All language subtitles for Unique Lady episode 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:08,220 --> 00:02:11,980 Unique Lady 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,860 Episode 9 4 00:02:17,660 --> 00:02:18,380 What's the matter? 5 00:02:21,460 --> 00:02:21,900 Kneel down. 6 00:02:24,260 --> 00:02:25,540 Did I do anything wrong again? 7 00:02:26,220 --> 00:02:27,060 I won't kneel down. 8 00:02:29,420 --> 00:02:30,780 Did you break it? 9 00:02:32,780 --> 00:02:35,060 It's just a hang decoration. 10 00:02:35,500 --> 00:02:36,660 Why do you bring such a thing as an adult? 11 00:02:36,780 --> 00:02:37,180 Give it to me. 12 00:02:38,579 --> 00:02:40,220 I can sew it up for you! 13 00:02:40,540 --> 00:02:41,340 Go out! 14 00:02:42,180 --> 00:02:42,900 You're a madman! 15 00:02:45,579 --> 00:02:47,300 He is so temperamental. 16 00:02:47,740 --> 00:02:48,900 I even thought… 17 00:02:50,180 --> 00:02:51,500 Oh, no. 18 00:03:03,940 --> 00:03:04,460 Your Highness, 19 00:03:05,820 --> 00:03:06,780 forgive her for her ignorance. 20 00:03:07,260 --> 00:03:08,780 Lady Lin didn't know that 21 00:03:08,900 --> 00:03:09,900 the tiger-head shoes are important to you, 22 00:03:10,260 --> 00:03:11,860 so she broke them accidentally. 23 00:03:12,420 --> 00:03:13,740 Your Highness, don't be angry. 24 00:03:25,940 --> 00:03:27,500 Was I too hard on her? 25 00:03:28,300 --> 00:03:28,700 But 26 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 I didn't mean to scold her. 27 00:03:31,820 --> 00:03:33,140 I was just anxious. 28 00:03:52,780 --> 00:03:53,340 Nanny, 29 00:03:54,500 --> 00:03:55,980 I have cleaned up the kitchen. 30 00:03:56,420 --> 00:03:58,500 Later I'll do the laundry. 31 00:04:07,940 --> 00:04:09,980 I don't come to assign tasks to you. 32 00:04:10,260 --> 00:04:11,620 I come for His Highness. 33 00:04:14,020 --> 00:04:15,380 Does he want to play a trick on me again? 34 00:04:16,660 --> 00:04:17,380 Tell me directly. 35 00:04:18,410 --> 00:04:20,459 I come to apologize to you for His Highness. 36 00:04:22,180 --> 00:04:22,700 Apologize to me? 37 00:04:23,820 --> 00:04:26,100 You must be angry with His Highness about his attitude, 38 00:04:26,220 --> 00:04:26,820 right? 39 00:04:28,140 --> 00:04:30,060 In fact, I think 40 00:04:30,500 --> 00:04:32,140 the reason why he scolded you is that 41 00:04:32,820 --> 00:04:34,380 he cares you. 42 00:04:36,740 --> 00:04:37,540 Care me? 43 00:04:38,780 --> 00:04:39,500 What do you mean? 44 00:04:41,460 --> 00:04:43,659 I didn't see him worrying about 45 00:04:43,740 --> 00:04:45,220 someone like this before. 46 00:04:46,420 --> 00:04:47,180 That's why 47 00:04:47,980 --> 00:04:49,900 he is distracted 48 00:04:50,020 --> 00:04:51,460 when facing you. 49 00:04:52,420 --> 00:04:53,740 Even so, 50 00:04:55,020 --> 00:04:56,980 he shouldn't have to be mad at me 51 00:04:57,100 --> 00:04:58,380 for a pair of tiger-head shoes. 52 00:04:58,820 --> 00:05:00,500 They're just shoes. 53 00:05:01,420 --> 00:05:02,940 They're different 54 00:05:03,740 --> 00:05:05,940 and important to him. 55 00:05:07,820 --> 00:05:09,020 On one occasion 56 00:05:09,460 --> 00:05:11,300 when he played truant at the age of 10, 57 00:05:11,780 --> 00:05:14,700 the late imperial concubine was furious at that 58 00:05:15,380 --> 00:05:16,900 and punished him 59 00:05:16,980 --> 00:05:18,020 with domestic discipline severely. 60 00:05:19,460 --> 00:05:22,660 Later as I asked him why repeatedly, 61 00:05:23,020 --> 00:05:24,140 he told me that 62 00:05:24,500 --> 00:05:25,420 he went to buy a birthday gift 63 00:05:25,700 --> 00:05:28,140 for his mom out of the palace that day. 64 00:05:30,740 --> 00:05:31,340 Later, 65 00:05:31,700 --> 00:05:34,340 the late imperial concubine knew it and blamed herself. 66 00:05:35,180 --> 00:05:37,540 Then she made these tiger-head shoes 67 00:05:37,659 --> 00:05:38,700 ornament for him in person. 68 00:05:39,980 --> 00:05:42,780 Although there are countless treasures in the palace, 69 00:05:43,380 --> 00:05:44,659 His Highness cherishes 70 00:05:45,460 --> 00:05:49,020 these shoes with his mom's love most. 71 00:05:52,700 --> 00:05:53,659 After 72 00:05:54,820 --> 00:05:56,420 his mom passed away, 73 00:05:57,460 --> 00:05:58,659 the tiger-head shoes 74 00:05:59,100 --> 00:06:00,900 is the only thing for him 75 00:06:01,180 --> 00:06:03,700 to miss his mom. 76 00:06:05,940 --> 00:06:07,060 I see. 77 00:06:10,260 --> 00:06:12,780 In fact, that's who he is. 78 00:06:13,380 --> 00:06:15,980 The more he cares about something, the more afraid he is of losing it. 79 00:06:16,380 --> 00:06:17,660 So he does to you. 80 00:06:20,540 --> 00:06:23,380 Does he really care about me? 81 00:06:25,460 --> 00:06:27,700 He actually knows he is wrong, 82 00:06:28,500 --> 00:06:29,740 but he doesn't know 83 00:06:30,180 --> 00:06:31,860 how to apologize. 84 00:06:34,340 --> 00:06:36,020 No wonder he was so angry. 85 00:06:37,140 --> 00:06:37,659 It turns out that 86 00:06:38,220 --> 00:06:40,940 I broke something important to him. 87 00:06:43,260 --> 00:06:45,340 I didn't see him smiling 88 00:06:46,500 --> 00:06:49,540 after his mom passed away. 89 00:06:51,060 --> 00:06:52,580 As you're here, 90 00:06:53,180 --> 00:06:54,060 I see 91 00:06:54,380 --> 00:06:56,460 him smiling again. 92 00:07:09,700 --> 00:07:10,860 Did you have fun, 93 00:07:11,380 --> 00:07:12,820 beautiful challenger? 94 00:07:16,180 --> 00:07:16,980 Let go of me, 95 00:07:17,140 --> 00:07:17,900 barbarian. 96 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 Are you out of your mind? 97 00:07:19,780 --> 00:07:21,180 You spent so much money buying me. 98 00:07:24,300 --> 00:07:25,180 You lied to me. 99 00:07:26,620 --> 00:07:28,020 Mr. Hua saved me. 100 00:07:29,020 --> 00:07:29,860 As a sword immortal, 101 00:07:30,100 --> 00:07:31,180 he is ready to right wrongs, 102 00:07:31,460 --> 00:07:31,900 but, 103 00:07:32,860 --> 00:07:33,420 but 104 00:07:34,060 --> 00:07:35,860 nothing happened to him and me. 105 00:07:38,460 --> 00:07:39,300 Who is 106 00:07:40,020 --> 00:07:40,659 Mr. System? 107 00:07:41,340 --> 00:07:42,140 I mean the man who stayed 108 00:07:42,580 --> 00:07:44,220 with you for a whole night. 109 00:07:44,260 --> 00:07:45,740 The man that day was Hua. 110 00:07:45,820 --> 00:07:46,700 Mr. System is... 111 00:07:47,140 --> 00:07:48,020 What? 112 00:07:49,020 --> 00:07:51,820 You're having an affair with several men. 113 00:07:52,020 --> 00:07:52,540 It hurts. 114 00:07:52,659 --> 00:07:53,380 Let go of me, 115 00:07:53,540 --> 00:07:54,659 barbarian. 116 00:07:55,780 --> 00:07:57,260 What's wrong with me? 117 00:07:58,300 --> 00:07:59,659 Why do you hate me so much? 118 00:08:05,380 --> 00:08:07,380 Sir, don't kill me. 119 00:08:07,780 --> 00:08:09,980 Your Highness, as you walked around just now, 120 00:08:10,420 --> 00:08:11,620 His Highness worries about you very much. 121 00:08:12,660 --> 00:08:17,260 Finally, you're in my arms. 122 00:08:18,700 --> 00:08:21,540 Make me emotional. 123 00:08:21,540 --> 00:08:27,860 Meet the world of mortals. Be generous. 124 00:08:28,140 --> 00:08:28,980 Now, 125 00:08:30,020 --> 00:08:32,100 my husband is old 126 00:08:33,020 --> 00:08:35,450 and his health is deteriorating. 127 00:08:36,299 --> 00:08:37,659 I don't know 128 00:08:37,980 --> 00:08:40,100 how long I can serve His Highness. 129 00:08:43,220 --> 00:08:44,020 So, 130 00:08:45,540 --> 00:08:47,060 please, Lady Lin. 131 00:08:47,740 --> 00:08:49,300 After the one-month term, 132 00:08:49,460 --> 00:08:50,740 stay here 133 00:08:54,900 --> 00:08:56,300 with His Highness, OK? 134 00:09:01,060 --> 00:09:01,780 I get it. 135 00:09:03,140 --> 00:09:03,860 Thank you, Nanny. 136 00:09:16,060 --> 00:09:18,300 Does he really care about me? 137 00:09:30,580 --> 00:09:30,980 Xique, 138 00:09:31,180 --> 00:09:32,540 I need your help. 139 00:09:41,180 --> 00:09:43,340 Life is dear; 140 00:09:44,380 --> 00:09:46,340 love is dearer. 141 00:09:46,860 --> 00:09:48,740 But both can be 142 00:09:49,260 --> 00:09:51,260 given up for freedom. 143 00:09:51,740 --> 00:09:58,100 I'll fight with you to the end. 144 00:09:58,260 --> 00:09:59,820 As a princess, 145 00:10:00,140 --> 00:10:02,460 why do you work as a maid in the kitchen? 146 00:10:03,980 --> 00:10:05,580 Zhong Wumei should be blamed for it, 147 00:10:06,220 --> 00:10:08,580 because he degraded me as a maid last night. 148 00:10:09,220 --> 00:10:12,100 So you didn't… 149 00:10:14,740 --> 00:10:15,820 That's great. 150 00:10:16,580 --> 00:10:17,340 What do you mean? 151 00:10:30,500 --> 00:10:33,060 I just saw you losing in thought. 152 00:10:33,220 --> 00:10:35,700 Do you really have a sweetheart? 153 00:10:37,740 --> 00:10:38,340 No. 154 00:10:54,900 --> 00:10:56,100 The tea is clean and mellow 155 00:10:56,340 --> 00:10:57,500 with lingering taste. 156 00:10:57,980 --> 00:10:58,700 Great. 157 00:10:59,580 --> 00:11:01,660 This is the snow tea I brought from the Western Regions. 158 00:11:02,260 --> 00:11:02,780 I learned that 159 00:11:02,940 --> 00:11:05,660 your friend Prince Yuanzheng also loves tea. 160 00:11:06,660 --> 00:11:08,260 I wonder when 161 00:11:08,500 --> 00:11:09,820 he will taste it 162 00:11:10,140 --> 00:11:12,220 and tell us what he thinks of it. 163 00:11:14,820 --> 00:11:16,100 How rare it is that 164 00:11:16,260 --> 00:11:18,500 you're curious about a man! 165 00:11:20,380 --> 00:11:23,500 You can't remove him from your heart 166 00:11:24,260 --> 00:11:26,620 after the glimpsing at the night of famous prostitute. 167 00:11:27,380 --> 00:11:29,460 Don't make fun of me, Mr. Jiang. 168 00:11:29,660 --> 00:11:31,180 I have no other intention. 169 00:11:31,820 --> 00:11:32,660 I just want to share 170 00:11:32,780 --> 00:11:34,260 the great tea 171 00:11:34,380 --> 00:11:35,580 with someone who knows it. 172 00:11:37,060 --> 00:11:37,620 OK. 173 00:11:39,020 --> 00:11:39,740 If there is a chance, 174 00:11:40,220 --> 00:11:43,060 I will share with him the snow tea from the Western Regions. 175 00:11:43,820 --> 00:11:44,900 Thanks, Mr. Jiang. 176 00:11:58,100 --> 00:11:58,700 What? 177 00:11:59,580 --> 00:12:00,820 You're polite now 178 00:12:01,700 --> 00:12:02,860 as you don't kick the door. 179 00:12:07,100 --> 00:12:10,260 I sorry that I broke 180 00:12:11,260 --> 00:12:12,180 your tiger-head shoes accidentally. 181 00:12:16,660 --> 00:12:17,460 This is for you 182 00:12:18,020 --> 00:12:18,820 as compensation. 183 00:12:20,820 --> 00:12:23,060 I made it personally with great effort. 184 00:12:23,620 --> 00:12:24,420 I'm sincere, right? 185 00:12:33,420 --> 00:12:33,860 Does it hurt? 186 00:12:36,180 --> 00:12:36,980 Don't worry. 187 00:12:48,460 --> 00:12:50,340 Is this a tiger, 188 00:12:50,620 --> 00:12:51,660 not a cat? 189 00:12:53,060 --> 00:12:54,580 It isn't a tiger, 190 00:12:55,140 --> 00:12:56,140 but a cat. 191 00:12:56,900 --> 00:12:58,020 A big cat like you. 192 00:12:58,660 --> 00:12:59,460 What? 193 00:13:00,660 --> 00:13:01,500 I said 194 00:13:02,260 --> 00:13:05,340 you were a big cat. 195 00:13:12,260 --> 00:13:13,420 Keep it. 196 00:13:13,940 --> 00:13:14,940 I'm leaving. 197 00:13:15,900 --> 00:13:17,020 I, I'm sorry. 198 00:13:19,980 --> 00:13:21,220 What did you say? 199 00:13:22,500 --> 00:13:25,020 Gosh. He apologized to me. 200 00:13:26,540 --> 00:13:27,500 Don't get me wrong. 201 00:13:28,700 --> 00:13:29,980 I just think that 202 00:13:31,660 --> 00:13:33,300 you didn't mean to. 203 00:13:34,660 --> 00:13:35,700 No warned, no fault. 204 00:13:36,900 --> 00:13:37,820 What's more, 205 00:13:38,700 --> 00:13:40,780 you admitted your mistake voluntarily. 206 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 As I apologized, 207 00:13:43,660 --> 00:13:44,780 we're even. 208 00:13:46,580 --> 00:13:47,420 I won't 209 00:13:48,500 --> 00:13:51,300 fuss about it with you, 210 00:13:52,660 --> 00:13:54,220 or I may appear stingy. 211 00:13:55,780 --> 00:13:56,980 You're stingy indeed. 212 00:13:57,580 --> 00:13:58,100 What? 213 00:13:59,100 --> 00:13:59,820 I said 214 00:14:00,180 --> 00:14:01,780 you're stingy. 215 00:14:11,460 --> 00:14:12,260 See you. 216 00:14:44,260 --> 00:14:44,860 Here you are. 217 00:14:46,580 --> 00:14:49,540 The falling flowers flew into your sleeves, 218 00:14:50,420 --> 00:14:53,900 like your touching eyes 219 00:14:54,260 --> 00:14:57,740 and unseen tenderness. 220 00:14:58,540 --> 00:15:01,500 You accompany me 221 00:15:02,460 --> 00:15:05,300 through another year. 222 00:15:05,540 --> 00:15:10,100 And I'm trapped and love all your 223 00:15:10,300 --> 00:15:12,540 casual greetings. 224 00:15:12,700 --> 00:15:13,260 -Your Highness. -Your Highness. 225 00:15:20,540 --> 00:15:21,380 How strange! 226 00:15:22,740 --> 00:15:25,060 Why hasn't he tortured me recently? 227 00:15:27,500 --> 00:15:31,500 Did his characters reset by the system? 228 00:15:42,220 --> 00:15:43,060 Greetings to you, Your Majesty. 229 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 Why do you come to me? 230 00:15:47,380 --> 00:15:47,820 Your Majesty, 231 00:15:48,380 --> 00:15:50,020 I've finished the disaster relief 232 00:15:50,220 --> 00:15:51,140 you asked me to. 233 00:15:51,420 --> 00:15:52,300 I'm specially here to tell you the good news. 234 00:15:57,980 --> 00:15:58,820 Great, Chen. 235 00:15:59,500 --> 00:16:00,860 You're very efficient. 236 00:16:01,540 --> 00:16:03,340 Many happy things happened in the palace recently. 237 00:16:04,100 --> 00:16:04,660 Someone. 238 00:16:07,740 --> 00:16:08,180 Yes. 239 00:16:08,340 --> 00:16:09,780 Send my pair of S-shaped jade scepters. 240 00:16:10,060 --> 00:16:11,100 to Prince Yuanzheng. 241 00:16:12,020 --> 00:16:12,580 Yes. 242 00:16:12,860 --> 00:16:13,660 Wait, Your Majesty. 243 00:16:14,980 --> 00:16:16,340 I was tied up recently so that 244 00:16:16,580 --> 00:16:18,260 I couldn't attend Wumei's wedding ceremony. 245 00:16:18,580 --> 00:16:20,420 I planned to congratulate him personally. 246 00:16:20,820 --> 00:16:22,500 How about I taking the S-shaped jade scepters 247 00:16:22,620 --> 00:16:24,420 to him, OK? 248 00:16:27,100 --> 00:16:28,620 You're really thoughtful. 249 00:16:30,220 --> 00:16:31,180 You can often visit him 250 00:16:31,620 --> 00:16:33,100 at ordinary times 251 00:16:33,740 --> 00:16:35,020 and teach him for me. 252 00:16:35,980 --> 00:16:36,380 OK. 253 00:16:37,100 --> 00:16:37,820 I'm leaving. 254 00:16:45,540 --> 00:16:47,740 What is that stupid woman doing? 255 00:16:55,300 --> 00:16:56,420 Wumei, 256 00:17:00,100 --> 00:17:01,500 are you uncomfortable? 257 00:17:05,730 --> 00:17:07,210 Your Highness, what's wrong? 258 00:17:11,099 --> 00:17:12,420 Mr. Jiang, you know what? 259 00:17:12,859 --> 00:17:13,819 Since Lady Lin asked to leave, 260 00:17:14,010 --> 00:17:15,250 His Highness is quite upset. 261 00:17:15,339 --> 00:17:15,730 Zhang Ji. 262 00:17:19,540 --> 00:17:20,339 Wumei, 263 00:17:20,700 --> 00:17:22,180 you're sick. 264 00:17:24,250 --> 00:17:24,819 Tell me. 265 00:17:25,420 --> 00:17:27,730 Are you often distracted? 266 00:17:27,859 --> 00:17:30,500 Do you keep thinking of Lin Luojing? 267 00:17:36,860 --> 00:17:38,220 You always want to meet her, 268 00:17:38,500 --> 00:17:40,620 but don't know what to say when meeting her 269 00:17:40,900 --> 00:17:43,820 and tend to lose your temper, right? 270 00:17:51,100 --> 00:17:52,540 It's serious. 271 00:17:53,260 --> 00:17:54,060 Does it matter? 272 00:17:54,340 --> 00:17:54,940 No, 273 00:17:55,900 --> 00:17:58,660 but we have to help him cure his illness. 274 00:17:59,060 --> 00:17:59,620 How? 275 00:18:15,700 --> 00:18:18,260 Greetings to you, Your Highness, Mr. Jiang. 276 00:18:20,340 --> 00:18:21,020 Miss Su. 277 00:18:25,660 --> 00:18:26,260 Are you comfortable? 278 00:18:28,020 --> 00:18:29,260 OK, My Lady? 279 00:18:30,420 --> 00:18:31,340 Go on. 280 00:18:33,820 --> 00:18:34,220 Well. 281 00:18:35,940 --> 00:18:36,620 Thanks. 282 00:18:41,060 --> 00:18:41,660 How do you feel? 283 00:18:42,220 --> 00:18:43,300 I feel my life here 284 00:18:43,740 --> 00:18:46,060 as a maid is more comfortable 285 00:18:46,220 --> 00:18:49,140 than that at my own home. 286 00:18:51,260 --> 00:18:52,100 My Lady, 287 00:18:52,620 --> 00:18:54,740 as daughter of the Prime Minister, 288 00:18:55,020 --> 00:18:56,740 you can't be a maid. 289 00:18:57,660 --> 00:18:58,220 Luckily, 290 00:18:58,380 --> 00:18:59,940 the one-month term will end soon. 291 00:19:00,180 --> 00:19:01,460 We'll leave soon. 292 00:19:01,820 --> 00:19:02,980 How time flies! 293 00:19:03,620 --> 00:19:04,260 Yes. 294 00:19:05,140 --> 00:19:07,060 We'll get rid of the miserable life soon. 295 00:19:07,860 --> 00:19:08,580 My Lady, 296 00:19:09,140 --> 00:19:10,940 you've lived in comfort since childhood 297 00:19:11,220 --> 00:19:13,860 so you never put up with bad treatment for a single day. 298 00:19:14,180 --> 00:19:16,220 You suffered recently. 299 00:19:16,860 --> 00:19:17,580 Come on, Xique. 300 00:19:17,820 --> 00:19:18,820 Don't wear a sad face. 301 00:19:20,180 --> 00:19:21,620 But it's strange. 302 00:19:22,540 --> 00:19:23,940 I don't want to leave 303 00:19:24,460 --> 00:19:26,780 when it is time to leave. Why? 304 00:19:29,300 --> 00:19:30,140 Well, 305 00:19:31,860 --> 00:19:32,860 When I'm leaving, 306 00:19:33,180 --> 00:19:36,140 just see me off happily. 307 00:19:36,620 --> 00:19:38,860 I'm soft-hearted. 308 00:19:39,100 --> 00:19:40,420 If you try to ask me to stay, 309 00:19:40,820 --> 00:19:44,340 I may really stay here. 310 00:19:45,020 --> 00:19:47,140 Don't try to convince me. 311 00:19:47,620 --> 00:19:49,940 Don't try to convince me. 312 00:19:50,100 --> 00:19:51,700 Just go, My Lady. 313 00:19:52,380 --> 00:19:53,940 Though we don't want to separate from you, 314 00:19:54,260 --> 00:19:55,220 But we can't bear 315 00:19:55,340 --> 00:19:56,820 to see you suffering here. 316 00:19:59,420 --> 00:20:00,820 We'll miss you. 317 00:20:04,980 --> 00:20:06,860 You don't want me to stay here. 318 00:20:13,300 --> 00:20:13,980 By the way, My Lady. 319 00:20:14,340 --> 00:20:15,580 I heard His Highness talked with Zhang Ji that 320 00:20:15,740 --> 00:20:17,540 master kept asking why you haven't returned home 321 00:20:17,700 --> 00:20:18,900 as it has been a month, 322 00:20:19,540 --> 00:20:21,740 so His Highness told him that you were ill. 323 00:20:21,900 --> 00:20:22,980 Master worries about you 324 00:20:23,300 --> 00:20:25,580 and will meet us here in a few days. 325 00:20:26,700 --> 00:20:28,100 Really? 326 00:20:28,460 --> 00:20:30,060 Then I can't leave, 327 00:20:30,460 --> 00:20:33,540 or I'll bring shame on the Lin family. 328 00:20:33,740 --> 00:20:34,620 I can't let that happen. 329 00:20:36,140 --> 00:20:38,780 I have to discuss with Zhong Wumei. 330 00:20:40,820 --> 00:20:42,660 It seems that I really can't leave. 331 00:20:43,740 --> 00:20:44,500 How annoying! 332 00:20:47,740 --> 00:20:48,420 My Lady. 333 00:20:49,780 --> 00:20:50,420 What's going on? 334 00:20:50,740 --> 00:20:51,340 I don't know. 335 00:20:51,540 --> 00:20:53,140 Is she out of her mind? 336 00:20:53,380 --> 00:20:54,020 What? 337 00:20:54,660 --> 00:20:55,740 What to do? 338 00:22:00,860 --> 00:22:01,260 My Lady. 339 00:22:07,780 --> 00:22:10,820 Is Zhong Wumei playing? 340 00:22:19,620 --> 00:22:20,820 What's going on? 341 00:22:21,540 --> 00:22:22,980 Zhong Wumei, 342 00:22:23,140 --> 00:22:25,020 you even bring a dancing girl home. 343 00:22:25,420 --> 00:22:26,540 Jerk. 344 00:22:43,900 --> 00:22:45,540 Your Highness, Mr. Jiang, 345 00:22:46,340 --> 00:22:47,340 please do not laugh at my performance. 346 00:22:48,980 --> 00:22:50,700 Don't stand on ceremony, Yiyi. 347 00:22:55,420 --> 00:22:56,780 Why do you come in without knocking again? 348 00:22:58,620 --> 00:22:59,060 Get out. 349 00:22:59,580 --> 00:23:00,420 Knock and then come in. 350 00:23:02,180 --> 00:23:03,140 Why? 351 00:23:03,740 --> 00:23:04,220 What? 352 00:23:04,780 --> 00:23:06,740 Are you going to go against me? 353 00:23:07,380 --> 00:23:07,820 Get out. 354 00:23:10,180 --> 00:23:11,420 -I… -Calm down, Your Highness. 355 00:23:12,220 --> 00:23:13,580 Lady Lin must rush here 356 00:23:13,700 --> 00:23:15,060 for something important. 357 00:23:15,540 --> 00:23:16,780 She doesn't mean to offend you. 358 00:23:17,500 --> 00:23:18,900 Really, Lady Lin? 359 00:23:21,100 --> 00:23:23,380 It smells familiar. 360 00:23:26,820 --> 00:23:28,540 Sachets of Wenxiang Brothel. 361 00:23:39,100 --> 00:23:40,420 It seems that I'm not the right one to be here. 362 00:23:41,020 --> 00:23:41,900 Excuse me. 363 00:23:54,820 --> 00:23:55,340 Mr. Jiang, 364 00:23:57,100 --> 00:23:58,060 I don't know why 365 00:23:58,740 --> 00:24:00,540 you asked Yiyi here, 366 00:24:01,180 --> 00:24:02,100 but now it seems to 367 00:24:02,940 --> 00:24:04,900 have helped me a lot. 368 00:24:09,300 --> 00:24:10,260 Yiyi, thank you. 369 00:24:11,220 --> 00:24:11,660 Zhang Ji. 370 00:24:12,260 --> 00:24:12,620 Yes. 371 00:24:13,140 --> 00:24:15,540 Lead Yiyi to the west chamber for a rest. 372 00:24:16,740 --> 00:24:17,140 Yes. 373 00:24:20,060 --> 00:24:21,580 This way please, Yiyi. 374 00:24:37,540 --> 00:24:39,340 It pisses me off. 375 00:24:39,460 --> 00:24:39,980 Your Highness. 376 00:24:41,020 --> 00:24:41,740 Prince Jingyuan. 377 00:24:42,100 --> 00:24:42,900 Long time no see. 378 00:24:43,540 --> 00:24:44,460 Why are you here? 379 00:24:45,020 --> 00:24:46,060 I'm here to congratulate you. 380 00:24:46,220 --> 00:24:47,780 This is S-shaped jade scepter from His Majesty 381 00:24:49,300 --> 00:24:50,220 Forget it. 382 00:24:53,220 --> 00:24:56,260 Why do you wear the clothes of a maid? 383 00:24:59,660 --> 00:25:00,260 Don't mention it. 384 00:25:00,660 --> 00:25:01,620 It's the barbarian's fault. 385 00:25:01,780 --> 00:25:03,340 What? 386 00:25:05,260 --> 00:25:05,900 Your Highness. 387 00:25:06,860 --> 00:25:07,700 Lady Lin. 388 00:25:10,940 --> 00:25:11,700 See? 389 00:25:12,220 --> 00:25:14,020 He brought this girl home. 390 00:25:14,460 --> 00:25:15,620 He is such a jerk. 391 00:25:15,900 --> 00:25:17,620 Well. 392 00:25:18,260 --> 00:25:20,420 Wumei isn't a randy man. 393 00:25:20,580 --> 00:25:21,780 What? 394 00:25:22,220 --> 00:25:23,180 You know what? 395 00:25:23,420 --> 00:25:26,180 When he looked at her… 396 00:25:28,620 --> 00:25:30,820 Long time no see, Prince Jingyuan. 397 00:25:31,740 --> 00:25:32,620 What was the song 398 00:25:32,740 --> 00:25:34,780 you played in the palace last time? 399 00:25:35,100 --> 00:25:38,100 When can you teach me to play qin? 400 00:25:38,780 --> 00:25:41,380 You can't go out of the mansion yet. 401 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 No. 402 00:25:43,100 --> 00:25:44,940 I can go out soon. 403 00:25:45,180 --> 00:25:47,780 I'll go wherever I want 404 00:25:47,940 --> 00:25:49,540 and do whatever I like. 405 00:25:49,860 --> 00:25:51,300 Besides dances of other races, 406 00:25:51,500 --> 00:25:54,580 I also do jazz, ballet, 407 00:25:54,740 --> 00:25:56,140 hip-hop, Latin 408 00:25:56,420 --> 00:25:59,380 and waltz. Have you seen it? 409 00:25:59,620 --> 00:26:00,060 No. 410 00:26:00,180 --> 00:26:02,100 Bang cha cha. 411 00:26:03,460 --> 00:26:05,540 I'll show you then. 412 00:26:20,020 --> 00:26:22,820 My Lady, is it still so hot in autumn? 413 00:26:23,940 --> 00:26:25,340 I am furious. 414 00:26:26,140 --> 00:26:26,780 I see. 415 00:26:28,220 --> 00:26:28,700 My Lady, 416 00:26:29,100 --> 00:26:30,220 now that you're jealous, 417 00:26:30,540 --> 00:26:31,980 you can't just leave, 418 00:26:32,460 --> 00:26:35,140 or Su Yiyi will snatch His Highness. 419 00:26:35,380 --> 00:26:36,460 I'm not jealous. 420 00:26:36,940 --> 00:26:37,820 Don't talk nonsense. 421 00:26:38,020 --> 00:26:38,460 I… 422 00:26:46,900 --> 00:26:49,380 I'm angry at what he did. 423 00:26:50,060 --> 00:26:50,900 My Lady, 424 00:26:51,100 --> 00:26:53,500 Mr. Jiang, not His Highness, 425 00:26:53,660 --> 00:26:54,700 invited Su Yiyi. 426 00:26:55,060 --> 00:26:57,300 Besides, he did nothing. 427 00:26:57,500 --> 00:26:58,940 What? 428 00:26:59,280 --> 00:26:59,940 He, 429 00:27:00,380 --> 00:27:02,740 he even brought her here. 430 00:27:02,900 --> 00:27:03,420 You know what? 431 00:27:03,580 --> 00:27:05,340 He looked at her lustfully. 432 00:27:07,580 --> 00:27:08,780 He even asked her to stay here. 433 00:27:09,460 --> 00:27:09,900 Jerk! 434 00:27:10,340 --> 00:27:10,900 Jerk! 435 00:27:11,700 --> 00:27:12,460 My Lady, 436 00:27:12,740 --> 00:27:14,140 it's late. 437 00:27:14,300 --> 00:27:15,980 Su Yiyi can't go back. 438 00:27:16,540 --> 00:27:17,380 She can't stay 439 00:27:17,540 --> 00:27:19,300 in the room of His Highness, right? 440 00:27:19,580 --> 00:27:21,060 No. 441 00:27:21,260 --> 00:27:22,140 Are you crazy? 442 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 It pisses me off. 443 00:27:27,060 --> 00:27:27,540 No. 444 00:27:28,500 --> 00:27:30,460 As the leading role, 445 00:27:31,580 --> 00:27:33,700 I won in the tricky accident 446 00:27:33,860 --> 00:27:34,980 of famous prostitute last time. 447 00:27:35,620 --> 00:27:37,340 I can't lose this time. 448 00:27:39,380 --> 00:27:40,260 That's great. 449 00:27:40,740 --> 00:27:43,380 I really can't leave now. 450 00:27:43,980 --> 00:27:44,900 I'll stay and 451 00:27:45,100 --> 00:27:46,860 fight for my glory. 452 00:27:48,260 --> 00:27:48,780 Go. 453 00:27:49,780 --> 00:27:51,940 Let's practice dancing. 454 00:27:53,380 --> 00:27:54,100 Practice dancing? 455 00:27:55,420 --> 00:27:56,020 My Lady, 456 00:27:56,300 --> 00:27:58,300 where are you going to practice dancing in the evening? 457 00:27:58,420 --> 00:27:59,140 Follow me. 458 00:28:18,900 --> 00:28:19,260 Who? 459 00:28:38,900 --> 00:28:39,380 Freeze. 460 00:28:59,780 --> 00:29:00,140 Go. 461 00:29:11,260 --> 00:29:11,540 Hurry up. 462 00:29:11,700 --> 00:29:12,420 Search around. 463 00:29:12,500 --> 00:29:12,860 Yes. 464 00:29:13,340 --> 00:29:13,620 Your Highness. 465 00:29:13,660 --> 00:29:14,420 Go to check in the west chamber. 466 00:29:14,700 --> 00:29:14,900 Yes. 467 00:29:14,940 --> 00:29:16,220 Just now an unknown thief 468 00:29:16,380 --> 00:29:17,340 tried to sneak into the study. 469 00:29:17,500 --> 00:29:18,540 Luckily, we found her in time 470 00:29:18,700 --> 00:29:19,460 and lost nothing, 471 00:29:19,820 --> 00:29:21,500 but she's gone. 472 00:29:21,980 --> 00:29:22,940 Did you see clearly what she looks like? 473 00:29:23,500 --> 00:29:24,540 No. She masked in black 474 00:29:25,060 --> 00:29:25,900 and scattered incense. 475 00:29:26,420 --> 00:29:27,420 How dare! 476 00:29:28,060 --> 00:29:28,980 Close the mansion 477 00:29:29,420 --> 00:29:30,460 and search each corner 478 00:29:30,860 --> 00:29:31,620 carefully. 479 00:29:32,020 --> 00:29:32,420 Yes. 480 00:29:37,420 --> 00:29:38,500 Who on earth is she? 481 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Did she come for… 482 00:29:51,060 --> 00:29:51,980 What's wrong? 483 00:29:52,700 --> 00:29:53,740 Miss Su, excuse me. 484 00:29:54,020 --> 00:29:55,620 Have you seen anyone suspicious passing by 485 00:29:55,780 --> 00:29:57,220 or heard anything suspicious? 486 00:29:57,980 --> 00:29:59,300 I went to bed earlier, 487 00:29:59,540 --> 00:30:01,140 so I saw or heard nothing. 488 00:30:01,700 --> 00:30:02,660 What happened? 489 00:30:04,260 --> 00:30:04,900 Thanks. 490 00:30:05,620 --> 00:30:06,100 Let's go. 491 00:30:25,540 --> 00:30:26,300 Have they found anything? 492 00:30:30,020 --> 00:30:31,060 Did he send you here? 493 00:30:31,300 --> 00:30:31,740 Yes. 494 00:30:32,260 --> 00:30:32,860 He is irrational. 495 00:30:33,540 --> 00:30:35,340 Because you didn't finish the task he told you to do 496 00:30:35,980 --> 00:30:37,820 and Lin Luojing married into the mansion. 497 00:30:38,500 --> 00:30:40,620 But She and Zhong Wumei can't get along well with each other now. 498 00:30:41,300 --> 00:30:41,860 Young master, 499 00:30:42,260 --> 00:30:44,300 do you think he will listen to what you said? 500 00:30:45,180 --> 00:30:47,220 Besides, it's almost time for you to take medicine. 501 00:30:47,740 --> 00:30:48,780 If he gets angry, 502 00:30:48,940 --> 00:30:49,780 you will… 503 00:30:52,860 --> 00:30:53,900 That's what I can do. 504 00:30:55,740 --> 00:30:57,660 It's too risky for you to do so. 505 00:30:58,380 --> 00:30:59,500 So what can we do? 506 00:31:00,100 --> 00:31:01,460 He is so cruel that 507 00:31:01,660 --> 00:31:03,220 he will do anything, 508 00:31:03,900 --> 00:31:04,580 unless 509 00:31:05,340 --> 00:31:06,780 you kill Lin Luojing now. 510 00:31:08,420 --> 00:31:09,060 Impossible? 511 00:31:10,420 --> 00:31:12,060 Do you really like her? 512 00:31:14,780 --> 00:31:15,620 None of your business. 513 00:31:15,940 --> 00:31:16,340 You… 514 00:31:25,340 --> 00:31:26,140 This is medicine for knife wounds. 515 00:31:27,100 --> 00:31:28,940 Cure the injury quickly. 516 00:31:29,820 --> 00:31:30,900 Zhong Wumei is so cautious that 517 00:31:31,180 --> 00:31:32,260 he'll get to the bottom. 518 00:31:33,260 --> 00:31:35,660 Find a chance to leave the mansion tomorrow. 519 00:31:36,860 --> 00:31:37,860 How about you? 520 00:31:42,900 --> 00:31:43,340 Your Highness, 521 00:31:44,220 --> 00:31:45,980 I sent people to watch around the mansion 522 00:31:46,020 --> 00:31:46,780 for the whole night, 523 00:31:47,180 --> 00:31:48,940 but we found no one left injured. 524 00:31:50,100 --> 00:31:51,380 She was stabbed in the waist by me, 525 00:31:51,820 --> 00:31:52,940 so it should be inconvenient for her to move. 526 00:31:53,260 --> 00:31:54,460 She can't run far in a short time 527 00:31:56,660 --> 00:31:58,500 and may be still in the mansion. 528 00:32:01,380 --> 00:32:02,460 What are her characteristics? 529 00:32:03,700 --> 00:32:05,740 I was blinded by a strange haze 530 00:32:05,740 --> 00:32:06,500 of smoke 531 00:32:06,900 --> 00:32:08,100 and couldn't tell if it's a woman or not. 532 00:32:08,660 --> 00:32:10,260 But in terms of movements, 533 00:32:10,740 --> 00:32:12,140 it's very likely to be a woman. 534 00:32:14,180 --> 00:32:17,740 Only Miss Su visited here yesterday. 535 00:32:27,140 --> 00:32:27,740 I see. 536 00:32:29,180 --> 00:32:31,460 Are those I asked you to call here? 537 00:32:31,620 --> 00:32:33,060 Yes. 538 00:32:33,660 --> 00:32:34,060 OK. 539 00:32:35,580 --> 00:32:37,420 You'll be responsible for the thorough investigation. 540 00:32:38,020 --> 00:32:40,540 Ask all servants and maids clearly 541 00:32:41,140 --> 00:32:44,020 where they went and what they did 542 00:32:44,460 --> 00:32:45,740 last night. 543 00:32:46,380 --> 00:32:46,860 Yes. 544 00:32:47,940 --> 00:32:48,620 Go out. 545 00:32:50,540 --> 00:32:50,900 Your Highness, 546 00:32:51,020 --> 00:32:51,700 there is one more thing. 547 00:32:52,620 --> 00:32:53,220 Yesterday, 548 00:32:54,300 --> 00:32:56,260 Prime Minister Lin sent for a briefing that 549 00:32:56,420 --> 00:32:59,860 he would visit Her Highness here this evening. 550 00:33:13,740 --> 00:33:14,100 Your Highness. 551 00:33:18,260 --> 00:33:19,820 You must have heard that 552 00:33:20,060 --> 00:33:21,980 someone sneaked into the mansion last night. 553 00:33:22,420 --> 00:33:23,620 Please tell me what you did 554 00:33:24,260 --> 00:33:26,540 and where you went last night 555 00:33:27,060 --> 00:33:29,020 to prove that you're innocent. 556 00:33:32,860 --> 00:33:33,580 Let me start with it. 557 00:33:34,340 --> 00:33:36,620 I tasted the fragrant tea 558 00:33:36,980 --> 00:33:40,020 from Yiyi in my room last night. 559 00:33:42,100 --> 00:33:43,860 The perfect combination 560 00:33:44,060 --> 00:33:46,180 of the fragrance of the snow tea from the Western Regions, 561 00:33:46,580 --> 00:33:48,100 tea ceremony and flower art is fascinating. 562 00:33:48,740 --> 00:33:50,140 Is there a witness, Mr. Jiang? 563 00:33:51,380 --> 00:33:53,460 Those in the teahouse came in and went out of my room twice. 564 00:33:53,740 --> 00:33:54,740 They can prove that. 565 00:33:58,060 --> 00:33:58,820 Wumei, 566 00:33:59,620 --> 00:34:01,580 don't just ask outsiders. 567 00:34:01,740 --> 00:34:03,420 As the saying goes, “A thief from within is hard to guard against.” 568 00:34:03,740 --> 00:34:06,060 I'll ask your subordinates for you. 569 00:34:10,610 --> 00:34:10,980 You. 570 00:34:12,340 --> 00:34:14,050 I practiced on the drill ground last night. 571 00:34:14,610 --> 00:34:15,739 Did anyone see that? 572 00:34:16,699 --> 00:34:17,300 I saw him. 573 00:34:17,530 --> 00:34:18,460 We practiced together. 574 00:34:19,179 --> 00:34:21,980 Did anyone else see that? 575 00:34:24,179 --> 00:34:26,090 Her Highness saw us last night. 576 00:34:28,020 --> 00:34:28,500 Me? 577 00:34:28,860 --> 00:34:29,530 Yes, Your Highness. 578 00:34:33,610 --> 00:34:36,130 It was you two last night. 579 00:34:38,050 --> 00:34:39,739 I can't recognize you as you're dressed. 580 00:34:46,500 --> 00:34:48,300 Last night I saw them both training 581 00:34:48,420 --> 00:34:51,130 on the drill ground with bare arms. 582 00:34:52,130 --> 00:34:54,420 They are muscular. 583 00:34:56,760 --> 00:34:57,460 Stop. 584 00:34:57,620 --> 00:34:58,180 I know that. 585 00:34:58,740 --> 00:34:59,540 Why? 586 00:35:00,980 --> 00:35:03,500 You aren't as muscular 587 00:35:03,620 --> 00:35:05,380 as they are, right? 588 00:35:06,420 --> 00:35:07,140 Dear, 589 00:35:08,180 --> 00:35:09,340 don't make trouble 590 00:35:10,860 --> 00:35:12,940 in the presence of so many people here. 591 00:35:13,700 --> 00:35:14,780 I'm not your dear. 592 00:35:15,500 --> 00:35:15,980 And 593 00:35:16,500 --> 00:35:17,740 I didn't make trouble. 594 00:35:18,380 --> 00:35:19,500 Your Highnesses, 595 00:35:19,900 --> 00:35:21,820 let's keep on investigating. 596 00:35:25,580 --> 00:35:26,500 Are there any servants 597 00:35:26,860 --> 00:35:28,220 or imperial bodyguards that 598 00:35:29,260 --> 00:35:31,460 didn't sleep in their rooms last night? 599 00:35:32,980 --> 00:35:35,180 Last night Imperial Bodyguard Liu seemed to… 600 00:35:41,100 --> 00:35:41,860 Liu Xiuwen, 601 00:35:42,980 --> 00:35:44,940 where did you go last night? 35872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.