All language subtitles for Unique Lady episode 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,860 --> 00:02:11,980 Unique Lady 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,900 Episode 7 4 00:02:26,200 --> 00:02:27,000 Luojing, 5 00:02:27,960 --> 00:02:30,360 do you feel better after three days? 6 00:02:31,079 --> 00:02:32,360 Yes, I do. 7 00:02:32,720 --> 00:02:34,360 Thank you for your concern, Father. 8 00:02:36,360 --> 00:02:36,920 Xique, 9 00:02:37,720 --> 00:02:39,000 how do you take care of your young lady? 10 00:02:39,240 --> 00:02:40,760 How can she marry like this? 11 00:02:41,360 --> 00:02:41,840 Master, 12 00:02:42,040 --> 00:02:43,160 it's my fault. 13 00:02:44,640 --> 00:02:45,160 Father, 14 00:02:45,680 --> 00:02:46,840 don't blame Xique. 15 00:02:47,400 --> 00:02:50,600 You can only blame me for being too frivolous before, 16 00:02:51,120 --> 00:02:53,120 so I am depressed. 17 00:02:54,400 --> 00:02:54,840 My Lady. 18 00:02:56,160 --> 00:02:57,240 Father, don't worry. 19 00:02:57,920 --> 00:03:00,840 I must adjust my body well 20 00:03:01,120 --> 00:03:03,680 and marry into the Zhong Mansion. 21 00:03:09,400 --> 00:03:10,320 My Lady, 22 00:03:10,560 --> 00:03:13,040 I can't be separated from you. 23 00:03:13,480 --> 00:03:15,160 It's a long way. 24 00:03:15,520 --> 00:03:17,320 My Lady, 25 00:03:18,560 --> 00:03:18,960 if you marry into the Zhong Mansion, 26 00:03:19,200 --> 00:03:21,079 you must waste away. 27 00:03:21,480 --> 00:03:24,120 I can't live without you. 28 00:03:24,960 --> 00:03:26,079 What if 29 00:03:26,240 --> 00:03:28,720 you pass away? 30 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 You're exaggerating. 31 00:03:32,280 --> 00:03:34,160 Father. 32 00:03:35,000 --> 00:03:36,600 That's all right. 33 00:03:37,400 --> 00:03:38,240 Xique, 34 00:03:38,720 --> 00:03:40,280 you can go to Prince Yuanzheng's Mansion 35 00:03:40,480 --> 00:03:42,280 as a dowry servant. 36 00:03:42,520 --> 00:03:44,079 Take good care of your lady. 37 00:03:45,600 --> 00:03:46,440 Yes, Master. 38 00:03:49,960 --> 00:03:51,200 Father, 39 00:03:51,840 --> 00:03:52,800 I'm afraid 40 00:03:53,120 --> 00:03:55,480 there are still men in black 41 00:03:55,600 --> 00:03:57,520 or masked killers 42 00:03:57,600 --> 00:04:00,800 after I marry into the Zhong Mansion. 43 00:04:01,280 --> 00:04:02,440 I'm afraid 44 00:04:02,560 --> 00:04:04,880 Xique can't protect me. 45 00:04:06,920 --> 00:04:08,760 I wonder how many people 46 00:04:08,840 --> 00:04:14,040 want to stop me from marrying Prince Yuanzheng. 47 00:04:14,880 --> 00:04:16,480 It won't happen again now. 48 00:04:16,600 --> 00:04:18,230 How do you know it won't happen again? 49 00:04:22,720 --> 00:04:24,640 What do you want to do? 50 00:04:26,080 --> 00:04:26,600 Master, 51 00:04:26,840 --> 00:04:29,000 why don't you choose a dowry bodyguard for my lady? 52 00:04:31,600 --> 00:04:32,080 OK. 53 00:04:33,040 --> 00:04:33,720 Choose yourself. 54 00:04:35,280 --> 00:04:35,840 I want him. 55 00:04:42,680 --> 00:04:43,720 My Lady. 56 00:04:45,159 --> 00:04:45,600 Master, 57 00:04:46,240 --> 00:04:47,360 I'm willing to guard My Lady 58 00:04:47,680 --> 00:04:49,080 and report to you 59 00:04:49,159 --> 00:04:50,280 the situation of My Lady in the Zhong Mansion regularly. 60 00:04:50,640 --> 00:04:51,440 Master, you can rest assured. 61 00:04:53,960 --> 00:04:54,720 Liu Xiuwen, 62 00:04:55,960 --> 00:04:58,200 you must put her safety 63 00:04:59,000 --> 00:05:00,280 first. 64 00:05:01,160 --> 00:05:01,520 Yes. 65 00:05:02,560 --> 00:05:04,520 I will do my best to protect My Lady 66 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 until death. 67 00:05:16,880 --> 00:05:18,240 It's not challenging. 68 00:05:18,640 --> 00:05:20,760 I had several plans in place. 69 00:05:21,160 --> 00:05:23,560 Who knows that old man agreed so soon? 70 00:05:25,320 --> 00:05:26,560 So boring. 71 00:05:27,120 --> 00:05:27,560 My Lady, 72 00:05:27,720 --> 00:05:29,120 I was so nervous. 73 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 Is my acting great? 74 00:05:32,200 --> 00:05:32,640 Yes. 75 00:05:34,159 --> 00:05:35,040 It's great. 76 00:05:35,960 --> 00:05:37,800 In my country, 77 00:05:38,440 --> 00:05:39,120 your performance today 78 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 can get you an Oscar. 79 00:05:41,960 --> 00:05:43,080 Thank you for your praise. 80 00:05:43,800 --> 00:05:44,960 Don't be too happy. 81 00:05:45,400 --> 00:05:47,640 We're going to do something bigger. 82 00:05:47,960 --> 00:05:48,560 What is it? 83 00:05:55,080 --> 00:05:56,159 Liu Xiuwen. 84 00:06:00,480 --> 00:06:02,280 Xiuwen. 85 00:06:10,960 --> 00:06:11,440 Have a look. 86 00:06:12,200 --> 00:06:12,960 This is Prime Minister's Mansion. 87 00:06:13,520 --> 00:06:14,400 This is Prince Yuanzheng's Mansion. 88 00:06:15,040 --> 00:06:16,320 In the middle is Wenxiang Brothel. 89 00:06:16,600 --> 00:06:19,040 When the groom's procession passes by Wenxiang Brothel that day, 90 00:06:19,320 --> 00:06:20,840 I will disguise myself as a man in black 91 00:06:21,040 --> 00:06:21,760 to take away Young Lady. 92 00:06:21,960 --> 00:06:22,320 OK. 93 00:06:22,400 --> 00:06:23,320 After that, you will take the sedan chair 94 00:06:23,440 --> 00:06:24,320 and go to Prince Yuanzheng's Mansion. 95 00:06:24,680 --> 00:06:26,360 There will be someone to aid you. 96 00:06:30,000 --> 00:06:32,360 You've finished my plan. 97 00:06:32,880 --> 00:06:34,280 What else can I say? 98 00:06:36,240 --> 00:06:36,960 Do you understand? 99 00:06:38,440 --> 00:06:39,320 Let's do it this way. 100 00:06:57,640 --> 00:06:59,480 Father. Mother. 101 00:07:00,400 --> 00:07:01,320 I'm leaving. 102 00:07:02,400 --> 00:07:02,840 Sister, 103 00:07:03,560 --> 00:07:05,200 you have to take care of our parents. 104 00:07:08,040 --> 00:07:09,800 You can rest assured. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,760 Master, we're leaving. 106 00:07:17,160 --> 00:07:18,320 Sister. 107 00:07:24,720 --> 00:07:26,840 Uncle, I'll escort your daughter to Prince Yuanzheng's Mansion 108 00:07:26,960 --> 00:07:28,600 today. Please rest assured. 109 00:07:28,800 --> 00:07:29,640 Thank you. 110 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 Lift the sedan chair. 111 00:08:11,560 --> 00:08:12,960 Xique, where am I? 112 00:08:13,600 --> 00:08:15,240 It's Wenxiang Brothel ahead, Young Lady. 113 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 I'm a little thirsty. 114 00:08:17,200 --> 00:08:18,000 OK, Young Lady. 115 00:08:24,600 --> 00:08:25,160 Liu Xiuwen, 116 00:08:25,440 --> 00:08:26,280 My Lady is thirsty. 117 00:08:26,440 --> 00:08:27,680 Go get her some water. 118 00:08:28,280 --> 00:08:28,600 OK. 119 00:08:31,000 --> 00:08:31,280 Stop. 120 00:08:31,320 --> 00:08:31,720 Why? 121 00:08:33,480 --> 00:08:34,320 My Lady is thirsty. 122 00:08:34,600 --> 00:08:35,630 I'll get her some water. 123 00:08:36,200 --> 00:08:36,559 Go ahead. 124 00:08:39,600 --> 00:08:40,870 Everyone, rest in place. 125 00:08:41,200 --> 00:08:42,200 My Lady is thirsty. 126 00:08:43,039 --> 00:08:44,400 Yes. 127 00:08:53,840 --> 00:08:54,920 Lay down the beauty in the sedan chair. 128 00:08:57,440 --> 00:08:57,920 Who are you? 129 00:08:58,480 --> 00:09:00,040 Of course I'm here to take away the bride. 130 00:09:00,520 --> 00:09:01,680 How dare you! 131 00:09:01,960 --> 00:09:03,360 Do you know who is sitting in the sedan chair? 132 00:09:04,440 --> 00:09:05,360 Of course I know. 133 00:09:05,800 --> 00:09:06,880 She is a beauty. 134 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 You must defeat me 135 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 before you harm Luojing. 136 00:09:11,080 --> 00:09:11,440 Go. 137 00:09:11,720 --> 00:09:12,240 Yes. 138 00:09:36,080 --> 00:09:36,560 My Lady. 139 00:09:59,280 --> 00:10:00,200 Since I can't take away your lady, 140 00:10:00,320 --> 00:10:01,160 I will take away the maid. 141 00:10:11,440 --> 00:10:11,960 Xique. 142 00:10:24,480 --> 00:10:25,040 Stop. 143 00:10:25,880 --> 00:10:26,440 Stop. 144 00:10:26,960 --> 00:10:27,560 Stop. 145 00:10:37,800 --> 00:10:38,360 You guys, 146 00:10:38,920 --> 00:10:40,120 chase Xique back at once. 147 00:10:40,600 --> 00:10:41,360 Yes. 148 00:10:45,160 --> 00:10:45,960 The rest of you 149 00:10:46,960 --> 00:10:48,440 should gather your strength to protect Her Highness. 150 00:10:48,760 --> 00:10:49,920 If there's anything wrong with Her Highness, 151 00:10:50,360 --> 00:10:51,280 I'll kill you guys. 152 00:10:51,600 --> 00:10:51,960 Yes. 153 00:10:52,000 --> 00:10:52,280 Yes. 154 00:10:58,680 --> 00:10:59,440 Xiuwen, 155 00:10:59,760 --> 00:11:01,360 I'm a little worried about Xique. 156 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 What if 157 00:11:03,160 --> 00:11:04,400 she's caught 158 00:11:04,760 --> 00:11:05,480 halfway 159 00:11:05,600 --> 00:11:06,480 and can't escape? 160 00:11:06,760 --> 00:11:07,560 My Lady, don't worry. 161 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 I've arranged for someone to aid Xique. 162 00:11:09,960 --> 00:11:10,840 As long as we're safe, 163 00:11:11,080 --> 00:11:11,960 someone will get her out. 164 00:11:13,800 --> 00:11:15,200 You're thoughtful. 165 00:11:26,840 --> 00:11:27,920 I wish Xique 166 00:11:28,120 --> 00:11:29,720 could escape safely. 167 00:11:30,720 --> 00:11:31,960 As long as Mr. Jiang doesn't suspect it, 168 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 when the sedan chair arrives near Prince's Mansion, 169 00:11:33,760 --> 00:11:34,880 our people will help her. 170 00:11:35,240 --> 00:11:36,400 Everything will go according to plan. 171 00:11:36,680 --> 00:11:38,680 They should still focus on the princess now. 172 00:11:39,360 --> 00:11:40,240 A little further on, 173 00:11:40,640 --> 00:11:41,800 we can get rid of the pursuers. 174 00:11:43,080 --> 00:11:44,040 After Xique gets out, 175 00:11:44,480 --> 00:11:46,400 we three will roam all over the world. 176 00:11:49,120 --> 00:11:49,600 My Lady, 177 00:11:50,080 --> 00:11:51,040 after climbing the mountain ahead, 178 00:11:51,880 --> 00:11:52,680 you will be free. 179 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 I have finally found my true love. 180 00:11:56,680 --> 00:11:58,360 I didn't expect to finish the game so soon. 181 00:11:58,760 --> 00:11:59,480 I can only say goodbye 182 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 to the barbarian Zhong Wumei. 183 00:12:01,640 --> 00:12:03,080 I'm finally free. 184 00:12:04,680 --> 00:12:05,360 Free? 185 00:12:06,760 --> 00:12:07,800 Can we really be free? 186 00:12:08,560 --> 00:12:09,160 What are you talking about? 187 00:12:10,520 --> 00:12:11,120 I say 188 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 I envy that you can pursue your own life. 189 00:12:14,120 --> 00:12:14,920 Not me. 190 00:12:15,160 --> 00:12:17,800 It's our pursuit of freedom together. 191 00:12:20,440 --> 00:12:22,480 Luojing, are you frightened? 192 00:12:29,080 --> 00:12:31,960 Actually, I want to ask you 193 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 if you really decide to marry Zhong Wumei. 194 00:12:39,600 --> 00:12:41,280 If you don't want to marry him, 195 00:12:42,520 --> 00:12:43,640 I will take you away. 196 00:12:49,320 --> 00:12:50,080 In fact, 197 00:12:51,680 --> 00:12:53,080 when I first met you, 198 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 I thought 199 00:12:54,680 --> 00:12:56,400 you were different from other women. 200 00:12:57,000 --> 00:12:59,200 You are the most special person I have ever met. 201 00:13:01,760 --> 00:13:04,840 Since you really decided to marry Zhong Wumei, 202 00:13:05,160 --> 00:13:05,800 I… 203 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 Can you understand me, 204 00:13:10,040 --> 00:13:10,600 Luojing? 205 00:13:21,280 --> 00:13:21,960 How much is it? 206 00:13:22,080 --> 00:13:22,720 10 tael. 207 00:13:23,320 --> 00:13:24,400 He's Young Master Jiang, 208 00:13:24,400 --> 00:13:24,920 the son of the richest man in the capital city. 209 00:13:25,240 --> 00:13:26,800 I don't care. 210 00:13:26,920 --> 00:13:27,280 Look. 211 00:13:27,400 --> 00:13:28,920 This hairpin is fine. 212 00:13:32,960 --> 00:13:33,680 I saw this hairpin 213 00:13:34,000 --> 00:13:35,840 in the market. 214 00:13:36,560 --> 00:13:37,800 I thought you would like it, 215 00:13:38,040 --> 00:13:39,120 so I bought it. 216 00:13:42,160 --> 00:13:43,040 This can be used as 217 00:13:44,160 --> 00:13:45,680 your wedding present. 218 00:14:02,200 --> 00:14:02,720 Luojing. 219 00:14:06,640 --> 00:14:07,640 Xique. 220 00:14:34,240 --> 00:14:34,880 Xiuwen, 221 00:14:35,520 --> 00:14:37,080 why did you block the arrow for me? 222 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 We can't avoid the arrow. 223 00:14:44,280 --> 00:14:44,840 Xiuwen. 224 00:14:46,200 --> 00:14:46,640 Xiuwen. 225 00:14:47,600 --> 00:14:48,080 Xiuwen. 226 00:14:51,360 --> 00:14:52,200 How are you now? 227 00:14:52,480 --> 00:14:54,680 Young Lady, leave me alone. 228 00:14:55,120 --> 00:14:55,680 Go now. 229 00:14:55,840 --> 00:14:57,520 How can I leave you alone? 230 00:14:57,640 --> 00:14:57,920 Go. 231 00:14:58,000 --> 00:14:58,920 I'll take you to the doctor. 232 00:14:59,160 --> 00:14:59,560 Go. 233 00:15:00,520 --> 00:15:01,280 You must go. 234 00:15:02,440 --> 00:15:04,240 You have to pursue your own happiness. 235 00:15:05,600 --> 00:15:06,680 I'm dying. 236 00:15:07,520 --> 00:15:08,280 Sorry. 237 00:15:08,760 --> 00:15:09,120 No. 238 00:15:09,160 --> 00:15:10,080 I can't fulfill 239 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 my promise. 240 00:15:12,520 --> 00:15:14,280 Why do you say that now? 241 00:15:14,440 --> 00:15:15,160 Stop it. 242 00:15:15,320 --> 00:15:16,320 I'll take you away. 243 00:15:17,360 --> 00:15:18,560 I promise to take you away. 244 00:15:20,240 --> 00:15:21,640 I made it. 245 00:15:25,520 --> 00:15:26,120 Xiuwen. 246 00:15:29,200 --> 00:15:30,120 Liu Xiuwen. 247 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 Since you gave me the knife, 248 00:15:39,480 --> 00:15:40,680 I have decided in my heart 249 00:15:41,320 --> 00:15:42,440 you are the one I want to protect. 250 00:15:43,440 --> 00:15:44,160 I will always 251 00:15:44,360 --> 00:15:46,840 stick together with you in life and death. 252 00:15:51,000 --> 00:15:51,760 If I break my promise, 253 00:15:52,080 --> 00:15:53,200 I'll… 254 00:15:53,880 --> 00:15:54,600 I trust you. 255 00:15:58,320 --> 00:16:00,160 Liu Xiuwen, wake up. 256 00:16:01,480 --> 00:16:04,040 Liu Xiuwen, I don't want you dead. 257 00:16:04,760 --> 00:16:05,400 Wake up. 258 00:16:11,080 --> 00:16:13,440 Didn't you say you wanted to take me away? 259 00:16:13,920 --> 00:16:14,840 Liu Xiuwen, 260 00:16:15,280 --> 00:16:16,880 wake up. 261 00:16:17,400 --> 00:16:18,400 Liu Xiuwen, 262 00:16:19,080 --> 00:16:22,120 how can you leave me alone so ruthlessly? 263 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 Wake up and take me away. 264 00:16:26,680 --> 00:16:28,480 You guys 265 00:16:28,640 --> 00:16:30,520 never keep your word. 266 00:16:30,640 --> 00:16:32,200 How can you lie to me? 267 00:16:32,320 --> 00:16:33,520 You bad guy. 268 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 Wake up. 269 00:16:36,280 --> 00:16:39,160 This game is not fun at all. 270 00:16:39,280 --> 00:16:40,360 I'm not playing anymore. 271 00:16:41,240 --> 00:16:42,600 Mr. System, 272 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 reload. 273 00:16:44,560 --> 00:16:45,960 Mr. System, 274 00:16:47,400 --> 00:16:48,600 reload. 275 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 It's unable to reload… 276 00:16:50,280 --> 00:16:50,960 Reload. 277 00:16:51,240 --> 00:16:52,440 …in combat. 278 00:16:53,040 --> 00:16:54,560 Help yourself. 279 00:17:05,430 --> 00:17:06,480 What you did 280 00:17:06,839 --> 00:17:08,430 has long been detected by Prime Minister. 281 00:17:08,839 --> 00:17:10,359 This is the end of betraying him. 282 00:17:11,760 --> 00:17:12,400 Come back with me, 283 00:17:13,359 --> 00:17:14,760 My Lady. 284 00:17:16,480 --> 00:17:17,910 Is a human life worthless 285 00:17:18,670 --> 00:17:20,190 in your eyes? 286 00:17:26,319 --> 00:17:27,560 I'll fight it out with you. 287 00:17:37,040 --> 00:17:38,520 Since I can't kill you, 288 00:17:40,560 --> 00:17:42,160 I'll reload it again. 289 00:17:43,240 --> 00:17:43,880 Xiuwen, 290 00:17:44,560 --> 00:17:45,320 don't worry. 291 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 I will save you. 292 00:17:47,840 --> 00:17:48,520 Wait for me. 293 00:17:55,640 --> 00:17:56,880 I know what to do. 294 00:17:58,160 --> 00:17:59,400 My Lady, just get dressed. 295 00:17:59,520 --> 00:18:00,680 It will be too late if you keep crying. 296 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 No, I won't be wrong again. 297 00:18:05,400 --> 00:18:06,200 Stop fighting. Don't move. 298 00:18:09,080 --> 00:18:10,400 Stop. Stop fighting. 299 00:18:10,520 --> 00:18:11,600 -Your Highness. -Stop fighting. 300 00:18:12,120 --> 00:18:12,840 He's on our side. 301 00:18:13,040 --> 00:18:13,640 He's on our side. 302 00:18:14,240 --> 00:18:14,800 Have a look. 303 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 He's Liu Xiuwen. 304 00:18:20,040 --> 00:18:20,840 Are you all right? 305 00:18:23,040 --> 00:18:23,880 I won't let you die. 306 00:18:24,000 --> 00:18:25,240 My Lady, you… 307 00:18:29,400 --> 00:18:32,840 He was just testing our security mechanisms. 308 00:18:33,440 --> 00:18:34,240 It is deemed qualified 309 00:18:34,640 --> 00:18:35,160 after inspection. 310 00:18:35,480 --> 00:18:36,160 It is qualified. 311 00:18:36,560 --> 00:18:37,440 Your Highness, well… 312 00:18:39,400 --> 00:18:40,160 Zhang Ji, 313 00:18:41,080 --> 00:18:42,280 I came up with this idea. 314 00:18:42,760 --> 00:18:44,720 Please don't tell Zhong Wumei, 315 00:18:45,040 --> 00:18:45,600 OK? 316 00:18:48,800 --> 00:18:49,280 OK. 317 00:18:52,680 --> 00:18:53,440 It's all right. 318 00:18:55,000 --> 00:18:55,800 It's all right. 319 00:18:58,040 --> 00:18:58,720 It's all right. 320 00:19:00,520 --> 00:19:01,240 It's all right. 321 00:19:01,880 --> 00:19:02,560 It's all right. 322 00:19:03,240 --> 00:19:03,800 My Lady. 323 00:19:04,800 --> 00:19:05,320 My Lady. 324 00:19:05,920 --> 00:19:06,600 It's all right. 325 00:19:15,600 --> 00:19:16,120 My Lady, 326 00:19:16,520 --> 00:19:18,640 didn't we say Liu Xiuwen would take you away? 327 00:19:18,760 --> 00:19:20,040 Why did you change your mind? 328 00:19:22,120 --> 00:19:22,800 Xique, 329 00:19:24,160 --> 00:19:24,920 is there any wine? 330 00:19:25,480 --> 00:19:26,520 Wine? 331 00:19:26,840 --> 00:19:28,040 I want to drink. 332 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Yes, My Lady. 333 00:19:30,840 --> 00:19:31,280 Lift the sedan chair. 334 00:19:34,760 --> 00:19:35,440 My Lady. 335 00:19:35,920 --> 00:19:37,280 My Lady, wake up. My Lady. 336 00:19:37,800 --> 00:19:38,480 My Lady. 337 00:19:40,000 --> 00:19:40,560 My Lady. 338 00:19:43,040 --> 00:19:43,760 Xique. 339 00:19:44,040 --> 00:19:45,880 My Lady, you finally wake up. 340 00:19:49,920 --> 00:19:51,200 What's wrong with me? 341 00:19:52,760 --> 00:19:54,160 Where am I? 342 00:19:57,200 --> 00:20:00,880 Did I perform the formal wedding ceremony? 343 00:20:01,360 --> 00:20:02,680 My Lady, come on. 344 00:20:02,840 --> 00:20:04,200 I didn't expect you were drunk after drinking one glass of wine. 345 00:20:04,480 --> 00:20:06,440 You got wild and even made a scene at the wedding. 346 00:20:21,480 --> 00:20:22,040 My Lady. 347 00:20:22,800 --> 00:20:23,360 My Lady. 348 00:20:30,280 --> 00:20:30,760 My Lady. 349 00:20:33,080 --> 00:20:34,240 My Lady, come down. 350 00:20:45,320 --> 00:20:45,840 My Lady. 351 00:20:53,800 --> 00:20:56,280 What did I do? 352 00:20:56,920 --> 00:20:57,480 Your husband is coming. 353 00:21:06,520 --> 00:21:07,600 Don't, don't come over. 354 00:21:07,880 --> 00:21:08,280 I, 355 00:21:09,000 --> 00:21:09,960 I am menstruating. 356 00:21:11,680 --> 00:21:13,320 What do you mean? 357 00:21:14,520 --> 00:21:14,840 I, 358 00:21:15,400 --> 00:21:17,520 I have a period. 359 00:21:17,960 --> 00:21:18,520 Your Highness, 360 00:21:19,000 --> 00:21:20,880 people in the court have figured out an auspicious day for you. 361 00:21:22,320 --> 00:21:23,880 Congratulations. 362 00:21:24,240 --> 00:21:25,720 Today is a good day. 363 00:21:25,920 --> 00:21:27,720 I wish you a happy wedding. 364 00:21:27,840 --> 00:21:28,960 May you have a baby soon. 365 00:21:30,720 --> 00:21:31,960 May you have a baby soon. 366 00:21:32,280 --> 00:21:33,600 May you have a baby soon. 367 00:21:34,080 --> 00:21:35,560 May you have a baby soon. 368 00:21:35,720 --> 00:21:37,320 I wish you a happy wedding. 369 00:21:41,960 --> 00:21:42,360 Here. 370 00:21:44,160 --> 00:21:47,040 This is love wine prepared for you. 371 00:21:47,080 --> 00:21:47,680 Drink it. 372 00:21:52,000 --> 00:21:52,440 Your Highness. 373 00:21:53,400 --> 00:21:54,080 No, thanks. 374 00:21:55,320 --> 00:21:55,880 Put it here. 375 00:21:58,520 --> 00:21:59,480 All of you can leave. 376 00:22:00,720 --> 00:22:01,160 Yes. 377 00:22:01,720 --> 00:22:03,480 Every minute of the wedding night is precious. 378 00:22:03,920 --> 00:22:04,800 I'm leaving. 379 00:22:15,720 --> 00:22:16,040 Leave 380 00:22:16,760 --> 00:22:18,440 me alone. 381 00:22:21,000 --> 00:22:21,960 I have no lust 382 00:22:22,880 --> 00:22:24,960 for you. 383 00:22:26,000 --> 00:22:27,240 Really? 384 00:22:28,360 --> 00:22:28,920 Great. 385 00:22:29,440 --> 00:22:30,520 I have no lust for you either. 386 00:22:31,040 --> 00:22:31,480 You! 387 00:22:33,200 --> 00:22:34,040 I almost forgot 388 00:22:34,400 --> 00:22:36,400 he has an official couple. 389 00:22:36,800 --> 00:22:38,520 I was worried for nothing. 390 00:22:40,760 --> 00:22:44,040 Tonight this bed… 391 00:22:44,680 --> 00:22:45,440 You sleep on the ground. 392 00:22:47,960 --> 00:22:50,160 Can't you be kind to women? 393 00:22:56,480 --> 00:22:57,040 What are you looking at? 394 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 I'm not looking at you. 395 00:23:18,600 --> 00:23:19,480 You look at me again. 396 00:23:24,080 --> 00:23:25,000 You blush. 397 00:23:26,720 --> 00:23:28,040 Is it your first time? 398 00:23:28,440 --> 00:23:29,200 What are you talking about? 399 00:23:30,280 --> 00:23:32,240 Isn't it your first time? 400 00:23:33,440 --> 00:23:35,280 I got married for the first time. 401 00:23:35,440 --> 00:23:36,280 Who knows 402 00:23:37,240 --> 00:23:39,080 I was drunk and don't remember anything. 403 00:23:40,640 --> 00:23:41,880 What are you muttering about? 404 00:23:43,480 --> 00:23:44,440 I mean 405 00:23:45,040 --> 00:23:47,360 I won't sleep on the ground. 406 00:23:48,000 --> 00:23:49,080 This is my bed. 407 00:23:49,880 --> 00:23:51,120 I seized it. 408 00:23:51,280 --> 00:23:52,120 It is mine. 409 00:23:52,480 --> 00:23:53,760 You get out. 410 00:23:54,280 --> 00:23:55,000 Come down. 411 00:23:59,080 --> 00:23:59,800 Come on. 412 00:24:05,000 --> 00:24:05,880 Come here. 413 00:24:08,760 --> 00:24:09,680 Barbarian. 414 00:24:25,760 --> 00:24:26,480 Come down. 415 00:24:26,760 --> 00:24:27,160 Come down. 416 00:24:29,880 --> 00:24:31,440 What, what are you doing? 417 00:24:33,240 --> 00:24:34,120 His eyes are red, 418 00:24:34,280 --> 00:24:35,760 his expression in his eyes are confused, his forehead is sweating 419 00:24:35,880 --> 00:24:36,560 and his breathing deepens. 420 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Could it be the wine? 421 00:24:39,320 --> 00:24:39,680 You! 422 00:24:40,960 --> 00:24:41,880 What's wrong with me? 423 00:24:43,040 --> 00:24:44,560 Is it because of the wine just now? 424 00:24:46,760 --> 00:24:47,960 What is the name of the wine? 425 00:24:49,760 --> 00:24:51,680 Love wine. 426 00:24:55,160 --> 00:24:56,440 You! You! 427 00:24:59,120 --> 00:25:00,440 Don't take it off. 428 00:25:00,920 --> 00:25:02,480 Go to exercise 429 00:25:02,880 --> 00:25:04,400 to distract your attention. 430 00:25:04,880 --> 00:25:05,280 Go. 431 00:25:10,360 --> 00:25:11,320 Right. That's right. 432 00:25:12,600 --> 00:25:13,040 One. 433 00:25:13,480 --> 00:25:13,840 One. 434 00:25:14,200 --> 00:25:14,680 Two. 435 00:25:15,720 --> 00:25:16,160 Three. 436 00:25:17,320 --> 00:25:17,600 Four. 437 00:25:17,720 --> 00:25:18,080 Four. 438 00:25:18,600 --> 00:25:19,080 Five. 439 00:25:20,000 --> 00:25:20,600 Six. 440 00:25:21,520 --> 00:25:22,080 Seven. 441 00:25:31,560 --> 00:25:31,920 I… 442 00:25:32,760 --> 00:25:33,120 I… 443 00:25:33,560 --> 00:25:35,040 You… Why am I still so hot? 444 00:25:37,120 --> 00:25:39,720 What should I do, Mr. System? 445 00:25:39,960 --> 00:25:41,200 Help. 446 00:25:41,600 --> 00:25:42,240 Mr. System. 447 00:25:42,400 --> 00:25:43,120 Mr. System? 448 00:25:43,480 --> 00:25:43,960 Who is he? 449 00:25:45,280 --> 00:25:47,520 Is he the man in the same room with you 450 00:25:47,600 --> 00:25:48,280 that day? 451 00:25:49,000 --> 00:25:49,760 No. 452 00:25:49,920 --> 00:25:51,360 It was Hua that day. 453 00:25:51,520 --> 00:25:52,440 Mr. System is… 454 00:25:52,600 --> 00:25:53,560 Hua? 455 00:25:54,440 --> 00:25:57,160 You have relationships with more than one man? 456 00:25:57,600 --> 00:25:58,480 It hurts. 457 00:25:58,640 --> 00:26:00,000 Let go of me, barbarian. 458 00:26:03,960 --> 00:26:05,520 What's wrong with me? 459 00:26:06,520 --> 00:26:07,760 Why do you hate me so much? 460 00:26:07,960 --> 00:26:08,520 Oh, no. 461 00:26:09,160 --> 00:26:10,640 He must be delirious 462 00:26:10,800 --> 00:26:11,920 because of the wine. 463 00:26:12,800 --> 00:26:13,840 But that's good. 464 00:26:14,240 --> 00:26:15,040 Can his anger 465 00:26:15,400 --> 00:26:17,200 distract his attention? 466 00:26:17,560 --> 00:26:18,080 I have an idea. 467 00:26:18,720 --> 00:26:19,680 There's nothing good about you 468 00:26:20,040 --> 00:26:21,440 from head to toe. 469 00:26:22,160 --> 00:26:22,840 You're so mean to me 470 00:26:23,040 --> 00:26:24,120 and always boss me around. 471 00:26:24,440 --> 00:26:26,560 You are a barbarian. 472 00:26:26,760 --> 00:26:27,520 Bad guy. 473 00:26:30,360 --> 00:26:31,160 It seems I can be saved. 474 00:26:32,160 --> 00:26:33,840 What's wrong with you? 475 00:26:34,080 --> 00:26:34,920 In my opinion, 476 00:26:35,240 --> 00:26:36,920 you are nothing. 477 00:26:40,360 --> 00:26:43,240 Wumei, you are nothing at all. 478 00:26:43,240 --> 00:26:44,160 You have no desire to make progress. 479 00:26:44,360 --> 00:26:45,840 You are really nothing. 480 00:26:46,400 --> 00:26:47,960 I'm nothing? 481 00:26:51,040 --> 00:26:51,600 OK. 482 00:26:53,160 --> 00:26:55,320 Today I will let you know 483 00:26:55,920 --> 00:26:58,160 if I'm really nothing. 484 00:27:06,960 --> 00:27:08,000 How dare you beat me? 485 00:27:08,320 --> 00:27:09,440 Sober up. 486 00:27:09,600 --> 00:27:11,200 You just promised not to touch me. 487 00:27:11,360 --> 00:27:12,560 -You can't go back on your word. -Right. 488 00:27:12,800 --> 00:27:14,160 I promised you just now, 489 00:27:14,520 --> 00:27:16,200 but now I'm going back on my word. 490 00:27:51,560 --> 00:27:52,760 People like me 491 00:27:53,800 --> 00:27:57,040 are doomed to never have true love. 492 00:28:00,760 --> 00:28:02,320 Mr. Jiang. Mr. Jiang. 493 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 I have refilled the cup. 494 00:28:04,560 --> 00:28:04,880 Here. 495 00:28:04,880 --> 00:28:06,020 Mr. Jiang. 496 00:28:30,160 --> 00:28:31,760 Do you hate me so much? 497 00:28:32,640 --> 00:28:33,160 Yes. 498 00:28:34,320 --> 00:28:36,680 I don't want to be with someone 499 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 who has no feelings in such a situation. 500 00:28:40,280 --> 00:28:41,800 It's unfair. 501 00:28:42,880 --> 00:28:43,840 Unfair? 502 00:28:44,800 --> 00:28:47,040 Why is it unfair 503 00:28:47,480 --> 00:28:48,760 to a wanton woman like you? 504 00:28:52,040 --> 00:28:52,960 What do you mean 505 00:28:54,360 --> 00:28:55,800 by that? 506 00:28:56,200 --> 00:28:57,720 Who is a wanton woman? 507 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 You and that man Hua, right? 508 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 There must be an affair 509 00:29:03,000 --> 00:29:04,680 between you and him, huh? 510 00:29:05,240 --> 00:29:07,240 How can you insult me like that? 511 00:29:07,600 --> 00:29:09,040 Am I wrong? 512 00:29:10,240 --> 00:29:10,640 Yes, 513 00:29:12,240 --> 00:29:13,480 it is because of him. 514 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Are you satisfied? 515 00:29:16,120 --> 00:29:16,560 OK. 516 00:29:19,880 --> 00:29:21,720 Since you want to be fair, 517 00:29:22,400 --> 00:29:23,880 I will let you know 518 00:29:24,120 --> 00:29:25,840 what is unfair. 519 00:29:26,320 --> 00:29:26,840 Zhang Ji. 520 00:29:28,560 --> 00:29:28,920 Your Highness. 521 00:29:29,640 --> 00:29:30,520 From today on, 522 00:29:31,200 --> 00:29:33,640 she is the maid in our mansion. 523 00:29:34,240 --> 00:29:35,480 Without my permission, 524 00:29:36,240 --> 00:29:39,080 no one can call her Princess Yuanzheng. 525 00:29:40,600 --> 00:29:41,040 You! 526 00:29:49,960 --> 00:29:50,400 Go in. 527 00:29:50,560 --> 00:29:50,960 Go in. 528 00:29:55,720 --> 00:29:57,520 You're petty, inexplicable, 529 00:29:57,680 --> 00:29:59,400 temperamental and aggressive. 530 00:30:00,320 --> 00:30:01,120 Do you think 531 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 you can bully people casually 532 00:30:02,920 --> 00:30:04,200 because you're handsome? 533 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 Let me out of here. 534 00:30:06,880 --> 00:30:07,680 Or I will 535 00:30:09,400 --> 00:30:10,520 quit the game. 536 00:30:12,600 --> 00:30:13,640 Being witty, I have detected 537 00:30:13,800 --> 00:30:15,000 a sign to quit the game. 538 00:30:15,160 --> 00:30:15,640 However, 539 00:30:15,840 --> 00:30:17,080 you can't quit the game 540 00:30:17,320 --> 00:30:18,680 without finishing it. 541 00:30:19,560 --> 00:30:20,720 No way. 542 00:30:21,080 --> 00:30:21,480 Didn't you see 543 00:30:21,640 --> 00:30:24,040 I was pissed off by that barbarian just now? 544 00:30:24,080 --> 00:30:25,520 You don't help me. 545 00:30:25,680 --> 00:30:26,920 Instead, you even bully me like this. 546 00:30:27,080 --> 00:30:28,160 What the hell. 547 00:30:28,200 --> 00:30:29,640 Never trouble trouble till trouble troubles you. 548 00:30:29,800 --> 00:30:31,680 Why you try? 549 00:30:52,120 --> 00:30:52,520 Mother, 550 00:30:53,640 --> 00:30:56,000 am I really nothing? 551 00:31:01,560 --> 00:31:02,360 Lin Luojing, 552 00:31:03,600 --> 00:31:05,160 maybe you don't love me. 553 00:31:06,800 --> 00:31:08,040 Since so, 554 00:31:08,960 --> 00:31:10,240 I will make you hate me. 555 00:32:12,400 --> 00:32:12,920 Yingchi, 556 00:32:14,640 --> 00:32:15,400 thank you. 557 00:32:16,160 --> 00:32:16,640 Well, 558 00:32:17,080 --> 00:32:17,800 I promised to 559 00:32:17,960 --> 00:32:19,440 teach you how to conjure flowers up in return before. 560 00:32:27,360 --> 00:32:27,920 Can you make it? 561 00:32:44,040 --> 00:32:45,520 It turns out that you can do it. 562 00:32:46,080 --> 00:32:46,960 Nothing is needed to conjure flowers up. 563 00:32:47,640 --> 00:32:48,880 They can be conjured up by imagination. 564 00:32:49,520 --> 00:32:50,320 Got it? 565 00:32:51,240 --> 00:32:52,880 They can be conjured up by imagination. 566 00:32:54,040 --> 00:32:54,520 Yingchi, 567 00:32:54,760 --> 00:32:55,120 I… 568 00:32:56,200 --> 00:32:56,640 Who is there? 569 00:33:11,680 --> 00:33:12,840 What do you think of? 570 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 What should I think of? 571 00:33:21,000 --> 00:33:22,800 I think of nothing, 572 00:33:23,080 --> 00:33:24,280 but I feel that 573 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 I seemed to do something wrong 574 00:33:28,400 --> 00:33:31,560 and make a serious mistake. 575 00:33:32,360 --> 00:33:34,040 Did they really happen? 576 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 What if they really happened? 577 00:33:38,280 --> 00:33:39,160 Whether they 578 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 really happened 579 00:33:41,440 --> 00:33:42,360 is not important. 580 00:33:43,720 --> 00:33:45,760 Now that it's not important, 581 00:33:47,120 --> 00:33:51,120 why is my heart so painful? 582 00:33:53,120 --> 00:33:55,120 Did I really do anything wrong? 583 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 You just had a nightmare. 584 00:33:59,040 --> 00:34:00,520 Life is a dream, 585 00:34:01,120 --> 00:34:02,040 which is full of joy, anger, sorrow, happiness, 586 00:34:02,480 --> 00:34:03,320 partings and reunions. 587 00:34:04,040 --> 00:34:04,760 When you wake up from the dream, 588 00:34:06,080 --> 00:34:07,160 everything is new. 589 00:34:08,920 --> 00:34:09,510 Understand? 590 00:34:11,199 --> 00:34:11,880 Really? 591 00:34:14,030 --> 00:34:15,719 Forget those past things. 592 00:34:16,469 --> 00:34:17,550 Now you just need to 593 00:34:18,199 --> 00:34:20,360 have a happy life, 594 00:34:21,239 --> 00:34:22,550 and I'll accompany you all the time. 595 00:34:32,840 --> 00:34:34,679 Why did I dream of Hua? 596 00:34:41,239 --> 00:34:42,440 Why did I shed tears? 34200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.