Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:08,220 --> 00:02:11,980
Unique Lady
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,860
Episode 9
4
00:02:17,660 --> 00:02:18,380
What's the matter?
5
00:02:21,460 --> 00:02:21,900
Kneel down.
6
00:02:24,260 --> 00:02:25,540
Did I do anything wrong again?
7
00:02:26,220 --> 00:02:27,060
I won't kneel down.
8
00:02:29,420 --> 00:02:30,780
Did you break it?
9
00:02:32,780 --> 00:02:35,060
It's just a hang decoration.
10
00:02:35,500 --> 00:02:36,660
Why do you bring such a thing as an adult?
11
00:02:36,780 --> 00:02:37,180
Give it to me.
12
00:02:38,579 --> 00:02:40,220
I can sew it up for you!
13
00:02:40,540 --> 00:02:41,340
Go out!
14
00:02:42,180 --> 00:02:42,900
You're a madman!
15
00:02:45,579 --> 00:02:47,300
He is so temperamental.
16
00:02:47,740 --> 00:02:48,900
I even thought…
17
00:02:50,180 --> 00:02:51,500
Oh, no.
18
00:03:03,940 --> 00:03:04,460
Your Highness,
19
00:03:05,820 --> 00:03:06,780
forgive her for her ignorance.
20
00:03:07,260 --> 00:03:08,780
Lady Lin didn't know that
21
00:03:08,900 --> 00:03:09,900
the tiger-head shoes are important to you,
22
00:03:10,260 --> 00:03:11,860
so she broke them accidentally.
23
00:03:12,420 --> 00:03:13,740
Your Highness, don't be angry.
24
00:03:25,940 --> 00:03:27,500
Was I too hard on her?
25
00:03:28,300 --> 00:03:28,700
But
26
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
I didn't mean to scold her.
27
00:03:31,820 --> 00:03:33,140
I was just anxious.
28
00:03:52,780 --> 00:03:53,340
Nanny,
29
00:03:54,500 --> 00:03:55,980
I have cleaned up the kitchen.
30
00:03:56,420 --> 00:03:58,500
Later I'll do the laundry.
31
00:04:07,940 --> 00:04:09,980
I don't come to assign tasks to you.
32
00:04:10,260 --> 00:04:11,620
I come for His Highness.
33
00:04:14,020 --> 00:04:15,380
Does he want to play a trick on me again?
34
00:04:16,660 --> 00:04:17,380
Tell me directly.
35
00:04:18,410 --> 00:04:20,459
I come to apologize to you for His Highness.
36
00:04:22,180 --> 00:04:22,700
Apologize to me?
37
00:04:23,820 --> 00:04:26,100
You must be angry with His Highness about his attitude,
38
00:04:26,220 --> 00:04:26,820
right?
39
00:04:28,140 --> 00:04:30,060
In fact, I think
40
00:04:30,500 --> 00:04:32,140
the reason why he scolded you is that
41
00:04:32,820 --> 00:04:34,380
he cares you.
42
00:04:36,740 --> 00:04:37,540
Care me?
43
00:04:38,780 --> 00:04:39,500
What do you mean?
44
00:04:41,460 --> 00:04:43,659
I didn't see him worrying about
45
00:04:43,740 --> 00:04:45,220
someone like this before.
46
00:04:46,420 --> 00:04:47,180
That's why
47
00:04:47,980 --> 00:04:49,900
he is distracted
48
00:04:50,020 --> 00:04:51,460
when facing you.
49
00:04:52,420 --> 00:04:53,740
Even so,
50
00:04:55,020 --> 00:04:56,980
he shouldn't have to be mad at me
51
00:04:57,100 --> 00:04:58,380
for a pair of tiger-head shoes.
52
00:04:58,820 --> 00:05:00,500
They're just shoes.
53
00:05:01,420 --> 00:05:02,940
They're different
54
00:05:03,740 --> 00:05:05,940
and important to him.
55
00:05:07,820 --> 00:05:09,020
On one occasion
56
00:05:09,460 --> 00:05:11,300
when he played truant at the age of 10,
57
00:05:11,780 --> 00:05:14,700
the late imperial concubine was furious at that
58
00:05:15,380 --> 00:05:16,900
and punished him
59
00:05:16,980 --> 00:05:18,020
with domestic discipline severely.
60
00:05:19,460 --> 00:05:22,660
Later as I asked him why repeatedly,
61
00:05:23,020 --> 00:05:24,140
he told me that
62
00:05:24,500 --> 00:05:25,420
he went to buy a birthday gift
63
00:05:25,700 --> 00:05:28,140
for his mom out of the palace that day.
64
00:05:30,740 --> 00:05:31,340
Later,
65
00:05:31,700 --> 00:05:34,340
the late imperial concubine knew it and blamed herself.
66
00:05:35,180 --> 00:05:37,540
Then she made these tiger-head shoes
67
00:05:37,659 --> 00:05:38,700
ornament for him in person.
68
00:05:39,980 --> 00:05:42,780
Although there are countless treasures in the palace,
69
00:05:43,380 --> 00:05:44,659
His Highness cherishes
70
00:05:45,460 --> 00:05:49,020
these shoes with his mom's love most.
71
00:05:52,700 --> 00:05:53,659
After
72
00:05:54,820 --> 00:05:56,420
his mom passed away,
73
00:05:57,460 --> 00:05:58,659
the tiger-head shoes
74
00:05:59,100 --> 00:06:00,900
is the only thing for him
75
00:06:01,180 --> 00:06:03,700
to miss his mom.
76
00:06:05,940 --> 00:06:07,060
I see.
77
00:06:10,260 --> 00:06:12,780
In fact, that's who he is.
78
00:06:13,380 --> 00:06:15,980
The more he cares about something, the more afraid he is of losing it.
79
00:06:16,380 --> 00:06:17,660
So he does to you.
80
00:06:20,540 --> 00:06:23,380
Does he really care about me?
81
00:06:25,460 --> 00:06:27,700
He actually knows he is wrong,
82
00:06:28,500 --> 00:06:29,740
but he doesn't know
83
00:06:30,180 --> 00:06:31,860
how to apologize.
84
00:06:34,340 --> 00:06:36,020
No wonder he was so angry.
85
00:06:37,140 --> 00:06:37,659
It turns out that
86
00:06:38,220 --> 00:06:40,940
I broke something important to him.
87
00:06:43,260 --> 00:06:45,340
I didn't see him smiling
88
00:06:46,500 --> 00:06:49,540
after his mom passed away.
89
00:06:51,060 --> 00:06:52,580
As you're here,
90
00:06:53,180 --> 00:06:54,060
I see
91
00:06:54,380 --> 00:06:56,460
him smiling again.
92
00:07:09,700 --> 00:07:10,860
Did you have fun,
93
00:07:11,380 --> 00:07:12,820
beautiful challenger?
94
00:07:16,180 --> 00:07:16,980
Let go of me,
95
00:07:17,140 --> 00:07:17,900
barbarian.
96
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
Are you out of your mind?
97
00:07:19,780 --> 00:07:21,180
You spent so much money buying me.
98
00:07:24,300 --> 00:07:25,180
You lied to me.
99
00:07:26,620 --> 00:07:28,020
Mr. Hua saved me.
100
00:07:29,020 --> 00:07:29,860
As a sword immortal,
101
00:07:30,100 --> 00:07:31,180
he is ready to right wrongs,
102
00:07:31,460 --> 00:07:31,900
but,
103
00:07:32,860 --> 00:07:33,420
but
104
00:07:34,060 --> 00:07:35,860
nothing happened to him and me.
105
00:07:38,460 --> 00:07:39,300
Who is
106
00:07:40,020 --> 00:07:40,659
Mr. System?
107
00:07:41,340 --> 00:07:42,140
I mean the man who stayed
108
00:07:42,580 --> 00:07:44,220
with you for a whole night.
109
00:07:44,260 --> 00:07:45,740
The man that day was Hua.
110
00:07:45,820 --> 00:07:46,700
Mr. System is...
111
00:07:47,140 --> 00:07:48,020
What?
112
00:07:49,020 --> 00:07:51,820
You're having an affair with several men.
113
00:07:52,020 --> 00:07:52,540
It hurts.
114
00:07:52,659 --> 00:07:53,380
Let go of me,
115
00:07:53,540 --> 00:07:54,659
barbarian.
116
00:07:55,780 --> 00:07:57,260
What's wrong with me?
117
00:07:58,300 --> 00:07:59,659
Why do you hate me so much?
118
00:08:05,380 --> 00:08:07,380
Sir, don't kill me.
119
00:08:07,780 --> 00:08:09,980
Your Highness, as you walked around just now,
120
00:08:10,420 --> 00:08:11,620
His Highness worries about you very much.
121
00:08:12,660 --> 00:08:17,260
Finally, you're in my arms.
122
00:08:18,700 --> 00:08:21,540
Make me emotional.
123
00:08:21,540 --> 00:08:27,860
Meet the world of mortals. Be generous.
124
00:08:28,140 --> 00:08:28,980
Now,
125
00:08:30,020 --> 00:08:32,100
my husband is old
126
00:08:33,020 --> 00:08:35,450
and his health is deteriorating.
127
00:08:36,299 --> 00:08:37,659
I don't know
128
00:08:37,980 --> 00:08:40,100
how long I can serve His Highness.
129
00:08:43,220 --> 00:08:44,020
So,
130
00:08:45,540 --> 00:08:47,060
please, Lady Lin.
131
00:08:47,740 --> 00:08:49,300
After the one-month term,
132
00:08:49,460 --> 00:08:50,740
stay here
133
00:08:54,900 --> 00:08:56,300
with His Highness, OK?
134
00:09:01,060 --> 00:09:01,780
I get it.
135
00:09:03,140 --> 00:09:03,860
Thank you, Nanny.
136
00:09:16,060 --> 00:09:18,300
Does he really care about me?
137
00:09:30,580 --> 00:09:30,980
Xique,
138
00:09:31,180 --> 00:09:32,540
I need your help.
139
00:09:41,180 --> 00:09:43,340
Life is dear;
140
00:09:44,380 --> 00:09:46,340
love is dearer.
141
00:09:46,860 --> 00:09:48,740
But both can be
142
00:09:49,260 --> 00:09:51,260
given up for freedom.
143
00:09:51,740 --> 00:09:58,100
I'll fight with you to the end.
144
00:09:58,260 --> 00:09:59,820
As a princess,
145
00:10:00,140 --> 00:10:02,460
why do you work as a maid in the kitchen?
146
00:10:03,980 --> 00:10:05,580
Zhong Wumei should be blamed for it,
147
00:10:06,220 --> 00:10:08,580
because he degraded me as a maid last night.
148
00:10:09,220 --> 00:10:12,100
So you didn't…
149
00:10:14,740 --> 00:10:15,820
That's great.
150
00:10:16,580 --> 00:10:17,340
What do you mean?
151
00:10:30,500 --> 00:10:33,060
I just saw you losing in thought.
152
00:10:33,220 --> 00:10:35,700
Do you really have a sweetheart?
153
00:10:37,740 --> 00:10:38,340
No.
154
00:10:54,900 --> 00:10:56,100
The tea is clean and mellow
155
00:10:56,340 --> 00:10:57,500
with lingering taste.
156
00:10:57,980 --> 00:10:58,700
Great.
157
00:10:59,580 --> 00:11:01,660
This is the snow tea I brought from the Western Regions.
158
00:11:02,260 --> 00:11:02,780
I learned that
159
00:11:02,940 --> 00:11:05,660
your friend Prince Yuanzheng also loves tea.
160
00:11:06,660 --> 00:11:08,260
I wonder when
161
00:11:08,500 --> 00:11:09,820
he will taste it
162
00:11:10,140 --> 00:11:12,220
and tell us what he thinks of it.
163
00:11:14,820 --> 00:11:16,100
How rare it is that
164
00:11:16,260 --> 00:11:18,500
you're curious about a man!
165
00:11:20,380 --> 00:11:23,500
You can't remove him from your heart
166
00:11:24,260 --> 00:11:26,620
after the glimpsing at the night of famous prostitute.
167
00:11:27,380 --> 00:11:29,460
Don't make fun of me, Mr. Jiang.
168
00:11:29,660 --> 00:11:31,180
I have no other intention.
169
00:11:31,820 --> 00:11:32,660
I just want to share
170
00:11:32,780 --> 00:11:34,260
the great tea
171
00:11:34,380 --> 00:11:35,580
with someone who knows it.
172
00:11:37,060 --> 00:11:37,620
OK.
173
00:11:39,020 --> 00:11:39,740
If there is a chance,
174
00:11:40,220 --> 00:11:43,060
I will share with him the snow tea from the Western Regions.
175
00:11:43,820 --> 00:11:44,900
Thanks, Mr. Jiang.
176
00:11:58,100 --> 00:11:58,700
What?
177
00:11:59,580 --> 00:12:00,820
You're polite now
178
00:12:01,700 --> 00:12:02,860
as you don't kick the door.
179
00:12:07,100 --> 00:12:10,260
I sorry that I broke
180
00:12:11,260 --> 00:12:12,180
your tiger-head shoes accidentally.
181
00:12:16,660 --> 00:12:17,460
This is for you
182
00:12:18,020 --> 00:12:18,820
as compensation.
183
00:12:20,820 --> 00:12:23,060
I made it personally with great effort.
184
00:12:23,620 --> 00:12:24,420
I'm sincere, right?
185
00:12:33,420 --> 00:12:33,860
Does it hurt?
186
00:12:36,180 --> 00:12:36,980
Don't worry.
187
00:12:48,460 --> 00:12:50,340
Is this a tiger,
188
00:12:50,620 --> 00:12:51,660
not a cat?
189
00:12:53,060 --> 00:12:54,580
It isn't a tiger,
190
00:12:55,140 --> 00:12:56,140
but a cat.
191
00:12:56,900 --> 00:12:58,020
A big cat like you.
192
00:12:58,660 --> 00:12:59,460
What?
193
00:13:00,660 --> 00:13:01,500
I said
194
00:13:02,260 --> 00:13:05,340
you were a big cat.
195
00:13:12,260 --> 00:13:13,420
Keep it.
196
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
I'm leaving.
197
00:13:15,900 --> 00:13:17,020
I, I'm sorry.
198
00:13:19,980 --> 00:13:21,220
What did you say?
199
00:13:22,500 --> 00:13:25,020
Gosh. He apologized to me.
200
00:13:26,540 --> 00:13:27,500
Don't get me wrong.
201
00:13:28,700 --> 00:13:29,980
I just think that
202
00:13:31,660 --> 00:13:33,300
you didn't mean to.
203
00:13:34,660 --> 00:13:35,700
No warned, no fault.
204
00:13:36,900 --> 00:13:37,820
What's more,
205
00:13:38,700 --> 00:13:40,780
you admitted your mistake voluntarily.
206
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
As I apologized,
207
00:13:43,660 --> 00:13:44,780
we're even.
208
00:13:46,580 --> 00:13:47,420
I won't
209
00:13:48,500 --> 00:13:51,300
fuss about it with you,
210
00:13:52,660 --> 00:13:54,220
or I may appear stingy.
211
00:13:55,780 --> 00:13:56,980
You're stingy indeed.
212
00:13:57,580 --> 00:13:58,100
What?
213
00:13:59,100 --> 00:13:59,820
I said
214
00:14:00,180 --> 00:14:01,780
you're stingy.
215
00:14:11,460 --> 00:14:12,260
See you.
216
00:14:44,260 --> 00:14:44,860
Here you are.
217
00:14:46,580 --> 00:14:49,540
The falling flowers flew into your sleeves,
218
00:14:50,420 --> 00:14:53,900
like your touching eyes
219
00:14:54,260 --> 00:14:57,740
and unseen tenderness.
220
00:14:58,540 --> 00:15:01,500
You accompany me
221
00:15:02,460 --> 00:15:05,300
through another year.
222
00:15:05,540 --> 00:15:10,100
And I'm trapped and love all your
223
00:15:10,300 --> 00:15:12,540
casual greetings.
224
00:15:12,700 --> 00:15:13,260
-Your Highness. -Your Highness.
225
00:15:20,540 --> 00:15:21,380
How strange!
226
00:15:22,740 --> 00:15:25,060
Why hasn't he tortured me recently?
227
00:15:27,500 --> 00:15:31,500
Did his characters reset by the system?
228
00:15:42,220 --> 00:15:43,060
Greetings to you, Your Majesty.
229
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Why do you come to me?
230
00:15:47,380 --> 00:15:47,820
Your Majesty,
231
00:15:48,380 --> 00:15:50,020
I've finished the disaster relief
232
00:15:50,220 --> 00:15:51,140
you asked me to.
233
00:15:51,420 --> 00:15:52,300
I'm specially here to tell you the good news.
234
00:15:57,980 --> 00:15:58,820
Great, Chen.
235
00:15:59,500 --> 00:16:00,860
You're very efficient.
236
00:16:01,540 --> 00:16:03,340
Many happy things happened in the palace recently.
237
00:16:04,100 --> 00:16:04,660
Someone.
238
00:16:07,740 --> 00:16:08,180
Yes.
239
00:16:08,340 --> 00:16:09,780
Send my pair of S-shaped jade scepters.
240
00:16:10,060 --> 00:16:11,100
to Prince Yuanzheng.
241
00:16:12,020 --> 00:16:12,580
Yes.
242
00:16:12,860 --> 00:16:13,660
Wait, Your Majesty.
243
00:16:14,980 --> 00:16:16,340
I was tied up recently so that
244
00:16:16,580 --> 00:16:18,260
I couldn't attend Wumei's wedding ceremony.
245
00:16:18,580 --> 00:16:20,420
I planned to congratulate him personally.
246
00:16:20,820 --> 00:16:22,500
How about I taking the S-shaped jade scepters
247
00:16:22,620 --> 00:16:24,420
to him, OK?
248
00:16:27,100 --> 00:16:28,620
You're really thoughtful.
249
00:16:30,220 --> 00:16:31,180
You can often visit him
250
00:16:31,620 --> 00:16:33,100
at ordinary times
251
00:16:33,740 --> 00:16:35,020
and teach him for me.
252
00:16:35,980 --> 00:16:36,380
OK.
253
00:16:37,100 --> 00:16:37,820
I'm leaving.
254
00:16:45,540 --> 00:16:47,740
What is that stupid woman doing?
255
00:16:55,300 --> 00:16:56,420
Wumei,
256
00:17:00,100 --> 00:17:01,500
are you uncomfortable?
257
00:17:05,730 --> 00:17:07,210
Your Highness, what's wrong?
258
00:17:11,099 --> 00:17:12,420
Mr. Jiang, you know what?
259
00:17:12,859 --> 00:17:13,819
Since Lady Lin asked to leave,
260
00:17:14,010 --> 00:17:15,250
His Highness is quite upset.
261
00:17:15,339 --> 00:17:15,730
Zhang Ji.
262
00:17:19,540 --> 00:17:20,339
Wumei,
263
00:17:20,700 --> 00:17:22,180
you're sick.
264
00:17:24,250 --> 00:17:24,819
Tell me.
265
00:17:25,420 --> 00:17:27,730
Are you often distracted?
266
00:17:27,859 --> 00:17:30,500
Do you keep thinking of Lin Luojing?
267
00:17:36,860 --> 00:17:38,220
You always want to meet her,
268
00:17:38,500 --> 00:17:40,620
but don't know what to say when meeting her
269
00:17:40,900 --> 00:17:43,820
and tend to lose your temper, right?
270
00:17:51,100 --> 00:17:52,540
It's serious.
271
00:17:53,260 --> 00:17:54,060
Does it matter?
272
00:17:54,340 --> 00:17:54,940
No,
273
00:17:55,900 --> 00:17:58,660
but we have to help him cure his illness.
274
00:17:59,060 --> 00:17:59,620
How?
275
00:18:15,700 --> 00:18:18,260
Greetings to you, Your Highness, Mr. Jiang.
276
00:18:20,340 --> 00:18:21,020
Miss Su.
277
00:18:25,660 --> 00:18:26,260
Are you comfortable?
278
00:18:28,020 --> 00:18:29,260
OK, My Lady?
279
00:18:30,420 --> 00:18:31,340
Go on.
280
00:18:33,820 --> 00:18:34,220
Well.
281
00:18:35,940 --> 00:18:36,620
Thanks.
282
00:18:41,060 --> 00:18:41,660
How do you feel?
283
00:18:42,220 --> 00:18:43,300
I feel my life here
284
00:18:43,740 --> 00:18:46,060
as a maid is more comfortable
285
00:18:46,220 --> 00:18:49,140
than that at my own home.
286
00:18:51,260 --> 00:18:52,100
My Lady,
287
00:18:52,620 --> 00:18:54,740
as daughter of the Prime Minister,
288
00:18:55,020 --> 00:18:56,740
you can't be a maid.
289
00:18:57,660 --> 00:18:58,220
Luckily,
290
00:18:58,380 --> 00:18:59,940
the one-month term will end soon.
291
00:19:00,180 --> 00:19:01,460
We'll leave soon.
292
00:19:01,820 --> 00:19:02,980
How time flies!
293
00:19:03,620 --> 00:19:04,260
Yes.
294
00:19:05,140 --> 00:19:07,060
We'll get rid of the miserable life soon.
295
00:19:07,860 --> 00:19:08,580
My Lady,
296
00:19:09,140 --> 00:19:10,940
you've lived in comfort since childhood
297
00:19:11,220 --> 00:19:13,860
so you never put up with bad treatment for a single day.
298
00:19:14,180 --> 00:19:16,220
You suffered recently.
299
00:19:16,860 --> 00:19:17,580
Come on, Xique.
300
00:19:17,820 --> 00:19:18,820
Don't wear a sad face.
301
00:19:20,180 --> 00:19:21,620
But it's strange.
302
00:19:22,540 --> 00:19:23,940
I don't want to leave
303
00:19:24,460 --> 00:19:26,780
when it is time to leave. Why?
304
00:19:29,300 --> 00:19:30,140
Well,
305
00:19:31,860 --> 00:19:32,860
When I'm leaving,
306
00:19:33,180 --> 00:19:36,140
just see me off happily.
307
00:19:36,620 --> 00:19:38,860
I'm soft-hearted.
308
00:19:39,100 --> 00:19:40,420
If you try to ask me to stay,
309
00:19:40,820 --> 00:19:44,340
I may really stay here.
310
00:19:45,020 --> 00:19:47,140
Don't try to convince me.
311
00:19:47,620 --> 00:19:49,940
Don't try to convince me.
312
00:19:50,100 --> 00:19:51,700
Just go, My Lady.
313
00:19:52,380 --> 00:19:53,940
Though we don't want to separate from you,
314
00:19:54,260 --> 00:19:55,220
But we can't bear
315
00:19:55,340 --> 00:19:56,820
to see you suffering here.
316
00:19:59,420 --> 00:20:00,820
We'll miss you.
317
00:20:04,980 --> 00:20:06,860
You don't want me to stay here.
318
00:20:13,300 --> 00:20:13,980
By the way, My Lady.
319
00:20:14,340 --> 00:20:15,580
I heard His Highness talked with Zhang Ji that
320
00:20:15,740 --> 00:20:17,540
master kept asking why you haven't returned home
321
00:20:17,700 --> 00:20:18,900
as it has been a month,
322
00:20:19,540 --> 00:20:21,740
so His Highness told him that you were ill.
323
00:20:21,900 --> 00:20:22,980
Master worries about you
324
00:20:23,300 --> 00:20:25,580
and will meet us here in a few days.
325
00:20:26,700 --> 00:20:28,100
Really?
326
00:20:28,460 --> 00:20:30,060
Then I can't leave,
327
00:20:30,460 --> 00:20:33,540
or I'll bring shame on the Lin family.
328
00:20:33,740 --> 00:20:34,620
I can't let that happen.
329
00:20:36,140 --> 00:20:38,780
I have to discuss with Zhong Wumei.
330
00:20:40,820 --> 00:20:42,660
It seems that I really can't leave.
331
00:20:43,740 --> 00:20:44,500
How annoying!
332
00:20:47,740 --> 00:20:48,420
My Lady.
333
00:20:49,780 --> 00:20:50,420
What's going on?
334
00:20:50,740 --> 00:20:51,340
I don't know.
335
00:20:51,540 --> 00:20:53,140
Is she out of her mind?
336
00:20:53,380 --> 00:20:54,020
What?
337
00:20:54,660 --> 00:20:55,740
What to do?
338
00:22:00,860 --> 00:22:01,260
My Lady.
339
00:22:07,780 --> 00:22:10,820
Is Zhong Wumei playing?
340
00:22:19,620 --> 00:22:20,820
What's going on?
341
00:22:21,540 --> 00:22:22,980
Zhong Wumei,
342
00:22:23,140 --> 00:22:25,020
you even bring a dancing girl home.
343
00:22:25,420 --> 00:22:26,540
Jerk.
344
00:22:43,900 --> 00:22:45,540
Your Highness, Mr. Jiang,
345
00:22:46,340 --> 00:22:47,340
please do not laugh at my performance.
346
00:22:48,980 --> 00:22:50,700
Don't stand on ceremony, Yiyi.
347
00:22:55,420 --> 00:22:56,780
Why do you come in without knocking again?
348
00:22:58,620 --> 00:22:59,060
Get out.
349
00:22:59,580 --> 00:23:00,420
Knock and then come in.
350
00:23:02,180 --> 00:23:03,140
Why?
351
00:23:03,740 --> 00:23:04,220
What?
352
00:23:04,780 --> 00:23:06,740
Are you going to go against me?
353
00:23:07,380 --> 00:23:07,820
Get out.
354
00:23:10,180 --> 00:23:11,420
-I… -Calm down, Your Highness.
355
00:23:12,220 --> 00:23:13,580
Lady Lin must rush here
356
00:23:13,700 --> 00:23:15,060
for something important.
357
00:23:15,540 --> 00:23:16,780
She doesn't mean to offend you.
358
00:23:17,500 --> 00:23:18,900
Really, Lady Lin?
359
00:23:21,100 --> 00:23:23,380
It smells familiar.
360
00:23:26,820 --> 00:23:28,540
Sachets of Wenxiang Brothel.
361
00:23:39,100 --> 00:23:40,420
It seems that I'm not the right one to be here.
362
00:23:41,020 --> 00:23:41,900
Excuse me.
363
00:23:54,820 --> 00:23:55,340
Mr. Jiang,
364
00:23:57,100 --> 00:23:58,060
I don't know why
365
00:23:58,740 --> 00:24:00,540
you asked Yiyi here,
366
00:24:01,180 --> 00:24:02,100
but now it seems to
367
00:24:02,940 --> 00:24:04,900
have helped me a lot.
368
00:24:09,300 --> 00:24:10,260
Yiyi, thank you.
369
00:24:11,220 --> 00:24:11,660
Zhang Ji.
370
00:24:12,260 --> 00:24:12,620
Yes.
371
00:24:13,140 --> 00:24:15,540
Lead Yiyi to the west chamber for a rest.
372
00:24:16,740 --> 00:24:17,140
Yes.
373
00:24:20,060 --> 00:24:21,580
This way please, Yiyi.
374
00:24:37,540 --> 00:24:39,340
It pisses me off.
375
00:24:39,460 --> 00:24:39,980
Your Highness.
376
00:24:41,020 --> 00:24:41,740
Prince Jingyuan.
377
00:24:42,100 --> 00:24:42,900
Long time no see.
378
00:24:43,540 --> 00:24:44,460
Why are you here?
379
00:24:45,020 --> 00:24:46,060
I'm here to congratulate you.
380
00:24:46,220 --> 00:24:47,780
This is S-shaped jade scepter from His Majesty
381
00:24:49,300 --> 00:24:50,220
Forget it.
382
00:24:53,220 --> 00:24:56,260
Why do you wear the clothes of a maid?
383
00:24:59,660 --> 00:25:00,260
Don't mention it.
384
00:25:00,660 --> 00:25:01,620
It's the barbarian's fault.
385
00:25:01,780 --> 00:25:03,340
What?
386
00:25:05,260 --> 00:25:05,900
Your Highness.
387
00:25:06,860 --> 00:25:07,700
Lady Lin.
388
00:25:10,940 --> 00:25:11,700
See?
389
00:25:12,220 --> 00:25:14,020
He brought this girl home.
390
00:25:14,460 --> 00:25:15,620
He is such a jerk.
391
00:25:15,900 --> 00:25:17,620
Well.
392
00:25:18,260 --> 00:25:20,420
Wumei isn't a randy man.
393
00:25:20,580 --> 00:25:21,780
What?
394
00:25:22,220 --> 00:25:23,180
You know what?
395
00:25:23,420 --> 00:25:26,180
When he looked at her…
396
00:25:28,620 --> 00:25:30,820
Long time no see, Prince Jingyuan.
397
00:25:31,740 --> 00:25:32,620
What was the song
398
00:25:32,740 --> 00:25:34,780
you played in the palace last time?
399
00:25:35,100 --> 00:25:38,100
When can you teach me to play qin?
400
00:25:38,780 --> 00:25:41,380
You can't go out of the mansion yet.
401
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
No.
402
00:25:43,100 --> 00:25:44,940
I can go out soon.
403
00:25:45,180 --> 00:25:47,780
I'll go wherever I want
404
00:25:47,940 --> 00:25:49,540
and do whatever I like.
405
00:25:49,860 --> 00:25:51,300
Besides dances of other races,
406
00:25:51,500 --> 00:25:54,580
I also do jazz, ballet,
407
00:25:54,740 --> 00:25:56,140
hip-hop, Latin
408
00:25:56,420 --> 00:25:59,380
and waltz. Have you seen it?
409
00:25:59,620 --> 00:26:00,060
No.
410
00:26:00,180 --> 00:26:02,100
Bang cha cha.
411
00:26:03,460 --> 00:26:05,540
I'll show you then.
412
00:26:20,020 --> 00:26:22,820
My Lady, is it still so hot in autumn?
413
00:26:23,940 --> 00:26:25,340
I am furious.
414
00:26:26,140 --> 00:26:26,780
I see.
415
00:26:28,220 --> 00:26:28,700
My Lady,
416
00:26:29,100 --> 00:26:30,220
now that you're jealous,
417
00:26:30,540 --> 00:26:31,980
you can't just leave,
418
00:26:32,460 --> 00:26:35,140
or Su Yiyi will snatch His Highness.
419
00:26:35,380 --> 00:26:36,460
I'm not jealous.
420
00:26:36,940 --> 00:26:37,820
Don't talk nonsense.
421
00:26:38,020 --> 00:26:38,460
I…
422
00:26:46,900 --> 00:26:49,380
I'm angry at what he did.
423
00:26:50,060 --> 00:26:50,900
My Lady,
424
00:26:51,100 --> 00:26:53,500
Mr. Jiang, not His Highness,
425
00:26:53,660 --> 00:26:54,700
invited Su Yiyi.
426
00:26:55,060 --> 00:26:57,300
Besides, he did nothing.
427
00:26:57,500 --> 00:26:58,940
What?
428
00:26:59,280 --> 00:26:59,940
He,
429
00:27:00,380 --> 00:27:02,740
he even brought her here.
430
00:27:02,900 --> 00:27:03,420
You know what?
431
00:27:03,580 --> 00:27:05,340
He looked at her lustfully.
432
00:27:07,580 --> 00:27:08,780
He even asked her to stay here.
433
00:27:09,460 --> 00:27:09,900
Jerk!
434
00:27:10,340 --> 00:27:10,900
Jerk!
435
00:27:11,700 --> 00:27:12,460
My Lady,
436
00:27:12,740 --> 00:27:14,140
it's late.
437
00:27:14,300 --> 00:27:15,980
Su Yiyi can't go back.
438
00:27:16,540 --> 00:27:17,380
She can't stay
439
00:27:17,540 --> 00:27:19,300
in the room of His Highness, right?
440
00:27:19,580 --> 00:27:21,060
No.
441
00:27:21,260 --> 00:27:22,140
Are you crazy?
442
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
It pisses me off.
443
00:27:27,060 --> 00:27:27,540
No.
444
00:27:28,500 --> 00:27:30,460
As the leading role,
445
00:27:31,580 --> 00:27:33,700
I won in the tricky accident
446
00:27:33,860 --> 00:27:34,980
of famous prostitute last time.
447
00:27:35,620 --> 00:27:37,340
I can't lose this time.
448
00:27:39,380 --> 00:27:40,260
That's great.
449
00:27:40,740 --> 00:27:43,380
I really can't leave now.
450
00:27:43,980 --> 00:27:44,900
I'll stay and
451
00:27:45,100 --> 00:27:46,860
fight for my glory.
452
00:27:48,260 --> 00:27:48,780
Go.
453
00:27:49,780 --> 00:27:51,940
Let's practice dancing.
454
00:27:53,380 --> 00:27:54,100
Practice dancing?
455
00:27:55,420 --> 00:27:56,020
My Lady,
456
00:27:56,300 --> 00:27:58,300
where are you going to practice dancing in the evening?
457
00:27:58,420 --> 00:27:59,140
Follow me.
458
00:28:18,900 --> 00:28:19,260
Who?
459
00:28:38,900 --> 00:28:39,380
Freeze.
460
00:28:59,780 --> 00:29:00,140
Go.
461
00:29:11,260 --> 00:29:11,540
Hurry up.
462
00:29:11,700 --> 00:29:12,420
Search around.
463
00:29:12,500 --> 00:29:12,860
Yes.
464
00:29:13,340 --> 00:29:13,620
Your Highness.
465
00:29:13,660 --> 00:29:14,420
Go to check in the west chamber.
466
00:29:14,700 --> 00:29:14,900
Yes.
467
00:29:14,940 --> 00:29:16,220
Just now an unknown thief
468
00:29:16,380 --> 00:29:17,340
tried to sneak into the study.
469
00:29:17,500 --> 00:29:18,540
Luckily, we found her in time
470
00:29:18,700 --> 00:29:19,460
and lost nothing,
471
00:29:19,820 --> 00:29:21,500
but she's gone.
472
00:29:21,980 --> 00:29:22,940
Did you see clearly what she looks like?
473
00:29:23,500 --> 00:29:24,540
No. She masked in black
474
00:29:25,060 --> 00:29:25,900
and scattered incense.
475
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
How dare!
476
00:29:28,060 --> 00:29:28,980
Close the mansion
477
00:29:29,420 --> 00:29:30,460
and search each corner
478
00:29:30,860 --> 00:29:31,620
carefully.
479
00:29:32,020 --> 00:29:32,420
Yes.
480
00:29:37,420 --> 00:29:38,500
Who on earth is she?
481
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Did she come for…
482
00:29:51,060 --> 00:29:51,980
What's wrong?
483
00:29:52,700 --> 00:29:53,740
Miss Su, excuse me.
484
00:29:54,020 --> 00:29:55,620
Have you seen anyone suspicious passing by
485
00:29:55,780 --> 00:29:57,220
or heard anything suspicious?
486
00:29:57,980 --> 00:29:59,300
I went to bed earlier,
487
00:29:59,540 --> 00:30:01,140
so I saw or heard nothing.
488
00:30:01,700 --> 00:30:02,660
What happened?
489
00:30:04,260 --> 00:30:04,900
Thanks.
490
00:30:05,620 --> 00:30:06,100
Let's go.
491
00:30:25,540 --> 00:30:26,300
Have they found anything?
492
00:30:30,020 --> 00:30:31,060
Did he send you here?
493
00:30:31,300 --> 00:30:31,740
Yes.
494
00:30:32,260 --> 00:30:32,860
He is irrational.
495
00:30:33,540 --> 00:30:35,340
Because you didn't finish the task he told you to do
496
00:30:35,980 --> 00:30:37,820
and Lin Luojing married into the mansion.
497
00:30:38,500 --> 00:30:40,620
But She and Zhong Wumei can't get along well with each other now.
498
00:30:41,300 --> 00:30:41,860
Young master,
499
00:30:42,260 --> 00:30:44,300
do you think he will listen to what you said?
500
00:30:45,180 --> 00:30:47,220
Besides, it's almost time for you to take medicine.
501
00:30:47,740 --> 00:30:48,780
If he gets angry,
502
00:30:48,940 --> 00:30:49,780
you will…
503
00:30:52,860 --> 00:30:53,900
That's what I can do.
504
00:30:55,740 --> 00:30:57,660
It's too risky for you to do so.
505
00:30:58,380 --> 00:30:59,500
So what can we do?
506
00:31:00,100 --> 00:31:01,460
He is so cruel that
507
00:31:01,660 --> 00:31:03,220
he will do anything,
508
00:31:03,900 --> 00:31:04,580
unless
509
00:31:05,340 --> 00:31:06,780
you kill Lin Luojing now.
510
00:31:08,420 --> 00:31:09,060
Impossible?
511
00:31:10,420 --> 00:31:12,060
Do you really like her?
512
00:31:14,780 --> 00:31:15,620
None of your business.
513
00:31:15,940 --> 00:31:16,340
You…
514
00:31:25,340 --> 00:31:26,140
This is medicine for knife wounds.
515
00:31:27,100 --> 00:31:28,940
Cure the injury quickly.
516
00:31:29,820 --> 00:31:30,900
Zhong Wumei is so cautious that
517
00:31:31,180 --> 00:31:32,260
he'll get to the bottom.
518
00:31:33,260 --> 00:31:35,660
Find a chance to leave the mansion tomorrow.
519
00:31:36,860 --> 00:31:37,860
How about you?
520
00:31:42,900 --> 00:31:43,340
Your Highness,
521
00:31:44,220 --> 00:31:45,980
I sent people to watch around the mansion
522
00:31:46,020 --> 00:31:46,780
for the whole night,
523
00:31:47,180 --> 00:31:48,940
but we found no one left injured.
524
00:31:50,100 --> 00:31:51,380
She was stabbed in the waist by me,
525
00:31:51,820 --> 00:31:52,940
so it should be inconvenient for her to move.
526
00:31:53,260 --> 00:31:54,460
She can't run far in a short time
527
00:31:56,660 --> 00:31:58,500
and may be still in the mansion.
528
00:32:01,380 --> 00:32:02,460
What are her characteristics?
529
00:32:03,700 --> 00:32:05,740
I was blinded by a strange haze
530
00:32:05,740 --> 00:32:06,500
of smoke
531
00:32:06,900 --> 00:32:08,100
and couldn't tell if it's a woman or not.
532
00:32:08,660 --> 00:32:10,260
But in terms of movements,
533
00:32:10,740 --> 00:32:12,140
it's very likely to be a woman.
534
00:32:14,180 --> 00:32:17,740
Only Miss Su visited here yesterday.
535
00:32:27,140 --> 00:32:27,740
I see.
536
00:32:29,180 --> 00:32:31,460
Are those I asked you to call here?
537
00:32:31,620 --> 00:32:33,060
Yes.
538
00:32:33,660 --> 00:32:34,060
OK.
539
00:32:35,580 --> 00:32:37,420
You'll be responsible for the thorough investigation.
540
00:32:38,020 --> 00:32:40,540
Ask all servants and maids clearly
541
00:32:41,140 --> 00:32:44,020
where they went and what they did
542
00:32:44,460 --> 00:32:45,740
last night.
543
00:32:46,380 --> 00:32:46,860
Yes.
544
00:32:47,940 --> 00:32:48,620
Go out.
545
00:32:50,540 --> 00:32:50,900
Your Highness,
546
00:32:51,020 --> 00:32:51,700
there is one more thing.
547
00:32:52,620 --> 00:32:53,220
Yesterday,
548
00:32:54,300 --> 00:32:56,260
Prime Minister Lin sent for a briefing that
549
00:32:56,420 --> 00:32:59,860
he would visit Her Highness here this evening.
550
00:33:13,740 --> 00:33:14,100
Your Highness.
551
00:33:18,260 --> 00:33:19,820
You must have heard that
552
00:33:20,060 --> 00:33:21,980
someone sneaked into the mansion last night.
553
00:33:22,420 --> 00:33:23,620
Please tell me what you did
554
00:33:24,260 --> 00:33:26,540
and where you went last night
555
00:33:27,060 --> 00:33:29,020
to prove that you're innocent.
556
00:33:32,860 --> 00:33:33,580
Let me start with it.
557
00:33:34,340 --> 00:33:36,620
I tasted the fragrant tea
558
00:33:36,980 --> 00:33:40,020
from Yiyi in my room last night.
559
00:33:42,100 --> 00:33:43,860
The perfect combination
560
00:33:44,060 --> 00:33:46,180
of the fragrance of the snow tea from the Western Regions,
561
00:33:46,580 --> 00:33:48,100
tea ceremony and flower art is fascinating.
562
00:33:48,740 --> 00:33:50,140
Is there a witness, Mr. Jiang?
563
00:33:51,380 --> 00:33:53,460
Those in the teahouse came in and went out of my room twice.
564
00:33:53,740 --> 00:33:54,740
They can prove that.
565
00:33:58,060 --> 00:33:58,820
Wumei,
566
00:33:59,620 --> 00:34:01,580
don't just ask outsiders.
567
00:34:01,740 --> 00:34:03,420
As the saying goes, “A thief from within is hard to guard against.”
568
00:34:03,740 --> 00:34:06,060
I'll ask your subordinates for you.
569
00:34:10,610 --> 00:34:10,980
You.
570
00:34:12,340 --> 00:34:14,050
I practiced on the drill ground last night.
571
00:34:14,610 --> 00:34:15,739
Did anyone see that?
572
00:34:16,699 --> 00:34:17,300
I saw him.
573
00:34:17,530 --> 00:34:18,460
We practiced together.
574
00:34:19,179 --> 00:34:21,980
Did anyone else see that?
575
00:34:24,179 --> 00:34:26,090
Her Highness saw us last night.
576
00:34:28,020 --> 00:34:28,500
Me?
577
00:34:28,860 --> 00:34:29,530
Yes, Your Highness.
578
00:34:33,610 --> 00:34:36,130
It was you two last night.
579
00:34:38,050 --> 00:34:39,739
I can't recognize you as you're dressed.
580
00:34:46,500 --> 00:34:48,300
Last night I saw them both training
581
00:34:48,420 --> 00:34:51,130
on the drill ground with bare arms.
582
00:34:52,130 --> 00:34:54,420
They are muscular.
583
00:34:56,760 --> 00:34:57,460
Stop.
584
00:34:57,620 --> 00:34:58,180
I know that.
585
00:34:58,740 --> 00:34:59,540
Why?
586
00:35:00,980 --> 00:35:03,500
You aren't as muscular
587
00:35:03,620 --> 00:35:05,380
as they are, right?
588
00:35:06,420 --> 00:35:07,140
Dear,
589
00:35:08,180 --> 00:35:09,340
don't make trouble
590
00:35:10,860 --> 00:35:12,940
in the presence of so many people here.
591
00:35:13,700 --> 00:35:14,780
I'm not your dear.
592
00:35:15,500 --> 00:35:15,980
And
593
00:35:16,500 --> 00:35:17,740
I didn't make trouble.
594
00:35:18,380 --> 00:35:19,500
Your Highnesses,
595
00:35:19,900 --> 00:35:21,820
let's keep on investigating.
596
00:35:25,580 --> 00:35:26,500
Are there any servants
597
00:35:26,860 --> 00:35:28,220
or imperial bodyguards that
598
00:35:29,260 --> 00:35:31,460
didn't sleep in their rooms last night?
599
00:35:32,980 --> 00:35:35,180
Last night Imperial Bodyguard Liu seemed to…
600
00:35:41,100 --> 00:35:41,860
Liu Xiuwen,
601
00:35:42,980 --> 00:35:44,940
where did you go last night?
35872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.