All language subtitles for Victor.Crowley.2017.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:01,254 Kender du "When I Fall to Pieces" med Patsy Cline? 2 00:01:01,337 --> 00:01:06,385 Det er jo hendes stĂžrste hit- og sĂ„ dĂžr hun i en flyulykke. 3 00:01:08,386 --> 00:01:11,431 SĂ„ det gik hende... som i titlen. 4 00:01:11,514 --> 00:01:14,643 Du er sĂ„ romantisk, Del. Virkelig. 5 00:01:14,726 --> 00:01:17,562 -Jeg er romantisk. -Du er en bacille. 6 00:01:17,645 --> 00:01:24,152 Af en eller anden grund er jeg stadig smittet. Du er min bacille. 7 00:01:32,537 --> 00:01:35,663 Jeg lĂ„ lige sĂ„ godt... 8 00:01:36,916 --> 00:01:42,255 Undskyld. Jo, apropos baciller og at vĂŠre smittet og sĂ„dan... 9 00:01:42,338 --> 00:01:45,257 JĂžsses, jeg flipper helt ud. 10 00:01:45,340 --> 00:01:47,508 Hvad er der med dig? 11 00:01:47,593 --> 00:01:53,350 Jo, jeg ville...altsĂ„...jeg synes... Jeg tĂŠnkte jo, at... 12 00:01:53,433 --> 00:01:57,561 -Dine hĂŠnder ryster. -Jeg ĂždelĂŠgger jo det hele. 13 00:01:57,645 --> 00:01:59,688 ØdelĂŠgger hvad? 14 00:02:01,065 --> 00:02:05,904 Jo, vi har jo vĂŠret sammen i cirka syv mĂ„neder og to uger nu. 15 00:02:05,988 --> 00:02:09,782 -Og jeg er helt vĂŠk i dig, Sue. -Okay. 16 00:02:09,866 --> 00:02:13,953 -SĂ„ jeg ville spĂžrge... -Åh. 17 00:02:14,036 --> 00:02:18,249 -Åh, Ă„h, Ă„h! -Åh, nej, nej, nej-hvad er der galt? 18 00:02:18,332 --> 00:02:23,045 Nej, jeg har ventet pĂ„, at du ville spĂžrge mig, sĂ„ bare fortsĂŠt! 19 00:02:23,128 --> 00:02:27,466 -Jo, altsĂ„, jeg elsker dig. -Ja! 20 00:02:31,722 --> 00:02:35,809 -Nu klokkede jeg i det. -Det gĂ„r rigtig fint! 21 00:02:36,768 --> 00:02:39,480 Åh, Gud...her... 22 00:02:40,856 --> 00:02:44,234 TĂžr sĂ„dan her. FĂ„ det hele med... For pokker... 23 00:02:44,317 --> 00:02:47,904 -Fik jeg det? -For pokker! 24 00:02:47,988 --> 00:02:51,283 -Hvad er der? -Det skulle vĂŠre foregĂ„et anderledes. 25 00:02:51,366 --> 00:02:53,787 Stil nu bare spĂžrgsmĂ„let! 26 00:02:53,870 --> 00:03:00,167 Herregud, okay. Jeg vil have, at du skal vĂŠre min for altid. Tag ringen! 27 00:03:03,295 --> 00:03:06,341 Skal du ikke sige ja?! Ja? 28 00:03:06,425 --> 00:03:10,093 -Ja? -Åh, ja! Ja, jeg vil gifte mig med dig! 29 00:03:10,176 --> 00:03:12,597 Okay, fĂžj! 30 00:03:16,851 --> 00:03:23,733 Jeg skal vĂŠre fru Howison. Vi skal giftes, og alt bliver perfekt. 31 00:03:23,816 --> 00:03:26,152 Faaaar! 32 00:03:27,779 --> 00:03:30,157 HĂžrte du det? 33 00:03:32,158 --> 00:03:34,869 VĂŠr stille. Lyt... 34 00:03:37,372 --> 00:03:40,125 Faaaar! 35 00:03:42,376 --> 00:03:47,299 -Hvem var det? -En, der er kommet til skade. 36 00:03:53,889 --> 00:03:56,348 -Var det ikke her... -Lyt... 37 00:03:56,432 --> 00:03:59,103 Faaaar! 38 00:04:00,480 --> 00:04:03,564 Hallo! Har du brug for hjĂŠlp? 39 00:04:03,649 --> 00:04:07,153 Var det ikke her, at den der dreng dĂžde under Halloween? 40 00:04:07,237 --> 00:04:10,029 -Crowleys mongol-unge? -VĂŠr nu ikke sĂ„ led. 41 00:04:10,113 --> 00:04:14,077 -Alle kaldte ham et monster. -Det var tragisk, det der skete. 42 00:04:15,243 --> 00:04:17,371 Det er lige meget. Han er jo dĂžd. 43 00:04:18,663 --> 00:04:23,086 -Lad os tage hjem. Der kommer regn! -Nogen kan have brug for vores hjĂŠlp. 44 00:04:23,169 --> 00:04:25,463 Faaaar! 45 00:04:25,547 --> 00:04:29,299 Der kan du se. Nogen er kommet til skade-kom! 46 00:04:29,382 --> 00:04:32,719 -Kom. -De er nok forsvundet. 47 00:04:32,803 --> 00:04:35,307 Det lĂžd som om, det kom herfra. 48 00:04:37,266 --> 00:04:40,644 -Hvad fanden laver I herude?! -Hvor kom du fra?! 49 00:04:40,728 --> 00:04:45,692 -Var det jer, der rĂ„bte?! -Det lyder som en, der har problemer. 50 00:04:45,776 --> 00:04:51,907 Lad mig give jer et rĂ„d, som kan redde jeres liv: Aldrig... 51 00:04:59,456 --> 00:05:02,792 Tilbage til bĂ„den, Sue! LĂžb! LĂžb tilbage til bĂ„den! Nu! 52 00:05:02,876 --> 00:05:06,212 Hvad er der? Hvad?! Åh, fuck... 53 00:05:14,345 --> 00:05:16,472 Nej, lad vĂŠre... 54 00:06:20,789 --> 00:06:25,667 Det var engang en lille dreng, der hed Victor Crowley. 55 00:06:25,751 --> 00:06:32,260 Han var misdannet, da hans forĂŠldre var ramt af en voodooforbandelse. 56 00:06:32,343 --> 00:06:35,677 Andre bĂžrn var onde mod Victor,- 57 00:06:35,761 --> 00:06:41,392 -sĂ„ hans far holdt ham skjult i huset ude i Honey Island-sumpen. 58 00:06:42,686 --> 00:06:47,441 En Halloween kastede nogle lede bĂžrn fyrvĂŠrkeri mod huset. 59 00:06:48,483 --> 00:06:52,654 De ville bare skrĂŠmme Victor til at komme ud, sĂ„ de kunne se ham,- 60 00:06:52,738 --> 00:06:55,407 -men der gik ild i huset. 61 00:06:56,450 --> 00:07:01,621 Victors far kom hjem og forsĂžgte at hugge dĂžren op med en Ăžkse. 62 00:07:01,704 --> 00:07:06,544 Han vidste ikke, at Victor var pĂ„ den anden side og forsĂžgte at komme ud. 63 00:07:07,712 --> 00:07:12,341 Det var en ulykke, men faderens Ăžkse ramte drengen i ansigtet. 64 00:07:12,423 --> 00:07:14,842 Og stakkels Victor Crowley dĂžde. 65 00:07:16,553 --> 00:07:21,642 Det siges, at forbandelsen forvandlede Victor til et spĂžgelse,- 66 00:07:21,725 --> 00:07:26,272 -som hver nat vender tilbage til Honey Island-sumpen. 67 00:07:27,439 --> 00:07:29,733 Og hĂžrer man godt efter... 68 00:07:29,817 --> 00:07:34,572 ...kan man stadig hĂžre Victor Crowley ude i sumpen. 69 00:07:35,947 --> 00:07:38,700 Han kalder pĂ„ sin far. 70 00:07:39,994 --> 00:07:42,247 Men pas pĂ„: 71 00:07:42,330 --> 00:07:46,752 For nĂ„r man hĂžrer hans stemme, er det allerede for sent. 72 00:07:48,835 --> 00:07:51,548 SĂ„ er man allerede dĂžd. 73 00:08:08,648 --> 00:08:13,318 Ja, tak, tak, tak! Velkommen tilbage! 74 00:08:13,403 --> 00:08:20,369 Dagens gĂŠst overlevede massakren i Honey Island-sumpen for ti Ă„r siden. 75 00:08:20,452 --> 00:08:23,956 Man ved stadig ikke hvor mange, der blev myrdet,- 76 00:08:24,039 --> 00:08:31,005 -da flere af ofrene mĂ„tte identificeres ud fra de stumper, som man fandt. 77 00:08:31,088 --> 00:08:37,552 Men i dag mener man, at mindst 40 personer blev myrdet- 78 00:08:37,635 --> 00:08:41,058 -af den person, som i dag kun er kendt som Sump-slagteren. 79 00:08:41,141 --> 00:08:47,564 Kun en mand overlevede, og hans bog "Jeg, en overlever" udkommer i dag. 80 00:08:47,647 --> 00:08:53,778 HjĂŠlp med at byde ham velkommen tilbage til showet: Andrew Yong. 81 00:08:55,403 --> 00:08:57,616 Andrew! 82 00:09:02,745 --> 00:09:07,375 -Velkommen tilbage til programmet. -Det er godt at vĂŠre her. 83 00:09:07,458 --> 00:09:13,297 Det er tiĂ„rsdagen for denne forfĂŠrdelige tragedie. 84 00:09:13,380 --> 00:09:17,052 -Hvordan fĂžles det nu, ti Ă„r senere? -De fĂžrste Ă„r... 85 00:09:17,135 --> 00:09:21,305 Med al mediebevĂ„genheden og de fĂžrste interviews her. Det var hĂ„rdt. 86 00:09:21,389 --> 00:09:27,396 At skulle gennemleve det hele om og om igen hver dag, var et mareridt. 87 00:09:27,480 --> 00:09:31,649 Og sĂ„ var der jo retssagen i 2008, stĂŠvningerne, anklagerne... 88 00:09:31,732 --> 00:09:34,570 Vores skilsmisse. 89 00:09:34,654 --> 00:09:39,325 Politiet fandt intet, der stĂžttede dine pĂ„stande om Victor Crowley. 90 00:09:39,409 --> 00:09:43,453 Og de fandt dit DNA pĂ„ to af ofrene. 91 00:09:43,537 --> 00:09:48,042 Der er stadig mange, som mener, at du er "Sump-slagteren". 92 00:09:48,125 --> 00:09:51,753 Hele DNA-sagen er stadig et mysterium,- 93 00:09:51,836 --> 00:09:56,716 -men som alle ved, fandt man mig uskyldig i alle anklager. 94 00:09:56,799 --> 00:10:00,012 Jeg blev fuldstĂŠndig renset. Tak... 95 00:10:01,805 --> 00:10:03,808 ...frue. 96 00:10:03,891 --> 00:10:08,728 Okay-"Jeg, en overlever". FortĂŠl om bogen. 97 00:10:08,811 --> 00:10:12,567 -Har du lĂŠst den? -Den stĂ„r pĂ„ min liste. 98 00:10:12,650 --> 00:10:18,990 At arbejde pĂ„ bogen er nok det hĂ„rdeste, jeg har prĂžvet i mit liv. 99 00:10:19,073 --> 00:10:25,539 Bortset fra pĂ„ egen hĂ„nd at besejre det pĂ„stĂ„ede spĂžgelse, Victor Crowley? 100 00:10:25,622 --> 00:10:30,960 -Ikke "pĂ„stĂ„ede". -Ingen, har oplevet noget siden. 101 00:10:31,044 --> 00:10:33,712 Hvorfor vente ti Ă„r med at skrive bogen? 102 00:10:33,795 --> 00:10:40,095 Jeg gik i gang ad flere omgange. Det var svĂŠrt. Jeg har ikke skrevet fĂžr. 103 00:10:40,179 --> 00:10:46,183 Men heldigvis fik jeg hjĂŠlp af en erfaren skribent, Joe Knetter. 104 00:10:46,267 --> 00:10:49,229 Som du ved, var jeg jo bare paramediciner fĂžr alt det her... 105 00:10:49,312 --> 00:10:54,943 Ti Ă„r efter er du vel Honey Island- sumpens svar pĂ„ OJ Simpson, ikke? 106 00:10:55,026 --> 00:10:56,527 Nej, overhovedet ikke. 107 00:10:56,610 --> 00:11:02,449 Vi er straks tilbage med flere spĂžgelseshistorier fra Andrew Yong. 108 00:11:05,829 --> 00:11:11,167 Han er sĂ„ sexet. Jeg vil have 15 bĂžrn med ham. 109 00:11:11,251 --> 00:11:15,296 Skat? Du ved godt, at jeg sidder lige her? 110 00:11:15,380 --> 00:11:17,883 Vi har allerede aftalt, at Andrew Yong er mit frikort. 111 00:11:17,967 --> 00:11:20,927 Ja, men det var fĂžr, der var en reel chance for, at I ville mĂždes. 112 00:11:21,010 --> 00:11:23,638 Frikort gĂŠlder ikke, hvis man faktisk mĂžder personen. 113 00:11:23,722 --> 00:11:27,310 Hvorfor er det fair? Man kan mĂžde kendisser alle steder. 114 00:11:27,393 --> 00:11:31,314 SĂŠrligt, nĂ„r vores film er fĂŠrdig. Der bliver premierer, Hollywood-fester... 115 00:11:31,397 --> 00:11:35,025 -Andrew Yong er ikke en kendis! -Er det jalousi, jeg hĂžrer? 116 00:11:35,109 --> 00:11:37,945 Det er ikke jalousi. 117 00:11:38,028 --> 00:11:41,948 Fyren er sĂ„ fuld af lort, at han kunne Ă„bne sĂ„dan en lorte-restaurant. 118 00:11:42,031 --> 00:11:46,037 Med lort... 119 00:11:46,120 --> 00:11:50,208 -Der fik du hende, Alex! -Bland dig udenom, Rose. Jeg er trĂŠt. 120 00:11:50,291 --> 00:11:53,543 -Du brugte alt det varme vand. -Jeg badede i gĂ„r. 121 00:11:53,627 --> 00:11:56,588 Det er din skyld. Det er altid din skyld. 122 00:11:57,923 --> 00:12:00,343 -Rose! -Det er bare babser, Chloe. 123 00:12:00,427 --> 00:12:03,261 Venner skal ikke se hinanden sĂ„ nĂžgne. 124 00:12:03,345 --> 00:12:05,723 -Det er okay med mig. -Du skal ikke begynde. 125 00:12:05,807 --> 00:12:09,351 Det var dig, der sagde, at jeg ikke mĂ„tte fĂ„ mit eget vĂŠrelse. 126 00:12:09,435 --> 00:12:14,524 Hvis jeg skal dele vĂŠrelse med jer og hĂžre pĂ„ jeres knalderi hele natten,- 127 00:12:14,607 --> 00:12:18,570 -mĂ„ I nok bare finde jer i mine babser. -Vent, hĂžrte du os? 128 00:12:18,653 --> 00:12:24,367 Mener du minuttet ved midnat eller de tre minutter ved halv tre-tiden? 129 00:12:24,450 --> 00:12:29,162 "Tror du, hun kan hĂžre os?" "Nej da, hun sover." 130 00:12:29,247 --> 00:12:32,584 "Nej, stop, det er en udgang, en udgang!" 131 00:12:32,667 --> 00:12:36,839 Og der gĂ„r du virkelig glip af noget, Chloe. 132 00:12:36,922 --> 00:12:40,299 Jeg beklager, at der ikke er budget til, at du kan fĂ„ dit eget vĂŠrelse. 133 00:12:40,383 --> 00:12:42,927 Okay, jeg tror lige, at jeg fik gonorrĂ© i badet. 134 00:12:45,848 --> 00:12:49,517 Jeg bliver nĂždt til at kĂžbe mere sminke. 135 00:12:49,600 --> 00:12:54,814 -SĂ„ nĂ„r vi ikke bogsigneringen. -Vil du have teaterblod i filmen? 136 00:12:54,898 --> 00:12:59,402 Okay, sĂ„ mĂ„ vi hellere komme af sted. KlĂŠd om, Alex. 137 00:12:59,486 --> 00:13:02,238 Ved du, hvad jeg altid har undret mig over? 138 00:13:02,322 --> 00:13:08,370 Hvorfor kalder de reklamer for film for "trailers", nĂ„r de vises fĂžr filmen? 139 00:13:09,413 --> 00:13:12,249 Alex. Du havde en eneste opgave. 140 00:13:12,333 --> 00:13:13,667 Hvad? 141 00:13:27,097 --> 00:13:29,308 Jeg lavede ansigtet forkert, ikke? 142 00:13:29,391 --> 00:13:33,896 Du kunne ikke booke andre shows end min ex-kones? 143 00:13:33,980 --> 00:13:40,111 Sabrinas producent tilbĂžd flest penge, og jeg stĂ„r for din PR. Du var super. 144 00:13:40,195 --> 00:13:45,491 Nej, det var en katastrofe. Hun behandler mig stadig som en kriminel. 145 00:13:45,575 --> 00:13:49,537 Folk mĂ„ tro, hvad de vil. SĂ„ lĂŠnge de bare kĂžber din bog... 146 00:13:51,163 --> 00:13:54,751 -Det er en god bog! -Det er en fantastisk bog! 147 00:13:54,835 --> 00:13:57,046 Den vil berĂžre folk. 148 00:13:57,128 --> 00:14:01,800 Alle kommer til at elske den! Hvordan skulle de kunne lade vĂŠre? 149 00:14:01,883 --> 00:14:05,135 -Du har heller ikke lĂŠst den? -Den stĂ„r pĂ„ min liste. 150 00:14:05,218 --> 00:14:07,306 Morder! 151 00:14:07,389 --> 00:14:13,144 Jeg blev frikendt! Ti Ă„r efter opfĂžrer folk sig stadig som om, at jeg... 152 00:14:13,229 --> 00:14:17,315 Huggede 40 mennesker ihjel i sumpen og skĂžd skylden pĂ„ et spĂžgelse? 153 00:14:17,398 --> 00:14:21,695 -Hvis side er du pĂ„? -Kom, vi skal videre! 154 00:14:21,779 --> 00:14:27,243 Det er nĂŠsten overstĂ„et. Scor nu bare kassen pĂ„ jubilĂŠet- 155 00:14:27,326 --> 00:14:31,872 -og lĂŠg sĂ„ det hele bag dig, mens du tĂŠller pengene hjemme i Japan. 156 00:14:33,040 --> 00:14:36,752 Jeg er fra Baton Rouge. Med kinesiske aner! 157 00:14:39,172 --> 00:14:40,923 Er du sikker? 158 00:14:51,850 --> 00:14:55,230 -Hallo, du ryster jo. -Vel gĂžr jeg ej! 159 00:14:55,314 --> 00:14:59,233 Jeg kan se konturerne af din ophidselse pĂ„ dine bukser. 160 00:14:59,317 --> 00:15:01,694 Hold nu op. 161 00:15:01,779 --> 00:15:04,280 -Ser jeg uprofessionel ud i jeans? -Nej, du ser fantastisk ud. 162 00:15:04,363 --> 00:15:09,160 Skulle jeg introduceres som instruktĂžr, havde jeg nok ikke valgt jeans. 163 00:15:09,243 --> 00:15:15,625 Jeg flipper! Vi skal mĂžde den eneste, der har overlevet Victor Crowley. 164 00:15:15,709 --> 00:15:18,586 Ja, hvis man tror pĂ„ det der. 165 00:15:18,671 --> 00:15:21,715 -Er du med mig eller ej? -SelvfĂžlgelig er jeg det! 166 00:15:21,798 --> 00:15:27,762 Jeg tror pĂ„ dig, Chloe. PĂ„ dig, men ikke pĂ„ alt det andet vrĂžvl. 167 00:15:27,846 --> 00:15:33,643 Jeg elsker dig, og jeg ved, at jeg en dag vil se dig vinde en Osc... 168 00:15:33,726 --> 00:15:37,188 -Det er ham! Gud, det er ham! -Undskyld mig. Tak. 169 00:15:37,271 --> 00:15:40,901 Undskyld. Han er her-ja, det er han. 170 00:15:43,988 --> 00:15:46,073 Helt ĂŠrligt?! 171 00:15:47,323 --> 00:15:49,950 Herregud. 172 00:15:50,034 --> 00:15:51,870 Vent lidt... 173 00:15:56,041 --> 00:16:00,378 En...to... 174 00:16:00,463 --> 00:16:04,174 Uha, det er en stor en! Tre. 175 00:16:04,258 --> 00:16:06,843 SĂ„dan. Perfekt. 176 00:16:06,928 --> 00:16:10,763 HOLD DIG FRA SUMPEN! 177 00:16:11,766 --> 00:16:13,892 VĂŠrsgo. 178 00:16:16,061 --> 00:16:19,649 Åh, Gud-hej! Vil du skrive her? 179 00:16:19,732 --> 00:16:25,028 -Til Kristina-Kristina med K. -SelvfĂžlgelig, Kristina med K. 180 00:16:26,698 --> 00:16:29,658 Skal jeg... PĂ„ hvilket af dem? 181 00:16:29,741 --> 00:16:35,290 Åh, vil du skrive til Kristina med K pĂ„ det ene og til min far pĂ„ det andet? 182 00:16:35,374 --> 00:16:38,375 Han hedder Bill. Med B. 183 00:16:40,380 --> 00:16:45,092 Skal vi vĂŠdde pĂ„, at alle i kĂžen vil have ham med i en film? 184 00:16:45,175 --> 00:16:48,218 -Han er sikkert med i alle film nu. -Eller sikkert ikke. 185 00:16:48,302 --> 00:16:54,017 NĂ„r vi kommer hjem, har jeg gjort en fed trailer klar. 186 00:16:54,101 --> 00:17:01,190 Men hvis jeg ogsĂ„ kan fortĂŠlle mulige investorer, at Andrew Yong- 187 00:17:01,275 --> 00:17:07,238 -er gĂ„et med til at medvirke i selve filmen. TĂŠnk, hvad de vil sige? 188 00:17:07,321 --> 00:17:10,659 De vil sige: "Hallo, hvem fanden er det?" 189 00:17:10,742 --> 00:17:16,831 Nej, de vil sige: "Det er jo Asiens Tom Hanks. Her er 100 millioner." 190 00:17:16,914 --> 00:17:19,710 MĂ„ jeg bede om produktionsmappen, tak? 191 00:17:21,377 --> 00:17:23,379 Du stĂ„r med den i hĂ„nden. 192 00:17:23,462 --> 00:17:26,049 Lige prĂŠcis. 193 00:17:26,133 --> 00:17:30,387 Kan du se det her?! Hvad?! Kig pĂ„ ham, din morder! 194 00:17:30,470 --> 00:17:34,891 Kig pĂ„ hans ansigt! Han hed Chad, og han var min bror! 195 00:17:34,974 --> 00:17:37,853 -Og du myrdede ham! -Det gĂžr mig ondt. 196 00:17:37,937 --> 00:17:41,941 -Jeg mistede ogsĂ„ folk der... -Du slipper ikke godt fra det her! 197 00:17:42,024 --> 00:17:44,651 Pas hellere pĂ„! 198 00:17:44,734 --> 00:17:47,780 Behold det. Jeg hĂ„ber, at han hjemsĂžger dig! 199 00:17:47,863 --> 00:17:52,535 Det er okay, Skip. Han skal nok fĂ„ som fortjent. 200 00:17:52,618 --> 00:17:57,706 Du kommer til at brĂŠnde op... i Helvede. 201 00:18:02,961 --> 00:18:05,381 Har vi slet ingen vagter? 202 00:18:05,464 --> 00:18:09,219 Du er tidligere paramediciner, ikke Steven Tyler. Kathleen her... 203 00:18:10,135 --> 00:18:13,515 -Hejsa. -Jeg kĂžber ikke din bog. 204 00:18:13,599 --> 00:18:17,726 Jeg downloader nok bare lydbogen, men... 205 00:18:17,809 --> 00:18:20,354 ...vil du signere den her? 206 00:18:22,189 --> 00:18:24,443 Til Linus. 207 00:18:24,526 --> 00:18:29,364 Undskyld, jeg... jeg signerer ikke...det der. 208 00:18:29,448 --> 00:18:34,410 Du signerede lige en piges patter! Er du homofob? 209 00:18:34,494 --> 00:18:37,789 Kathleen...Kathleen! 210 00:18:37,872 --> 00:18:42,336 -Jeg bliver ved med at kigge pĂ„ den. -Hvad? Bare signer min pik! 211 00:18:42,420 --> 00:18:45,212 Jeg vil helst... Kathleen-helt ĂŠrligt?! 212 00:18:45,296 --> 00:18:49,051 Forsvind herfra med den der! Af sted med dig! 213 00:18:49,135 --> 00:18:52,220 SĂ„ fortĂŠller jeg alle pĂ„ Facebook, at du er homofob. 214 00:18:52,304 --> 00:18:57,142 Og hvad sĂ„? De fleste kalder ham morder, sĂ„ gĂžr du bare det! 215 00:18:58,018 --> 00:18:59,728 "Tak"? 216 00:19:08,070 --> 00:19:14,077 Hej, mr. Yong, jeg er Chloe Benjamin. Jeg skrev til Dem pĂ„ Twitter... 217 00:19:14,161 --> 00:19:20,749 Jeg laver en film om Crowley-mordene. "Hatchet Face". 218 00:19:20,832 --> 00:19:25,045 Vi er her i New Orleans for at indspille en trailer,- 219 00:19:25,129 --> 00:19:32,177 -sĂ„ vi kan fĂ„ finansieret filmen, og jeg ville spĂžrge Dem personligt... 220 00:19:32,260 --> 00:19:37,349 Undskyld, men vi har lige modtaget vores livs tilbud. Vi smutter nu! 221 00:19:37,434 --> 00:19:42,189 -Ikke flere signeringer, har jeg sagt. -Jeg ved det. Bortset fra den her. 222 00:19:42,272 --> 00:19:45,024 -Undskyld, vi slutter nu! -Men vi er rejst langt... 223 00:19:45,107 --> 00:19:47,820 Trist, men bogsigneringen er slut nu. 224 00:19:47,904 --> 00:19:51,238 Vi laver en film om massakren i 2007 og vil bare tale... 225 00:19:51,322 --> 00:19:57,912 Den bliver sikkert god, Wes Craven. Mr. Yongs familie behĂžver ham! 226 00:19:57,996 --> 00:20:01,041 Tak, fordi I kom, og nyd nu bogen! 227 00:20:01,125 --> 00:20:04,169 -Vent nu lidt... -Nu! Hurtigt! 228 00:20:06,421 --> 00:20:09,299 -Beklager! -Vent... 229 00:20:09,382 --> 00:20:13,471 -Jeg sagde jo, at han er et fjols. -Kom nu. 230 00:20:16,139 --> 00:20:19,225 -Aldrig! -Det er "Real Crime Stories". 231 00:20:19,308 --> 00:20:22,897 TV i den bedste sendetid- bare et sidste interview! 232 00:20:22,981 --> 00:20:27,443 Jeg er ligeglad med hvilket program, det er. Jeg tager ikke tilbage dertil! 233 00:20:27,527 --> 00:20:30,570 Det er to, maks tre timer. MĂ„ske fem. 234 00:20:30,653 --> 00:20:37,202 De tager os, et lille filmhold og programvĂŠrten med i stationens fly. 235 00:20:37,285 --> 00:20:43,417 -Du kigger ned over omrĂ„det og virker trist, tĂŠnksom eller hvad du synes,- 236 00:20:43,500 --> 00:20:49,424 -og sĂ„ lander vi, de interviewer dig og vi...altsĂ„ du, bliver mega godt betalt. 237 00:20:49,507 --> 00:20:52,468 -Der bliver ingen interview! -Jo, der gĂžr. 238 00:20:52,551 --> 00:20:56,472 Og vi skal skynde os forbi hos mig, sĂ„ jeg kan skifte tĂžj igen,- 239 00:20:56,555 --> 00:20:58,724 -for jeg kan ikke mĂždes med "Real Crime" i det her. 240 00:20:58,808 --> 00:21:00,893 Stop, Kathleen! Okay? Nej. 241 00:21:02,604 --> 00:21:06,231 Det er okay, jeg har noget tĂžj i bagagerummet. Det fungerer fint! 242 00:21:06,316 --> 00:21:09,403 Det bliver over mit lig. Uanset hvad de tilbyder. 243 00:21:15,074 --> 00:21:17,993 De tilbĂžd 600.000. 244 00:21:21,957 --> 00:21:24,834 Men jeg fik dem op pĂ„ en million! 245 00:21:30,048 --> 00:21:33,177 -Jeg har det dĂ„rligt. -Jeg vidste ikke, at du led af flyskrĂŠk. 246 00:21:33,259 --> 00:21:37,598 Det gĂžr jeg heller ikke-jeg er bange for det, som findes i sumpen. 247 00:21:37,681 --> 00:21:40,892 Sumpen, der minder om Bourbon Street nu med alle turisterne? 248 00:21:40,976 --> 00:21:46,231 Vi mĂžder kun nogle morbide typer, der vil se, hvor et massemord blev begĂ„et. 249 00:21:46,315 --> 00:21:51,569 Herregud, verden er af lave. 250 00:21:51,653 --> 00:21:57,993 Vil du have Xanax, Stilnoct, Valium, Vicodin, Dilaudid, Percocet, Oxy? 251 00:21:59,536 --> 00:22:03,166 -Jeg har ogsĂ„ noget kraftigere. -Det er fint, tak. 252 00:22:07,963 --> 00:22:10,839 Jeg fĂ„r migrĂŠne, nĂ„r jeg laver noget. 253 00:22:12,091 --> 00:22:14,885 -Åh, undskyld, hr. pilot? -Ja, frue? 254 00:22:14,969 --> 00:22:21,016 Flyet ligner ikke det i Indiana Jones. Hvordan lander vi pĂ„ vandet? 255 00:22:21,100 --> 00:22:23,686 Det her er ikke en vandflyver. 256 00:22:23,769 --> 00:22:28,399 Vi lander pĂ„ en privat landingsbane i Slidell, ca. tre km fra Honey Island. 257 00:22:28,483 --> 00:22:30,818 SĂ„ vi skal altsĂ„ med bĂ„d? 258 00:22:30,903 --> 00:22:32,904 Ikke os. 259 00:22:34,864 --> 00:22:36,991 Jeg har det sĂ„ dĂ„rligt. 260 00:22:43,956 --> 00:22:46,542 -Hold op. -Jeg ordnede min sko. 261 00:22:47,961 --> 00:22:51,964 MĂ„ jeg fĂ„ min hat. SĂŠt dig ned. Slap af. 262 00:22:52,047 --> 00:22:55,011 Ikke foran de andre. VĂŠr nu lidt professionel. 263 00:22:55,093 --> 00:22:59,348 Helt ĂŠrligt. Alle ved, at I knepper. 264 00:23:01,600 --> 00:23:07,272 -SĂ„ hvem skal interviewe mig? -Ed Bradley. En respekteret en. 265 00:23:07,355 --> 00:23:10,192 Ed Bradley er jo dĂžd. 266 00:23:10,275 --> 00:23:12,318 Hold da op, se lige der! 267 00:23:34,342 --> 00:23:40,097 Øhhh, god eftermiddag, her er Ăžhhh andenpilot Craig Borden. 268 00:23:40,180 --> 00:23:43,809 Øhhh, flyvetiden til Slidell i dag- 269 00:23:43,892 --> 00:23:47,605 -beregnes til Ăžhhh smĂ„ 35 minutter. 270 00:23:50,691 --> 00:23:54,153 Øhhh, vi beklager forsinkelsen,- 271 00:23:54,236 --> 00:23:58,740 -men vi Ăžhhh havde lidt problemer med den hĂžjre motor,- 272 00:23:58,824 --> 00:24:04,915 -men nu har vi Ăžhhh fĂ„et lov til at lette. 273 00:24:06,541 --> 00:24:11,128 Der er en klar himmel i dag, men Ăžhhh der kan opstĂ„ lidt turbulens- 274 00:24:11,211 --> 00:24:14,466 -over Ăžhhh John Lafitte. 275 00:24:17,510 --> 00:24:22,265 Øhhh ifĂžlge tĂ„rnet er vi Ăžhhh,- 276 00:24:22,348 --> 00:24:25,685 -nummer to i kĂžen til take off . 277 00:24:30,358 --> 00:24:33,318 Øhhh. 278 00:24:39,033 --> 00:24:44,162 Jeg vil bare pĂ„pege, at det ikke er okay, at I betaler for en guidet tur,- 279 00:24:44,245 --> 00:24:47,332 -nĂ„r jeg skal dele vĂŠrelse med jer pĂ„ motellet. 280 00:24:47,415 --> 00:24:50,544 -Hun behĂžvede ikke at betale ham. -Åh? 281 00:24:52,005 --> 00:24:57,676 Stop! En af guiderne viste sig at vĂŠre en hĂ„befuld skuespiller,- 282 00:24:57,759 --> 00:25:02,599 -sĂ„ vi fĂ„r en gratis tour for en rolle i filmen og et fagforeningsmedlemskab. 283 00:25:02,682 --> 00:25:05,685 Du lover allerede skuespillere ting, du ikke kan give dem. 284 00:25:05,768 --> 00:25:08,271 Du kan mĂ„ske alligevel fĂ„ succes i Hollywood. 285 00:25:08,354 --> 00:25:12,274 Se lige der? Det er modbydeligt. 286 00:25:12,357 --> 00:25:14,695 Victor Crowley-dukker! 287 00:25:14,778 --> 00:25:19,574 Der findes samlere, som vil betale en formue for et af Gacys malerier. 288 00:25:19,658 --> 00:25:21,534 En Crowley-dukke er ingenting. 289 00:25:21,617 --> 00:25:26,372 Men hvilke syge typer kĂžber sĂ„dan en til et barn? 290 00:25:26,455 --> 00:25:29,793 Til min niece. 291 00:25:37,591 --> 00:25:42,973 Lad os komme af sted, mens der endnu er lyst. 292 00:25:45,807 --> 00:25:49,897 -Kigger du pĂ„ mig? -"Taler du til mig", hedder det. 293 00:25:49,981 --> 00:25:54,735 -Jeg tror, de Niro siger "taler". -Vent til de ser mig. 294 00:25:54,818 --> 00:25:57,695 Ja, gĂŠt den her: 295 00:25:57,779 --> 00:26:03,953 Det er mig...Christoper Walk-in. 296 00:26:04,035 --> 00:26:07,413 Christopher Walken. Jeg er ved at finpudse den. 297 00:26:07,498 --> 00:26:14,463 Hvad sĂ„? Dillon her. Skuespiller. Og guide. Men mest skuespiller. 298 00:26:14,546 --> 00:26:16,674 Et blowjob havde vĂŠret mindre smertefuldt. 299 00:26:16,757 --> 00:26:20,136 -Hej. Det er mig, der er Chloe, -Ja, det var dig, der ringede. 300 00:26:20,219 --> 00:26:23,472 -Tjekkede du mine...? -SelvfĂžlgelig. 301 00:26:23,556 --> 00:26:28,518 Her er min fyr Alex, der hjĂŠlper til og spiller rollen som Benjamin Schafer. 302 00:26:28,602 --> 00:26:32,646 Og her er Rose, som stĂ„r for make-up og alt muligt andet. 303 00:26:32,731 --> 00:26:36,486 -Den, vi kalder rose... -Jeg har en pik. 304 00:26:36,569 --> 00:26:40,197 -Hvor lĂŠste du? -PĂ„ Salem State. 305 00:26:40,281 --> 00:26:44,202 -Nej, hvor studerede du drama? -Det har jeg ikke gjort. 306 00:26:44,284 --> 00:26:49,123 Det er okay, jeg hjĂŠlper dig pĂ„ vej. Jeg er improvisationskongen. 307 00:26:49,207 --> 00:26:52,669 -Fantastisk. -Her er mine billeder. 308 00:26:52,752 --> 00:26:55,839 Standardbillede. 309 00:26:55,922 --> 00:26:58,466 Bygningsarbejder. 310 00:26:59,801 --> 00:27:01,719 MilitĂŠrfyr. 311 00:27:01,802 --> 00:27:07,808 Og sĂ„ printede jeg et ud i sort/hvid, hvis det nu var en historisk film... 312 00:27:07,891 --> 00:27:10,395 Du ved godt, det bare er en trailer, ikke? 313 00:27:10,479 --> 00:27:16,193 NĂŠvnte jeg, at alle karakterer i mit manus er opkaldt efter virkelige ofre? 314 00:27:16,277 --> 00:27:18,778 Ja, men jeg modtog aldrig et manuskript. 315 00:27:18,862 --> 00:27:19,695 BĂžh! 316 00:27:23,117 --> 00:27:27,871 Hvis vi alligevel skal sejle ind i sumpen, hvorfor sĂ„ flyve over den? 317 00:27:33,793 --> 00:27:39,215 Det er for at filme dig, mens du kigger ned over sumpen i solnedgangen. 318 00:27:39,300 --> 00:27:42,553 -Jeg spurgte ikke dig. -Faktum er... 319 00:27:42,636 --> 00:27:45,973 ...at vi burde se at fĂ„ givet dig en mikrofon pĂ„. Austin! 320 00:27:46,056 --> 00:27:50,520 -Vil du give mr. Yong en mikrofon pĂ„? -ForstĂ„et. 321 00:27:57,151 --> 00:27:59,987 Casey! Hvad skal der til for at du kan optage? 322 00:28:00,070 --> 00:28:03,283 -Lyd og sminke, sĂ„ kĂžrer vi. -HĂžrte jeg ordet "sminke"? 323 00:28:03,367 --> 00:28:07,745 Vent til lyden er pĂ„ plads. Der er ikke sĂ„ megen plads her. 324 00:28:07,829 --> 00:28:09,206 ForstĂ„et. 325 00:28:09,289 --> 00:28:12,500 Ingen lyssĂŠtning, Casey? 326 00:28:12,584 --> 00:28:14,501 Laver du sjov? 327 00:28:15,378 --> 00:28:17,713 Nej, ingen lys. 328 00:28:17,797 --> 00:28:23,469 -Med mindre jeg slutter det til din rĂžv. -Det der hĂžrte jeg. 329 00:28:23,554 --> 00:28:27,515 -GĂžr vores "kendis" klar. -Okay, 10:1. 330 00:28:28,725 --> 00:28:31,811 Det hedder "forstĂ„et". "10:1" betyder tissepause. 331 00:28:31,895 --> 00:28:34,064 Undskyld. ForstĂ„et. 332 00:28:34,147 --> 00:28:37,775 Jo, hr. Zach- ved De hvad en "10:2" er? 333 00:28:37,858 --> 00:28:41,155 Er det...prut? 334 00:28:41,237 --> 00:28:47,661 Nemlig! Der kan man se. Han ved nok! Du kan have en lysende fremtid her. 335 00:29:02,425 --> 00:29:07,431 -Jeg troede, der var guidede ture. -Det er mest om aftenen i weekenden. 336 00:29:07,514 --> 00:29:10,435 Efter fire Ă„r er interessen dalet. 337 00:29:10,518 --> 00:29:13,688 Der er ikke lĂŠngere kunder nok til ture i hverdagene. 338 00:29:13,771 --> 00:29:17,315 HĂžrte du det? Victor Crowley er ikke aktuel lĂŠngere. 339 00:29:17,399 --> 00:29:21,195 Der tager du fejl. De er ved at lave fem Crowley-film i Ăžjeblikket. 340 00:29:21,278 --> 00:29:27,034 To er "slashers", en er "jump scare"- horror og to er genindspilninger. 341 00:29:27,117 --> 00:29:30,788 -Genindspilninger? -Fuck dem, de stinker alligevel. 342 00:29:30,872 --> 00:29:34,501 -Hvor ved du det fra? -Fordi jeg ikke er med i dem. 343 00:29:35,792 --> 00:29:38,670 -Hej, hvordan gĂ„r det? Austin her. -Andrew. 344 00:29:38,754 --> 00:29:44,593 Godt at mĂžde dig. GĂžr mig en tjeneste og smid kablet her ned i din skjorte. 345 00:29:46,179 --> 00:29:49,807 -SĂ„dan? -Perfekt, tak. 346 00:29:49,891 --> 00:29:54,395 -Hvor i New York kommer du fra? -AfslĂžrede accenten mig? 347 00:29:54,478 --> 00:29:57,441 -Staten Island. Har du vĂŠret der? -Nej. 348 00:29:57,524 --> 00:30:02,237 Det skal du prĂžve. Det er Ăžstkystens perle. Der er fantastisk. 349 00:30:02,320 --> 00:30:07,450 Jeg tog til Louisiana for ni Ă„r siden for at arbejde. 350 00:30:07,535 --> 00:30:10,871 Nu hedder det nok snart Atlanta, for nu er det der det sker. 351 00:30:10,954 --> 00:30:13,580 SĂ„ du er ikke interesseret i LA? 352 00:30:13,665 --> 00:30:15,625 Nej, jeg er ikke et rĂžvhul. 353 00:30:19,213 --> 00:30:24,926 SĂ„ du var der, da alt det der skete for ti Ă„r siden? 354 00:30:25,009 --> 00:30:31,808 Og du sĂ„ det der sump-monster, Vincent Crosby eller hvad han nu hed? 355 00:30:31,891 --> 00:30:34,394 -Det gjorde jeg. -Det er sjovt. 356 00:30:34,477 --> 00:30:37,440 Ja...hylende morsomt. 357 00:30:38,481 --> 00:30:42,571 Du, Chloe -hvordan udtaler man det her? 358 00:30:43,988 --> 00:30:50,160 Jo...jeg ved ikke, "una dolama riculla eionisus" eller sĂ„dan noget. 359 00:30:50,243 --> 00:30:52,914 Det er lige meget, for ingen ved det alligevel. 360 00:30:52,997 --> 00:30:56,543 -Hvilket sprog var det? -Det ved jeg ikke. 361 00:30:56,626 --> 00:31:00,713 Men det skulle vĂŠre forbandelsen, Shayann Crowley kastede pĂ„ manden- 362 00:31:00,797 --> 00:31:02,840 -og sygeplejersken, som han gjorde gravid. 363 00:31:02,923 --> 00:31:06,385 -Hvordan kan du vide det? -Internettet fortalte det. 364 00:31:06,468 --> 00:31:10,641 YouTube er et godt sted at lĂŠre om sort magi og okkulte ritualer. 365 00:31:10,724 --> 00:31:16,104 Jeg troede, at det var kattevideoer og idioter, der ser idioter spille spil. 366 00:31:16,187 --> 00:31:20,066 -Jeg ser meget af den slags... -Hvis nu jeg ser en anden sige det. 367 00:31:20,150 --> 00:31:25,195 Forbandelsen, som skabte Victor Crowley, udtales: 368 00:31:25,279 --> 00:31:28,199 -Vil du sige et par ord, tak? -Ord? 369 00:31:28,283 --> 00:31:32,119 -Ja, tĂŠl til ti, eller sĂ„dan noget. -En, to... 370 00:31:32,202 --> 00:31:35,123 ..."una dolama riculla"... 371 00:31:36,791 --> 00:31:39,461 -...tre... -SĂ„dan, vi er klar! 372 00:31:39,544 --> 00:31:42,463 Herregud! 373 00:31:42,548 --> 00:31:45,341 -J, min ven! Din tur! -Okay. 374 00:31:53,726 --> 00:31:58,521 -Er det her virkelig nĂždvendigt? -Forbandelsen, der skabte Crowley? 375 00:31:58,604 --> 00:32:01,400 Det er bare det vigtigste i hele filmen. 376 00:32:01,483 --> 00:32:03,903 Vi kan jo lĂŠgge stemmen pĂ„ senere. 377 00:32:03,986 --> 00:32:08,031 Jeg vil have et nĂŠrbillede af Roses mund, mens hun hvisker ordene. 378 00:32:08,115 --> 00:32:10,702 SĂ„ vĂŠr sĂžd at blande dig udenom. 379 00:32:10,785 --> 00:32:12,535 Jeg blander mig udenom. 380 00:32:12,619 --> 00:32:17,917 Skuespil-du ved, hvad de siger: "Skynd dig at vente". 381 00:32:21,420 --> 00:32:24,882 -HallĂžjsa, mr. Yong. -Hej. 382 00:32:26,049 --> 00:32:29,388 Hvem, mig? Nej, jeg skal bare fĂ„ dig til at se formidabel ud i en fart. 383 00:32:29,471 --> 00:32:32,598 SĂ„ gĂžr mig en tjeneste og kig op. 384 00:32:34,100 --> 00:32:40,022 Op. Op, Op, Op. Find dit trygge sted deroppe. Fint, ikke? Godt. 385 00:32:42,566 --> 00:32:46,820 Er det sandt, at du var der, da alt det der skete for ti Ă„r siden? 386 00:32:46,903 --> 00:32:51,825 -Ja, jeg sĂ„ Victor Crowley. -Uha, skrĂŠmmende. 387 00:32:51,908 --> 00:32:54,787 Men fortĂŠl...hvordan sĂ„ han ud? 388 00:32:58,540 --> 00:33:02,547 VĂŠr ikke bange. Der skal mere end lidt turbulens til at standse et fly. 389 00:33:02,630 --> 00:33:05,673 Jeg har rejst meget. Japan er mit yndlings... 390 00:33:13,557 --> 00:33:17,103 Jeg brĂŠnder! Jeg brĂŠnder! 391 00:33:28,530 --> 00:33:31,992 Der er 50 forskellige mĂ„der at sige det her pĂ„. 392 00:33:32,075 --> 00:33:35,580 Som jeg sagde, sĂ„ er det ikke sĂ„ vigtigt, om du udtaler det korrekt... 393 00:33:37,374 --> 00:33:39,584 Hvad helvede?! 394 00:33:42,169 --> 00:33:45,880 -Gud, hvor kom den fra?! -Stop, vent, alle sammen! 395 00:33:50,177 --> 00:33:53,556 -Han er dĂžd. -No shit?! Han faldt ned fra himlen! 396 00:33:53,639 --> 00:33:56,142 Folk falder ikke bare ned fra himlen! 397 00:33:58,478 --> 00:34:01,440 -Det lĂžd som et flystyrt. -Åh, Gud, nej... 398 00:34:01,523 --> 00:34:04,776 -Hvor skal du hen?! -HjĂŠlpe til. folk kan have overlevet! 399 00:34:04,859 --> 00:34:09,113 Hun hyperventilerer! Bliv hos hende! Og ring 112! 400 00:34:09,196 --> 00:34:13,826 Slap af. TrĂŠk vejret. Rose! Giv mig din telefon! 401 00:34:13,909 --> 00:34:17,623 Nej, Kig ikke pĂ„ liget. Bare trĂŠk vejret. Kig pĂ„ mig i stedet. 402 00:34:44,023 --> 00:34:48,070 -Jeg sidder fast! HjĂŠlp! -Rolig, skat. 403 00:34:48,153 --> 00:34:50,239 Øjeblik. 404 00:34:57,078 --> 00:34:59,415 Jeg bliver nĂždt til at hente hjĂŠlp. 405 00:35:00,707 --> 00:35:03,753 -Er du okay, Austin? -Det tror jeg. 406 00:35:03,836 --> 00:35:07,797 Mine ribben gĂžr ondt, og jeg tror, jeg har brĂŠkket foden. Hvad med dig? 407 00:35:07,880 --> 00:35:10,051 SĂ„dan... 408 00:35:12,052 --> 00:35:13,096 Der. 409 00:35:16,515 --> 00:35:20,769 Okay, vent, bare bliv her. 410 00:35:23,689 --> 00:35:26,608 -Hvad skete der? -Vi styrtede ned. 411 00:35:26,691 --> 00:35:28,903 -Hvordan?! -Det ved jeg da ikke! 412 00:35:28,986 --> 00:35:31,405 Det lĂžd som om motoren eksploderede. 413 00:35:32,447 --> 00:35:36,327 -Er du okay? Er du kommet til skade? -Nej, nej, nej! Lad vĂŠre. 414 00:35:43,793 --> 00:35:45,711 Helt ĂŠrligt... 415 00:36:03,938 --> 00:36:07,108 Kathleen. Kathleen! 416 00:36:07,191 --> 00:36:10,487 -Hallo, vĂ„gn op! -Er vi der? 417 00:36:10,570 --> 00:36:15,992 Vi styrtede ned. VĂ„gn op, vi styrtede ned! 418 00:36:16,076 --> 00:36:19,120 Åh, Gud! Er jeg okay?! 419 00:36:20,664 --> 00:36:22,040 Shit! 420 00:36:22,124 --> 00:36:28,339 -Vi kan ikke Ă„bne dĂžren udefra! -Åbn dĂžren! 421 00:36:28,422 --> 00:36:31,466 Der er folk derude, tak gode Gud! 422 00:36:31,550 --> 00:36:35,137 Kan I Ă„bne indefra? 423 00:36:37,599 --> 00:36:39,265 HjĂŠlp? 424 00:36:41,434 --> 00:36:46,733 Det er okay, det er okay-jeg har dig. Jeg hedder Rose. Hvad hedder du? 425 00:36:46,816 --> 00:36:48,984 Austin. 426 00:36:52,904 --> 00:36:55,616 -Hvor mange er I? -Jeg ved det ikke... 427 00:36:55,700 --> 00:36:59,036 -HjĂŠlp! Jeg sidder fast! -Shit... 428 00:37:00,578 --> 00:37:04,000 HĂžr efter! Jeg hedder Dillon. 429 00:37:04,083 --> 00:37:06,878 Jeres fly er styrtet ned. 430 00:37:06,961 --> 00:37:10,841 Jeg har en bĂ„d i nĂŠrheden. Vi skal nok skaffe hjĂŠlp. 431 00:37:10,924 --> 00:37:17,305 -FĂžrst mĂ„ alle ud af flyet. Kan du gĂ„? -Ja, det tror jeg. 432 00:37:17,388 --> 00:37:21,017 Hvis I kan gĂ„, sĂ„ er det nu. Kom sĂ„! 433 00:37:26,814 --> 00:37:29,985 Hallo...hallo, er du okay? 434 00:37:33,572 --> 00:37:35,699 Åh, Gud! 435 00:37:39,285 --> 00:37:42,580 -Er personen der...? -Kig ikke! Det er slemt. 436 00:37:45,001 --> 00:37:49,004 -Du er jo ham der fyren! -Nej! Ikke nu! 437 00:37:54,134 --> 00:37:57,556 Jeg tror, at vandet stiger. 438 00:37:57,639 --> 00:38:00,182 Kom nu, giv mig en hĂ„nd! 439 00:38:04,061 --> 00:38:06,397 Den sidder fast! 440 00:38:07,522 --> 00:38:10,651 -Hvad hedder du? -Casey. 441 00:38:10,734 --> 00:38:15,404 HĂžr efter, Casey: Du bliver nĂždt til at hĂŠnge i lidt endnu. 442 00:38:15,490 --> 00:38:18,243 Jeg har en bĂ„d med vĂŠrktĂžj. Jeg skal nok fĂ„ dig fri. 443 00:38:18,326 --> 00:38:22,538 Nej, efterlad mig ikke her! Du mĂ„ ikke efterlade mig her! 444 00:38:22,621 --> 00:38:27,125 Hvor er Austin? Austin! Austin! 445 00:38:27,209 --> 00:38:28,293 Casey! 446 00:38:29,378 --> 00:38:33,757 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortĂŠlle det her, men...Austin er dĂžd. 447 00:38:35,344 --> 00:38:39,722 -Jeg er altsĂ„ lige her. -Austin lever! Han har det godt! 448 00:38:42,766 --> 00:38:45,520 -Jeg troede, at benene der... -Austin! 449 00:38:45,603 --> 00:38:49,066 -Bliv her, vi finder hans bĂ„d. -SĂ„ du er Austin? 450 00:38:49,149 --> 00:38:50,900 Ja, og jeg lever. 451 00:38:55,697 --> 00:38:58,492 -Fuck. -Hvad er der?! 452 00:38:58,576 --> 00:39:01,827 -Ingenting, du klarer dig. -Jeg vil ikke drukne. 453 00:39:01,911 --> 00:39:06,624 -Jeg vil ikke drukne! -Det skal nok gĂ„. Vi er snart ude. 454 00:39:06,707 --> 00:39:09,586 Alle kommer til at klare sig. 455 00:39:09,669 --> 00:39:13,172 -Lov mig, at jeg ikke drukner! -Jeg lader dig ikke drukne. 456 00:39:13,255 --> 00:39:16,051 Det er super vigtigt for mit liv, at jeg ikke drukner. 457 00:39:16,134 --> 00:39:19,387 Jeg lover, at det nok skal gĂ„. 458 00:39:19,471 --> 00:39:23,559 -Vi bliver nĂždt til at klare det her. -Du og jeg klarer os. 459 00:39:23,642 --> 00:39:25,853 Mig og dig? 460 00:39:28,022 --> 00:39:30,315 Mig og lille dig? 461 00:39:33,402 --> 00:39:36,696 Jeg sagde jo, at du skulle trĂŠkke dig ud! 462 00:39:42,787 --> 00:39:46,331 Der er noget galt. Hvorfor er de ikke tilbage endnu? 463 00:39:46,414 --> 00:39:50,587 De fandt sikkert nogle overlevende og er i gang med at hjĂŠlpe dem. 464 00:39:50,670 --> 00:39:53,338 Vi burde hjĂŠlpe til! 465 00:39:54,508 --> 00:39:57,218 Er du okay? Kan du trĂŠkke vejret? 466 00:39:57,300 --> 00:39:59,761 Ja, det tror jeg. 467 00:40:02,973 --> 00:40:06,227 -Jeg vil ikke vĂŠre her! -Vi ser, om vi kan hjĂŠlpe til. 468 00:40:06,311 --> 00:40:08,021 Okay. 469 00:40:17,990 --> 00:40:22,536 SĂ„dan siger man forbandelsen, som skabte Victor Crowley. 470 00:40:38,720 --> 00:40:44,015 HĂžr her, kvinden derinde, Casey- hun er fastklemt under sĂŠderne. 471 00:40:44,099 --> 00:40:49,271 Vandet stiger ret hurtigt, sĂ„ vi mĂ„ hen til min bĂ„d. Jeg har mit vĂŠrktĂžj der. 472 00:40:49,354 --> 00:40:54,025 -TĂŠnk, at I lige skulle vĂŠre herude? -Det er nok jeres lykkedag i dag. 473 00:40:54,108 --> 00:40:56,945 Faaaar! 474 00:40:58,363 --> 00:41:02,201 Tilbage til flyet! Nu! 475 00:41:02,285 --> 00:41:07,413 -Rolig! Det er en, der tager pis pĂ„ os. -Hurtigt, hurtigt! 476 00:41:07,497 --> 00:41:10,959 HjĂŠlp! Hallo! Vi har brug for hjĂŠlp! 477 00:41:11,043 --> 00:41:17,132 Vi er her ovre! Ved vandet cirka 400 m fra broen! 478 00:41:18,677 --> 00:41:25,058 Hold op med at rĂ„be og gĂ„ tilbage til flyet. Ellers drĂŠber jeg dig-ForstĂ„et? 479 00:41:25,142 --> 00:41:28,561 Herregud, du er virkelig psykopat, som alle siger... 480 00:41:28,644 --> 00:41:33,982 Synes du, jeg er uhyggelig? Monstret derude er ude efter os alle sammen. 481 00:41:34,065 --> 00:41:37,862 -Ind med dig, hvis du vil overleve! -ForstĂ„et. 482 00:41:46,913 --> 00:41:50,458 HĂžrte du det? Det lĂžd som en, der rĂ„bte. 483 00:41:50,541 --> 00:41:53,628 Vi mĂ„ vĂŠre tĂŠt pĂ„. Flyet burde vĂŠre her. 484 00:41:53,711 --> 00:41:56,964 Kom. Er du okay? 485 00:42:02,221 --> 00:42:04,055 Herregud... 486 00:42:09,853 --> 00:42:11,981 Hvad helvede? 487 00:42:15,526 --> 00:42:18,153 Det var vist her, han boede. 488 00:42:18,236 --> 00:42:21,531 Det er en del af rundvisningen. Se! 489 00:42:23,952 --> 00:42:29,164 Lavede de et mindesmĂŠrke? Hvad er det nĂŠste? En zoo og en rutsjebane. 490 00:42:37,924 --> 00:42:40,384 Det er en bevĂŠgelsessensor. 491 00:42:41,384 --> 00:42:44,555 Faaaar! 492 00:42:44,638 --> 00:42:47,350 Jamen, for helvede da ogsĂ„... 493 00:42:47,433 --> 00:42:51,522 -Alex. -Det er...en hĂžjttaler. 494 00:42:51,605 --> 00:42:55,858 De har sikkert hĂžjttalere overalt for at skrĂŠmme turisterne. 495 00:42:55,941 --> 00:42:58,779 Det virker, for jeg er ved at skide i bukserne. 496 00:42:58,862 --> 00:43:01,240 Faaaar! 497 00:43:01,323 --> 00:43:03,241 Vi gemmer os herinde! 498 00:43:07,328 --> 00:43:11,334 -Hvad fanden var det?! Hvad var det? -Ikke sĂ„ hĂžjt. 499 00:43:11,416 --> 00:43:14,210 Stop det der! 500 00:43:14,293 --> 00:43:17,505 -Det er for tungt. Hun drukner! -Stille! 501 00:43:17,589 --> 00:43:22,511 -Vi mĂ„ ud. Ellers drukner Casey! -Ingen forlader flyet. 502 00:43:22,594 --> 00:43:25,472 -HĂžrte du ikke, hvad jeg sagde? -Snitterne vĂŠk! 503 00:43:25,555 --> 00:43:28,849 -Og han har en kniv! -Fuck det her. 504 00:43:28,934 --> 00:43:31,769 Du sagde, at dĂžren ikke kan Ă„bnes udefra? 505 00:43:31,853 --> 00:43:33,981 Jeg tror det, men jeg designede ikke flyet. 506 00:43:34,065 --> 00:43:37,442 SĂ„ vi er i sikkerhed herinde, fra hvem det end er, der rĂ„ber derude? 507 00:43:37,525 --> 00:43:41,196 Han har...han har vĂŠrktĂžj, okay? 508 00:43:41,279 --> 00:43:44,492 En slibemaskine-han skar sig gennem skroget pĂ„ min bĂ„d. 509 00:43:46,493 --> 00:43:52,375 Ja, men ingen har vel efterladt en slibemaskine derude i ti Ă„r? 510 00:43:56,211 --> 00:44:00,757 -Se, alle de ting... -Vi fandt i det mindste lyset. 511 00:44:00,840 --> 00:44:04,845 Typisk os, at finde det eneste gemmested uden en dĂžr. 512 00:44:08,599 --> 00:44:10,934 NĂ„r vi slipper vĂŠk herfra, vil jeg... 513 00:44:15,271 --> 00:44:18,985 -Jeg kan ikke fĂ„ vejret. -Rolig, skat. 514 00:44:19,068 --> 00:44:21,863 Der er ingenting derude, okay? 515 00:44:29,578 --> 00:44:32,666 Der kan du se. Det er sikkert ikke engang en bevĂŠgelsessensor. 516 00:44:32,750 --> 00:44:35,544 Lyset styres sikkert af en timer. 517 00:44:35,626 --> 00:44:38,295 Hvis vi skal gemme os her, mĂ„ vi hellere slukke... 518 00:44:40,839 --> 00:44:43,510 LĂžb, Chloe! 519 00:45:49,535 --> 00:45:51,996 -Virker det her overhovedet?! -Jeg tror det ikke. 520 00:45:52,079 --> 00:45:56,000 -Vi fĂ„r det bare til at synke hurtigere. -SĂ„ gĂ„ dog udenfor! 521 00:45:56,083 --> 00:45:59,588 -GĂžr vi det, sĂ„ dĂžr vi! -Drop dit spĂžgelsessnak. 522 00:45:59,671 --> 00:46:04,760 SĂ„ gĂžr det dog! Se, hvad der sker! Jeg forsĂžger, at holde os i live! 523 00:46:04,843 --> 00:46:09,305 Siger ham, der er anklaget for massemord-og stĂ„r med en kniv! 524 00:46:09,388 --> 00:46:12,141 -Hun har en pointe. -Hvad?! 525 00:46:12,224 --> 00:46:16,312 Folk forsĂžger dagligt at slĂ„ mig ihjel! Hvem ville ikke gĂ„ med kniv?! 526 00:46:16,396 --> 00:46:20,317 -Han har en pointe. -Chloe og Alex er stadig ved bĂ„den. 527 00:46:20,400 --> 00:46:24,445 Ring til dem. SĂ„ kan de komme med bĂ„den. 528 00:46:24,530 --> 00:46:29,660 -Min mobil er hos dem. -Vent...nej, min ligger pĂ„ bĂ„den. 529 00:46:31,286 --> 00:46:36,751 Hvem har en mobil, der virker? Kathleen! Ligger min stadig pĂ„ sĂŠdet? 530 00:46:36,834 --> 00:46:40,796 -Nej, den mĂ„ vĂŠre faldet ned. -Min ligger i vandet. 531 00:46:40,880 --> 00:46:46,302 -Har ingen en telefon?! -Jo, vent! Jeg har jo min! Den virker. 532 00:46:46,386 --> 00:46:48,553 Pokkers, ingen dĂŠkning. 533 00:46:48,637 --> 00:46:51,599 Vent, nu har jeg det. 534 00:46:51,682 --> 00:46:56,645 Knuser jeg ruden og stikker telefonen ud, kan jeg mĂ„ske fĂ„ et signal. 535 00:46:56,729 --> 00:46:59,524 -Pas pĂ„. -Det der kommer ikke til... 536 00:47:01,816 --> 00:47:04,237 -...at fungere. -Tak. 537 00:47:04,321 --> 00:47:07,448 Men, fjols-vinduet der stĂ„r jo Ă„bent! 538 00:47:11,201 --> 00:47:14,539 Ja, men masten er i den retning. Jeg kender omrĂ„det, okay? 539 00:47:14,623 --> 00:47:20,086 Jeg mĂ„ ud herfra. Jeg kan ikke fĂ„ vejret. Jeg kan ikke holde det ud. 540 00:47:20,169 --> 00:47:24,131 Jeg mĂ„ ud herfra. Jeg kan ikke holde det ud. 541 00:47:24,214 --> 00:47:27,594 -Hvad med radioen i cockpittet? -Nej, alt er smadret derude. 542 00:47:27,677 --> 00:47:30,597 Tro mig, der vil du ikke ud. HĂžr efter... 543 00:47:30,680 --> 00:47:34,934 -Hvad laver du?! -Finder noget at knuse ruden med. 544 00:47:35,017 --> 00:47:40,065 Var det muligt, ville tosser forsĂžge det for at fĂ„ fly til at styrte ned! 545 00:47:40,149 --> 00:47:42,900 Der er noget, I skal vide... 546 00:47:42,984 --> 00:47:45,778 Jeg kan ikke holde det her ud! Jeg mĂ„ udenfor! 547 00:47:45,862 --> 00:47:52,369 Kig pĂ„ mig! Du kan sagtens trĂŠkke vejret her. Se! Det er ikke et problem! 548 00:47:52,453 --> 00:47:57,331 -Mine piller...hvor er mine piller? -Over det hele! 549 00:47:58,416 --> 00:48:00,294 Vent-der er min taske! 550 00:48:02,379 --> 00:48:05,300 -Luk mig ind! -GĂ„ hen til dĂžren! 551 00:48:06,467 --> 00:48:11,054 -Luk mig ind! -GĂ„ nu hen til dĂžren! 552 00:48:11,138 --> 00:48:13,599 Jeg kan ikke hĂžre dig! 553 00:48:17,269 --> 00:48:20,564 Åh, Gud! Pas pĂ„! 554 00:48:20,646 --> 00:48:26,279 Gud, hvad hedder hun? Hvad hedder hun?! Vend dig om! 555 00:48:27,280 --> 00:48:30,032 Hvor blev han af? Hvor blev han af?! 556 00:48:50,594 --> 00:48:53,306 HjĂŠlp...mig... 557 00:49:04,401 --> 00:49:06,945 Austin! Jeg kan ikke hĂžre noget. Hvad foregĂ„r der? 558 00:49:40,104 --> 00:49:42,980 Hvad helvede var det?! 559 00:49:43,064 --> 00:49:46,110 Jeg sagde jo, at han findes! Han slĂ„r os alle ihjel! 560 00:49:50,197 --> 00:49:54,534 -Er hun okay? -Ja, hun slugte bare lidt vand. 561 00:49:54,617 --> 00:49:56,578 Der er noget, jeg har forsĂžgt at fortĂŠlle jer. Hun er... 562 00:49:56,661 --> 00:50:00,916 Gravid! Det er det, han har forsĂžgt at fortĂŠlle. 563 00:50:00,999 --> 00:50:02,711 Jeg er for fanden gravid. 564 00:50:07,173 --> 00:50:10,176 Mener I det? Bryd nu ikke alle sammen ud i jubel! 565 00:50:11,928 --> 00:50:16,308 Nej, pyt med gaver. Pyt med festen. 566 00:50:16,391 --> 00:50:18,767 Bare fĂ„ mig fri af de satans sĂŠder! 567 00:50:18,852 --> 00:50:22,939 -Jeg kan ikke blive her. -Hold Ăžje med hende. 568 00:50:23,940 --> 00:50:27,194 -Hallo, du der. -Jeg hedder Dillon. 569 00:50:27,277 --> 00:50:29,861 -Okay, hvor langt vĂŠk er din bĂ„d? -Jeg ved det ikke. 570 00:50:29,947 --> 00:50:32,323 Et kvarters tid. Ti minutter, hvis vi lĂžber. 571 00:50:32,406 --> 00:50:37,329 -Mener du, at vi skal gĂ„ derud? -Jeg har prĂžvet det her fĂžr. 572 00:50:37,412 --> 00:50:42,083 Jeg sad i en bĂ„d. Han finder en vej ind. Vi har bare kĂžbt os lidt tid. 573 00:50:42,166 --> 00:50:45,170 Og...tiden er lige lĂžbet ud. 574 00:50:45,253 --> 00:50:47,964 Men du overlevede jo. Du klarede dig. 575 00:50:48,047 --> 00:50:50,717 Fordi han blev distraheret af noget andet! 576 00:50:50,800 --> 00:50:55,263 Der kunne hĂžres stemmer i det fjerne, og han lĂžb bare i retning af dem! 577 00:50:55,346 --> 00:50:58,976 Pludselig var Nationalgarden der med deres helikopter! 578 00:50:59,060 --> 00:51:05,357 Jeg troede, at du kĂŠmpede mod Crowley og forsĂžgte at redde folk? 579 00:51:05,440 --> 00:51:08,902 -Det var det, han skrev i sin bog! -SĂ„ du lĂŠste den altsĂ„? 580 00:51:10,446 --> 00:51:15,284 ForlĂŠggeren Ăžnskede at pynte lidt pĂ„ et par afsnit, okay? 581 00:51:15,367 --> 00:51:17,369 Fuck Joe Knetter. 582 00:51:17,453 --> 00:51:21,582 Men resten er nĂŠsten alt sammen sandt. 583 00:51:21,666 --> 00:51:23,876 Kig ud af vinduet. Tror du mig stadig ikke?! 584 00:51:23,960 --> 00:51:26,505 Jeg ved ikke, hvad der var mest ydmygende ved den bog. 585 00:51:26,588 --> 00:51:31,634 At du beskrev vores bryllupsnat, eller din tĂ„belige tak pĂ„ fĂžrste side. 586 00:51:31,717 --> 00:51:34,677 Det var en sangtekst! 587 00:51:34,761 --> 00:51:40,602 "Godnat, mĂ„ne" er en bĂžrnebog, ikke en sang! Og det gav ingen mening! 588 00:51:40,685 --> 00:51:45,191 "Godnat, killing, og godnat, tvilling. Jeg savner Sabrina." Hvad?! 589 00:51:46,358 --> 00:51:48,442 Ret din paryk. 590 00:51:50,653 --> 00:51:52,655 HĂžr her: Vi har to muligheder. 591 00:51:52,739 --> 00:51:57,077 -Vente pĂ„ at dĂž, mens Casey drukner. -Nej! 592 00:51:57,160 --> 00:52:00,121 Eller at Dillon og jeg forsĂžger at hente hans bĂ„d. 593 00:52:00,204 --> 00:52:02,873 Vi sender et SOS og henter jer med bĂ„den. 594 00:52:02,956 --> 00:52:06,711 -Du har vel en radio pĂ„ bĂ„den? -Jo, men... 595 00:52:06,795 --> 00:52:10,716 -Jeg gĂžr det! -Hvad? Nej, Austin! 596 00:52:10,799 --> 00:52:13,093 Jeg er hurtig. Jeg dyrkede lĂžb i skolen. 597 00:52:13,177 --> 00:52:17,722 Undskyld, at jeg siger sandheden, men det er lĂŠnge siden! 598 00:52:19,892 --> 00:52:21,976 Okay, jeg har taget lidt pĂ„. Og hvad sĂ„? 599 00:52:22,059 --> 00:52:26,648 Jeg har set mĂŠnd tage benene pĂ„ nakken fĂžr, men ikke sĂ„dan her! 600 00:52:26,731 --> 00:52:29,484 Jeg bilder mig ind, at der er gratis donuts derude! Jeg kan gĂžre det! 601 00:52:29,567 --> 00:52:33,030 -Kom nu Austin... -Jeg vil redde dig, Case. 602 00:52:33,114 --> 00:52:35,990 Vil du ikke nok blive her... 603 00:52:36,074 --> 00:52:39,745 Hallo-du ved ikke, hvor bĂ„den er. Det gĂžr han. 604 00:52:41,039 --> 00:52:44,833 Hun trĂŠkker stadig vejret! Chloe! Hun lever endnu! 605 00:52:55,720 --> 00:52:58,223 -Det er en fĂŠlde. -Hun lever! 606 00:52:58,306 --> 00:53:02,267 -Hun er madding. -Vi kan ikke efterlade hende der! 607 00:53:02,351 --> 00:53:04,688 Han vil have, at vi skal Ă„bne dĂžren. 608 00:53:05,605 --> 00:53:09,025 Stop! Du fĂ„r dig selv og alle os andre slĂ„et ihjel! 609 00:53:09,109 --> 00:53:11,152 Hun er min bedste ven. 610 00:53:11,235 --> 00:53:13,864 -Jeg gĂžr det. -Hvad? 611 00:53:13,947 --> 00:53:16,574 Jeg henter hende. 612 00:53:16,657 --> 00:53:21,162 -Hvad laver du? -Leder efter et vĂ„ben. 613 00:53:21,247 --> 00:53:23,665 Nej, hvorfor skulle du gĂžre det? 614 00:53:23,749 --> 00:53:27,334 Jeg ordner det her, okay? Lov mig bare Ă©n ting, okay. 615 00:53:27,418 --> 00:53:29,504 Hvad? 616 00:53:30,880 --> 00:53:35,051 At jeg fĂ„r et kys, nĂ„r jeg kommer tilbage. Bare Ă©t kys. 617 00:53:35,134 --> 00:53:37,010 I tilfĂŠlde af, at vi ikke overlever det her. 618 00:53:37,095 --> 00:53:40,974 -Tager du pis pĂ„ mig? -Nej. 619 00:53:41,058 --> 00:53:44,979 Du er den smukkeste kvinde, jeg nogensinde har set. 620 00:53:45,895 --> 00:53:49,190 Mit hjerte har banket af sted, siden jeg sĂ„ dig fĂžrste gang. 621 00:53:50,524 --> 00:53:53,487 Én kys, nĂ„r vi kommer tilbage. 622 00:53:58,241 --> 00:54:02,119 Red min bedste ven og vi gifter os, nĂ„r du kommer tilbage-hvad siger du sĂ„? 623 00:54:02,203 --> 00:54:04,747 TĂžsen tĂŠnder pĂ„ den hvide helt. 624 00:54:04,832 --> 00:54:08,709 Det lĂžfte holder jeg dig op pĂ„. Og pyt med at du har en pik. 625 00:54:14,424 --> 00:54:20,140 Jeg...har ikke en pik. Det var bare noget fra fĂžr! 626 00:54:25,728 --> 00:54:29,357 Hvad var det? Sig, at det var dig. 627 00:54:32,276 --> 00:54:34,654 Åh, Gud! 628 00:54:39,951 --> 00:54:42,621 Hold op, hold op! 629 00:54:42,704 --> 00:54:46,665 Stop! Den er helt ufarlig! 630 00:54:46,749 --> 00:54:50,586 -Jeg nĂŠgter at dĂž herinde! -Hallo, stop! 631 00:54:54,716 --> 00:54:58,344 -Kathleen! -Stop, hvad har du gang i?! 632 00:55:01,764 --> 00:55:04,059 Åh, shit! 633 00:55:17,573 --> 00:55:19,783 Åh, Gud, hans hjerne! 634 00:55:21,618 --> 00:55:24,286 Åh gud, hvad laver du?! 635 00:55:27,250 --> 00:55:29,377 Han kommer! LĂžb! 636 00:55:29,460 --> 00:55:32,087 Alarmcentralen, hvad er der sket? 637 00:55:33,505 --> 00:55:35,507 Hvor ringer De fra? 638 00:55:44,183 --> 00:55:46,852 Hallo? Der er dĂ„rlig forbindelse. 639 00:56:08,999 --> 00:56:11,209 Hvad sker der? 640 00:56:12,546 --> 00:56:14,214 Austin! 641 00:56:15,172 --> 00:56:18,051 Åh, tak gode Gud! 642 00:56:18,134 --> 00:56:21,180 Forlad mig ikke! Jeg vil ikke drukne! 643 00:56:40,741 --> 00:56:42,117 Dit svin! 644 00:56:44,578 --> 00:56:46,079 Neeej! 645 00:56:54,088 --> 00:56:57,215 Hold fast alle sammen! Hold fast! 646 00:57:01,429 --> 00:57:02,804 Fuck dig! 647 00:57:12,857 --> 00:57:15,984 Han er pĂ„ taget! Vi synker! 648 00:57:22,867 --> 00:57:24,118 Nej! 649 00:57:25,995 --> 00:57:27,831 Nej! 650 00:57:27,914 --> 00:57:30,498 Jeg prĂžvede... 651 00:58:06,453 --> 00:58:07,661 Jeg prĂžvede. 652 00:58:09,372 --> 00:58:15,128 Vanvid. Jeg overlevede det her for ti Ă„r siden, og nu er jeg her igen. 653 00:58:15,212 --> 00:58:19,424 Denne gang slipper jeg ikke vĂŠk. Det er det rene vanvid. 654 00:58:23,053 --> 00:58:25,681 Hvorfor kom du tilbage? 655 00:58:28,350 --> 00:58:32,730 Fordi at selv jeg er for dum til at sige nej til en million dollar. 656 00:58:35,108 --> 00:58:37,651 Undskyld, hvad sagde du? 657 00:58:37,734 --> 00:58:41,281 En million dollar for hvad? Ikke for det her. 658 00:58:41,364 --> 00:58:43,907 Jo, for det her. Kathleen sagde, at jeg ville fĂ„ en million. 659 00:58:50,121 --> 00:58:54,918 Jeg beklager, at mĂ„tte sige det, men ikke pĂ„ vilkĂ„r ville du fĂ„ en million! 660 00:58:55,002 --> 00:59:01,258 -SĂ„dan lĂžd aftalen. -Åh, din dumme, dumme mand! 661 00:59:01,343 --> 00:59:05,972 Det var mĂ„ske, hvad det omvandrende apotek sagde, fĂžr hun fistede sig selv! 662 00:59:06,055 --> 00:59:11,102 Men du ville fĂ„ 25.000, og det var fĂžr skat og det hele. 663 00:59:11,185 --> 00:59:14,564 Vi har interviewet hundredvis af overlevende fra Holocaust. 664 00:59:14,649 --> 00:59:19,319 Vi har talt med brandmĂŠnd, der var i World Trade Center 11. september! 665 00:59:19,402 --> 00:59:23,782 Og du tror, at du, Andrew Yong, et totalt nul,- 666 00:59:23,865 --> 00:59:28,746 -en selvoptaget nar, ville fĂ„ en million for at fortĂŠlle den samme historie,- 667 00:59:28,829 --> 00:59:30,872 -som du forsĂžgte at score kassen pĂ„ for ti Ă„r siden?! 668 00:59:32,374 --> 00:59:34,043 Du er ikke nogen helt! 669 00:59:34,126 --> 00:59:40,423 Du er bare en ynkelig lille mand, der tjener penge pĂ„ andres dĂžd! 670 00:59:40,507 --> 00:59:44,261 Åh, vent-undskyld! Det mĂ„ I undskylde! 671 00:59:44,344 --> 00:59:50,182 Jeg glemte at nĂŠvne, at du ogsĂ„ fejlede som musiker! 672 00:59:50,266 --> 00:59:54,479 Vent-har ingen af jer hĂžrt om bandet Haddonfield? 673 00:59:54,563 --> 01:00:00,068 Glam metal stank i 80'erne, og det stinker stadig, Andrew. 674 01:00:00,151 --> 01:00:06,700 Og efter i aften er du ikke andet, end et tal i dĂždsstatistikken i nyhederne. 675 01:00:06,785 --> 01:00:11,539 Ingen vil bekymre sig om dig eller elske dig. 676 01:00:11,622 --> 01:00:14,583 Andrew Fucking Yong! 677 01:00:17,502 --> 01:00:20,174 Ex-kone. 678 01:00:20,257 --> 01:00:23,591 Det mĂ„ vĂŠre hĂ„rdt at vĂŠre vĂŠrt for et talkshow. 679 01:00:24,803 --> 01:00:30,725 At gĂžre karriere ved at tale med folk, der faktisk har oplevet noget. 680 01:00:30,808 --> 01:00:36,439 At vide at om et Ă„r eller to, sĂ„ tager en yngre og kĂžnnere version over. 681 01:00:36,522 --> 01:00:43,071 At det eneste man kan, er at se godt ud og lĂŠse andres ord pĂ„ en skĂŠrm. 682 01:00:43,155 --> 01:00:46,991 Tillykke med den store bedrift, at vĂŠre fĂždt smuk. 683 01:00:47,074 --> 01:00:50,994 Sut mig i rĂžven, discount-Oprah. 684 01:00:51,078 --> 01:00:55,376 Jeg kunne kigge under mit sĂŠde og se, hvad din producer har til os,- 685 01:00:55,459 --> 01:00:58,878 -men jeg har set lig nok for i dag. 686 01:01:00,004 --> 01:01:01,214 Ja. 687 01:01:03,341 --> 01:01:05,552 -Tak. -Nej, du kan ogsĂ„ rende mig. 688 01:01:05,635 --> 01:01:10,223 Det eneste fornuftige du har gjort, var at signere en fyrs pik i en boghandel. 689 01:01:11,767 --> 01:01:14,060 Jeg signerede den jo ikke. 690 01:01:14,144 --> 01:01:18,441 Du har skabt dig en karriere pĂ„ baggrund af andre menneskers dĂžd. 691 01:01:18,524 --> 01:01:21,360 Du er bare en slap hvidlĂžgs-fisse. 692 01:01:22,778 --> 01:01:28,033 Jeg er her for at hjĂŠlpe en ven med at lave en B-film om en ĂŠgte tragedie,- 693 01:01:28,117 --> 01:01:32,455 -hvor folk blev massakreret, sĂ„ jeg er ikke bedre end jer. 694 01:01:33,371 --> 01:01:35,875 MĂ„ske fĂ„r vi bare som fortjent. 695 01:01:36,750 --> 01:01:40,088 -Jeg har ikke gjort noget slemt... -Hold kĂŠft, Dillon! 696 01:01:41,214 --> 01:01:43,381 Stille! Lyt... 697 01:01:44,966 --> 01:01:46,760 Er han vĂŠk? 698 01:01:46,845 --> 01:01:48,971 Stille. 699 01:01:50,973 --> 01:01:53,435 Kom her. 700 01:01:53,518 --> 01:01:57,396 -Du lĂ„ste vel dĂžrene, ikke? -SelvfĂžlgelig. 701 01:01:57,479 --> 01:01:59,690 Hvorfor nu? 702 01:01:59,774 --> 01:02:04,112 Der har vĂŠret stille her i ti Ă„r. Sumpen er en forlystelsespark. 703 01:02:04,195 --> 01:02:07,950 -Hvorfor sker det netop i aften? -Det er din skyld. 704 01:02:08,033 --> 01:02:13,913 Hvad ved jeg. Han...altsĂ„, spĂžgelset, vender mĂ„ske tilbage hvert 10. Ă„r? 705 01:02:13,996 --> 01:02:17,251 Som Loch Ness-uhyret, eller Slenderman. 706 01:02:17,334 --> 01:02:21,839 Eller... Det er noget, jeg finder pĂ„. Hvad fanden ved jeg! 707 01:02:21,922 --> 01:02:24,756 Det var os. Mine venner og jeg. 708 01:02:24,840 --> 01:02:27,344 Nej, sig ikke sĂ„dan noget. 709 01:02:27,427 --> 01:02:32,849 Chloe ville filme mig, mens jeg sagde forbandelsen som vĂŠkkede Crowley. 710 01:02:32,933 --> 01:02:36,810 Vi kunne ikke udtale den, sĂ„ jeg fandt nogle videoer pĂ„ YouTube,- 711 01:02:36,894 --> 01:02:41,441 -hvor en masse tabere siger forbandelsen. MĂ„ske var det det... 712 01:02:41,526 --> 01:02:47,823 "YouTube genoplivede mĂ„ske Victor Crowley"-Kan du selv hĂžre det?! 713 01:02:49,533 --> 01:02:52,536 Jeg har en YouTube-kanal. 714 01:02:52,618 --> 01:02:55,039 Hvis nogen er interesseret. 715 01:02:55,122 --> 01:02:57,999 Den hedder "Chillin With Dillon". 716 01:02:58,083 --> 01:03:02,630 Jeg har 86 fĂžlgere-ja...85 nu. 717 01:03:05,299 --> 01:03:09,761 HĂžr her...tĂŠnk, hvis Victor Crowley vender tilbage hvert 10. Ă„r? 718 01:03:11,012 --> 01:03:14,559 Vi afspillede forbandelsen utallige gange. 719 01:03:14,643 --> 01:03:17,145 Her i sumpen! 720 01:03:17,228 --> 01:03:20,565 Har du en bedre ide til, hvad der vĂŠkkede ham?! 721 01:03:21,773 --> 01:03:25,528 -MĂ„ske vĂ„gner han hvert 10. Ă„r. -En anden og bedre ide! 722 01:03:27,197 --> 01:03:30,699 -Jeg kyssede dig. -Det var fantastisk. 723 01:03:30,782 --> 01:03:34,912 Uanset hvad, sĂ„ er han derude, og vi er her. 724 01:03:34,995 --> 01:03:39,251 -Jager han kun om natten? -Jo. AltsĂ„, ifĂžlge legenden... 725 01:03:39,334 --> 01:03:44,796 SĂ„ venter vi her. Solen stĂ„r op og vi tager hjem. SĂ„dan. 726 01:03:44,880 --> 01:03:51,304 -Der er lang tid til. -Folk leder sikkert allerede efter mig. 727 01:03:59,354 --> 01:04:02,815 -RĂžr den ikke! -Telefonen virker mĂ„ske endnu! 728 01:04:02,900 --> 01:04:07,445 Tager du pis pĂ„ mig?! Den har vĂŠret oppe i, altsĂ„ oppe i... 729 01:04:07,529 --> 01:04:10,490 Det der er sygt. 730 01:04:10,573 --> 01:04:13,118 Jeg kan ikke fĂ„ den lĂžs. 731 01:04:18,749 --> 01:04:20,834 Den virker stadig! 732 01:04:28,634 --> 01:04:32,346 Hvad venter du pĂ„? Ring efter hjĂŠlp! 733 01:04:32,430 --> 01:04:35,557 Kan nogen hendes kode? 734 01:04:35,641 --> 01:04:37,727 Den ringede jo lige. 735 01:04:37,811 --> 01:04:43,148 De ringer nok tilbage. Man behĂžver ikke koden for at svare. Bare svar! 736 01:04:43,232 --> 01:04:46,569 Er vi sikre pĂ„, at ingen anden har en mobil, der virker? 737 01:04:46,652 --> 01:04:53,200 Jo, kravl ind under sĂŠdet og hiv min op af mudderet! 738 01:04:59,457 --> 01:05:01,626 Hvilket sĂŠde? Det her? 739 01:05:14,348 --> 01:05:17,224 For helvede da! 740 01:05:17,308 --> 01:05:20,353 Dillon! Vis vej til bĂ„den! Vi smutter! 741 01:05:20,436 --> 01:05:24,691 Vent, burde vi ikke have en plan? Hvad er planen? 742 01:05:24,774 --> 01:05:27,986 -"LĂžb"! -Vent, hvad laver han nu?! 743 01:05:39,790 --> 01:05:42,168 Hvad var det, jeg sagde?! 744 01:05:42,251 --> 01:05:45,837 En eller anden efterlod faktisk en slibemaskine her i ti Ă„r! 745 01:06:09,445 --> 01:06:12,322 Vent, der er stadig strĂžm! 746 01:06:12,407 --> 01:06:16,036 Og hvad sĂ„? Vi kan jo ikke bare flyve vĂŠk herfra?! 747 01:06:16,119 --> 01:06:20,749 SelvfĂžlgelig ikke, men tĂŠnk efter! Findes der strĂžm... 748 01:06:21,917 --> 01:06:25,295 Hvad?! Brug ord! 749 01:06:25,379 --> 01:06:30,257 Motoren derude! Kan vi fĂ„ gang i den, kan vi slĂ„ tilbage! 750 01:06:30,340 --> 01:06:33,679 Har I set en fugl flyve ind i en jetmotor? Bang! Tilintetgjort! 751 01:06:33,762 --> 01:06:38,558 -Skal vi skubbe ham ind i motoren? -Hvis vi fĂ„r den i gang, ja! 752 01:06:38,641 --> 01:06:42,311 -Det kan fungere! -Af alle jeg kunne styrte ned med! 753 01:06:42,395 --> 01:06:45,398 -Hvordan tĂŠnder vi den? -Overlad det til mig. 754 01:06:51,278 --> 01:06:54,365 -TrĂŠk! -Jeg har styr pĂ„ det. 755 01:06:56,159 --> 01:06:58,244 Vi er sĂ„ dĂžde... 756 01:07:05,668 --> 01:07:07,630 Jeg kan gĂžre det her. 757 01:07:14,719 --> 01:07:16,681 Fuck! 758 01:07:23,146 --> 01:07:24,604 Nej! 759 01:07:24,687 --> 01:07:27,816 Dillon! tiden er knap! 760 01:07:30,861 --> 01:07:33,989 Dillon! Hold dĂžren lĂ„st og vĂŠr stille! 761 01:07:34,072 --> 01:07:35,741 10-1! 762 01:07:35,824 --> 01:07:38,743 Vi skal ud at svĂžmme. 763 01:07:38,827 --> 01:07:44,125 Bare! Start! Din! Forbandede! Luder! 764 01:07:48,881 --> 01:07:53,342 Ja, sĂ„dan skal det lyde! 765 01:07:56,389 --> 01:08:00,016 Åh, hvorfor...hvorfor? 766 01:08:18,493 --> 01:08:21,414 Hvilken vej til bĂ„den? 767 01:08:21,497 --> 01:08:23,956 -Hvad med Dillon? -Hvad? 768 01:08:24,040 --> 01:08:26,460 Vi kan ikke lade ham i stikken. 769 01:08:28,086 --> 01:08:30,255 -Af sted. Gem dig. -Nej. 770 01:08:30,338 --> 01:08:34,801 -Jeg distraherer ham, lĂžb! -Jeg lader ham ikke i stikken. 771 01:08:42,477 --> 01:08:45,312 Hallo! Kan du huske... 772 01:08:47,148 --> 01:08:48,982 ...mig? 773 01:09:04,039 --> 01:09:07,042 Jeg fik gang i motoren! 774 01:09:08,336 --> 01:09:10,296 Hallo? 775 01:09:20,973 --> 01:09:26,103 -HĂžr! Dillon fik gang i motoren. -Giv mig telefonen. 776 01:09:26,186 --> 01:09:28,982 -Telefonen. Giv mig den! -Vi kender ikke koden. 777 01:09:29,066 --> 01:09:32,236 -Giv mig den! -Hold op, hvad laver du?! 778 01:11:05,122 --> 01:11:08,499 Mayday! Kan nogen hĂžre mig? Mit navn er Dillon... 779 01:11:08,583 --> 01:11:15,133 Kaptajn Dillon MacMaster ombord pĂ„... "USS Fucked". 780 01:11:15,216 --> 01:11:18,676 Vores fly er styrtet ned i Honey Island-sumpen. 781 01:11:18,759 --> 01:11:24,348 Passagererne er dĂžde, og Victor Crowley angriber os. 782 01:11:24,433 --> 01:11:28,687 Det er ikke en joke. Det er alvor! HĂžrer I mig? Vi har brug for hjĂŠlp! 783 01:11:30,439 --> 01:11:35,235 Mayday! Dette er general Dillon McMaster. 784 01:11:36,362 --> 01:11:39,656 Vi er styrtet ned i Honey Island-sumpen og har brug for hjĂŠlp. 785 01:11:39,740 --> 01:11:42,660 Dette fartĂžj er ude pĂ„ en diplomatisk mission. 786 01:11:55,214 --> 01:11:58,925 Åh, bĂ„den. Tak gode Gud. Tak, Gud. 787 01:12:13,900 --> 01:12:19,279 Her er fĂžrste general-lĂžjtnant- kommandĂžr Dillon McMaster II. 788 01:12:19,362 --> 01:12:26,162 Vi er styrtet ned i sumpen. Mange er dĂžde. Victor Crowley belejrer os. 789 01:12:26,245 --> 01:12:28,122 Hvis I hĂžrer mig, hjĂŠlp! 790 01:12:28,205 --> 01:12:31,876 Det her er en privat frekvens! Lad vĂŠre med det der! 791 01:12:31,959 --> 01:12:35,797 Hallo? Hvem var det? Kom nu! HjĂŠlp! Er I der endnu?! 792 01:12:35,881 --> 01:12:37,965 Åbn den forbandede dĂžr! 793 01:12:38,048 --> 01:12:41,595 JĂžsses...du kom tilbage. 794 01:12:41,678 --> 01:12:46,933 -SelvfĂžlgelig kom jeg tilbage. -Motoren kĂžrer, og jeg udsender SOS. 795 01:12:47,016 --> 01:12:51,562 Jeg tabte kniven. Er der noget, vi kan forsvare os med. MĂ„ske en pistol? 796 01:12:52,982 --> 01:12:55,567 Kun en lyspistol. 797 01:12:57,902 --> 01:13:02,199 Der er nĂŠsten ikke mere brĂŠndstof, sĂ„ hvis vi skal gĂžre noget, er det nu. 798 01:13:02,284 --> 01:13:04,993 -Okay, kom. -Jeg mente ikke nu. 799 01:13:05,076 --> 01:13:07,747 Hvor er Rose og din forfĂŠrdelige ex? 800 01:13:12,667 --> 01:13:15,712 Jeg hĂ„ber, de nĂ„ede hen til bĂ„den, Jeg sĂ„ det ikke! 801 01:13:15,796 --> 01:13:21,218 -Hvis bĂ„d? Min? -Nej, min bĂ„d! Din bĂ„d, selvfĂžlgelig! 802 01:13:21,301 --> 01:13:23,471 SĂ„ nĂ„r de ikke langt... 803 01:13:25,390 --> 01:13:28,100 NĂžgler, nĂžgler-hvor er de? 804 01:14:20,904 --> 01:14:23,365 Se! Rose! 805 01:14:25,783 --> 01:14:27,702 Han...kommer! 806 01:14:27,786 --> 01:14:30,163 Vend dig ikke om! Bare lĂžb! 807 01:14:38,797 --> 01:14:42,843 -Kom nu! -Han kommer! Op med dig! 808 01:14:42,926 --> 01:14:45,221 LĂžb! LĂžb! 809 01:14:48,891 --> 01:14:53,018 -Godt ramt! -Jo, jeg sigtede efter kuglerne... 810 01:14:59,568 --> 01:15:02,113 Kom nu! Kom! 811 01:15:06,575 --> 01:15:09,829 Vent! Jeg ordner det her. 812 01:15:12,038 --> 01:15:14,751 Nok er hun lille, men hun er vild. 813 01:15:18,963 --> 01:15:21,215 Okay-skyd ham, Yong! 814 01:15:22,091 --> 01:15:25,469 Skrid ad helvede til, dit grimme svin! 815 01:15:29,682 --> 01:15:32,310 Kan vi droppe replikkerne nu? 816 01:15:42,112 --> 01:15:43,739 Men, for helvede... 817 01:15:57,044 --> 01:16:00,047 Jeg ville have bĂ„ret dine bĂžrn. 818 01:16:01,339 --> 01:16:03,466 Nej! 819 01:16:06,554 --> 01:16:09,599 Neeej! 820 01:16:59,107 --> 01:17:02,026 Vi afbryder udsendelsen med seneste nyt. 821 01:17:02,109 --> 01:17:06,906 New Orleans er ramt af en tragedie, hvor syv menes drĂŠbt i et flystyrt. 822 01:17:06,990 --> 01:17:11,994 Et privatfly, som forsvandt i gĂ„r aftes, KWAJ Airlines flight 331,- 823 01:17:12,078 --> 01:17:15,415 -blev fundet i morges i Honey Island-sumpen. 824 01:17:15,499 --> 01:17:18,709 Vi har erfaret, at man kun har fundet to overlevende. 825 01:17:18,792 --> 01:17:22,589 Redningspersonale er dog stadig pĂ„ stedet. 826 01:17:22,673 --> 01:17:26,717 IfĂžlge politiet var flyet chartret af... Et Ăžjeblik... 827 01:17:26,802 --> 01:17:32,682 Vi har et Ăžjenvidne med pĂ„ telefonen. Er De en del af redningsmandskabet? 828 01:17:32,765 --> 01:17:34,934 Ja, jeg er her. 829 01:17:35,018 --> 01:17:38,022 Ved man, hvad der kan have forĂ„rsaget ulykken? 830 01:17:38,105 --> 01:17:42,902 Ja, der tilsyneladende sket en slags eksplosion. 831 01:17:42,986 --> 01:17:45,154 Vi har fundet lig overalt. 832 01:17:45,237 --> 01:17:47,865 Selv hvor vi er nu. Langt inde i skoven,- 833 01:17:47,948 --> 01:17:52,495 -dukker der stadig folk... og kropsdele op...overalt. 834 01:17:52,578 --> 01:17:56,540 Kan ofrene vĂŠre blevet kastet sĂ„ langt vĂŠk fra nedslagsstedet? 835 01:17:56,625 --> 01:18:02,839 Nej, vi forstĂ„r ikke, hvordan de fleste kan vĂŠre blevet kastet sĂ„ langt. 836 01:18:02,922 --> 01:18:07,718 Vi fandt kun tre eller fire lig i flyet, mens resten er... 837 01:18:07,802 --> 01:18:09,720 Undskyld mig. 838 01:18:09,803 --> 01:18:15,353 Jeg fĂ„r netop at vide, at vi har billeder af de to overlevende? Undskyld? 839 01:18:15,436 --> 01:18:19,730 Og at en af dem menes at vĂŠre Andrew Yong? 840 01:18:19,813 --> 01:18:24,945 Ja, det bekrĂŠftes nu, at en af de to overlevende faktisk er Andrew Yong,- 841 01:18:25,027 --> 01:18:28,572 -som overlevede Honey Island- sump-massakren i 2007. 842 01:18:28,657 --> 01:18:31,993 -Er De stadig med os? -Ja. 843 01:18:32,076 --> 01:18:36,706 Vi har lige fundet endnu et lig. Inde i en hytte. 844 01:18:36,789 --> 01:18:41,503 Det er...Ă„h, Gud... Det er pĂ„ Crowley-grunden. 845 01:18:42,503 --> 01:18:46,883 Undskyld, sagde De, at det var... 846 01:18:47,425 --> 01:18:50,304 Jeg har ventet pĂ„ dig, dit svin. 847 01:18:55,100 --> 01:18:57,393 OversĂŠttelse: J. Petersen 71108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.