Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,680 --> 00:01:03,510
Wait, wait!
2
00:01:03,510 --> 00:01:03,780
Huh?
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,849
You must be the highwayman that
has been rampaging in the capital!
4
00:01:07,850 --> 00:01:09,470
Surrender peacefully!
5
00:01:13,170 --> 00:01:16,230
Approach me, and you'll become
the foundation for my karma.
6
00:01:16,440 --> 00:01:18,070
Enough of your nonsense, fiend!
7
00:02:12,920 --> 00:02:14,759
This Horror is called Hitobu.
8
00:02:14,760 --> 00:02:17,810
A troublesome one, it'll call
more Horrors if we leave it be.
9
00:02:17,930 --> 00:02:18,899
Be careful!
10
00:02:18,900 --> 00:02:19,900
Got it.
11
00:02:30,140 --> 00:02:31,140
A Makai Knight...
12
00:02:32,080 --> 00:02:34,870
A dark age, ruled by karma.
13
00:02:36,000 --> 00:02:39,359
The demonic beasts known as
Horrors come from Makai,
14
00:02:39,360 --> 00:02:41,230
ever growing in numbers.
15
00:02:41,990 --> 00:02:46,140
But there was he, the protector,
who vanquished them.
16
00:02:47,090 --> 00:02:50,430
Wreathed in golden Armour,
his name was...
17
00:02:51,300 --> 00:02:54,370
Garo, the Golden Knight!
18
00:03:22,519 --> 00:03:24,459
Quit spacing out and
run away already.
19
00:03:25,100 --> 00:03:28,190
Raikou-sama! Leave the
weaklings to me, Kintoki!
20
00:03:28,370 --> 00:03:29,370
Okay!
21
00:03:38,810 --> 00:03:41,500
What, he's still not done?
22
00:03:41,700 --> 00:03:42,770
Seimei, you're late!
23
00:03:43,140 --> 00:03:47,330
To think you can't even defeat measly
Horrors like these without me.
24
00:03:47,370 --> 00:03:49,979
Huh!? We just started!
25
00:03:49,980 --> 00:03:52,070
We're just fine without you!
26
00:03:52,380 --> 00:03:54,139
Don't try to sound tough.
27
00:03:54,140 --> 00:03:55,140
Who!?
28
00:03:58,920 --> 00:03:59,580
Hey,
29
00:03:59,581 --> 00:04:01,580
stop talking and start working!
30
00:04:01,670 --> 00:04:03,580
Ah, my apologies!
31
00:04:03,850 --> 00:04:05,579
Hmph, leave it to me.
32
00:04:05,960 --> 00:04:08,570
I'm feeling unusually motivated today.
33
00:04:10,140 --> 00:04:11,240
Here I go, Raikou!
34
00:04:32,840 --> 00:04:35,740
True enough, things are
different with Seimei around.
35
00:04:36,280 --> 00:04:37,860
As little as I want to admit it!
36
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
Whoa!
37
00:05:11,510 --> 00:05:12,810
Is it still not enough?
38
00:05:17,619 --> 00:05:18,619
Just...
39
00:05:19,620 --> 00:05:20,620
How much...
40
00:05:22,930 --> 00:05:25,800
Just how much karma must I accumulate?
41
00:05:36,220 --> 00:05:37,890
No, it's here...
42
00:05:38,860 --> 00:05:41,380
Now, at last...
43
00:06:30,190 --> 00:06:31,190
I see.
44
00:07:13,470 --> 00:07:14,660
It's over.
45
00:07:20,940 --> 00:07:24,896
The wounds on these kebiishi weren't inflicted by a Horror.
T/N: Kebiishi - law enforcement body of the Heian era.
46
00:07:24,920 --> 00:07:26,730
Yeah, there was a bandit.
47
00:07:27,250 --> 00:07:30,260
Seems like the person who became the
Horror was also assaulted by him.
48
00:07:30,880 --> 00:07:31,670
A bandit...
49
00:07:31,671 --> 00:07:33,200
He's long gone by now.
50
00:07:33,810 --> 00:07:35,730
Oh, that one?
51
00:07:37,880 --> 00:07:40,580
I should've taken care of
him before the Horrors.
52
00:07:40,810 --> 00:07:41,259
Seimei!
53
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
Hm?
54
00:07:42,740 --> 00:07:45,060
Passing judgment on humans is not our job.
55
00:07:45,260 --> 00:07:48,270
Spare me that angry look, it's just a joke.
56
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
Even as a joke.
57
00:07:49,760 --> 00:07:51,200
I can't be sure you wouldn't do it.
58
00:07:51,900 --> 00:07:52,920
Can't be sure?
59
00:07:53,580 --> 00:07:57,820
Raikou, you sure talk as if you know me.
60
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Of course I do.
61
00:07:59,820 --> 00:08:01,210
We've been together long enough.
62
00:08:02,680 --> 00:08:03,680
Huh.
63
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
I guess.
64
00:08:05,550 --> 00:08:07,070
Then just as you say,
65
00:08:07,650 --> 00:08:10,350
I'll end that bandit if I
happen to meet him again.
66
00:08:10,660 --> 00:08:10,780
Why
67
00:08:11,250 --> 00:08:11,810
Stop it!
68
00:08:12,060 --> 00:08:13,060
And why?
69
00:08:13,150 --> 00:08:14,560
Isn't it something I'd do?
70
00:08:14,770 --> 00:08:15,290
Seimei!
71
00:08:15,730 --> 00:08:17,280
It doesn't matter who they are,
72
00:08:17,310 --> 00:08:19,140
We of the Makai can't touch humans.
73
00:08:19,620 --> 00:08:21,479
You should be painfully aware of this.
74
00:08:21,480 --> 00:08:23,810
You're the one that
brought up touching them!
75
00:08:24,430 --> 00:08:25,110
But that's-
76
00:08:25,111 --> 00:08:26,390
Isn't it enough?
77
00:08:27,200 --> 00:08:29,150
I'm sure the kebiishi will catch him.
78
00:08:30,220 --> 00:08:31,730
Let's just hurry on home.
79
00:08:32,510 --> 00:08:33,860
The nights are still cold.
80
00:08:36,290 --> 00:08:37,290
I'm leaving.
81
00:08:37,700 --> 00:08:40,120
Jeez, can't even take a joke.
82
00:08:40,260 --> 00:08:41,440
What a boring man!
83
00:08:42,120 --> 00:08:44,740
I don't remember raising you this way!
84
00:08:45,110 --> 00:08:47,200
And I'm glad I wasn't brought up that way.
85
00:08:47,380 --> 00:08:48,399
Seriously.
86
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Said something?
87
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
Nope, nothing.
88
00:08:50,820 --> 00:08:51,940
Stupid good ears.
89
00:08:59,670 --> 00:09:00,670
Raikou-sama?
90
00:09:01,250 --> 00:09:02,280
It's nothing.
91
00:09:02,360 --> 00:09:03,730
Just my imagination.
92
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
A grudge...
93
00:09:48,620 --> 00:09:53,250
Garo: Usuzumizakura
Sakura of Pale Ink
94
00:10:15,520 --> 00:10:17,090
Feel free to have some sleep.
95
00:10:17,109 --> 00:10:18,999
We were busy last night, after all.
96
00:10:19,020 --> 00:10:20,710
No, Raikou-sama, you should.
97
00:10:21,280 --> 00:10:22,490
After I finish this fan.
98
00:10:23,630 --> 00:10:25,380
I promised to deliver it today.
99
00:10:25,400 --> 00:10:26,730
Then so will I.
100
00:10:27,290 --> 00:10:31,210
A servant can't take a
nap before his master.
101
00:10:31,959 --> 00:10:33,089
Pardon the intrusion.
102
00:10:38,460 --> 00:10:39,680
Allow me to inquire:
103
00:10:39,970 --> 00:10:43,550
Did you two go to Aburakouji last night?
104
00:10:44,000 --> 00:10:44,210
Huh?
105
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
Aburakouji?
106
00:10:46,570 --> 00:10:49,130
That's where we took
down the Horror last night.
107
00:10:49,410 --> 00:10:50,480
And why do you ask?
108
00:10:50,780 --> 00:10:54,370
I've heard that you are
the makers of these fans.
109
00:10:55,450 --> 00:10:55,640
Yes.
110
00:10:56,220 --> 00:10:57,220
Certainly.
111
00:10:57,440 --> 00:11:00,660
It was found next to my subordinates,
who were murdered yesterday.
112
00:11:01,640 --> 00:11:02,370
Damn it!
113
00:11:02,560 --> 00:11:04,050
Back when they cut my bag!
114
00:11:10,550 --> 00:11:11,880
With all due respect,
115
00:11:12,410 --> 00:11:15,349
our fans are bought by plenty of others,
116
00:11:15,720 --> 00:11:16,980
so it must be one of those.
117
00:11:17,170 --> 00:11:18,350
Y-Yes!
118
00:11:18,690 --> 00:11:22,140
We've been working through
the entire night, right here!
119
00:11:22,460 --> 00:11:24,539
See how red our eyes are because of that?
120
00:11:24,540 --> 00:11:25,540
Worry not.
121
00:11:26,290 --> 00:11:30,669
We know that the criminal is a bandit called
Tokimaru, who's been rampaging in the area.
122
00:11:31,230 --> 00:11:33,320
I was merely wondering if
you happened to see him.
123
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
Ah, no.
124
00:11:36,560 --> 00:11:37,930
Sorry for the trouble.
125
00:11:45,690 --> 00:11:46,900
I am deeply sorry!
126
00:11:47,310 --> 00:11:48,320
I was careless!
127
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Don't worry.
128
00:11:50,010 --> 00:11:53,400
But it seems they still haven't
caught that bandit from last night.
129
00:11:53,450 --> 00:11:53,850
Indeed.
130
00:11:54,280 --> 00:11:56,720
We should've tied him up back there.
131
00:11:57,070 --> 00:11:59,480
If we did that, he'd just
get eaten by a Horror.
132
00:11:59,920 --> 00:12:01,360
Well he should've got eaten.
133
00:12:04,000 --> 00:12:06,510
You wouldn't complain
if a Horror ate him, right?
134
00:12:07,090 --> 00:12:08,450
You're still on about that!
135
00:12:08,640 --> 00:12:12,590
Still, how unusual to see the
kebiishi actually doing their jobs.
136
00:12:13,140 --> 00:12:15,230
They came here with just one fan as a lead.
137
00:12:15,680 --> 00:12:18,520
Yorinobu-sama said
that it's gotten hard lately.
138
00:12:19,300 --> 00:12:21,019
After the new kado-no-osa came
139
00:12:21,020 --> 00:12:24,059
they started cracking down on both nobles and commoners,
140
00:12:24,341 --> 00:12:27,009
and Yorinobu-sama is having a rough time, too.
141
00:12:27,310 --> 00:12:29,500
In the name of the
Emperor, you're under arrest!
142
00:12:29,540 --> 00:12:31,620
All of you, surrender peacefully!
143
00:12:32,630 --> 00:12:35,540
So that's why Yorinobu
hasn't been showing up lately.
144
00:12:36,630 --> 00:12:39,450
Well, it's good to see them cracking down.
145
00:12:39,830 --> 00:12:41,930
As long as they don't make trouble for us.
146
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
Like right now.
147
00:13:06,800 --> 00:13:11,519
Truly, what a splendid garden this is.
148
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Truly.
149
00:13:13,180 --> 00:13:17,789
This feast too, the very
definition of gorgeous!
150
00:13:18,850 --> 00:13:21,889
All thanks to Michinaga-sama.
151
00:13:21,890 --> 00:13:23,890
As expected of him.
152
00:13:24,729 --> 00:13:25,729
Oh no,
153
00:13:26,370 --> 00:13:28,960
this is but a mere
diversion of a court official.
154
00:13:29,849 --> 00:13:31,599
Please, enjoy yourselves.
155
00:13:31,730 --> 00:13:32,710
A moment, please!
156
00:13:32,710 --> 00:13:33,710
Hey!
157
00:13:34,600 --> 00:13:35,659
Out of my way!
158
00:13:35,660 --> 00:13:36,610
Please, come at a later-
159
00:13:36,610 --> 00:13:37,370
You!
160
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
Michinaga!
161
00:13:40,040 --> 00:13:41,150
Michinaga-dono.
162
00:13:41,360 --> 00:13:42,980
My, my.
163
00:13:43,170 --> 00:13:46,536
Being the Dainagon is no excuse for violence.
164
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
You set me up!
165
00:13:49,240 --> 00:13:51,180
Just what might you be referring to?
166
00:13:54,920 --> 00:13:56,140
And that is?
167
00:13:56,250 --> 00:13:58,299
This was placed in my residence.
168
00:13:58,900 --> 00:14:01,149
In order to curse His Imperial Highness!
169
00:14:01,150 --> 00:14:02,389
To curse the Emperor!
170
00:14:02,530 --> 00:14:04,140
The horror!
171
00:14:04,450 --> 00:14:06,760
And this is all your doing, Michinaga-dono!
172
00:14:08,500 --> 00:14:09,720
What are you doing, bastards!
173
00:14:10,030 --> 00:14:10,520
Let go of me!
174
00:14:11,020 --> 00:14:12,020
Let go, I said!
175
00:14:13,060 --> 00:14:14,120
You curs!
176
00:14:14,960 --> 00:14:16,070
This is...
177
00:14:16,500 --> 00:14:18,109
I am kado-no-osa of the kebiishi,
178
00:14:18,110 --> 00:14:20,070
Ono-no-Wakimizu!
179
00:14:20,940 --> 00:14:22,770
Dainagon, Sakanoue-no-Takamura!
180
00:14:23,580 --> 00:14:25,129
You are under arrest
181
00:14:25,130 --> 00:14:28,300
under suspicion of plotting to
curse His Imperial Highness!
182
00:14:28,490 --> 00:14:30,490
You're wrong! You are misunderstanding!
183
00:14:30,620 --> 00:14:33,239
All of this was set up by
Fujiwara-no-Michinaga!
184
00:14:33,240 --> 00:14:35,440
Enough of your futile excuses.
185
00:14:41,100 --> 00:14:43,129
Confess to your crime,
186
00:14:43,130 --> 00:14:48,520
and I shall see to it that no harm
befalls your wife and children.
187
00:14:50,730 --> 00:14:51,890
Give up.
188
00:14:52,200 --> 00:14:56,030
Do you truly believe I would
leave room for excuses?
189
00:14:59,880 --> 00:15:02,530
Curse you, Michinaga!
190
00:15:03,760 --> 00:15:08,930
Such mundane words
for a man of your standing.
191
00:15:09,850 --> 00:15:14,030
Michinaga!
192
00:15:14,980 --> 00:15:15,760
Excuse me.
193
00:15:15,810 --> 00:15:17,020
Thank you for your work.
194
00:15:17,410 --> 00:15:21,900
No, it is my duty to remove
any disturbance in the capital.
195
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Good grief.
196
00:15:27,240 --> 00:15:29,550
Straight-laced he might be, he is of use.
197
00:15:30,520 --> 00:15:30,800
Hm?
198
00:15:31,330 --> 00:15:35,130
But was sir Dainagon not supposed
to be on good terms with the Emperor?
199
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
And that's why.
200
00:15:36,340 --> 00:15:40,680
Then the kebiishi really
are Michinaga-sama's...
201
00:15:44,280 --> 00:15:48,309
Now, what exactly might you be thinking?
202
00:15:48,540 --> 00:15:50,639
W-What is this fan?
203
00:15:50,640 --> 00:15:52,320
Oh, so that's where you were.
204
00:15:53,260 --> 00:15:54,379
Perfect timing,
205
00:15:54,380 --> 00:15:56,159
Allow me to introduce her.
206
00:15:56,160 --> 00:15:59,450
She's the onmyouji I hired
for my residence the other day.
207
00:16:01,250 --> 00:16:03,499
Ooh, I have heard of that.
208
00:16:03,500 --> 00:16:05,500
That you hired one, Michinaga-sama.
209
00:16:05,740 --> 00:16:08,490
Beautiful as the rumors say.
210
00:16:08,560 --> 00:16:10,570
If you're an onmyouji,
you must be Abe-no...
211
00:16:10,760 --> 00:16:11,210
No.
212
00:16:11,390 --> 00:16:13,349
She is of the Yuuge clan.
213
00:16:13,620 --> 00:16:15,030
Her name is Akira.
214
00:16:16,830 --> 00:16:21,409
I saw her pacify a hindrance
on the Sanjoubashi Bridge,
215
00:16:21,410 --> 00:16:24,070
and was deeply impressed with her powers.
216
00:16:35,100 --> 00:16:38,760
After that, she's been my reliable
employee here at the mansion.
217
00:16:40,300 --> 00:16:40,740
Now,
218
00:16:41,040 --> 00:16:42,780
let us start the banquet anew.
219
00:16:46,310 --> 00:16:46,870
Jeez,
220
00:16:47,190 --> 00:16:51,330
Raikou-sama, there was no need
for you to deliver the fan yourself.
221
00:16:51,550 --> 00:16:54,490
No, they're our valued customer,
I have to greet them myself.
222
00:16:54,860 --> 00:16:57,920
I don't care, just get
it over with already.
223
00:16:58,490 --> 00:17:00,770
You, on the other hand,
didn't need to come.
224
00:17:01,030 --> 00:17:01,680
That's right!
225
00:17:01,720 --> 00:17:04,100
Don't complain when you're
the one who decided to tag along.
226
00:17:04,120 --> 00:17:06,440
I have somewhere I need to be after this.
227
00:17:06,990 --> 00:17:10,660
I ran into a messenger from the
Watchdogs in front of the house earlier.
228
00:17:11,000 --> 00:17:11,870
They summoned me.
229
00:17:11,930 --> 00:17:12,240
Wha-!?
230
00:17:12,600 --> 00:17:14,540
Say that kind of stuff earlier!
231
00:17:16,090 --> 00:17:17,350
My apologies!
232
00:17:17,810 --> 00:17:19,030
Our important merchandise...
233
00:17:19,050 --> 00:17:20,320
Don't worry, don't worry.
234
00:17:31,470 --> 00:17:34,440
Quite a beautiful fan, this is.
235
00:17:34,750 --> 00:17:36,400
Is it of your making, good sir?
236
00:17:36,780 --> 00:17:39,359
No, it's hardly anything special.
237
00:17:39,360 --> 00:17:41,890
I would love to have one.
238
00:17:42,270 --> 00:17:43,890
Would you sell it to me?
239
00:17:44,170 --> 00:17:46,229
Sure thing. Right, Raikou-sama??
240
00:17:46,230 --> 00:17:47,230
Yeah.
241
00:17:48,830 --> 00:17:51,579
Sorry, but we're selling those to a shop.
242
00:17:51,580 --> 00:17:53,580
Buy it there if you want one.
243
00:17:54,940 --> 00:17:56,680
It's just one fan. Here you are.
244
00:17:57,130 --> 00:17:58,130
It's five mon.
245
00:18:00,170 --> 00:18:01,350
Thanks for your purchase!
246
00:18:02,170 --> 00:18:04,620
I'll use it with care.
247
00:18:06,670 --> 00:18:08,510
Say, have we met somewhere before?
248
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
No.
249
00:18:10,130 --> 00:18:15,000
Had we met, I wouldn't have been
able to forget someone like you.
250
00:18:20,280 --> 00:18:22,810
What was that blatant
attempt to woo her just now?
251
00:18:23,040 --> 00:18:23,270
Huh?
252
00:18:23,500 --> 00:18:25,100
Even I could see that.
253
00:18:25,230 --> 00:18:25,690
No!
254
00:18:26,060 --> 00:18:27,519
I seriously remembered her!
255
00:18:27,520 --> 00:18:29,060
Less the face, more the presence.
256
00:18:29,140 --> 00:18:30,200
No, the eyes!
257
00:18:31,160 --> 00:18:31,660
That's it!
258
00:18:32,040 --> 00:18:34,459
The presence I thought I
imagined last night, it was her!
259
00:18:34,460 --> 00:18:36,690
Right, if you say so.
260
00:18:36,750 --> 00:18:37,010
Hey!
261
00:18:37,220 --> 00:18:39,730
I don't feel like going to
the Watchdogs anymore.
262
00:18:39,800 --> 00:18:41,310
You two go yourselves.
263
00:18:41,340 --> 00:18:41,630
Huh.
264
00:18:41,930 --> 00:18:42,540
Seimei!
265
00:18:42,720 --> 00:18:46,140
If you need three people
there, Inari will be there anyway.
266
00:18:47,390 --> 00:18:48,580
She's way too fickle.
267
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
Makai Knight...
268
00:19:15,500 --> 00:19:19,360
That reminds me, I've
heard a peculiar rumor.
269
00:19:20,690 --> 00:19:24,410
That the Usuzumizakura
on Shishigayama bloomed.
270
00:19:27,430 --> 00:19:28,720
It cannot be.
271
00:19:29,280 --> 00:19:33,539
That tree withered up a hundred years ago.
272
00:19:33,690 --> 00:19:36,660
But there was someone who saw it!
273
00:19:37,870 --> 00:19:42,270
I desire to see that
unusual sakura tree myself!
274
00:19:42,460 --> 00:19:43,520
Wait, wait.
275
00:19:44,060 --> 00:19:46,950
Are you referring to that
withered sakura tree?
276
00:19:47,510 --> 00:19:50,570
You know, the memento of Duke Kan...
277
00:19:55,850 --> 00:19:56,850
Bloomed?
278
00:19:57,240 --> 00:19:58,480
The Usuzumizakura?
279
00:19:59,270 --> 00:20:01,370
If memory serves, Duke Kan...
280
00:20:01,740 --> 00:20:05,220
Sugawara-no-Michizane
is related to that tree, right?
281
00:20:05,530 --> 00:20:07,950
That's right, that vengeful deity.
282
00:20:08,230 --> 00:20:12,080
Wait. Shouldn't it be a
plum tree if it's Duke Kan?
283
00:20:12,190 --> 00:20:15,030
Ooh. Seems like you have some knowledge.
284
00:20:15,400 --> 00:20:19,420
But there was both a plum and a
sakura tree in Duke Kan's garden.
285
00:20:19,490 --> 00:20:21,530
Few people remember now,
286
00:20:21,730 --> 00:20:24,480
but he liked it enough
to write a poem about it.
287
00:20:26,150 --> 00:20:27,590
Sakura flowers.
288
00:20:28,680 --> 00:20:31,290
If you will not forget your master,
289
00:20:32,130 --> 00:20:34,100
Then unto the blowing winds
290
00:20:34,930 --> 00:20:36,660
Impart your message.
291
00:20:37,920 --> 00:20:39,849
Having been accused of treason,
292
00:20:39,850 --> 00:20:42,975
Michizane was exiled to Dazaifu.
293
00:20:42,999 --> 00:20:46,709
But he entrusted the sakura to
a loyal servant before leaving.
294
00:20:47,610 --> 00:20:49,739
The servant treated it with care,
295
00:20:49,740 --> 00:20:52,760
but one year it suddenly withered.
296
00:20:53,420 --> 00:20:58,110
Worried that something happened to
Michizane, the servant headed to Dazaifu.
297
00:20:58,550 --> 00:21:00,009
But found him safe.
298
00:21:00,170 --> 00:21:06,680
Delighted by his loyalty, Michizane
gave the servant a clay statue of himself.
299
00:21:07,590 --> 00:21:09,800
The servant brought it back,
300
00:21:09,890 --> 00:21:13,170
and enshrined it in a
hollow in the sakura tree.
301
00:21:13,540 --> 00:21:17,560
Unbelievably, the sakura bloomed again.
302
00:21:18,660 --> 00:21:21,240
But when Duke Kan passed away,
303
00:21:21,340 --> 00:21:23,950
a violent lightning set aflame it,
304
00:21:24,190 --> 00:21:28,560
the city and even the palace.
305
00:21:34,770 --> 00:21:35,770
And then,
306
00:21:35,810 --> 00:21:37,640
starting with the ruling Emperor,
307
00:21:38,020 --> 00:21:40,860
many officials passed away.
308
00:21:41,770 --> 00:21:42,770
Indeed.
309
00:21:43,070 --> 00:21:45,370
And one of them was of our Fujiwara clan.
310
00:21:46,470 --> 00:21:49,790
The very man responsible
for Duke Kan's demotion.
311
00:21:50,600 --> 00:21:52,580
One cannot help but call it a curse.
312
00:21:52,960 --> 00:21:54,140
The horror...
313
00:21:54,740 --> 00:21:57,850
Then if Duke Kan's sakura bloomed anew...
314
00:21:57,920 --> 00:22:01,340
Will harm befall the capital
and the Emperor again?
315
00:22:01,660 --> 00:22:03,870
And most of all, Michinaga-sama himself...
316
00:22:03,880 --> 00:22:06,549
Because he begrudges my lineage the most?
317
00:22:06,550 --> 00:22:09,770
Oh no, I did not mean it that way...
318
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
It's fine.
319
00:22:12,780 --> 00:22:16,730
Someone foolish enough to
make an enemy of Michinaga...
320
00:22:17,800 --> 00:22:20,170
Would have to be a
vengeful deity, for certain.
321
00:22:28,940 --> 00:22:33,010
How lovely it would be if it was
something as cute as a curse.
322
00:22:37,550 --> 00:22:38,550
A Horror!?
323
00:22:39,480 --> 00:22:40,930
What else could it be?
324
00:22:41,380 --> 00:22:47,010
We're talking about a sakura tree Michizane
begrudgingly left when he was sent to Dazaifu.
325
00:22:47,740 --> 00:22:51,480
Of course it grew into a splendid Horror.
326
00:22:53,000 --> 00:22:54,970
And, naturally, the Garo of the time,
327
00:22:55,170 --> 00:22:58,330
renowned Knights and
Priests joined together.
328
00:23:04,060 --> 00:23:07,820
But it was so strong, it took a Priest
329
00:23:07,960 --> 00:23:11,289
sacrificing their life to
create a spear to seal it.
330
00:23:25,570 --> 00:23:27,490
How insanely powerful...
331
00:23:29,290 --> 00:23:31,819
Yes. And it might've awakened again.
332
00:23:31,970 --> 00:23:33,090
Go and confirm that.
333
00:23:33,540 --> 00:23:37,540
And if the seal was broken, seal it again.
334
00:23:38,890 --> 00:23:40,780
Easy for her to say.
335
00:23:41,200 --> 00:23:47,330
But we're talking about a Horror renowned Knights
and Priests of the time struggled to seal, aren't we?
336
00:23:47,900 --> 00:23:51,250
And right now we're the
only ones in the capital.
337
00:23:51,610 --> 00:23:52,610
Really?
338
00:23:53,040 --> 00:23:54,040
Yeah.
339
00:23:54,420 --> 00:23:58,950
Yasusuke-san left for the land of
Kukoku at the Watchdogs' order.
340
00:23:59,330 --> 00:24:00,369
We have Seimei.
341
00:24:00,689 --> 00:24:01,689
Yes, but...
342
00:24:02,330 --> 00:24:05,530
She's fickle, doing things
depending on her mood.
343
00:24:06,200 --> 00:24:07,250
Well sorry about that.
344
00:24:07,260 --> 00:24:11,900
What, you should've just with us to the
Watchdogs if you were just going to wait here.
345
00:24:11,910 --> 00:24:14,260
There wasn't any need for me to go.
346
00:24:16,620 --> 00:24:18,140
It's the Usuzumizakura, right?
347
00:24:18,160 --> 00:24:19,470
Wake me up when it's night.
348
00:24:19,610 --> 00:24:20,870
Have you heard of it?
349
00:24:30,570 --> 00:24:38,570
Fujiwara-no-Michinaga's mansion
350
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
Tonight.
351
00:24:58,049 --> 00:24:59,280
Office Huh.
352
00:24:59,321 --> 00:25:01,579
You came in contact with the Golden Knight?
353
00:25:02,070 --> 00:25:02,710
Yes.
354
00:25:02,980 --> 00:25:04,090
For what purpose?
355
00:25:04,410 --> 00:25:07,519
That is for you to decide, my lord.
356
00:25:08,110 --> 00:25:09,660
As you command.
357
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
I see.
358
00:25:21,820 --> 00:25:23,490
It really is blooming.
359
00:25:24,570 --> 00:25:25,669
This is bad.
360
00:25:25,670 --> 00:25:27,580
The seal is weakening.
361
00:25:34,450 --> 00:25:36,339
This is the spear that was sealing it.
362
00:25:37,160 --> 00:25:38,550
There's no power in it anymore.
363
00:25:38,620 --> 00:25:39,620
Just a spear.
364
00:25:57,350 --> 00:25:58,000
This is...
365
00:25:58,220 --> 00:25:59,630
Last night's highwayman.
366
00:26:17,050 --> 00:26:18,050
Raikou-sama!
367
00:26:19,770 --> 00:26:20,990
What are you doing!?
368
00:26:22,570 --> 00:26:23,570
Seimei!
369
00:26:25,230 --> 00:26:29,090
It's still not fully back to life, right!?
370
00:26:39,770 --> 00:26:42,740
Yeah, I can see why renowned
Knights would struggle with it!
371
00:26:44,650 --> 00:26:45,650
Behind you!
372
00:26:54,599 --> 00:26:56,329
I apologise for intruding.
373
00:26:56,360 --> 00:26:57,420
No, thank you.
374
00:26:58,060 --> 00:26:59,320
But why are you-?
375
00:27:03,000 --> 00:27:05,080
I see, so she's a Makai Priest.
376
00:27:05,300 --> 00:27:06,890
Raikou, aim for that hollow!
377
00:27:07,100 --> 00:27:08,100
Got it!
378
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Please wait!
379
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
You mustn't.
380
00:27:17,010 --> 00:27:19,340
A Makai Knight must not harm humans.
381
00:27:19,530 --> 00:27:19,830
What?
382
00:27:20,130 --> 00:27:21,130
No way!
383
00:27:22,529 --> 00:27:23,529
Kintoki!
384
00:27:29,550 --> 00:27:30,550
He's human.
385
00:27:30,600 --> 00:27:30,910
What?
386
00:27:31,400 --> 00:27:32,690
In that state!?
387
00:27:32,910 --> 00:27:34,420
Please back down for a moment!
388
00:27:34,950 --> 00:27:35,950
But!
389
00:27:39,130 --> 00:27:40,130
Retreat!
390
00:27:42,250 --> 00:27:43,250
Crap!
391
00:28:00,250 --> 00:28:05,850
He is being drained of his blood
and darkness alive by the Horror.
392
00:28:06,950 --> 00:28:09,840
The sakura tree is the Horror's real body.
393
00:28:10,380 --> 00:28:13,020
The bandit is nothing
more than nourishment for it.
394
00:28:13,160 --> 00:28:15,260
So that it can fully awaken.
395
00:28:15,520 --> 00:28:18,530
Then we should pull that
bandit out as soon as possible!
396
00:28:18,700 --> 00:28:20,580
If we force him out, he'll die.
397
00:28:20,640 --> 00:28:22,260
And where's the problem?
398
00:28:22,780 --> 00:28:24,779
He's a murderer.
399
00:28:26,920 --> 00:28:31,760
As expected of Seimei-sama, Makai Priest
and the greatest onmyouji of our time.
400
00:28:32,180 --> 00:28:34,290
A wise answer.
401
00:28:35,340 --> 00:28:37,320
But the reason matters not.
402
00:28:37,780 --> 00:28:40,660
Taking a human life with
those hands is not something
403
00:28:40,680 --> 00:28:45,409
the Golden Knight, most esteemed of
Makai Knights, and more importantly,
404
00:28:45,410 --> 00:28:48,459
somebody as kind as you could do, is it?
405
00:28:48,460 --> 00:28:49,689
Uh, wha-
406
00:28:49,690 --> 00:28:50,699
Hey!
407
00:28:51,420 --> 00:28:53,770
You seem to be quite
knowledgeable about us.
408
00:28:54,020 --> 00:28:56,540
And we don't even know your name.
409
00:28:56,700 --> 00:28:58,460
Pardon my delayed introduction.
410
00:28:59,170 --> 00:29:01,669
My name is Akira.
411
00:29:01,670 --> 00:29:04,290
You seem to be a Makai
Priest, have we met anywhere?
412
00:29:04,440 --> 00:29:08,680
No, I am assigned to
no Watchdogs right now.
413
00:29:08,950 --> 00:29:10,370
And as an onmyouji,
414
00:29:10,870 --> 00:29:14,846
I serve at the mansion of Fujiwara-no-Michizane,
Minister of the Left.
415
00:29:14,870 --> 00:29:15,870
You!
416
00:29:23,930 --> 00:29:25,009
Akira-dono!
417
00:29:25,010 --> 00:29:27,810
Are those the conspirators?
418
00:29:28,140 --> 00:29:28,539
Yes.
419
00:29:28,620 --> 00:29:29,140
Eh?
420
00:29:29,190 --> 00:29:30,190
What do you mean?
421
00:29:30,640 --> 00:29:31,640
Don't pretend.
422
00:29:31,810 --> 00:29:37,490
We already know that you held a ceremony to
unleash a vengeful deity upon the Royal Court!
423
00:29:37,820 --> 00:29:41,170
We found this fan by the Usuzumizakura!
424
00:29:44,900 --> 00:29:45,719
She...
425
00:29:45,720 --> 00:29:47,839
If you understand, then
surrender peacefully!
426
00:29:48,320 --> 00:29:49,430
How foolish!
427
00:29:49,770 --> 00:29:51,169
What does that prove?
428
00:29:51,170 --> 00:29:51,610
What does that prove?
Stop!
429
00:29:51,940 --> 00:29:54,639
If Michizane sent them,
they don't need any proof.
430
00:29:54,640 --> 00:29:56,580
We're already guilty to them.
431
00:29:57,110 --> 00:29:59,609
It's because you got all
sappy and sold her the fan!
432
00:29:59,610 --> 00:30:00,530
I didn't!
433
00:30:00,600 --> 00:30:04,760
You were at Aburakouji during
the incident last night, too.
434
00:30:04,930 --> 00:30:07,480
So you were related, after all!
435
00:30:09,270 --> 00:30:10,270
Let's run!
436
00:30:12,160 --> 00:30:13,300
Raikou, Kintoki!
437
00:30:14,540 --> 00:30:15,400
Kintoki!
438
00:30:15,401 --> 00:30:16,900
Surrender peacefully!
439
00:30:20,620 --> 00:30:21,260
Raikou!
440
00:30:21,260 --> 00:30:22,260
Stay out!
441
00:30:22,550 --> 00:30:24,059
You might end up killing them!
442
00:30:24,060 --> 00:30:25,570
There's too many!
443
00:30:25,760 --> 00:30:28,220
So stop, we won't resist!
444
00:30:28,490 --> 00:30:29,920
Seimei, after Akira!
445
00:30:30,710 --> 00:30:31,270
Ready!
446
00:30:31,559 --> 00:30:32,100
She's gone?
Shoot!
447
00:30:32,100 --> 00:30:33,100
Shoot!
448
00:30:35,050 --> 00:30:36,050
Where is she?
449
00:30:36,930 --> 00:30:37,930
Hurry up!
450
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
Shit!
451
00:30:56,120 --> 00:30:57,780
Dear father!
452
00:30:57,810 --> 00:30:59,519
These accusations...
453
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
This humiliation...
454
00:31:02,080 --> 00:31:05,210
I swear you'll pay for them one day.
455
00:31:05,350 --> 00:31:07,820
No, I'll make you pay.
456
00:31:08,250 --> 00:31:10,380
Just you wait until then.
457
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Shoot!
458
00:31:26,370 --> 00:31:28,050
What are you doing!?
459
00:31:29,120 --> 00:31:30,500
Stop it!
460
00:31:30,970 --> 00:31:32,950
Stop it!
461
00:31:36,000 --> 00:31:38,280
I will pull you out with the roots.
462
00:31:40,620 --> 00:31:41,990
Curse you...
463
00:31:42,490 --> 00:31:43,660
Curse you!
464
00:31:44,310 --> 00:31:48,560
Curse you, Michinaga!
465
00:32:06,930 --> 00:32:11,290
My, I never expected to have
the Golden Knight in my hands.
466
00:32:12,560 --> 00:32:15,260
I'll have to think hard
about how to use him.
467
00:32:15,730 --> 00:32:17,620
But I must say, Akira.
468
00:32:18,870 --> 00:32:21,610
There are just no limits to your talents.
469
00:32:22,610 --> 00:32:24,500
You were a truly great find.
470
00:32:27,340 --> 00:32:29,340
I am undeserving of those words.
471
00:32:51,200 --> 00:32:52,680
This seems odd.
472
00:32:53,610 --> 00:32:58,570
That bandit, Tokimaru, ought
to have carried plenty of karma.
473
00:32:59,100 --> 00:33:04,860
So why is it in such an
unfinished state after taking it in?
474
00:33:05,840 --> 00:33:11,580
It wouldn't have been surprising for it to have
already fully removed the seal and awakened.
475
00:33:12,300 --> 00:33:14,420
Are we missing something?
476
00:33:14,790 --> 00:33:18,400
Or is something happening
inside the sakura?
477
00:33:20,060 --> 00:33:21,379
How could this happen?
478
00:33:21,380 --> 00:33:23,900
I can't believe brother dearest was...
479
00:33:33,180 --> 00:33:33,820
Seimei-dono!
480
00:33:34,060 --> 00:33:35,560
So you're back, Yorinobu.
481
00:33:35,700 --> 00:33:36,060
Yes.
482
00:33:36,560 --> 00:33:39,549
But I heard that brother dearest
and Kintoki were captured.
483
00:33:39,550 --> 00:33:40,760
Just what happened?
484
00:33:40,899 --> 00:33:41,899
I don't know.
485
00:33:42,500 --> 00:33:42,979
No,
486
00:33:43,350 --> 00:33:45,419
what happened is extremely simple,
487
00:33:45,460 --> 00:33:46,760
but I don't know why.
488
00:33:48,570 --> 00:33:48,880
Eh!?
489
00:33:49,320 --> 00:33:50,440
A Horror of Duke Kan?
490
00:33:51,270 --> 00:33:54,180
Strictly speaking, a Horror of his sakura.
491
00:33:54,760 --> 00:33:56,690
And quite a nasty one, apparently.
492
00:33:57,200 --> 00:34:00,000
If it fully revives, we're
looking at certain struggle.
493
00:34:00,440 --> 00:34:03,170
Then we need the two of them even more...
494
00:34:04,240 --> 00:34:08,110
Why did that Priest, Akira, do
that to them in such a situation?
495
00:34:08,690 --> 00:34:09,690
I don't know.
496
00:34:09,910 --> 00:34:13,200
She talked about how we can't
kill him because he's still human,
497
00:34:13,820 --> 00:34:16,040
but who knows if that was her real reason.
498
00:34:16,520 --> 00:34:19,090
Does she think she could
manage it on her own?
499
00:34:19,760 --> 00:34:22,040
She was skilled enough
to capture brother dearest.
500
00:34:22,120 --> 00:34:25,210
That's because Raikou
was ogling that woman.
501
00:34:26,520 --> 00:34:27,520
Nothing.
502
00:34:27,880 --> 00:34:31,850
Anyway, it doesn't look like Michinaga
is planning to kill them off right away.
503
00:34:32,020 --> 00:34:34,200
Usuzumizakura comes first.
504
00:34:34,740 --> 00:34:35,909
Will you be fine?
505
00:34:35,920 --> 00:34:36,730
Without him?
506
00:34:36,900 --> 00:34:38,500
It's better without him.
507
00:34:38,540 --> 00:34:41,340
Because Akira will
probably interfere again.
508
00:34:41,710 --> 00:34:43,710
Then Raikou would become useless.
509
00:34:45,150 --> 00:34:45,600
Uh,
510
00:34:46,060 --> 00:34:49,399
Brother dearest isn't the kind of
man to be led astray by women...
511
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
He's way too kind.
512
00:34:51,530 --> 00:34:52,640
That's his weak point.
513
00:34:54,040 --> 00:34:55,300
But it sounds like a compliment.
514
00:34:55,310 --> 00:34:56,930
I said it's a weak point!
515
00:34:57,420 --> 00:34:58,420
Okay.
516
00:34:58,520 --> 00:35:00,140
I leave the two of them to you.
517
00:35:00,680 --> 00:35:02,999
We don't know when
Michinaga will change his mind.
518
00:35:03,000 --> 00:35:04,040
Understood.
519
00:35:38,280 --> 00:35:39,320
Raikou-sama.
520
00:35:39,450 --> 00:35:40,920
Are you okay?
521
00:35:53,790 --> 00:35:55,730
My deepest apologies!
522
00:35:55,900 --> 00:35:58,650
This is all my fault.
523
00:35:59,420 --> 00:36:02,010
You should've abandoned me and ran.
524
00:36:03,810 --> 00:36:06,320
I truly have no excuses.
525
00:36:07,540 --> 00:36:09,660
I'm a failure of a servant.
526
00:36:14,050 --> 00:36:15,980
So you're going to quit?
527
00:36:16,640 --> 00:36:20,390
What use is a servant
that only drags you down?
528
00:36:23,280 --> 00:36:24,310
I see.
529
00:36:27,130 --> 00:36:28,330
But!
530
00:36:30,100 --> 00:36:32,840
Until I get you out of here, Raikou-sama,
531
00:36:33,030 --> 00:36:34,430
I won't quit!
532
00:36:39,500 --> 00:36:40,640
Then,
533
00:36:41,700 --> 00:36:43,550
once we're out of here,
534
00:36:44,080 --> 00:36:45,650
I'll have to
535
00:36:46,260 --> 00:36:48,680
hire you once again.
536
00:36:52,180 --> 00:36:53,900
Raikou-sama!
537
00:36:56,910 --> 00:36:58,010
Raikou-sama?
538
00:36:58,979 --> 00:37:00,839
Raikou-sama!
539
00:37:02,560 --> 00:37:04,940
Shit!
540
00:37:11,839 --> 00:37:14,059
Something feels wrong.
541
00:37:16,590 --> 00:37:17,880
What is it?
542
00:37:52,090 --> 00:37:53,770
Planning to stop me, after all.
543
00:37:54,840 --> 00:37:58,430
You should've just quietly
let yourself get captured.
544
00:38:00,720 --> 00:38:02,370
What are you planning?
545
00:38:02,660 --> 00:38:06,370
You're not just Michinaga's
pet onmyouji, are you?
546
00:38:08,080 --> 00:38:11,750
As unlikely as that might be, did
you awaken the Usuzumizakura?
547
00:38:13,160 --> 00:38:17,130
Will you assist me if I tell you?
548
00:38:17,390 --> 00:38:18,710
Depends on what you say.
549
00:38:19,300 --> 00:38:20,830
As far as I see,
550
00:38:21,010 --> 00:38:24,950
you seem like a person who would
put important matters over trivial.
551
00:38:25,100 --> 00:38:26,260
Out with it already.
552
00:38:29,030 --> 00:38:31,890
My aim is Fujiwara-no-Michinaga's head.
553
00:38:33,960 --> 00:38:34,960
What?
554
00:38:38,260 --> 00:38:40,940
I rarely introduce myself,
555
00:38:41,440 --> 00:38:43,550
but my surname is Haji.
556
00:38:44,640 --> 00:38:45,640
Haji?
557
00:38:45,900 --> 00:38:47,199
I've heard that somewhere-
558
00:38:47,200 --> 00:38:49,780
Haji could only mean one Haji.
559
00:38:51,040 --> 00:38:53,580
Ever impressive, elder Watchdog.
560
00:38:54,060 --> 00:38:55,060
What do you mean?
561
00:38:55,410 --> 00:38:56,410
Long ago,
562
00:38:56,570 --> 00:39:00,900
that clan managed the funerals
and grave-making in the capital.
563
00:39:01,380 --> 00:39:03,460
And I believe Duke Kan was part of it.
564
00:39:03,700 --> 00:39:03,939
Yes.
565
00:39:04,630 --> 00:39:07,480
Sir Sugawara was a
descendant of the Haji clan, too.
566
00:39:08,220 --> 00:39:10,240
We are of the same lineage.
567
00:39:11,990 --> 00:39:12,990
My father,
568
00:39:13,300 --> 00:39:16,180
full of rage and resentment,
stopped eating whatsoever,
569
00:39:16,870 --> 00:39:21,060
and starved to death, cursing Michinaga.
570
00:39:25,580 --> 00:39:29,740
It drove my mother insane, so she
took the young me and my brother
571
00:39:29,910 --> 00:39:33,210
to an abandoned temple,
and until her last moment
572
00:39:33,430 --> 00:39:36,120
she cursed Michinaga.
573
00:39:36,450 --> 00:39:41,540
Michinaga, I'll never forgive you!
574
00:39:42,760 --> 00:39:47,029
You will go to hell for certain!
575
00:39:47,030 --> 00:39:50,120
To hell!
576
00:39:50,180 --> 00:39:53,729
Had one Makai Priest not taken me in,
577
00:39:53,730 --> 00:39:56,140
I would not be standing here today.
578
00:39:57,150 --> 00:40:00,940
I gained the means to
live, and to take revenge.
579
00:40:01,450 --> 00:40:04,389
And that's the Horror
of Usuzumizakura, then.
580
00:40:04,760 --> 00:40:10,780
They say that those eaten by a Horror
experience an eternity of incredible suffering.
581
00:40:11,270 --> 00:40:15,700
It will hardly be a match for
the pain my clan experienced,
582
00:40:16,040 --> 00:40:20,480
but I must make Michinaga
taste even a little bit of it.
583
00:40:21,630 --> 00:40:22,840
I see then.
584
00:40:23,090 --> 00:40:24,530
What an elaborate revenge.
585
00:40:25,030 --> 00:40:29,180
But I doubt you'll be able to
control a Horror as you wish.
586
00:40:34,460 --> 00:40:36,880
Sister...
587
00:40:37,920 --> 00:40:39,280
Sister...
588
00:40:39,550 --> 00:40:41,760
Dearest...
589
00:40:43,090 --> 00:40:44,500
Sister dearest...
590
00:40:46,430 --> 00:40:47,440
Sister dearest?
591
00:40:47,790 --> 00:40:49,370
Did he just say "sister dearest"?
592
00:40:49,600 --> 00:40:53,450
I was wondering what happened to
the brother from the story just now.
593
00:40:55,990 --> 00:40:56,990
No way.
594
00:40:58,050 --> 00:40:59,970
Soon...
595
00:41:02,320 --> 00:41:05,620
It will live...
596
00:41:05,660 --> 00:41:06,660
I see.
597
00:41:07,290 --> 00:41:09,350
Then endure just a little longer.
598
00:41:09,780 --> 00:41:14,210
Think of the suffering our father and
mother endured, and it will be trivial.
599
00:41:15,230 --> 00:41:17,380
Let's achieve our long-cherished desire!
600
00:41:21,030 --> 00:41:22,030
You...
601
00:41:22,200 --> 00:41:24,030
Fed your own brother to a Horror?
602
00:41:24,310 --> 00:41:27,510
We both chose to do so.
603
00:41:27,690 --> 00:41:32,270
Being fed on alive by a Horror
is suffering beyond hellish.
604
00:41:32,580 --> 00:41:36,280
And Michinaga will suffer even worse hell.
605
00:41:37,510 --> 00:41:40,640
True, it's hard to control a Horror.
606
00:41:41,180 --> 00:41:45,240
But the grudge passed down
in our blood since Duke Kan
607
00:41:45,690 --> 00:41:51,750
will guide us towards the accursed Michinaga,
even if we become a Horror's flesh and blood!
608
00:41:57,580 --> 00:41:58,580
Karma, huh.
609
00:41:58,720 --> 00:42:03,040
As long as Michinaga breathes,
more karma will be born.
610
00:42:03,400 --> 00:42:06,380
Even if some casualties arise,
611
00:42:06,410 --> 00:42:09,360
I ask that you don't interfere.
612
00:42:09,530 --> 00:42:11,750
Sorry, I can't oblige.
613
00:42:12,290 --> 00:42:14,499
I don't want to protect Michinaga,
614
00:42:14,500 --> 00:42:17,980
but I won't let you cause even
"some" casualties in the capital.
615
00:42:18,410 --> 00:42:20,760
Then you leave me no choice.
616
00:43:16,770 --> 00:43:17,940
This is strange.
617
00:43:18,230 --> 00:43:21,040
The presence of the Horror is unstable.
618
00:43:29,060 --> 00:43:30,380
The clay doll!
619
00:43:30,560 --> 00:43:31,560
That's it.
620
00:43:32,150 --> 00:43:37,250
What happened to that doll Duke
Kan made and gave to his servant?
621
00:43:37,630 --> 00:43:39,820
It was supposed to be
enshrined in the sakura.
622
00:43:42,420 --> 00:43:45,060
A messenger from the
Watchdogs from the land of Kukoku?
623
00:43:45,090 --> 00:43:46,090
What is it?
624
00:43:46,200 --> 00:43:49,599
It's about the Horror you
sent us reinforcements for.
625
00:43:49,780 --> 00:43:52,490
I'm here to inform you that
something peculiar has occurred.
626
00:43:53,380 --> 00:43:55,679
The Horror was defeated without trouble,
627
00:43:55,680 --> 00:43:59,019
but the gate turned out
to be an old clay doll.
628
00:43:59,020 --> 00:43:59,800
What?
629
00:43:59,801 --> 00:44:03,660
And the one who made
it, according to the sayings,
630
00:44:03,780 --> 00:44:06,470
is that Sugawara-no-Michizane.
631
00:44:07,560 --> 00:44:09,179
I believe that the capital
632
00:44:09,180 --> 00:44:12,499
should have a doll of his making as well.
633
00:44:12,500 --> 00:44:14,680
Be careful.
634
00:44:14,810 --> 00:44:16,339
So that's how it is.
635
00:44:16,340 --> 00:44:18,380
That's what felt so wrong.
636
00:44:18,860 --> 00:44:20,799
Hiding behind the Usuzumizakura's revival,
637
00:44:20,800 --> 00:44:22,800
there was a gate trying to open!
638
00:44:24,260 --> 00:44:26,700
There will be one more Horror.
639
00:44:43,690 --> 00:44:44,690
It's a gate!
640
00:44:48,380 --> 00:44:49,380
Is it here?
641
00:44:53,260 --> 00:44:54,559
We were careless.
642
00:44:54,560 --> 00:44:58,349
We were tricked by how Horror-like
the Usuzumizakura seemed,
643
00:44:58,350 --> 00:45:02,660
but the clay doll Duke Kan gave to his servant
was what we really should've looked out for.
644
00:45:03,250 --> 00:45:06,950
You know that Sugawara's
ancestors were of the Haji clan, right?
645
00:45:07,120 --> 00:45:07,650
Yeah.
646
00:45:07,920 --> 00:45:10,400
They managed the funerals
and grave-making in the capital.
647
00:45:10,420 --> 00:45:11,629
That's right.
648
00:45:11,630 --> 00:45:16,916
But they're also known for making
haniwas in place of human sacrifices.
649
00:45:16,940 --> 00:45:20,320
What Duke Kan made was
more than just a clay doll.
650
00:45:20,510 --> 00:45:24,980
Using techniques passed down from his
ancestors, he made a vessel to house himself.
651
00:45:25,780 --> 00:45:29,160
He returned to the capital
through that clay doll.
652
00:45:29,410 --> 00:45:32,349
The clay doll, brimming
with karma, became a gate.
653
00:45:32,350 --> 00:45:35,430
And the Horror it summons from the Makai
654
00:45:35,900 --> 00:45:39,670
Michinaga!
655
00:45:40,020 --> 00:45:41,540
Oh, Tokimaru!
656
00:45:41,630 --> 00:45:46,070
The suffering you felt will
be repaid by Michinaga's!
657
00:45:46,210 --> 00:45:48,920
Sakura flowers.
658
00:45:50,670 --> 00:45:55,300
If you will not forget your master,
659
00:45:57,050 --> 00:45:59,770
Then unto the blowing winds
660
00:46:01,290 --> 00:46:04,760
Impart your message.
661
00:46:06,130 --> 00:46:07,130
This is...
662
00:46:07,160 --> 00:46:08,600
Duke Kan's poem!
663
00:46:09,040 --> 00:46:10,040
Could it be!?
664
00:46:10,260 --> 00:46:11,260
Duke Michizane!
665
00:46:11,840 --> 00:46:14,180
The path you should walk is yonder!
666
00:46:29,230 --> 00:46:33,040
Our only aim is
Fujiwara-no-Michinaga alone!
667
00:46:40,630 --> 00:46:43,040
It is only right that geese
668
00:46:44,450 --> 00:46:49,340
Cry out in Autumn.
669
00:46:49,370 --> 00:46:51,340
Are you trying to get to the capital!?
670
00:46:51,510 --> 00:46:56,860
Yet hearing them in Spring...
671
00:46:57,260 --> 00:46:59,260
Someone incredible has appeared.
672
00:47:00,220 --> 00:47:02,320
This is far more than
just the Usuzumizakura.
673
00:47:02,620 --> 00:47:04,360
Is Zanga still over there?
674
00:47:04,390 --> 00:47:05,699
The land of Kukoku
675
00:47:05,700 --> 00:47:06,949
Yeah, I'm here.
676
00:47:07,200 --> 00:47:09,810
You're the one who told me to go here.
677
00:47:10,480 --> 00:47:11,150
Jeez.
678
00:47:11,339 --> 00:47:13,399
That Horror was a pain.
679
00:47:13,400 --> 00:47:15,729
We've got an even worse one here,
680
00:47:15,730 --> 00:47:17,500
but I doubt you can return immediately.
681
00:47:17,620 --> 00:47:18,989
Obviously!
682
00:47:18,990 --> 00:47:20,990
It'd take three days even on a Makai horse.
683
00:47:21,250 --> 00:47:26,120
Then I'm afraid the capital will
be gone by the time you return.
684
00:47:26,470 --> 00:47:30,340
Garo is injured, there's no
way he can handle it alone.
685
00:47:30,430 --> 00:47:31,450
Say what?
686
00:47:32,240 --> 00:47:38,740
Now that I have become
687
00:47:38,790 --> 00:47:43,060
Drifting flotsam,
688
00:47:44,650 --> 00:47:47,840
Will you not become a weir
689
00:47:49,100 --> 00:47:52,650
To hold me back?
690
00:47:54,679 --> 00:47:57,499
Everything was for the sake of this day.
691
00:47:57,500 --> 00:48:04,420
Journeying ever onward, I looked back...
692
00:48:12,030 --> 00:48:13,030
Who goes there?
693
00:48:16,830 --> 00:48:17,550
Yorinobu-san!
694
00:48:17,550 --> 00:48:18,550
Damn you!
695
00:48:20,480 --> 00:48:21,340
Get brother dearest!
696
00:48:21,340 --> 00:48:22,340
Okay!
697
00:48:24,549 --> 00:48:25,549
Hands up! Hands up!
698
00:48:25,700 --> 00:48:26,700
I'm your opponent!
699
00:48:36,220 --> 00:48:37,220
A Horror?
700
00:48:37,820 --> 00:48:39,069
A monster!
701
00:48:41,790 --> 00:48:43,160
Crap, get brother dearest!
702
00:48:43,420 --> 00:48:45,319
Numerous as the roads
703
00:48:45,320 --> 00:48:46,080
Numerous as the roads
This one's-
704
00:48:46,080 --> 00:48:47,080
This one's-
705
00:48:48,810 --> 00:48:52,820
In the mountains may be,
706
00:48:54,220 --> 00:48:56,520
There are none who would
707
00:48:57,160 --> 00:48:58,160
What?
708
00:48:58,240 --> 00:49:01,600
Call me back to the capital.
709
00:49:03,221 --> 00:49:05,199
Sakura... That means
710
00:49:05,200 --> 00:49:06,959
It's the Horror of the Usuzumizakura?
711
00:49:07,561 --> 00:49:09,339
But if memory serves, that poem is...
712
00:49:11,030 --> 00:49:12,290
It's Duke Kan!
713
00:49:11,891 --> 00:49:13,320
If you will not forget your master,
714
00:49:14,150 --> 00:49:16,680
Then unto the blowing wind
715
00:49:18,240 --> 00:49:21,220
Impart your message.
716
00:49:27,900 --> 00:49:28,900
What's wrong?
717
00:49:36,340 --> 00:49:37,240
Raikou-sama!
718
00:49:37,240 --> 00:49:38,240
Brother dearest!
719
00:49:44,020 --> 00:49:44,830
Kintoki.
720
00:49:44,830 --> 00:49:45,830
Yorinobu.
721
00:49:56,040 --> 00:49:57,040
Shit...
722
00:50:12,020 --> 00:50:13,610
Bring water, quickly!
723
00:50:13,810 --> 00:50:15,999
The fire mustn't spread further!
724
00:50:24,460 --> 00:50:25,460
What's this?
725
00:50:25,960 --> 00:50:26,920
Fall back!
726
00:50:26,921 --> 00:50:28,060
Close the gate!
727
00:50:31,090 --> 00:50:32,429
Line up the troops!
728
00:50:32,430 --> 00:50:34,280
We'll stop and defeat it here!
729
00:50:51,140 --> 00:50:52,140
Akira-dono?
730
00:50:56,090 --> 00:50:57,090
Shit!
731
00:50:57,450 --> 00:50:59,090
Daddy!
732
00:50:59,120 --> 00:51:00,989
Daddy!
733
00:51:00,990 --> 00:51:02,230
Dear!
734
00:51:09,400 --> 00:51:10,400
Michinaga-sama.
735
00:51:11,840 --> 00:51:13,180
Pardon my rudeness.
736
00:51:13,280 --> 00:51:14,280
This is urgent.
737
00:51:15,180 --> 00:51:16,180
Fine.
738
00:51:16,360 --> 00:51:17,420
What happened?
739
00:51:17,800 --> 00:51:20,720
Duke Kan's vengeful spirit
arrived through the main gate.
740
00:51:21,120 --> 00:51:22,120
What?
741
00:51:22,210 --> 00:51:23,750
Plenty of men have already-
742
00:51:28,120 --> 00:51:30,820
Soldiers are gathered at
the Imperial Palace. But...
743
00:51:30,990 --> 00:51:33,920
But the spirit seems to be
heading towards this mansion.
744
00:51:34,000 --> 00:51:35,800
And, for some reason,
745
00:51:36,070 --> 00:51:38,010
Akira-dono is together with it.
746
00:51:56,800 --> 00:51:57,800
So it got through!
747
00:51:58,390 --> 00:52:02,760
You won't be able to stop
something like this alone.
748
00:52:02,970 --> 00:52:03,970
Yeah.
749
00:52:04,170 --> 00:52:05,830
But I'm not alone.
750
00:52:06,030 --> 00:52:07,790
Hm? And who else is there?
751
00:52:08,090 --> 00:52:09,090
Isn't it obvious?
752
00:52:09,340 --> 00:52:10,340
Raikou!
753
00:52:12,020 --> 00:52:13,869
What are you saying, Raikou is-
754
00:52:13,870 --> 00:52:14,870
He'll come!
755
00:52:15,860 --> 00:52:17,650
He's soft on people,
756
00:52:17,680 --> 00:52:20,939
and pathetically weak to women,
757
00:52:20,940 --> 00:52:23,430
but when he's against an
Horror, it's a different story.
758
00:52:24,750 --> 00:52:25,950
Raikou will come!
759
00:52:27,980 --> 00:52:28,980
For certain!
760
00:52:45,290 --> 00:52:46,420
You're late, Raikou.
761
00:52:47,690 --> 00:52:48,690
Sorry.
762
00:52:50,770 --> 00:52:51,770
Let's go.
763
00:53:18,580 --> 00:53:19,240
Seimei!
764
00:53:19,390 --> 00:53:21,070
Why is Akira with the Horror?
765
00:53:21,380 --> 00:53:23,109
There's no time to talk.
766
00:53:23,470 --> 00:53:26,560
The gist is, she was the one who
undid the seal on Usuzumizakura!
767
00:53:26,700 --> 00:53:26,860
Why
768
00:53:27,220 --> 00:53:31,010
And Tokimaru, the sacrifice,
was her own younger brother!
769
00:53:31,420 --> 00:53:31,780
What?
770
00:53:32,200 --> 00:53:33,830
Either way, just stop the Horror!
771
00:53:34,080 --> 00:53:35,410
Or the capital is done for!
772
00:53:35,670 --> 00:53:36,670
Got it!
773
00:53:39,360 --> 00:53:40,360
Akira!
774
00:53:40,450 --> 00:53:42,050
You made a Horror!
775
00:53:44,040 --> 00:53:45,410
I won't let you interfere!
776
00:54:16,420 --> 00:54:16,840
Shit!
777
00:54:16,890 --> 00:54:18,220
Raikou-sama!
778
00:54:18,370 --> 00:54:19,380
Brother dearest!
779
00:54:22,240 --> 00:54:23,580
Don't push yourselves, you two!
780
00:54:24,140 --> 00:54:25,400
Have you forgotten?
781
00:54:25,630 --> 00:54:28,880
You promised to hire
me as your servant again!
782
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
Got it!
783
00:54:35,080 --> 00:54:36,080
Seimei!
784
00:54:36,659 --> 00:54:37,659
Raikou!
785
00:54:43,100 --> 00:54:44,100
Raikou!
786
00:54:48,990 --> 00:54:49,530
Why?
787
00:54:49,790 --> 00:54:51,130
Why is Akira doing this?
788
00:54:52,420 --> 00:54:53,420
For revenge.
789
00:54:54,260 --> 00:54:56,720
Right now, it's all she has.
790
00:54:58,150 --> 00:54:59,150
Please wait!
791
00:55:00,120 --> 00:55:02,210
It's dangerous! You mustn't go!
792
00:55:02,560 --> 00:55:03,560
I want to see it.
793
00:55:04,360 --> 00:55:06,880
If it really is Duke Kan's vengeful spirit,
794
00:55:07,030 --> 00:55:08,440
then I must see it with my eyes
795
00:55:08,700 --> 00:55:09,700
Michinaga-sama!
796
00:55:11,700 --> 00:55:12,260
Move!
797
00:55:12,360 --> 00:55:13,830
You mustn't approach it!
798
00:55:21,060 --> 00:55:22,060
So this is it.
799
00:55:23,710 --> 00:55:24,740
I see.
800
00:55:25,640 --> 00:55:29,510
My, I didn't think you would
prepare something like that,
801
00:55:29,790 --> 00:55:30,790
Akira.
802
00:55:32,000 --> 00:55:33,250
So you noticed?
803
00:55:35,750 --> 00:55:37,410
You knew, and yet you still...
804
00:55:38,060 --> 00:55:38,620
Why!?
805
00:55:38,840 --> 00:55:40,990
It was getting boring as of late.
806
00:55:43,120 --> 00:55:44,980
And as I thought, this was entertaining.
807
00:55:45,940 --> 00:55:47,780
Your eyes when you looked at me
808
00:55:48,230 --> 00:55:50,210
always made me excited.
809
00:55:51,900 --> 00:55:52,940
I see.
810
00:55:53,780 --> 00:55:55,380
And this is exactly why
811
00:55:55,670 --> 00:56:00,550
it will be worth seeing your
face twist in pain and fear!
812
00:56:02,810 --> 00:56:03,810
Stop!
813
00:56:04,499 --> 00:56:05,499
Don't kill people!
814
00:56:05,820 --> 00:56:06,820
Oh?
815
00:56:06,960 --> 00:56:09,180
Must be hard work, Golden Knight.
816
00:56:09,830 --> 00:56:12,340
Raikou-sama, please move out of the way!
817
00:56:20,740 --> 00:56:21,860
Raikou-sama.
818
00:56:22,250 --> 00:56:24,850
Will you protect even someone like him?
819
00:56:25,780 --> 00:56:29,050
If he lives, he'll only
produce more suffering!
820
00:56:30,130 --> 00:56:30,510
Yeah.
821
00:56:30,750 --> 00:56:31,820
But why?
822
00:56:32,110 --> 00:56:34,450
Because that's what a Makai Knight does.
823
00:56:35,560 --> 00:56:37,140
Just because of that?
824
00:56:37,570 --> 00:56:38,630
Because he's an idiot.
825
00:56:39,860 --> 00:56:42,140
Idiotically serious and true to his words.
826
00:56:42,410 --> 00:56:45,620
Only someone who can do that
unconditionally can be a Makai Knight.
827
00:56:46,100 --> 00:56:47,100
And he's strong.
828
00:56:48,120 --> 00:56:50,490
If you're smart, you become a Makai Priest.
829
00:56:50,600 --> 00:56:51,600
Hey!
830
00:56:53,600 --> 00:56:54,730
This is it.
831
00:56:55,340 --> 00:56:58,380
This is why I want one of
you Makai people for myself.
832
00:56:58,990 --> 00:56:59,990
Akira!
833
00:57:00,030 --> 00:57:02,000
I understand that you hate this man.
834
00:57:02,960 --> 00:57:03,960
But look!
835
00:57:05,080 --> 00:57:06,710
Is this the revenge you wanted?
836
00:57:07,650 --> 00:57:09,270
Aren't you the same as Michinaga?
837
00:57:10,450 --> 00:57:13,250
You're just making more
people like you and your brother!
838
00:57:23,600 --> 00:57:29,430
Sister dearest!
839
00:57:29,660 --> 00:57:31,780
It seems your brother understands.
840
00:57:40,290 --> 00:57:41,290
Tokimaru!
841
00:57:44,600 --> 00:57:45,600
Raikou-sama!
842
00:57:45,700 --> 00:57:48,840
What I'm doing here
is neither just nor moral.
843
00:57:49,280 --> 00:57:51,020
It's simply revenge!
844
00:57:51,310 --> 00:57:53,839
And I have no interest in anything else.
845
00:57:54,790 --> 00:57:58,500
People take revenge in order
to dispel the regrets of the dead.
846
00:57:59,000 --> 00:58:00,700
Or that's what I thought.
847
00:58:01,480 --> 00:58:02,840
But that's wrong.
848
00:58:03,480 --> 00:58:06,920
What I tasted on my way here
849
00:58:07,250 --> 00:58:09,350
was intoxicating delight!
850
00:58:09,880 --> 00:58:14,240
Hatred that piled up from
the time of my parents!
851
00:58:15,760 --> 00:58:18,100
The ecstasy of letting it loose!
852
00:58:18,660 --> 00:58:19,970
In comparison to it,
853
00:58:20,290 --> 00:58:24,620
the guilt of taking a
human life is nothing!
854
00:58:26,530 --> 00:58:28,160
I won't let you interfere!
855
00:58:28,680 --> 00:58:31,329
My greatest pleasure is still there!
856
00:58:35,490 --> 00:58:38,900
MICHINAGA!
857
00:58:39,220 --> 00:58:40,360
We can't stop her anymore.
858
00:58:40,710 --> 00:58:43,420
You take the Horror, I'll take Akira.
859
00:58:43,550 --> 00:58:44,550
No, I will!
860
00:59:20,150 --> 00:59:22,210
Michinaga-sama, please run!
861
00:59:23,430 --> 00:59:24,870
I-It's a curse.
862
00:59:25,829 --> 00:59:27,969
Truly a curse from Duke Kan!
863
00:59:28,410 --> 00:59:30,460
If you want to curse me, so be it.
864
00:59:31,110 --> 00:59:33,610
What it means is that you've lost.
865
00:59:34,250 --> 00:59:37,680
What can I accomplish if I fear
the grudge of some beaten dogs?
866
00:59:37,730 --> 00:59:39,860
How will I take the throne?
867
00:59:40,130 --> 00:59:41,540
I, Michinaga,
868
00:59:42,040 --> 00:59:45,070
will accept however much hatred I have to!
869
00:59:48,200 --> 00:59:49,370
You won't hit me.
870
00:59:50,240 --> 00:59:51,540
You will not!
871
00:59:51,660 --> 00:59:53,540
Duke Kan!
872
00:59:53,890 --> 00:59:55,880
He's a monster, too.
873
00:59:59,380 --> 01:00:00,380
Mi-
874
01:00:01,230 --> 01:00:02,570
Michinaga-sama...
875
01:00:10,540 --> 01:00:11,540
Tokimaru?
876
01:00:13,850 --> 01:00:14,980
How...
877
01:00:16,240 --> 01:00:17,520
Regrettable...
878
01:00:19,820 --> 01:00:21,440
This sacrificial...
879
01:00:23,380 --> 01:00:24,670
Body of mine...
880
01:00:26,970 --> 01:00:29,070
Can go no further...
881
01:00:32,430 --> 01:00:33,670
The rest...
882
01:00:36,340 --> 01:00:40,310
I leave to...
883
01:00:42,810 --> 01:00:43,810
Tokimaru...
884
01:00:44,430 --> 01:00:45,740
Our foe is right in front of us.
885
01:00:46,790 --> 01:00:47,790
Endure!
886
01:00:47,920 --> 01:00:48,920
Tokimaru!
887
01:00:51,820 --> 01:00:52,820
What's wrong?
888
01:00:53,220 --> 01:00:54,220
Over already?
889
01:00:58,680 --> 01:00:59,680
Over?
890
01:01:00,660 --> 01:01:05,280
Over!? You still haven't
tasted any suffering at all!
891
01:01:06,560 --> 01:01:08,430
Don't get cocky, Michinaga!
892
01:01:09,160 --> 01:01:12,440
My revenge hasn't even begun!
893
01:01:12,940 --> 01:01:13,940
Duke Kan!
894
01:01:14,470 --> 01:01:17,800
Duke Kan, take my flesh
and blood as your powers too!
895
01:01:17,990 --> 01:01:18,299
Akira!
896
01:01:18,610 --> 01:01:19,610
Stop!
897
01:01:27,320 --> 01:01:28,320
Jeez.
898
01:01:32,960 --> 01:01:33,960
Tokimaru...
899
01:01:34,950 --> 01:01:37,720
I'm coming too...
900
01:02:10,970 --> 01:02:11,970
Golden Knight.
901
01:02:12,680 --> 01:02:13,819
Protect the capital.
902
01:02:17,460 --> 01:02:18,460
Let's go!
903
01:02:19,030 --> 01:02:23,600
I'm beginning to feel that humans
are a lot worse than Horrors or curses.
904
01:02:58,830 --> 01:02:59,830
Shit!
905
01:03:23,290 --> 01:03:24,289
It broke the barrier?
906
01:03:24,290 --> 01:03:25,440
This thing is crazy.
907
01:03:25,450 --> 01:03:27,540
We have to finish this quickly.
908
01:03:27,810 --> 01:03:28,810
Yeah.
909
01:03:44,050 --> 01:03:44,740
This can't be!
910
01:03:45,040 --> 01:03:46,680
Garo's sword isn't working!?
911
01:03:46,920 --> 01:03:47,920
Shit!
912
01:04:03,050 --> 01:04:04,050
That's-
913
01:04:10,670 --> 01:04:11,670
Yasusuke!?
914
01:04:13,890 --> 01:04:14,890
Yo.
915
01:04:15,000 --> 01:04:16,889
How did you appear from there?
916
01:04:17,230 --> 01:04:18,869
Weren't you supposed to
be in the land of Kukoku?
917
01:04:18,870 --> 01:04:22,440
Well apparently a gate for
some insane Horror opened.
918
01:04:23,010 --> 01:04:26,100
So I had to run through the
Makai on my horse, little as I liked it.
919
01:04:26,620 --> 01:04:27,620
No way!
920
01:04:27,780 --> 01:04:29,730
If you screwed up, you'd be stuck there!
921
01:04:29,910 --> 01:04:31,510
Jeez, thought I was a goner.
922
01:04:32,100 --> 01:04:32,620
You...
923
01:04:32,870 --> 01:04:34,100
I guess it sounds like him.
924
01:04:34,320 --> 01:04:35,320
Most impressive!
925
01:04:35,440 --> 01:04:36,440
It's coming!
926
01:04:37,640 --> 01:04:39,600
So that's the insane Horror?
927
01:04:39,969 --> 01:04:42,849
I came all the way
here, so I'll take you on!
928
01:04:54,920 --> 01:04:55,400
Let's go!
929
01:04:55,920 --> 01:04:56,920
Yeah!
930
01:05:20,740 --> 01:05:21,940
Not working, after all.
931
01:05:42,930 --> 01:05:44,290
That spear!
932
01:05:46,050 --> 01:05:49,669
What Garo and the Priests of the
past used to seal the sakura Horror
933
01:05:49,670 --> 01:05:51,530
was a spear full of a Priest's magic!
934
01:05:54,870 --> 01:05:58,740
If an ancient Priest could
do this, there's no way I can't!
935
01:06:03,640 --> 01:06:04,640
Seimei-san!
936
01:06:04,820 --> 01:06:07,380
Wait. The last time that spear was used,
937
01:06:07,460 --> 01:06:09,480
didn't one of the Priests die?
938
01:06:10,430 --> 01:06:13,659
We're up against someone
who was willing to get consumed.
939
01:06:14,430 --> 01:06:16,500
We won't win without something like this!
940
01:06:27,820 --> 01:06:31,060
Are you two going to let me die? Help out!
941
01:06:31,780 --> 01:06:32,780
Let's go!
942
01:06:49,970 --> 01:06:50,750
Kintoki!
943
01:06:50,990 --> 01:06:51,990
I'm counting on you!
944
01:06:52,160 --> 01:06:53,160
Yeah!
945
01:06:56,049 --> 01:06:57,049
Raikou-sama!
946
01:06:57,240 --> 01:06:58,280
Catch this!
947
01:07:15,270 --> 01:07:16,400
Give me a spear too!
948
01:07:16,980 --> 01:07:17,980
Don't have one!
949
01:07:18,400 --> 01:07:19,400
Yasusuke!
950
01:07:19,450 --> 01:07:21,069
Let's stab this spear right through it.
951
01:07:21,070 --> 01:07:22,140
Lend me a hand!
952
01:07:22,160 --> 01:07:23,310
Guess I have to!
953
01:07:32,960 --> 01:07:33,960
Oh no!
954
01:08:48,790 --> 01:08:50,350
One more time!
955
01:09:11,900 --> 01:09:12,380
Hey!
956
01:09:12,680 --> 01:09:14,680
If we don't run, we'll burn!
957
01:09:16,800 --> 01:09:17,800
What's wrong?
958
01:09:17,930 --> 01:09:18,600
This is bad.
959
01:09:18,780 --> 01:09:19,840
I can't pull it out!
960
01:09:26,689 --> 01:09:27,479
What is he doing?
961
01:09:27,620 --> 01:09:29,650
That flame can burn even Garo's Armour!
962
01:09:29,860 --> 01:09:30,860
This is bad!
963
01:09:31,600 --> 01:09:32,390
If it's like this,
964
01:09:32,570 --> 01:09:34,280
we have to cut my arm off!
965
01:09:34,440 --> 01:09:35,070
Say what?
966
01:09:35,070 --> 01:09:36,070
Hurry up!
967
01:09:37,320 --> 01:09:38,320
Brother dearest!
968
01:09:40,909 --> 01:09:41,909
Here I go!
969
01:09:57,510 --> 01:09:58,880
Raikou-sama!
970
01:09:59,370 --> 01:10:02,199
Raikou kept saying "cut off my arm",
971
01:10:02,200 --> 01:10:04,880
but I felt bad, it's too
valuable of an arm.
972
01:10:05,450 --> 01:10:07,840
So I gave him a nice
kick with my Makai Horse.
973
01:10:10,000 --> 01:10:10,920
Raikou-sama...
974
01:10:11,020 --> 01:10:12,930
Well, it might've been a bit too strong.
975
01:10:13,270 --> 01:10:14,619
Are you stupid? He could die!
976
01:10:14,620 --> 01:10:15,370
Hey, Raikou!
977
01:10:15,370 --> 01:10:15,990
Brother dearest!
978
01:10:16,020 --> 01:10:17,020
Don't die!
979
01:10:17,380 --> 01:10:18,630
I won't forgive you if you do!
980
01:10:19,070 --> 01:10:20,580
I'll never forgive you, you hear!?
981
01:10:21,800 --> 01:10:23,150
Say something!
982
01:10:33,420 --> 01:10:34,420
Seimei.
983
01:10:37,030 --> 01:10:38,030
It hurts.
984
01:10:41,340 --> 01:10:42,340
Raikou.
985
01:10:43,210 --> 01:10:44,819
Notice faster!
986
01:10:44,820 --> 01:10:45,750
Notice faster!
He'll die for real!
987
01:10:45,751 --> 01:10:47,110
He'll die for real!
988
01:11:07,240 --> 01:11:08,240
Sister
989
01:11:11,220 --> 01:11:12,220
dearest.
990
01:11:15,880 --> 01:11:17,380
Sister dearest.
991
01:11:20,460 --> 01:11:21,460
Tokimaru.
992
01:11:24,320 --> 01:11:25,490
Sister dearest...
993
01:11:27,260 --> 01:11:28,380
I wanted to save you.
994
01:11:35,730 --> 01:11:37,490
Always, ever since I was young.
995
01:11:39,350 --> 01:11:40,360
To do something...
996
01:11:41,220 --> 01:11:42,960
And end your suffering.
997
01:11:45,060 --> 01:11:48,120
I thought it could happen
if I built up enough karma...
998
01:11:49,210 --> 01:11:50,850
With that hope in mind,
999
01:11:51,230 --> 01:11:52,520
I killed people.
1000
01:11:54,860 --> 01:11:55,860
Tokimaru...
1001
01:11:57,660 --> 01:11:58,780
You...
1002
01:12:01,690 --> 01:12:03,540
I couldn't even stop you.
1003
01:12:05,130 --> 01:12:06,630
Please forgive me...
1004
01:12:07,460 --> 01:12:09,360
For being powerless.
1005
01:12:15,730 --> 01:12:16,760
It's...
1006
01:12:17,410 --> 01:12:18,580
Over...
1007
01:12:19,920 --> 01:12:21,300
The suffering...
1008
01:12:22,010 --> 01:12:23,190
Everything...
1009
01:12:25,810 --> 01:12:26,920
Forgive me...
1010
01:13:14,440 --> 01:13:17,440
Raikou-sama, please rest a little.
1011
01:13:17,870 --> 01:13:19,450
I'll do it instead.
1012
01:13:20,280 --> 01:13:22,490
No, it's just a bit more. Let's do it.
1013
01:13:22,970 --> 01:13:26,560
Jeez, I'm only worried about
your body, Raikou-sama.
1014
01:13:27,180 --> 01:13:29,530
Please take some proper rest, okay?
1015
01:13:29,800 --> 01:13:30,080
Okay.
1016
01:13:30,500 --> 01:13:31,500
Sheesh.
1017
01:13:33,270 --> 01:13:35,250
Being too serious is a sickness too.
1018
01:13:35,780 --> 01:13:37,430
And you're too frivolous.
1019
01:13:37,860 --> 01:13:39,120
Oh yeah, have you heard?
1020
01:13:39,580 --> 01:13:41,820
The kebiishi got Michinaga, apparently.
1021
01:13:42,190 --> 01:13:42,400
Eh?
1022
01:13:42,530 --> 01:13:43,530
Seriously?
1023
01:13:43,940 --> 01:13:47,380
That kado-no-osa of
the kebiishi, Ono Akimitsu
1024
01:13:48,110 --> 01:13:50,170
saw Michinaga that night
1025
01:13:50,190 --> 01:13:52,580
and deemed him a disturbance
to the capital's peace.
1026
01:13:53,870 --> 01:13:57,820
Apparently he gave in without
trouble and went to the kebiishi office.
1027
01:13:58,820 --> 01:14:01,439
Good grief, he's too straight-laced.
1028
01:14:01,440 --> 01:14:03,520
Who knows what you're bringing on yourself?
1029
01:14:03,870 --> 01:14:07,180
Well, the chief of the kebiishi
is basically Michinaga's pawn.
1030
01:14:07,770 --> 01:14:09,790
He'll probably get released in no time.
1031
01:14:10,380 --> 01:14:15,660
But it's nice to see that uppity Michinaga
get treated like a criminal, serves him right.
1032
01:14:15,680 --> 01:14:16,680
You're right!
1033
01:14:16,910 --> 01:14:18,550
Wish I could've seen his face!
1034
01:14:18,920 --> 01:14:20,320
Wish I could've shown it to Akira.
1035
01:14:22,240 --> 01:14:22,630
Hey!
1036
01:14:22,950 --> 01:14:24,990
What are you doing? Jeez.
1037
01:14:25,390 --> 01:14:26,900
She's jealous. Jealous.
1038
01:14:28,200 --> 01:14:31,179
Aaah! They turned out so well, too!
1039
01:14:31,180 --> 01:14:34,600
Alright, guess I'll go for a walk.
1040
01:14:35,060 --> 01:14:36,420
The weather's nice.
1041
01:14:36,980 --> 01:14:37,880
Twenty one, twenty two...
1042
01:14:37,880 --> 01:14:38,590
Oh come on, these too...
1043
01:14:38,591 --> 01:14:39,839
Okay, all here.
1044
01:14:40,780 --> 01:14:41,780
Let's go together.
1045
01:14:42,340 --> 01:14:43,580
I need to deliver these fans.
1046
01:14:48,680 --> 01:14:49,770
Really?
1047
01:14:50,040 --> 01:14:51,660
Well, it's fine.
1048
01:14:55,850 --> 01:14:57,120
Good grief.
1049
01:15:05,120 --> 01:15:06,120
Hm?
1050
01:15:08,290 --> 01:15:09,290
What's wrong?
1051
01:15:11,130 --> 01:15:12,180
Nothing.
1052
01:16:05,000 --> 01:16:11,759
A petal of a dream flutters in the night
sky. Yozora ni maiagaru hitohira no yume
1053
01:16:11,760 --> 01:16:18,780
Next time we'll meet with a smile.
Tsugi deau toki ni wa egao de
1054
01:16:32,240 --> 01:16:40,240
In a place with nobody around I leave my body to
the wind. Dare mo inai Basho kaze ni mi wo makase
1055
01:16:45,020 --> 01:16:53,020
Wreathed in the scent of the spring I think of this body's
last moments. Haru no nioi matoi nagara kono mi no matsuro omou
1056
01:16:57,700 --> 01:17:05,700
We carry bonds of our blood and desire squirms
around. Seou chi no kizuna ugomeku yokubou
1057
01:17:10,440 --> 01:17:15,660
And in this world of ours that we can't
go against Sakerarenu utsushiyo no ue
1058
01:17:16,140 --> 01:17:21,100
We all live out our respective fates.
Sorezore sadame ikiru
1059
01:17:21,870 --> 01:17:29,870
All that remains from our days of youth is a smile that
grows blurry. Osanaki koro no nagori egao ga nijinde yuku
1060
01:17:34,690 --> 01:17:42,690
I wished for this ridiculed life to come to a peaceful
rest... Honrou sareta inochi yasuraka ni to negatta
1061
01:17:47,359 --> 01:17:54,129
A petal of a dream flutters in the night
sky. Yozora ni maiagaru hitohira no yume
1062
01:17:54,190 --> 01:18:00,080
And until we meet again, say goodbye.
Tsugi deau toki made SAY GOODBYE
1063
01:18:00,140 --> 01:18:07,380
The falling stars guide us to a revelation,
Nagareru hoshitachi ga michibiita keiji ga
1064
01:18:07,400 --> 01:18:15,400
And the trails they left now become a single ray of
light. Nokoshita ashiato ima ichiru no hikari ni naru
1065
01:18:46,580 --> 01:18:54,580
Far away, gently, flickers the flame.
Tooku yurayura to yurameku honoo wa
1066
01:18:59,410 --> 01:19:07,410
And like an all-consuming inferno, it returns all to the
heavens. Yakitsukusu gouka no you ni subete wo ten ni kaesu
1067
01:19:10,660 --> 01:19:18,660
A heavy door closes, and one loses their heart.
Tozashita omoi tobira kokoro wo nakushita mono
1068
01:19:23,300 --> 01:19:31,300
And they've forgotten tears and even sorrow.
Namida mo kanashimi sae wasurete shimatta nara
1069
01:19:36,200 --> 01:19:42,900
Amidst the petals scattered in the night
sky. Yozora ni maichitta hanabira no naka
1070
01:19:42,980 --> 01:19:49,000
Resounds a requiem for the soul.
Narihibiku tamashii no REQUIEM
1071
01:19:49,040 --> 01:19:56,159
Those who protect guided us to the future,
Mamorishi monotachi ga michibiita mirai ga
1072
01:19:56,160 --> 01:20:04,160
And together with the the time, passing away, it now becomes a single
ray of light. Sariyuku toki to tomo ni ichiru no hikari ni naru
1073
01:20:30,650 --> 01:20:37,280
A petal of a dream flutters in the night
sky. Yozora ni maiagaru hitohira no yume
1074
01:20:37,400 --> 01:20:43,210
I'll draw the next future with a smile.
Tsugi egaku mirai ni wa egao de
1075
01:20:43,380 --> 01:20:50,470
Those who protect guided us to the future,
Mamorishi monotachi ga michibiita mirai ga
1076
01:20:50,530 --> 01:20:56,050
And a certain light leads to it.
Tsunagu tashika na hikari
1077
01:20:56,200 --> 01:21:02,850
A petal of a dream flutters in the night
sky. Yozora ni maiagaru hitohira no yume
1078
01:21:02,970 --> 01:21:09,079
And until we meet again, say goodbye.
Tsugi deau toki made SAY GOODBYE
1079
01:21:09,080 --> 01:21:16,190
Tonight, again, in the place with a view of the dim
moon, Koyoi mo oboroge na tsuki ga mieru basho de
1080
01:21:16,280 --> 01:21:21,860
Sakura flowers bloom,
Mata usuzumi iro shita
1081
01:21:22,440 --> 01:21:28,140
Their colour like that of pale ink.
Sakura no hana saku koro
70145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.