "Det er jo Asiens
Tom Hanks. Her er 100 millioner."
190
00:17:16,914 --> 00:17:19,710
MĂ„ jeg bede om
produktionsmappen, tak?
191
00:17:21,377 --> 00:17:23,379
Du stÄr med den i hÄnden.
192
00:17:23,462 --> 00:17:26,049
Lige prĂŠcis.
193
00:17:26,133 --> 00:17:30,387
Kan du se det her?! Hvad?!
Kig pÄ ham, din morder!
194
00:17:30,470 --> 00:17:34,891
Kig pÄ hans ansigt!
Han hed Chad, og han var min bror!
195
00:17:34,974 --> 00:17:37,853
-Og du myrdede ham!
-Det gĂžr mig ondt.
196
00:17:37,937 --> 00:17:41,941
-Jeg mistede ogsÄ folk der...
-Du slipper ikke godt fra det her!
197
00:17:42,024 --> 00:17:44,651
Pas hellere pÄ!
198
00:17:44,734 --> 00:17:47,780
Behold det.
Jeg hÄber, at han hjemsÞger dig!
199
00:17:47,863 --> 00:17:52,535
Det er okay, Skip.
Han skal nok fÄ som fortjent.
200
00:17:52,618 --> 00:17:57,706
Du kommer til at brĂŠnde op...
i Helvede.
201
00:18:02,961 --> 00:18:05,381
Har vi slet ingen vagter?
202
00:18:05,464 --> 00:18:09,219
Du er tidligere paramediciner,
ikke Steven Tyler. Kathleen her...
203
00:18:10,135 --> 00:18:13,515
-Hejsa.
-Jeg kĂžber ikke din bog.
204
00:18:13,599 --> 00:18:17,726
Jeg downloader
nok bare lydbogen, men...
205
00:18:17,809 --> 00:18:20,354
...vil du signere den her?
206
00:18:22,189 --> 00:18:24,443
Til Linus.
207
00:18:24,526 --> 00:18:29,364
Undskyld, jeg...
jeg signerer ikke...det der.
208
00:18:29,448 --> 00:18:34,410
Du signerede lige en piges patter!
Er du homofob?
209
00:18:34,494 --> 00:18:37,789
Kathleen...Kathleen!
210
00:18:37,872 --> 00:18:42,336
-Jeg bliver ved med at kigge pÄ den.
-Hvad? Bare signer min pik!
211
00:18:42,420 --> 00:18:45,212
Jeg vil helst...
Kathleen-helt ĂŠrligt?!
212
00:18:45,296 --> 00:18:49,051
Forsvind herfra med den der!
Af sted med dig!
213
00:18:49,135 --> 00:18:52,220
SÄ fortÊller jeg alle pÄ Facebook,
at du er homofob.
214
00:18:52,304 --> 00:18:57,142
Og hvad sÄ? De fleste kalder ham
morder, sÄ gÞr du bare det!
215
00:18:58,018 --> 00:18:59,728
"Tak"?
216
00:19:08,070 --> 00:19:14,077
Hej, mr. Yong, jeg er Chloe Benjamin.
Jeg skrev til Dem pÄ Twitter...
217
00:19:14,161 --> 00:19:20,749
Jeg laver en film om
Crowley-mordene. "Hatchet Face".
218
00:19:20,832 --> 00:19:25,045
Vi er her i New Orleans
for at indspille en trailer,-
219
00:19:25,129 --> 00:19:32,177
-sÄ vi kan fÄ finansieret filmen,
og jeg ville spĂžrge Dem personligt...
220
00:19:32,260 --> 00:19:37,349
Undskyld, men vi har lige modtaget
vores livs tilbud. Vi smutter nu!
221
00:19:37,434 --> 00:19:42,189
-Ikke flere signeringer, har jeg sagt.
-Jeg ved det. Bortset fra den her.
222
00:19:42,272 --> 00:19:45,024
-Undskyld, vi slutter nu!
-Men vi er rejst langt...
223
00:19:45,107 --> 00:19:47,820
Trist, men bogsigneringen er slut nu.
224
00:19:47,904 --> 00:19:51,238
Vi laver en film om massakren i 2007
og vil bare tale...
225
00:19:51,322 --> 00:19:57,912
Den bliver sikkert god, Wes Craven.
Mr. Yongs familie behĂžver ham!
226
00:19:57,996 --> 00:20:01,041
Tak, fordi I kom, og nyd nu bogen!
227
00:20:01,125 --> 00:20:04,169
-Vent nu lidt...
-Nu! Hurtigt!
228
00:20:06,421 --> 00:20:09,299
-Beklager!
-Vent...
229
00:20:09,382 --> 00:20:13,471
-Jeg sagde jo, at han er et fjols.
-Kom nu.
230
00:20:16,139 --> 00:20:19,225
-Aldrig!
-Det er "Real Crime Stories".
231
00:20:19,308 --> 00:20:22,897
TV i den bedste sendetid-
bare et sidste interview!
232
00:20:22,981 --> 00:20:27,443
Jeg er ligeglad med hvilket program,
det er. Jeg tager ikke tilbage dertil!
233
00:20:27,527 --> 00:20:30,570
Det er to, maks tre timer.
MÄske fem.
234
00:20:30,653 --> 00:20:37,202
De tager os, et lille filmhold og
programvĂŠrten med i stationens fly.
235
00:20:37,285 --> 00:20:43,417
-Du kigger ned over omrÄdet og virker
trist, tĂŠnksom eller hvad du synes,-
236
00:20:43,500 --> 00:20:49,424
-og sÄ lander vi, de interviewer dig og
vi...altsÄ du, bliver mega godt betalt.
237
00:20:49,507 --> 00:20:52,468
-Der bliver ingen interview!
-Jo, der gĂžr.
238
00:20:52,551 --> 00:20:56,472
Og vi skal skynde os forbi hos mig,
sÄ jeg kan skifte tÞj igen,-
239
00:20:56,555 --> 00:20:58,724
-for jeg kan ikke mĂždes med
"Real Crime" i det her.
240
00:20:58,808 --> 00:21:00,893
Stop, Kathleen! Okay? Nej.
241
00:21:02,604 --> 00:21:06,231
Det er okay, jeg har noget tĂžj i
bagagerummet. Det fungerer fint!
242
00:21:06,316 --> 00:21:09,403
Det bliver over mit lig.
Uanset hvad de tilbyder.
243
00:21:15,074 --> 00:21:17,993
De tilbĂžd 600.000.
244
00:21:21,957 --> 00:21:24,834
Men jeg fik dem op pÄ en million!
245
00:21:30,048 --> 00:21:33,177
-Jeg har det dÄrligt.
-Jeg vidste ikke, at du led af flyskrĂŠk.
246
00:21:33,259 --> 00:21:37,598
Det gĂžr jeg heller ikke-jeg er bange
for det, som findes i sumpen.
247
00:21:37,681 --> 00:21:40,892
Sumpen, der minder om Bourbon
Street nu med alle turisterne?
248
00:21:40,976 --> 00:21:46,231
Vi mĂžder kun nogle morbide typer, der
vil se, hvor et massemord blev begÄet.
249
00:21:46,315 --> 00:21:51,569
Herregud, verden er af lave.
250
00:21:51,653 --> 00:21:57,993
Vil du have Xanax, Stilnoct, Valium,
Vicodin, Dilaudid, Percocet, Oxy?
251
00:21:59,536 --> 00:22:03,166
-Jeg har ogsÄ noget kraftigere.
-Det er fint, tak.
252
00:22:07,963 --> 00:22:10,839
Jeg fÄr migrÊne, nÄr jeg laver noget.
253
00:22:12,091 --> 00:22:14,885
-Ă
h, undskyld, hr. pilot?
-Ja, frue?
254
00:22:14,969 --> 00:22:21,016
Flyet ligner ikke det i Indiana Jones.
Hvordan lander vi pÄ vandet?
255
00:22:21,100 --> 00:22:23,686
Det her er ikke en vandflyver.
256
00:22:23,769 --> 00:22:28,399
Vi lander pÄ en privat landingsbane i
Slidell, ca. tre km fra Honey Island.
257
00:22:28,483 --> 00:22:30,818
SÄ vi skal altsÄ med bÄd?
258
00:22:30,903 --> 00:22:32,904
Ikke os.
259
00:22:34,864 --> 00:22:36,991
Jeg har det sÄ dÄrligt.
260
00:22:43,956 --> 00:22:46,542
-Hold op.
-Jeg ordnede min sko.
261
00:22:47,961 --> 00:22:51,964
MÄ jeg fÄ min hat.
SĂŠt dig ned. Slap af.
262
00:22:52,047 --> 00:22:55,011
Ikke foran de andre.
VĂŠr nu lidt professionel.
263
00:22:55,093 --> 00:22:59,348
Helt ĂŠrligt.
Alle ved, at I knepper.
264
00:23:01,600 --> 00:23:07,272
-SĂ„ hvem skal interviewe mig?
-Ed Bradley. En respekteret en.
265
00:23:07,355 --> 00:23:10,192
Ed Bradley er jo dĂžd.
266
00:23:10,275 --> 00:23:12,318
Hold da op, se lige der!
267
00:23:34,342 --> 00:23:40,097
Ăhhh, god eftermiddag,
her er Ăžhhh andenpilot Craig Borden.
268
00:23:40,180 --> 00:23:43,809
Ăhhh, flyvetiden til Slidell i dag-
269
00:23:43,892 --> 00:23:47,605
-beregnes til Þhhh smÄ 35 minutter.
270
00:23:50,691 --> 00:23:54,153
Ăhhh, vi beklager forsinkelsen,-
271
00:23:54,236 --> 00:23:58,740
-men vi Ăžhhh havde lidt problemer
med den hĂžjre motor,-
272
00:23:58,824 --> 00:24:04,915
-men nu har vi Ăžhhh
fÄet lov til at lette.
273
00:24:06,541 --> 00:24:11,128
Der er en klar himmel i dag,
men Þhhh der kan opstÄ lidt turbulens-
274
00:24:11,211 --> 00:24:14,466
-over Ăžhhh John Lafitte.
275
00:24:17,510 --> 00:24:22,265
Ăhhh ifĂžlge tĂ„rnet er vi Ăžhhh,-
276
00:24:22,348 --> 00:24:25,685
-nummer to i kĂžen til take off .
277
00:24:30,358 --> 00:24:33,318
Ăhhh.
278
00:24:39,033 --> 00:24:44,162
Jeg vil bare pÄpege, at det ikke er
okay, at I betaler for en guidet tur,-
279
00:24:44,245 --> 00:24:47,332
-nÄr jeg skal dele vÊrelse
med jer pÄ motellet.
280
00:24:47,415 --> 00:24:50,544
-Hun behĂžvede ikke at betale ham.
-Ă
h?
281
00:24:52,005 --> 00:24:57,676
Stop! En af guiderne viste sig at vĂŠre
en hÄbefuld skuespiller,-
282
00:24:57,759 --> 00:25:02,599
-sÄ vi fÄr en gratis tour for en rolle i
filmen og et fagforeningsmedlemskab.
283
00:25:02,682 --> 00:25:05,685
Du lover allerede skuespillere ting,
du ikke kan give dem.
284
00:25:05,768 --> 00:25:08,271
Du kan mÄske
alligevel fÄ succes i Hollywood.
285
00:25:08,354 --> 00:25:12,274
Se lige der? Det er modbydeligt.
286
00:25:12,357 --> 00:25:14,695
Victor Crowley-dukker!
287
00:25:14,778 --> 00:25:19,574
Der findes samlere, som vil betale en
formue for et af Gacys malerier.
288
00:25:19,658 --> 00:25:21,534
En Crowley-dukke er ingenting.
289
00:25:21,617 --> 00:25:26,372
Men hvilke syge typer kĂžber
sÄdan en til et barn?
290
00:25:26,455 --> 00:25:29,793
Til min niece.
291
00:25:37,591 --> 00:25:42,973
Lad os komme af sted,
mens der endnu er lyst.
292
00:25:45,807 --> 00:25:49,897
-Kigger du pÄ mig?
-"Taler du til mig", hedder det.
293
00:25:49,981 --> 00:25:54,735
-Jeg tror, de Niro siger "taler".
-Vent til de ser mig.
294
00:25:54,818 --> 00:25:57,695
Ja, gĂŠt den her:
295
00:25:57,779 --> 00:26:03,953
Det er mig...Christoper Walk-in.
296
00:26:04,035 --> 00:26:07,413
Christopher Walken.
Jeg er ved at finpudse den.
297
00:26:07,498 --> 00:26:14,463
Hvad sÄ? Dillon her. Skuespiller.
Og guide. Men mest skuespiller.
298
00:26:14,546 --> 00:26:16,674
Et blowjob havde
vĂŠret mindre smertefuldt.
299
00:26:16,757 --> 00:26:20,136
-Hej. Det er mig, der er Chloe,
-Ja, det var dig, der ringede.
300
00:26:20,219 --> 00:26:23,472
-Tjekkede du mine...?
-SelvfĂžlgelig.
301
00:26:23,556 --> 00:26:28,518
Her er min fyr Alex, der hjĂŠlper til og
spiller rollen som Benjamin Schafer.
302
00:26:28,602 --> 00:26:32,646
Og her er Rose, som stÄr for
make-up og alt muligt andet.
303
00:26:32,731 --> 00:26:36,486
-Den, vi kalder rose...
-Jeg har en pik.
304
00:26:36,569 --> 00:26:40,197
-Hvor lĂŠste du?
-PĂ„ Salem State.
305
00:26:40,281 --> 00:26:44,202
-Nej, hvor studerede du drama?
-Det har jeg ikke gjort.
306
00:26:44,284 --> 00:26:49,123
Det er okay, jeg hjÊlper dig pÄ vej.
Jeg er improvisationskongen.
307
00:26:49,207 --> 00:26:52,669
-Fantastisk.
-Her er mine billeder.
308
00:26:52,752 --> 00:26:55,839
Standardbillede.
309
00:26:55,922 --> 00:26:58,466
Bygningsarbejder.
310
00:26:59,801 --> 00:27:01,719
MilitĂŠrfyr.
311
00:27:01,802 --> 00:27:07,808
Og sÄ printede jeg et ud i sort/hvid,
hvis det nu var en historisk film...
312
00:27:07,891 --> 00:27:10,395
Du ved godt,
det bare er en trailer, ikke?
313
00:27:10,479 --> 00:27:16,193
NĂŠvnte jeg, at alle karakterer i mit
manus er opkaldt efter virkelige ofre?
314
00:27:16,277 --> 00:27:18,778
Ja, men jeg modtog
aldrig et manuskript.
315
00:27:18,862 --> 00:27:19,695
BĂžh!
316
00:27:23,117 --> 00:27:27,871
Hvis vi alligevel skal sejle ind i
sumpen, hvorfor sÄ flyve over den?
317
00:27:33,793 --> 00:27:39,215
Det er for at filme dig, mens du kigger
ned over sumpen i solnedgangen.
318
00:27:39,300 --> 00:27:42,553
-Jeg spurgte ikke dig.
-Faktum er...
319
00:27:42,636 --> 00:27:45,973
...at vi burde se at fÄ givet dig
en mikrofon pÄ. Austin!
320
00:27:46,056 --> 00:27:50,520
-Vil du give mr. Yong en mikrofon pÄ?
-ForstÄet.
321
00:27:57,151 --> 00:27:59,987
Casey!
Hvad skal der til for at du kan optage?
322
00:28:00,070 --> 00:28:03,283
-Lyd og sminke, sÄ kÞrer vi.
-HĂžrte jeg ordet "sminke"?
323
00:28:03,367 --> 00:28:07,745
Vent til lyden er pÄ plads.
Der er ikke sÄ megen plads her.
324
00:28:07,829 --> 00:28:09,206
ForstÄet.
325
00:28:09,289 --> 00:28:12,500
Ingen lyssĂŠtning, Casey?
326
00:28:12,584 --> 00:28:14,501
Laver du sjov?
327
00:28:15,378 --> 00:28:17,713
Nej, ingen lys.
328
00:28:17,797 --> 00:28:23,469
-Med mindre jeg slutter det til din rĂžv.
-Det der hĂžrte jeg.
329
00:28:23,554 --> 00:28:27,515
-GĂžr vores "kendis" klar.
-Okay, 10:1.
330
00:28:28,725 --> 00:28:31,811
Det hedder "forstÄet".
"10:1" betyder tissepause.
331
00:28:31,895 --> 00:28:34,064
Undskyld. ForstÄet.
332
00:28:34,147 --> 00:28:37,775
Jo, hr. Zach-
ved De hvad en "10:2" er?
333
00:28:37,858 --> 00:28:41,155
Er det...prut?
334
00:28:41,237 --> 00:28:47,661
Nemlig! Der kan man se. Han ved nok!
Du kan have en lysende fremtid her.
335
00:29:02,425 --> 00:29:07,431
-Jeg troede, der var guidede ture.
-Det er mest om aftenen i weekenden.
336
00:29:07,514 --> 00:29:10,435
Efter fire Är er interessen dalet.
337
00:29:10,518 --> 00:29:13,688
Der er ikke lĂŠngere kunder
nok til ture i hverdagene.
338
00:29:13,771 --> 00:29:17,315
HĂžrte du det?
Victor Crowley er ikke aktuel lĂŠngere.
339
00:29:17,399 --> 00:29:21,195
Der tager du fejl. De er ved at lave
fem Crowley-film i Ăžjeblikket.
340
00:29:21,278 --> 00:29:27,034
To er "slashers", en er "jump scare"-
horror og to er genindspilninger.
341
00:29:27,117 --> 00:29:30,788
-Genindspilninger?
-Fuck dem, de stinker alligevel.
342
00:29:30,872 --> 00:29:34,501
-Hvor ved du det fra?
-Fordi jeg ikke er med i dem.
343
00:29:35,792 --> 00:29:38,670
-Hej, hvordan gÄr det? Austin her.
-Andrew.
344
00:29:38,754 --> 00:29:44,593
Godt at mĂžde dig. GĂžr mig en tjeneste
og smid kablet her ned i din skjorte.
345
00:29:46,179 --> 00:29:49,807
-SÄdan?
-Perfekt, tak.
346
00:29:49,891 --> 00:29:54,395
-Hvor i New York kommer du fra?
-AfslĂžrede accenten mig?
347
00:29:54,478 --> 00:29:57,441
-Staten Island. Har du vĂŠret der?
-Nej.
348
00:29:57,524 --> 00:30:02,237
Det skal du prĂžve. Det er Ăžstkystens
perle. Der er fantastisk.
349
00:30:02,320 --> 00:30:07,450
Jeg tog til Louisiana for ni Är
siden for at arbejde.
350
00:30:07,535 --> 00:30:10,871
Nu hedder det nok snart Atlanta,
for nu er det der det sker.
351
00:30:10,954 --> 00:30:13,580
SĂ„ du er ikke interesseret i LA?
352
00:30:13,665 --> 00:30:15,625
Nej, jeg er ikke et rĂžvhul.
353
00:30:19,213 --> 00:30:24,926
SĂ„ du var der, da alt det der
skete for ti Är siden?
354
00:30:25,009 --> 00:30:31,808
Og du sÄ det der sump-monster,
Vincent Crosby eller hvad han nu hed?
355
00:30:31,891 --> 00:30:34,394
-Det gjorde jeg.
-Det er sjovt.
356
00:30:34,477 --> 00:30:37,440
Ja...hylende morsomt.
357
00:30:38,481 --> 00:30:42,571
Du, Chloe
-hvordan udtaler man det her?
358
00:30:43,988 --> 00:30:50,160
Jo...jeg ved ikke, "una dolama
riculla eionisus" eller sÄdan noget.
359
00:30:50,243 --> 00:30:52,914
Det er lige meget,
for ingen ved det alligevel.
360
00:30:52,997 --> 00:30:56,543
-Hvilket sprog var det?
-Det ved jeg ikke.
361
00:30:56,626 --> 00:31:00,713
Men det skulle vĂŠre forbandelsen,
Shayann Crowley kastede pÄ manden-
362
00:31:00,797 --> 00:31:02,840
-og sygeplejersken,
som han gjorde gravid.
363
00:31:02,923 --> 00:31:06,385
-Hvordan kan du vide det?
-Internettet fortalte det.
364
00:31:06,468 --> 00:31:10,641
YouTube er et godt sted at lĂŠre om
sort magi og okkulte ritualer.
365
00:31:10,724 --> 00:31:16,104
Jeg troede, at det var kattevideoer og
idioter, der ser idioter spille spil.
366
00:31:16,187 --> 00:31:20,066
-Jeg ser meget af den slags...
-Hvis nu jeg ser en anden sige det.
367
00:31:20,150 --> 00:31:25,195
Forbandelsen, som skabte
Victor Crowley, udtales:
368
00:31:25,279 --> 00:31:28,199
-Vil du sige et par ord, tak?
-Ord?
369
00:31:28,283 --> 00:31:32,119
-Ja, tÊl til ti, eller sÄdan noget.
-En, to...
370
00:31:32,202 --> 00:31:35,123
..."una dolama riculla"...
371
00:31:36,791 --> 00:31:39,461
-...tre...
-SÄdan, vi er klar!
372
00:31:39,544 --> 00:31:42,463
Herregud!
373
00:31:42,548 --> 00:31:45,341
-J, min ven! Din tur!
-Okay.
374
00:31:53,726 --> 00:31:58,521
-Er det her virkelig nĂždvendigt?
-Forbandelsen, der skabte Crowley?
375
00:31:58,604 --> 00:32:01,400
Det er bare det vigtigste i hele filmen.
376
00:32:01,483 --> 00:32:03,903
Vi kan jo lÊgge stemmen pÄ senere.
377
00:32:03,986 --> 00:32:08,031
Jeg vil have et nĂŠrbillede af Roses
mund, mens hun hvisker ordene.
378
00:32:08,115 --> 00:32:10,702
SĂ„ vĂŠr sĂžd at blande dig udenom.
379
00:32:10,785 --> 00:32:12,535
Jeg blander mig udenom.
380
00:32:12,619 --> 00:32:17,917
Skuespil-du ved, hvad de siger:
"Skynd dig at vente".
381
00:32:21,420 --> 00:32:24,882
-HallĂžjsa, mr. Yong.
-Hej.
382
00:32:26,049 --> 00:32:29,388
Hvem, mig? Nej, jeg skal bare fÄ dig
til at se formidabel ud i en fart.
383
00:32:29,471 --> 00:32:32,598
SĂ„ gĂžr mig en tjeneste og kig op.
384
00:32:34,100 --> 00:32:40,022
Op. Op, Op, Op. Find dit trygge
sted deroppe. Fint, ikke? Godt.
385
00:32:42,566 --> 00:32:46,820
Er det sandt, at du var der,
da alt det der skete for ti Är siden?
386
00:32:46,903 --> 00:32:51,825
-Ja, jeg sÄ Victor Crowley.
-Uha, skrĂŠmmende.
387
00:32:51,908 --> 00:32:54,787
Men fortÊl...hvordan sÄ han ud?
388
00:32:58,540 --> 00:33:02,547
VĂŠr ikke bange. Der skal mere end
lidt turbulens til at standse et fly.
389
00:33:02,630 --> 00:33:05,673
Jeg har rejst meget.
Japan er mit yndlings...
390
00:33:13,557 --> 00:33:17,103
Jeg brĂŠnder! Jeg brĂŠnder!
391
00:33:28,530 --> 00:33:31,992
Der er 50 forskellige mÄder
at sige det her pÄ.
392
00:33:32,075 --> 00:33:35,580
Som jeg sagde, sÄ er det ikke sÄ
vigtigt, om du udtaler det korrekt...
393
00:33:37,374 --> 00:33:39,584
Hvad helvede?!
394
00:33:42,169 --> 00:33:45,880
-Gud, hvor kom den fra?!
-Stop, vent, alle sammen!
395
00:33:50,177 --> 00:33:53,556
-Han er dĂžd.
-No shit?! Han faldt ned fra himlen!
396
00:33:53,639 --> 00:33:56,142
Folk falder ikke bare ned fra himlen!
397
00:33:58,478 --> 00:34:01,440
-Det lĂžd som et flystyrt.
-Ă
h, Gud, nej...
398
00:34:01,523 --> 00:34:04,776
-Hvor skal du hen?!
-HjĂŠlpe til. folk kan have overlevet!
399
00:34:04,859 --> 00:34:09,113
Hun hyperventilerer! Bliv hos hende!
Og ring 112!
400
00:34:09,196 --> 00:34:13,826
Slap af. TrĂŠk vejret.
Rose! Giv mig din telefon!
401
00:34:13,909 --> 00:34:17,623
Nej, Kig ikke pÄ liget.
Bare trÊk vejret. Kig pÄ mig i stedet.
402
00:34:44,023 --> 00:34:48,070
-Jeg sidder fast! HjĂŠlp!
-Rolig, skat.
403
00:34:48,153 --> 00:34:50,239
Ăjeblik.
404
00:34:57,078 --> 00:34:59,415
Jeg bliver nĂždt til at hente hjĂŠlp.
405
00:35:00,707 --> 00:35:03,753
-Er du okay, Austin?
-Det tror jeg.
406
00:35:03,836 --> 00:35:07,797
Mine ribben gĂžr ondt, og jeg tror,
jeg har brĂŠkket foden. Hvad med dig?
407
00:35:07,880 --> 00:35:10,051
SÄdan...
408
00:35:12,052 --> 00:35:13,096
Der.
409
00:35:16,515 --> 00:35:20,769
Okay, vent, bare bliv her.
410
00:35:23,689 --> 00:35:26,608
-Hvad skete der?
-Vi styrtede ned.
411
00:35:26,691 --> 00:35:28,903
-Hvordan?!
-Det ved jeg da ikke!
412
00:35:28,986 --> 00:35:31,405
Det lĂžd som om motoren eksploderede.
413
00:35:32,447 --> 00:35:36,327
-Er du okay? Er du kommet til skade?
-Nej, nej, nej! Lad vĂŠre.
414
00:35:43,793 --> 00:35:45,711
Helt ĂŠrligt...
415
00:36:03,938 --> 00:36:07,108
Kathleen. Kathleen!
416
00:36:07,191 --> 00:36:10,487
-Hallo, vÄgn op!
-Er vi der?
417
00:36:10,570 --> 00:36:15,992
Vi styrtede ned.
VÄgn op, vi styrtede ned!
418
00:36:16,076 --> 00:36:19,120
Ă
h, Gud! Er jeg okay?!
419
00:36:20,664 --> 00:36:22,040
Shit!
420
00:36:22,124 --> 00:36:28,339
-Vi kan ikke Äbne dÞren udefra!
-Ă
bn dĂžren!
421
00:36:28,422 --> 00:36:31,466
Der er folk derude, tak gode Gud!
422
00:36:31,550 --> 00:36:35,137
Kan I Äbne indefra?
423
00:36:37,599 --> 00:36:39,265
HjĂŠlp?
424
00:36:41,434 --> 00:36:46,733
Det er okay, det er okay-jeg har dig.
Jeg hedder Rose. Hvad hedder du?
425
00:36:46,816 --> 00:36:48,984
Austin.
426
00:36:52,904 --> 00:36:55,616
-Hvor mange er I?
-Jeg ved det ikke...
427
00:36:55,700 --> 00:36:59,036
-HjĂŠlp! Jeg sidder fast!
-Shit...
428
00:37:00,578 --> 00:37:04,000
HĂžr efter! Jeg hedder Dillon.
429
00:37:04,083 --> 00:37:06,878
Jeres fly er styrtet ned.
430
00:37:06,961 --> 00:37:10,841
Jeg har en bÄd i nÊrheden.
Vi skal nok skaffe hjĂŠlp.
431
00:37:10,924 --> 00:37:17,305
-FÞrst mÄ alle ud af flyet. Kan du gÄ?
-Ja, det tror jeg.
432
00:37:17,388 --> 00:37:21,017
Hvis I kan gÄ, sÄ er det nu.
Kom sÄ!
433
00:37:26,814 --> 00:37:29,985
Hallo...hallo, er du okay?
434
00:37:33,572 --> 00:37:35,699
Ă
h, Gud!
435
00:37:39,285 --> 00:37:42,580
-Er personen der...?
-Kig ikke! Det er slemt.
436
00:37:45,001 --> 00:37:49,004
-Du er jo ham der fyren!
-Nej! Ikke nu!
437
00:37:54,134 --> 00:37:57,556
Jeg tror, at vandet stiger.
438
00:37:57,639 --> 00:38:00,182
Kom nu, giv mig en hÄnd!
439
00:38:04,061 --> 00:38:06,397
Den sidder fast!
440
00:38:07,522 --> 00:38:10,651
-Hvad hedder du?
-Casey.
441
00:38:10,734 --> 00:38:15,404
HĂžr efter, Casey: Du bliver nĂždt til
at hĂŠnge i lidt endnu.
442
00:38:15,490 --> 00:38:18,243
Jeg har en bÄd med vÊrktÞj.
Jeg skal nok fÄ dig fri.
443
00:38:18,326 --> 00:38:22,538
Nej, efterlad mig ikke her!
Du mÄ ikke efterlade mig her!
444
00:38:22,621 --> 00:38:27,125
Hvor er Austin? Austin! Austin!
445
00:38:27,209 --> 00:38:28,293
Casey!
446
00:38:29,378 --> 00:38:33,757
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortĂŠlle
det her, men...Austin er dĂžd.
447
00:38:35,344 --> 00:38:39,722
-Jeg er altsÄ lige her.
-Austin lever! Han har det godt!
448
00:38:42,766 --> 00:38:45,520
-Jeg troede, at benene der...
-Austin!
449
00:38:45,603 --> 00:38:49,066
-Bliv her, vi finder hans bÄd.
-SĂ„ du er Austin?
450
00:38:49,149 --> 00:38:50,900
Ja, og jeg lever.
451
00:38:55,697 --> 00:38:58,492
-Fuck.
-Hvad er der?!
452
00:38:58,576 --> 00:39:01,827
-Ingenting, du klarer dig.
-Jeg vil ikke drukne.
453
00:39:01,911 --> 00:39:06,624
-Jeg vil ikke drukne!
-Det skal nok gÄ. Vi er snart ude.
454
00:39:06,707 --> 00:39:09,586
Alle kommer til at klare sig.
455
00:39:09,669 --> 00:39:13,172
-Lov mig, at jeg ikke drukner!
-Jeg lader dig ikke drukne.
456
00:39:13,255 --> 00:39:16,051
Det er super vigtigt for mit liv,
at jeg ikke drukner.
457
00:39:16,134 --> 00:39:19,387
Jeg lover, at det nok skal gÄ.
458
00:39:19,471 --> 00:39:23,559
-Vi bliver nĂždt til at klare det her.
-Du og jeg klarer os.
459
00:39:23,642 --> 00:39:25,853
Mig og dig?
460
00:39:28,022 --> 00:39:30,315
Mig og lille dig?
461
00:39:33,402 --> 00:39:36,696
Jeg sagde jo,
at du skulle trĂŠkke dig ud!
462
00:39:42,787 --> 00:39:46,331
Der er noget galt.
Hvorfor er de ikke tilbage endnu?
463
00:39:46,414 --> 00:39:50,587
De fandt sikkert nogle overlevende
og er i gang med at hjĂŠlpe dem.
464
00:39:50,670 --> 00:39:53,338
Vi burde hjĂŠlpe til!
465
00:39:54,508 --> 00:39:57,218
Er du okay? Kan du trĂŠkke vejret?
466
00:39:57,300 --> 00:39:59,761
Ja, det tror jeg.
467
00:40:02,973 --> 00:40:06,227
-Jeg vil ikke vĂŠre her!
-Vi ser, om vi kan hjĂŠlpe til.
468
00:40:06,311 --> 00:40:08,021
Okay.
469
00:40:17,990 --> 00:40:22,536
SÄdan siger man forbandelsen,
som skabte Victor Crowley.
470
00:40:38,720 --> 00:40:44,015
HĂžr her, kvinden derinde, Casey-
hun er fastklemt under sĂŠderne.
471
00:40:44,099 --> 00:40:49,271
Vandet stiger ret hurtigt, sÄ vi mÄ hen
til min bÄd. Jeg har mit vÊrktÞj der.
472
00:40:49,354 --> 00:40:54,025
-TĂŠnk, at I lige skulle vĂŠre herude?
-Det er nok jeres lykkedag i dag.
473
00:40:54,108 --> 00:40:56,945
Faaaar!
474
00:40:58,363 --> 00:41:02,201
Tilbage til flyet! Nu!
475
00:41:02,285 --> 00:41:07,413
-Rolig! Det er en, der tager pis pÄ os.
-Hurtigt, hurtigt!
476
00:41:07,497 --> 00:41:10,959
HjĂŠlp! Hallo! Vi har brug for hjĂŠlp!
477
00:41:11,043 --> 00:41:17,132
Vi er her ovre!
Ved vandet cirka 400 m fra broen!
478
00:41:18,677 --> 00:41:25,058
Hold op med at rÄbe og gÄ tilbage til
flyet. Ellers drÊber jeg dig-ForstÄet?
479
00:41:25,142 --> 00:41:28,561
Herregud, du er virkelig psykopat,
som alle siger...
480
00:41:28,644 --> 00:41:33,982
Synes du, jeg er uhyggelig? Monstret
derude er ude efter os alle sammen.
481
00:41:34,065 --> 00:41:37,862
-Ind med dig, hvis du vil overleve!
-ForstÄet.
482
00:41:46,913 --> 00:41:50,458
HĂžrte du det?
Det lÞd som en, der rÄbte.
483
00:41:50,541 --> 00:41:53,628
Vi mÄ vÊre tÊt pÄ.
Flyet burde vĂŠre her.
484
00:41:53,711 --> 00:41:56,964
Kom. Er du okay?
485
00:42:02,221 --> 00:42:04,055
Herregud...
486
00:42:09,853 --> 00:42:11,981
Hvad helvede?
487
00:42:15,526 --> 00:42:18,153
Det var vist her, han boede.
488
00:42:18,236 --> 00:42:21,531
Det er en del af rundvisningen. Se!
489
00:42:23,952 --> 00:42:29,164
Lavede de et mindesmĂŠrke? Hvad er
det nĂŠste? En zoo og en rutsjebane.
490
00:42:37,924 --> 00:42:40,384
Det er en bevĂŠgelsessensor.
491
00:42:41,384 --> 00:42:44,555
Faaaar!
492
00:42:44,638 --> 00:42:47,350
Jamen, for helvede da ogsÄ...
493
00:42:47,433 --> 00:42:51,522
-Alex.
-Det er...en hĂžjttaler.
494
00:42:51,605 --> 00:42:55,858
De har sikkert hĂžjttalere overalt
for at skrĂŠmme turisterne.
495
00:42:55,941 --> 00:42:58,779
Det virker,
for jeg er ved at skide i bukserne.
496
00:42:58,862 --> 00:43:01,240
Faaaar!
497
00:43:01,323 --> 00:43:03,241
Vi gemmer os herinde!
498
00:43:07,328 --> 00:43:11,334
-Hvad fanden var det?! Hvad var det?
-Ikke sÄ hÞjt.
499
00:43:11,416 --> 00:43:14,210
Stop det der!
500
00:43:14,293 --> 00:43:17,505
-Det er for tungt. Hun drukner!
-Stille!
501
00:43:17,589 --> 00:43:22,511
-Vi mÄ ud. Ellers drukner Casey!
-Ingen forlader flyet.
502
00:43:22,594 --> 00:43:25,472
-HĂžrte du ikke, hvad jeg sagde?
-Snitterne vĂŠk!
503
00:43:25,555 --> 00:43:28,849
-Og han har en kniv!
-Fuck det her.
504
00:43:28,934 --> 00:43:31,769
Du sagde,
at dÞren ikke kan Äbnes udefra?
505
00:43:31,853 --> 00:43:33,981
Jeg tror det,
men jeg designede ikke flyet.
506
00:43:34,065 --> 00:43:37,442
SĂ„ vi er i sikkerhed herinde,
fra hvem det end er, der rÄber derude?
507
00:43:37,525 --> 00:43:41,196
Han har...han har vĂŠrktĂžj, okay?
508
00:43:41,279 --> 00:43:44,492
En slibemaskine-han skar sig
gennem skroget pÄ min bÄd.
509
00:43:46,493 --> 00:43:52,375
Ja, men ingen har vel efterladt
en slibemaskine derude i ti Är?
510
00:43:56,211 --> 00:44:00,757
-Se, alle de ting...
-Vi fandt i det mindste lyset.
511
00:44:00,840 --> 00:44:04,845
Typisk os, at finde det eneste
gemmested uden en dĂžr.
512
00:44:08,599 --> 00:44:10,934
NÄr vi slipper vÊk herfra, vil jeg...
513
00:44:15,271 --> 00:44:18,985
-Jeg kan ikke fÄ vejret.
-Rolig, skat.
514
00:44:19,068 --> 00:44:21,863
Der er ingenting derude, okay?
515
00:44:29,578 --> 00:44:32,666
Der kan du se. Det er sikkert ikke
engang en bevĂŠgelsessensor.
516
00:44:32,750 --> 00:44:35,544
Lyset styres sikkert af en timer.
517
00:44:35,626 --> 00:44:38,295
Hvis vi skal gemme os her,
mÄ vi hellere slukke...
518
00:44:40,839 --> 00:44:43,510
LĂžb, Chloe!
519
00:45:49,535 --> 00:45:51,996
-Virker det her overhovedet?!
-Jeg tror det ikke.
520
00:45:52,079 --> 00:45:56,000
-Vi fÄr det bare til at synke hurtigere.
-SÄ gÄ dog udenfor!
521
00:45:56,083 --> 00:45:59,588
-GÞr vi det, sÄ dÞr vi!
-Drop dit spĂžgelsessnak.
522
00:45:59,671 --> 00:46:04,760
SĂ„ gĂžr det dog! Se, hvad der sker!
Jeg forsĂžger, at holde os i live!
523
00:46:04,843 --> 00:46:09,305
Siger ham, der er anklaget for
massemord-og stÄr med en kniv!
524
00:46:09,388 --> 00:46:12,141
-Hun har en pointe.
-Hvad?!
525
00:46:12,224 --> 00:46:16,312
Folk forsÞger dagligt at slÄ mig ihjel!
Hvem ville ikke gÄ med kniv?!
526
00:46:16,396 --> 00:46:20,317
-Han har en pointe.
-Chloe og Alex er stadig ved bÄden.
527
00:46:20,400 --> 00:46:24,445
Ring til dem.
SÄ kan de komme med bÄden.
528
00:46:24,530 --> 00:46:29,660
-Min mobil er hos dem.
-Vent...nej, min ligger pÄ bÄden.
529
00:46:31,286 --> 00:46:36,751
Hvem har en mobil, der virker?
Kathleen! Ligger min stadig pÄ sÊdet?
530
00:46:36,834 --> 00:46:40,796
-Nej, den mÄ vÊre faldet ned.
-Min ligger i vandet.
531
00:46:40,880 --> 00:46:46,302
-Har ingen en telefon?!
-Jo, vent! Jeg har jo min! Den virker.
532
00:46:46,386 --> 00:46:48,553
Pokkers, ingen dĂŠkning.
533
00:46:48,637 --> 00:46:51,599
Vent, nu har jeg det.
534
00:46:51,682 --> 00:46:56,645
Knuser jeg ruden og stikker telefonen
ud, kan jeg mÄske fÄ et signal.
535
00:46:56,729 --> 00:46:59,524
-Pas pÄ.
-Det der kommer ikke til...
536
00:47:01,816 --> 00:47:04,237
-...at fungere.
-Tak.
537
00:47:04,321 --> 00:47:07,448
Men, fjols-vinduet der stÄr jo Äbent!
538
00:47:11,201 --> 00:47:14,539
Ja, men masten er i den retning.
Jeg kender omrÄdet, okay?
539
00:47:14,623 --> 00:47:20,086
Jeg mÄ ud herfra. Jeg kan ikke fÄ
vejret. Jeg kan ikke holde det ud.
540
00:47:20,169 --> 00:47:24,131
Jeg mÄ ud herfra.
Jeg kan ikke holde det ud.
541
00:47:24,214 --> 00:47:27,594
-Hvad med radioen i cockpittet?
-Nej, alt er smadret derude.
542
00:47:27,677 --> 00:47:30,597
Tro mig, der vil du ikke ud.
HĂžr efter...
543
00:47:30,680 --> 00:47:34,934
-Hvad laver du?!
-Finder noget at knuse ruden med.
544
00:47:35,017 --> 00:47:40,065
Var det muligt, ville tosser forsĂžge det
for at fÄ fly til at styrte ned!
545
00:47:40,149 --> 00:47:42,900
Der er noget, I skal vide...
546
00:47:42,984 --> 00:47:45,778
Jeg kan ikke holde det her ud!
Jeg mÄ udenfor!
547
00:47:45,862 --> 00:47:52,369
Kig pÄ mig! Du kan sagtens trÊkke
vejret her. Se! Det er ikke et problem!
548
00:47:52,453 --> 00:47:57,331
-Mine piller...hvor er mine piller?
-Over det hele!
549
00:47:58,416 --> 00:48:00,294
Vent-der er min taske!
550
00:48:02,379 --> 00:48:05,300
-Luk mig ind!
-GĂ„ hen til dĂžren!
551
00:48:06,467 --> 00:48:11,054
-Luk mig ind!
-GĂ„ nu hen til dĂžren!
552
00:48:11,138 --> 00:48:13,599
Jeg kan ikke hĂžre dig!
553
00:48:17,269 --> 00:48:20,564
Ă
h, Gud! Pas pÄ!
554
00:48:20,646 --> 00:48:26,279
Gud, hvad hedder hun?
Hvad hedder hun?! Vend dig om!
555
00:48:27,280 --> 00:48:30,032
Hvor blev han af? Hvor blev han af?!
556
00:48:50,594 --> 00:48:53,306
HjĂŠlp...mig...
557
00:49:04,401 --> 00:49:06,945
Austin! Jeg kan ikke hĂžre noget.
Hvad foregÄr der?
558
00:49:40,104 --> 00:49:42,980
Hvad helvede var det?!
559
00:49:43,064 --> 00:49:46,110
Jeg sagde jo, at han findes!
Han slÄr os alle ihjel!
560
00:49:50,197 --> 00:49:54,534
-Er hun okay?
-Ja, hun slugte bare lidt vand.
561
00:49:54,617 --> 00:49:56,578
Der er noget, jeg har forsĂžgt
at fortĂŠlle jer. Hun er...
562
00:49:56,661 --> 00:50:00,916
Gravid! Det er det,
han har forsĂžgt at fortĂŠlle.
563
00:50:00,999 --> 00:50:02,711
Jeg er for fanden gravid.
564
00:50:07,173 --> 00:50:10,176
Mener I det?
Bryd nu ikke alle sammen ud i jubel!
565
00:50:11,928 --> 00:50:16,308
Nej, pyt med gaver.
Pyt med festen.
566
00:50:16,391 --> 00:50:18,767
Bare fÄ mig fri af de satans sÊder!
567
00:50:18,852 --> 00:50:22,939
-Jeg kan ikke blive her.
-Hold Ăžje med hende.
568
00:50:23,940 --> 00:50:27,194
-Hallo, du der.
-Jeg hedder Dillon.
569
00:50:27,277 --> 00:50:29,861
-Okay, hvor langt vÊk er din bÄd?
-Jeg ved det ikke.
570
00:50:29,947 --> 00:50:32,323
Et kvarters tid.
Ti minutter, hvis vi lĂžber.
571
00:50:32,406 --> 00:50:37,329
-Mener du, at vi skal gÄ derud?
-Jeg har prĂžvet det her fĂžr.
572
00:50:37,412 --> 00:50:42,083
Jeg sad i en bÄd. Han finder en vej
ind. Vi har bare kĂžbt os lidt tid.
573
00:50:42,166 --> 00:50:45,170
Og...tiden er lige lĂžbet ud.
574
00:50:45,253 --> 00:50:47,964
Men du overlevede jo. Du klarede dig.
575
00:50:48,047 --> 00:50:50,717
Fordi han blev distraheret
af noget andet!
576
00:50:50,800 --> 00:50:55,263
Der kunne hĂžres stemmer i det fjerne,
og han lĂžb bare i retning af dem!
577
00:50:55,346 --> 00:50:58,976
Pludselig var Nationalgarden
der med deres helikopter!
578
00:50:59,060 --> 00:51:05,357
Jeg troede, at du kĂŠmpede mod
Crowley og forsĂžgte at redde folk?
579
00:51:05,440 --> 00:51:08,902
-Det var det, han skrev i sin bog!
-SÄ du lÊste den altsÄ?
580
00:51:10,446 --> 00:51:15,284
ForlĂŠggeren Ăžnskede at
pynte lidt pÄ et par afsnit, okay?
581
00:51:15,367 --> 00:51:17,369
Fuck Joe Knetter.
582
00:51:17,453 --> 00:51:21,582
Men resten er
nĂŠsten alt sammen sandt.
583
00:51:21,666 --> 00:51:23,876
Kig ud af vinduet.
Tror du mig stadig ikke?!
584
00:51:23,960 --> 00:51:26,505
Jeg ved ikke, hvad der var
mest ydmygende ved den bog.
585
00:51:26,588 --> 00:51:31,634
At du beskrev vores bryllupsnat,
eller din tÄbelige tak pÄ fÞrste side.
586
00:51:31,717 --> 00:51:34,677
Det var en sangtekst!
587
00:51:34,761 --> 00:51:40,602
"Godnat, mÄne" er en bÞrnebog, ikke
en sang! Og det gav ingen mening!
588
00:51:40,685 --> 00:51:45,191
"Godnat, killing, og godnat, tvilling.
Jeg savner Sabrina." Hvad?!
589
00:51:46,358 --> 00:51:48,442
Ret din paryk.
590
00:51:50,653 --> 00:51:52,655
HĂžr her: Vi har to muligheder.
591
00:51:52,739 --> 00:51:57,077
-Vente pÄ at dÞ, mens Casey drukner.
-Nej!
592
00:51:57,160 --> 00:52:00,121
Eller at Dillon og jeg
forsÞger at hente hans bÄd.
593
00:52:00,204 --> 00:52:02,873
Vi sender et SOS
og henter jer med bÄden.
594
00:52:02,956 --> 00:52:06,711
-Du har vel en radio pÄ bÄden?
-Jo, men...
595
00:52:06,795 --> 00:52:10,716
-Jeg gĂžr det!
-Hvad? Nej, Austin!
596
00:52:10,799 --> 00:52:13,093
Jeg er hurtig.
Jeg dyrkede lĂžb i skolen.
597
00:52:13,177 --> 00:52:17,722
Undskyld, at jeg siger sandheden,
men det er lĂŠnge siden!
598
00:52:19,892 --> 00:52:21,976
Okay, jeg har taget lidt pÄ.
Og hvad sÄ?
599
00:52:22,059 --> 00:52:26,648
Jeg har set mÊnd tage benene pÄ
nakken fÞr, men ikke sÄdan her!
600
00:52:26,731 --> 00:52:29,484
Jeg bilder mig ind, at der er gratis
donuts derude! Jeg kan gĂžre det!
601
00:52:29,567 --> 00:52:33,030
-Kom nu Austin...
-Jeg vil redde dig, Case.
602
00:52:33,114 --> 00:52:35,990
Vil du ikke nok blive her...
603
00:52:36,074 --> 00:52:39,745
Hallo-du ved ikke, hvor bÄden er.
Det gĂžr han.
604
00:52:41,039 --> 00:52:44,833
Hun trĂŠkker stadig vejret!
Chloe! Hun lever endnu!
605
00:52:55,720 --> 00:52:58,223
-Det er en fĂŠlde.
-Hun lever!
606
00:52:58,306 --> 00:53:02,267
-Hun er madding.
-Vi kan ikke efterlade hende der!
607
00:53:02,351 --> 00:53:04,688
Han vil have, at vi skal Äbne dÞren.
608
00:53:05,605 --> 00:53:09,025
Stop! Du fÄr dig selv
og alle os andre slÄet ihjel!
609
00:53:09,109 --> 00:53:11,152
Hun er min bedste ven.
610
00:53:11,235 --> 00:53:13,864
-Jeg gĂžr det.
-Hvad?
611
00:53:13,947 --> 00:53:16,574
Jeg henter hende.
612
00:53:16,657 --> 00:53:21,162
-Hvad laver du?
-Leder efter et vÄben.
613
00:53:21,247 --> 00:53:23,665
Nej, hvorfor skulle du gĂžre det?
614
00:53:23,749 --> 00:53:27,334
Jeg ordner det her, okay?
Lov mig bare én ting, okay.
615
00:53:27,418 --> 00:53:29,504
Hvad?
616
00:53:30,880 --> 00:53:35,051
At jeg fÄr et kys,
nÄr jeg kommer tilbage. Bare ét kys.
617
00:53:35,134 --> 00:53:37,010
I tilfĂŠlde af,
at vi ikke overlever det her.
618
00:53:37,095 --> 00:53:40,974
-Tager du pis pÄ mig?
-Nej.
619
00:53:41,058 --> 00:53:44,979
Du er den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde har set.
620
00:53:45,895 --> 00:53:49,190
Mit hjerte har banket af sted,
siden jeg sÄ dig fÞrste gang.
621
00:53:50,524 --> 00:53:53,487
Ăn kys, nĂ„r vi kommer tilbage.
622
00:53:58,241 --> 00:54:02,119
Red min bedste ven og vi gifter os, nÄr
du kommer tilbage-hvad siger du sÄ?
623
00:54:02,203 --> 00:54:04,747
TÞsen tÊnder pÄ den hvide helt.
624
00:54:04,832 --> 00:54:08,709
Det lÞfte holder jeg dig op pÄ.
Og pyt med at du har en pik.
625
00:54:14,424 --> 00:54:20,140
Jeg...har ikke en pik.
Det var bare noget fra fĂžr!
626
00:54:25,728 --> 00:54:29,357
Hvad var det? Sig, at det var dig.
627
00:54:32,276 --> 00:54:34,654
Ă
h, Gud!
628
00:54:39,951 --> 00:54:42,621
Hold op, hold op!
629
00:54:42,704 --> 00:54:46,665
Stop! Den er helt ufarlig!
630
00:54:46,749 --> 00:54:50,586
-Jeg nĂŠgter at dĂž herinde!
-Hallo, stop!
631
00:54:54,716 --> 00:54:58,344
-Kathleen!
-Stop, hvad har du gang i?!
632
00:55:01,764 --> 00:55:04,059
Ă
h, shit!
633
00:55:17,573 --> 00:55:19,783
Ă
h, Gud, hans hjerne!
634
00:55:21,618 --> 00:55:24,286
Ă
h gud, hvad laver du?!
635
00:55:27,250 --> 00:55:29,377
Han kommer! LĂžb!
636
00:55:29,460 --> 00:55:32,087
Alarmcentralen, hvad er der sket?
637
00:55:33,505 --> 00:55:35,507
Hvor ringer De fra?
638
00:55:44,183 --> 00:55:46,852
Hallo? Der er dÄrlig forbindelse.
639
00:56:08,999 --> 00:56:11,209
Hvad sker der?
640
00:56:12,546 --> 00:56:14,214
Austin!
641
00:56:15,172 --> 00:56:18,051
Ă
h, tak gode Gud!
642
00:56:18,134 --> 00:56:21,180
Forlad mig ikke! Jeg vil ikke drukne!
643
00:56:40,741 --> 00:56:42,117
Dit svin!
644
00:56:44,578 --> 00:56:46,079
Neeej!
645
00:56:54,088 --> 00:56:57,215
Hold fast alle sammen! Hold fast!
646
00:57:01,429 --> 00:57:02,804
Fuck dig!
647
00:57:12,857 --> 00:57:15,984
Han er pÄ taget! Vi synker!
648
00:57:22,867 --> 00:57:24,118
Nej!
649
00:57:25,995 --> 00:57:27,831
Nej!
650
00:57:27,914 --> 00:57:30,498
Jeg prĂžvede...
651
00:58:06,453 --> 00:58:07,661
Jeg prĂžvede.
652
00:58:09,372 --> 00:58:15,128
Vanvid. Jeg overlevede det her for
ti Är siden, og nu er jeg her igen.
653
00:58:15,212 --> 00:58:19,424
Denne gang slipper jeg ikke vĂŠk.
Det er det rene vanvid.
654
00:58:23,053 --> 00:58:25,681
Hvorfor kom du tilbage?
655
00:58:28,350 --> 00:58:32,730
Fordi at selv jeg er for dum til
at sige nej til en million dollar.
656
00:58:35,108 --> 00:58:37,651
Undskyld, hvad sagde du?
657
00:58:37,734 --> 00:58:41,281
En million dollar for hvad?
Ikke for det her.
658
00:58:41,364 --> 00:58:43,907
Jo, for det her. Kathleen sagde,
at jeg ville fÄ en million.
659
00:58:50,121 --> 00:58:54,918
Jeg beklager, at mÄtte sige det, men
ikke pÄ vilkÄr ville du fÄ en million!
660
00:58:55,002 --> 00:59:01,258
-SÄdan lÞd aftalen.
-Ă
h, din dumme, dumme mand!
661
00:59:01,343 --> 00:59:05,972
Det var mÄske, hvad det omvandrende
apotek sagde, fĂžr hun fistede sig selv!
662
00:59:06,055 --> 00:59:11,102
Men du ville fÄ 25.000,
og det var fĂžr skat og det hele.
663
00:59:11,185 --> 00:59:14,564
Vi har interviewet hundredvis af
overlevende fra Holocaust.
664
00:59:14,649 --> 00:59:19,319
Vi har talt med brandmĂŠnd, der var i
World Trade Center 11. september!
665
00:59:19,402 --> 00:59:23,782
Og du tror, at du,
Andrew Yong, et totalt nul,-
666
00:59:23,865 --> 00:59:28,746
-en selvoptaget nar, ville fÄ en million
for at fortĂŠlle den samme historie,-
667
00:59:28,829 --> 00:59:30,872
-som du forsĂžgte
at score kassen pÄ for ti Är siden?!
668
00:59:32,374 --> 00:59:34,043
Du er ikke nogen helt!
669
00:59:34,126 --> 00:59:40,423
Du er bare en ynkelig lille mand,
der tjener penge pÄ andres dÞd!
670
00:59:40,507 --> 00:59:44,261
Ă
h, vent-undskyld!
Det mÄ I undskylde!
671
00:59:44,344 --> 00:59:50,182
Jeg glemte at nĂŠvne,
at du ogsÄ fejlede som musiker!
672
00:59:50,266 --> 00:59:54,479
Vent-har ingen af jer hĂžrt
om bandet Haddonfield?
673
00:59:54,563 --> 01:00:00,068
Glam metal stank i 80'erne,
og det stinker stadig, Andrew.
674
01:00:00,151 --> 01:00:06,700
Og efter i aften er du ikke andet, end
et tal i dĂždsstatistikken i nyhederne.
675
01:00:06,785 --> 01:00:11,539
Ingen vil bekymre sig om dig
eller elske dig.
676
01:00:11,622 --> 01:00:14,583
Andrew Fucking Yong!
677
01:00:17,502 --> 01:00:20,174
Ex-kone.
678
01:00:20,257 --> 01:00:23,591
Det mÄ vÊre hÄrdt at vÊre
vĂŠrt for et talkshow.
679
01:00:24,803 --> 01:00:30,725
At gĂžre karriere ved at tale med folk,
der faktisk har oplevet noget.
680
01:00:30,808 --> 01:00:36,439
At vide at om et Är eller to, sÄ tager
en yngre og kĂžnnere version over.
681
01:00:36,522 --> 01:00:43,071
At det eneste man kan, er at se godt
ud og lÊse andres ord pÄ en skÊrm.
682
01:00:43,155 --> 01:00:46,991
Tillykke med den store bedrift,
at vĂŠre fĂždt smuk.
683
01:00:47,074 --> 01:00:50,994
Sut mig i rĂžven, discount-Oprah.
684
01:00:51,078 --> 01:00:55,376
Jeg kunne kigge under mit sĂŠde og
se, hvad din producer har til os,-
685
01:00:55,459 --> 01:00:58,878
-men jeg har set lig nok for i dag.
686
01:01:00,004 --> 01:01:01,214
Ja.
687
01:01:03,341 --> 01:01:05,552
-Tak.
-Nej, du kan ogsÄ rende mig.
688
01:01:05,635 --> 01:01:10,223
Det eneste fornuftige du har gjort, var
at signere en fyrs pik i en boghandel.
689
01:01:11,767 --> 01:01:14,060
Jeg signerede den jo ikke.
690
01:01:14,144 --> 01:01:18,441
Du har skabt dig en karriere pÄ
baggrund af andre menneskers dĂžd.
691
01:01:18,524 --> 01:01:21,360
Du er bare en slap hvidlĂžgs-fisse.
692
01:01:22,778 --> 01:01:28,033
Jeg er her for at hjĂŠlpe en ven med at
lave en B-film om en ĂŠgte tragedie,-
693
01:01:28,117 --> 01:01:32,455
-hvor folk blev massakreret,
sÄ jeg er ikke bedre end jer.
694
01:01:33,371 --> 01:01:35,875
MÄske fÄr vi bare som fortjent.
695
01:01:36,750 --> 01:01:40,088
-Jeg har ikke gjort noget slemt...
-Hold kĂŠft, Dillon!
696
01:01:41,214 --> 01:01:43,381
Stille! Lyt...
697
01:01:44,966 --> 01:01:46,760
Er han vĂŠk?
698
01:01:46,845 --> 01:01:48,971
Stille.
699
01:01:50,973 --> 01:01:53,435
Kom her.
700
01:01:53,518 --> 01:01:57,396
-Du lÄste vel dÞrene, ikke?
-SelvfĂžlgelig.
701
01:01:57,479 --> 01:01:59,690
Hvorfor nu?
702
01:01:59,774 --> 01:02:04,112
Der har vÊret stille her i ti Är.
Sumpen er en forlystelsespark.
703
01:02:04,195 --> 01:02:07,950
-Hvorfor sker det netop i aften?
-Det er din skyld.
704
01:02:08,033 --> 01:02:13,913
Hvad ved jeg. Han...altsÄ, spÞgelset,
vender mÄske tilbage hvert 10. Är?
705
01:02:13,996 --> 01:02:17,251
Som Loch Ness-uhyret,
eller Slenderman.
706
01:02:17,334 --> 01:02:21,839
Eller... Det er noget, jeg finder pÄ.
Hvad fanden ved jeg!
707
01:02:21,922 --> 01:02:24,756
Det var os. Mine venner og jeg.
708
01:02:24,840 --> 01:02:27,344
Nej, sig ikke sÄdan noget.
709
01:02:27,427 --> 01:02:32,849
Chloe ville filme mig, mens jeg sagde
forbandelsen som vĂŠkkede Crowley.
710
01:02:32,933 --> 01:02:36,810
Vi kunne ikke udtale den, sÄ jeg fandt
nogle videoer pÄ YouTube,-
711
01:02:36,894 --> 01:02:41,441
-hvor en masse tabere siger
forbandelsen. MÄske var det det...
712
01:02:41,526 --> 01:02:47,823
"YouTube genoplivede mÄske Victor
Crowley"-Kan du selv hĂžre det?!
713
01:02:49,533 --> 01:02:52,536
Jeg har en YouTube-kanal.
714
01:02:52,618 --> 01:02:55,039
Hvis nogen er interesseret.
715
01:02:55,122 --> 01:02:57,999
Den hedder "Chillin With Dillon".
716
01:02:58,083 --> 01:03:02,630
Jeg har 86 fĂžlgere-ja...85 nu.
717
01:03:05,299 --> 01:03:09,761
HĂžr her...tĂŠnk, hvis Victor Crowley
vender tilbage hvert 10. Är?
718
01:03:11,012 --> 01:03:14,559
Vi afspillede forbandelsen
utallige gange.
719
01:03:14,643 --> 01:03:17,145
Her i sumpen!
720
01:03:17,228 --> 01:03:20,565
Har du en bedre ide til,
hvad der vĂŠkkede ham?!
721
01:03:21,773 --> 01:03:25,528
-MÄske vÄgner han hvert 10. Är.
-En anden og bedre ide!
722
01:03:27,197 --> 01:03:30,699
-Jeg kyssede dig.
-Det var fantastisk.
723
01:03:30,782 --> 01:03:34,912
Uanset hvad,
sÄ er han derude, og vi er her.
724
01:03:34,995 --> 01:03:39,251
-Jager han kun om natten?
-Jo. AltsÄ, ifÞlge legenden...
725
01:03:39,334 --> 01:03:44,796
SÄ venter vi her. Solen stÄr op
og vi tager hjem. SÄdan.
726
01:03:44,880 --> 01:03:51,304
-Der er lang tid til.
-Folk leder sikkert allerede efter mig.
727
01:03:59,354 --> 01:04:02,815
-RĂžr den ikke!
-Telefonen virker mÄske endnu!
728
01:04:02,900 --> 01:04:07,445
Tager du pis pÄ mig?!
Den har vÊret oppe i, altsÄ oppe i...
729
01:04:07,529 --> 01:04:10,490
Det der er sygt.
730
01:04:10,573 --> 01:04:13,118
Jeg kan ikke fÄ den lÞs.
731
01:04:18,749 --> 01:04:20,834
Den virker stadig!
732
01:04:28,634 --> 01:04:32,346
Hvad venter du pÄ?
Ring efter hjĂŠlp!
733
01:04:32,430 --> 01:04:35,557
Kan nogen hendes kode?
734
01:04:35,641 --> 01:04:37,727
Den ringede jo lige.
735
01:04:37,811 --> 01:04:43,148
De ringer nok tilbage. Man behĂžver
ikke koden for at svare. Bare svar!
736
01:04:43,232 --> 01:04:46,569
Er vi sikre pÄ, at ingen anden
har en mobil, der virker?
737
01:04:46,652 --> 01:04:53,200
Jo, kravl ind under sĂŠdet
og hiv min op af mudderet!
738
01:04:59,457 --> 01:05:01,626
Hvilket sĂŠde? Det her?
739
01:05:14,348 --> 01:05:17,224
For helvede da!
740
01:05:17,308 --> 01:05:20,353
Dillon! Vis vej til bÄden! Vi smutter!
741
01:05:20,436 --> 01:05:24,691
Vent, burde vi ikke have en plan?
Hvad er planen?
742
01:05:24,774 --> 01:05:27,986
-"LĂžb"!
-Vent, hvad laver han nu?!
743
01:05:39,790 --> 01:05:42,168
Hvad var det, jeg sagde?!
744
01:05:42,251 --> 01:05:45,837
En eller anden efterlod faktisk
en slibemaskine her i ti Är!
745
01:06:09,445 --> 01:06:12,322
Vent, der er stadig strĂžm!
746
01:06:12,407 --> 01:06:16,036
Og hvad sÄ?
Vi kan jo ikke bare flyve vĂŠk herfra?!
747
01:06:16,119 --> 01:06:20,749
SelvfĂžlgelig ikke, men tĂŠnk efter!
Findes der strĂžm...
748
01:06:21,917 --> 01:06:25,295
Hvad?! Brug ord!
749
01:06:25,379 --> 01:06:30,257
Motoren derude! Kan vi fÄ gang i den,
kan vi slÄ tilbage!
750
01:06:30,340 --> 01:06:33,679
Har I set en fugl flyve ind i en
jetmotor? Bang! Tilintetgjort!
751
01:06:33,762 --> 01:06:38,558
-Skal vi skubbe ham ind i motoren?
-Hvis vi fÄr den i gang, ja!
752
01:06:38,641 --> 01:06:42,311
-Det kan fungere!
-Af alle jeg kunne styrte ned med!
753
01:06:42,395 --> 01:06:45,398
-Hvordan tĂŠnder vi den?
-Overlad det til mig.
754
01:06:51,278 --> 01:06:54,365
-TrĂŠk!
-Jeg har styr pÄ det.
755
01:06:56,159 --> 01:06:58,244
Vi er sÄ dÞde...
756
01:07:05,668 --> 01:07:07,630
Jeg kan gĂžre det her.
757
01:07:14,719 --> 01:07:16,681
Fuck!
758
01:07:23,146 --> 01:07:24,604
Nej!
759
01:07:24,687 --> 01:07:27,816
Dillon! tiden er knap!
760
01:07:30,861 --> 01:07:33,989
Dillon! Hold dÞren lÄst og vÊr stille!
761
01:07:34,072 --> 01:07:35,741
10-1!
762
01:07:35,824 --> 01:07:38,743
Vi skal ud at svĂžmme.
763
01:07:38,827 --> 01:07:44,125
Bare! Start! Din! Forbandede! Luder!
764
01:07:48,881 --> 01:07:53,342
Ja, sÄdan skal det lyde!
765
01:07:56,389 --> 01:08:00,016
Ă
h, hvorfor...hvorfor?
766
01:08:18,493 --> 01:08:21,414
Hvilken vej til bÄden?
767
01:08:21,497 --> 01:08:23,956
-Hvad med Dillon?
-Hvad?
768
01:08:24,040 --> 01:08:26,460
Vi kan ikke lade ham i stikken.
769
01:08:28,086 --> 01:08:30,255
-Af sted. Gem dig.
-Nej.
770
01:08:30,338 --> 01:08:34,801
-Jeg distraherer ham, lĂžb!
-Jeg lader ham ikke i stikken.
771
01:08:42,477 --> 01:08:45,312
Hallo! Kan du huske...
772
01:08:47,148 --> 01:08:48,982
...mig?
773
01:09:04,039 --> 01:09:07,042
Jeg fik gang i motoren!
774
01:09:08,336 --> 01:09:10,296
Hallo?
775
01:09:20,973 --> 01:09:26,103
-HĂžr! Dillon fik gang i motoren.
-Giv mig telefonen.
776
01:09:26,186 --> 01:09:28,982
-Telefonen. Giv mig den!
-Vi kender ikke koden.
777
01:09:29,066 --> 01:09:32,236
-Giv mig den!
-Hold op, hvad laver du?!
778
01:11:05,122 --> 01:11:08,499
Mayday! Kan nogen hĂžre mig?
Mit navn er Dillon...
779
01:11:08,583 --> 01:11:15,133
Kaptajn Dillon MacMaster
ombord pÄ... "USS Fucked".
780
01:11:15,216 --> 01:11:18,676
Vores fly er styrtet ned
i Honey Island-sumpen.
781
01:11:18,759 --> 01:11:24,348
Passagererne er dĂžde,
og Victor Crowley angriber os.
782
01:11:24,433 --> 01:11:28,687
Det er ikke en joke. Det er alvor!
HĂžrer I mig? Vi har brug for hjĂŠlp!
783
01:11:30,439 --> 01:11:35,235
Mayday!
Dette er general Dillon McMaster.
784
01:11:36,362 --> 01:11:39,656
Vi er styrtet ned i Honey
Island-sumpen og har brug for hjĂŠlp.
785
01:11:39,740 --> 01:11:42,660
Dette fartÞj er ude pÄ
en diplomatisk mission.
786
01:11:55,214 --> 01:11:58,925
Ă
h, bÄden.
Tak gode Gud. Tak, Gud.
787
01:12:13,900 --> 01:12:19,279
Her er fĂžrste general-lĂžjtnant-
kommandĂžr Dillon McMaster II.
788
01:12:19,362 --> 01:12:26,162
Vi er styrtet ned i sumpen. Mange er
dĂžde. Victor Crowley belejrer os.
789
01:12:26,245 --> 01:12:28,122
Hvis I hĂžrer mig, hjĂŠlp!
790
01:12:28,205 --> 01:12:31,876
Det her er en privat frekvens!
Lad vĂŠre med det der!
791
01:12:31,959 --> 01:12:35,797
Hallo? Hvem var det? Kom nu!
HjĂŠlp! Er I der endnu?!
792
01:12:35,881 --> 01:12:37,965
Ă
bn den forbandede dĂžr!
793
01:12:38,048 --> 01:12:41,595
JĂžsses...du kom tilbage.
794
01:12:41,678 --> 01:12:46,933
-SelvfĂžlgelig kom jeg tilbage.
-Motoren kĂžrer, og jeg udsender SOS.
795
01:12:47,016 --> 01:12:51,562
Jeg tabte kniven. Er der noget, vi kan
forsvare os med. MÄske en pistol?
796
01:12:52,982 --> 01:12:55,567
Kun en lyspistol.
797
01:12:57,902 --> 01:13:02,199
Der er nĂŠsten ikke mere brĂŠndstof,
sÄ hvis vi skal gÞre noget, er det nu.
798
01:13:02,284 --> 01:13:04,993
-Okay, kom.
-Jeg mente ikke nu.
799
01:13:05,076 --> 01:13:07,747
Hvor er Rose og din forfĂŠrdelige ex?
800
01:13:12,667 --> 01:13:15,712
Jeg hÄber, de nÄede hen til bÄden,
Jeg sÄ det ikke!
801
01:13:15,796 --> 01:13:21,218
-Hvis bÄd? Min?
-Nej, min bÄd! Din bÄd, selvfÞlgelig!
802
01:13:21,301 --> 01:13:23,471
SÄ nÄr de ikke langt...
803
01:13:25,390 --> 01:13:28,100
NĂžgler, nĂžgler-hvor er de?
804
01:14:20,904 --> 01:14:23,365
Se! Rose!
805
01:14:25,783 --> 01:14:27,702
Han...kommer!
806
01:14:27,786 --> 01:14:30,163
Vend dig ikke om! Bare lĂžb!
807
01:14:38,797 --> 01:14:42,843
-Kom nu!
-Han kommer! Op med dig!
808
01:14:42,926 --> 01:14:45,221
LĂžb! LĂžb!
809
01:14:48,891 --> 01:14:53,018
-Godt ramt!
-Jo, jeg sigtede efter kuglerne...
810
01:14:59,568 --> 01:15:02,113
Kom nu! Kom!
811
01:15:06,575 --> 01:15:09,829
Vent! Jeg ordner det her.
812
01:15:12,038 --> 01:15:14,751
Nok er hun lille, men hun er vild.
813
01:15:18,963 --> 01:15:21,215
Okay-skyd ham, Yong!
814
01:15:22,091 --> 01:15:25,469
Skrid ad helvede til, dit grimme svin!
815
01:15:29,682 --> 01:15:32,310
Kan vi droppe replikkerne nu?
816
01:15:42,112 --> 01:15:43,739
Men, for helvede...
817
01:15:57,044 --> 01:16:00,047
Jeg ville have bÄret dine bÞrn.
818
01:16:01,339 --> 01:16:03,466
Nej!
819
01:16:06,554 --> 01:16:09,599
Neeej!
820
01:16:59,107 --> 01:17:02,026
Vi afbryder udsendelsen
med seneste nyt.
821
01:17:02,109 --> 01:17:06,906
New Orleans er ramt af en tragedie,
hvor syv menes drĂŠbt i et flystyrt.
822
01:17:06,990 --> 01:17:11,994
Et privatfly, som forsvandt i gÄr
aftes, KWAJ Airlines flight 331,-
823
01:17:12,078 --> 01:17:15,415
-blev fundet i morges
i Honey Island-sumpen.
824
01:17:15,499 --> 01:17:18,709
Vi har erfaret, at man kun
har fundet to overlevende.
825
01:17:18,792 --> 01:17:22,589
Redningspersonale er dog
stadig pÄ stedet.
826
01:17:22,673 --> 01:17:26,717
IfĂžlge politiet var flyet chartret
af... Et Ăžjeblik...
827
01:17:26,802 --> 01:17:32,682
Vi har et Þjenvidne med pÄ telefonen.
Er De en del af redningsmandskabet?
828
01:17:32,765 --> 01:17:34,934
Ja, jeg er her.
829
01:17:35,018 --> 01:17:38,022
Ved man, hvad der kan have
forÄrsaget ulykken?
830
01:17:38,105 --> 01:17:42,902
Ja, der tilsyneladende
sket en slags eksplosion.
831
01:17:42,986 --> 01:17:45,154
Vi har fundet lig overalt.
832
01:17:45,237 --> 01:17:47,865
Selv hvor vi er nu.
Langt inde i skoven,-
833
01:17:47,948 --> 01:17:52,495
-dukker der stadig folk...
og kropsdele op...overalt.
834
01:17:52,578 --> 01:17:56,540
Kan ofrene vÊre blevet kastet sÄ
langt vĂŠk fra nedslagsstedet?
835
01:17:56,625 --> 01:18:02,839
Nej, vi forstÄr ikke, hvordan de fleste
kan vÊre blevet kastet sÄ langt.
836
01:18:02,922 --> 01:18:07,718
Vi fandt kun tre eller fire lig i flyet,
mens resten er...
837
01:18:07,802 --> 01:18:09,720
Undskyld mig.
838
01:18:09,803 --> 01:18:15,353
Jeg fÄr netop at vide, at vi har billeder
af de to overlevende? Undskyld?
839
01:18:15,436 --> 01:18:19,730
Og at en af dem menes at vĂŠre
Andrew Yong?
840
01:18:19,813 --> 01:18:24,945
Ja, det bekrĂŠftes nu, at en af de to
overlevende faktisk er Andrew Yong,-
841
01:18:25,027 --> 01:18:28,572
-som overlevede Honey Island-
sump-massakren i 2007.
842
01:18:28,657 --> 01:18:31,993
-Er De stadig med os?
-Ja.
843
01:18:32,076 --> 01:18:36,706
Vi har lige fundet endnu et lig.
Inde i en hytte.
844
01:18:36,789 --> 01:18:41,503
Det er...Äh, Gud...
Det er pÄ Crowley-grunden.
845
01:18:42,503 --> 01:18:46,883
Undskyld, sagde De, at det var...
846
01:18:47,425 --> 01:18:50,304
Jeg har ventet pÄ dig, dit svin.
847
01:18:55,100 --> 01:18:57,393
OversĂŠttelse: J. Petersen
71108