All language subtitles for Unique Lady episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:08,620 --> 00:02:11,980 Unique Lady 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,940 Episode 5 4 00:02:15,500 --> 00:02:16,540 Yiyi. 5 00:02:19,020 --> 00:02:19,579 Yiyi. 6 00:02:19,700 --> 00:02:20,420 How can you 7 00:02:20,420 --> 00:02:21,740 fascinate so many men? 8 00:02:21,840 --> 00:02:22,660 What's your secret? 9 00:02:22,660 --> 00:02:24,579 What, indeed? What, indeed? Teach us. 10 00:02:24,579 --> 00:02:26,220 Our ways always fail. 11 00:02:27,420 --> 00:02:28,220 Don't satisfy them. 12 00:02:28,900 --> 00:02:30,940 If you want to win their favor, 13 00:02:31,140 --> 00:02:32,579 don't satisfy them, 14 00:02:33,020 --> 00:02:35,500 even an eye expression and a touch. 15 00:02:35,900 --> 00:02:37,300 Don't satisfy them in anything. 16 00:02:38,300 --> 00:02:39,660 So profound. 17 00:02:41,060 --> 00:02:42,420 You're too stupid to understand. 18 00:02:42,420 --> 00:02:43,460 Anyhow, Yiyi must be 19 00:02:43,460 --> 00:02:44,540 the famous prostitute again. 20 00:02:44,540 --> 00:02:46,300 Yiyi, you danced so gracefully. 21 00:02:46,300 --> 00:02:47,940 Yes. So well. 22 00:02:47,940 --> 00:02:50,380 Famous prostitute. Famous prostitute. Famous prostitute. 23 00:02:50,380 --> 00:02:50,820 Everyone. 24 00:02:50,820 --> 00:02:51,380 Famous prostitute. 25 00:02:51,380 --> 00:02:53,380 Be quiet. Listen to me. 26 00:02:53,380 --> 00:02:54,340 Tonight, 27 00:02:54,340 --> 00:02:57,140 we have the last beauty. 28 00:02:57,620 --> 00:02:58,300 Another beauty? 29 00:02:58,300 --> 00:02:59,380 Another one? 30 00:02:59,380 --> 00:03:01,100 Over five years, 31 00:03:01,460 --> 00:03:03,740 no one dared to challenge in the night of famous prostitute 32 00:03:04,220 --> 00:03:06,940 and this is the first time. 33 00:03:07,700 --> 00:03:08,780 So rare. 34 00:03:08,780 --> 00:03:11,260 Next let's watch 35 00:03:11,260 --> 00:03:14,140 the talent show of the challenge beauty. 36 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 Good. Good. Good. 37 00:03:20,220 --> 00:03:21,660 Can I dress in this way? 38 00:03:22,060 --> 00:03:22,820 Why not? 39 00:03:23,260 --> 00:03:23,860 Believe me. 40 00:03:25,020 --> 00:03:26,940 You want me to make a show of myself? 41 00:03:32,300 --> 00:03:34,340 Anyhow, anyhow, it's not your turn. 42 00:03:34,340 --> 00:03:36,100 Well, such a girl. 43 00:03:38,140 --> 00:03:38,780 She. 44 00:03:38,780 --> 00:03:39,860 Why doesn't she begin? 45 00:03:39,860 --> 00:03:41,100 Will someone challenge? Where is she? 46 00:03:41,100 --> 00:03:42,180 Where, indeed? Where is she? 47 00:03:43,060 --> 00:03:43,820 Coming. Coming. 48 00:03:49,980 --> 00:03:51,380 She is indeed pretty. 49 00:03:52,460 --> 00:03:52,980 Yes. 50 00:03:52,980 --> 00:03:54,300 Her dress looks good. 51 00:03:54,660 --> 00:03:55,780 So beautiful. 52 00:03:55,780 --> 00:03:57,940 She wears the costume Mr. Jiang designed. 53 00:03:57,940 --> 00:03:59,420 Why can she wear it? 54 00:03:59,620 --> 00:04:01,940 Mr. Jiang actually gave the full dress he designed to her. 55 00:04:21,500 --> 00:04:23,020 With such bad dancing skills, how can she challenge? 56 00:04:23,980 --> 00:04:25,300 Step down. Don't lose face. 57 00:04:25,300 --> 00:04:25,980 Yiyi. 58 00:04:27,340 --> 00:04:28,980 Step down. Step down. 59 00:04:31,700 --> 00:04:33,460 You actually look down upon me. 60 00:04:33,460 --> 00:04:35,300 Step down. 61 00:04:35,300 --> 00:04:37,780 Su Yiyi danced so well. 62 00:04:38,740 --> 00:04:40,540 I guess I can only surpass her by swallowing a sword. 63 00:04:41,980 --> 00:04:43,420 Step down. 64 00:04:47,060 --> 00:04:48,100 Though I have never given a talent show, 65 00:04:48,100 --> 00:04:49,460 I have watched it before. 66 00:04:50,860 --> 00:04:52,980 It's time for me to draw the attention of the whole audience. 67 00:05:03,140 --> 00:05:04,500 Don't deliver the salted fish 68 00:05:04,500 --> 00:05:06,180 as it is too smelly. 69 00:05:06,420 --> 00:05:07,780 It is a trifling gift 70 00:05:07,780 --> 00:05:09,620 with profound feeling. 71 00:05:09,620 --> 00:05:11,060 I feel shy to tell you that 72 00:05:11,060 --> 00:05:13,860 I've wanted to be the mermaid in Stephen Chow's movie. 73 00:05:13,860 --> 00:05:15,100 The movie has been off the line, 74 00:05:15,100 --> 00:05:17,420 but I am still not invited to an audition. 75 00:05:17,620 --> 00:05:19,220 One day, I played a game 76 00:05:19,220 --> 00:05:20,860 and fell into the trap by accident. 77 00:05:21,100 --> 00:05:23,460 I'm Lin Jingluo from the 21st century. 78 00:05:23,460 --> 00:05:24,500 It doesn't matter 79 00:05:24,500 --> 00:05:25,180 you don't know me. 80 00:05:25,180 --> 00:05:27,260 I like to set higher goals. 81 00:05:27,260 --> 00:05:28,260 Where's my true love? 82 00:05:28,260 --> 00:05:30,220 I was looking for it in the game again and again. 83 00:05:30,220 --> 00:05:32,700 I am a tramp who has seen the ocean 84 00:05:32,700 --> 00:05:33,500 and been to all kinds of restaurants. 85 00:05:33,500 --> 00:05:34,900 I need to have five meals a day. 86 00:05:34,900 --> 00:05:36,260 You may not like me 87 00:05:36,260 --> 00:05:38,140 or you may laugh at me. 88 00:05:38,380 --> 00:05:40,060 When we meet on the road one day, 89 00:05:40,060 --> 00:05:41,900 let's see who the whiner is. 90 00:05:42,100 --> 00:05:43,700 I feel happy in the game 91 00:05:43,700 --> 00:05:45,980 for a day and don't care about tomorrow. 92 00:05:46,260 --> 00:05:47,820 You may not like me 93 00:05:47,820 --> 00:05:49,460 or you may laugh at me. 94 00:05:49,460 --> 00:05:51,260 When we meet on the road one day, 95 00:05:51,260 --> 00:05:53,140 let's see who the whiner is. 96 00:05:53,140 --> 00:05:54,980 I feel happy in the game 97 00:05:54,980 --> 00:05:57,260 for a day and don't care about tomorrow. 98 00:05:57,500 --> 00:05:58,860 Mr. System, 99 00:06:12,860 --> 00:06:18,580 no matter what difficult task you set, 100 00:06:21,860 --> 00:06:29,860 I will surely keep you company 101 00:06:32,180 --> 00:06:39,260 and fight to the finish. 102 00:06:53,460 --> 00:06:53,900 Bravo! 103 00:06:54,500 --> 00:06:55,020 Bravo! 104 00:06:55,580 --> 00:06:58,020 Bravo! Bravo! Bravo! 105 00:06:58,020 --> 00:06:59,140 Bravo! Bravo! 106 00:06:59,860 --> 00:07:02,300 Bravo! Bravo! Bravo! 107 00:07:02,820 --> 00:07:04,540 Bravo! Bravo! Bravo! 108 00:07:04,540 --> 00:07:06,420 Bravo! Bravo! 109 00:07:06,420 --> 00:07:07,900 Bravo! 110 00:07:08,540 --> 00:07:09,340 Bravo! 111 00:07:09,340 --> 00:07:10,860 Bravo! Bravo! 112 00:07:11,620 --> 00:07:13,660 Bravo! Bravo! 113 00:07:13,660 --> 00:07:14,620 That's really good. 114 00:07:14,620 --> 00:07:15,660 Bravo! 115 00:07:30,100 --> 00:07:31,380 Great. 116 00:07:31,660 --> 00:07:32,620 I didn't expect you... 117 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 Shut up. 118 00:07:34,900 --> 00:07:36,260 What a bad idea. 119 00:07:39,300 --> 00:07:41,260 Mr. Jiang, shall I give 120 00:07:41,260 --> 00:07:42,580 Yiyi one sky lantern as usual? 121 00:07:43,060 --> 00:07:43,540 No. 122 00:07:44,700 --> 00:07:46,180 Give Yiyi five ones 123 00:07:47,140 --> 00:07:49,380 and the challenge beauty five ones. 124 00:07:49,659 --> 00:07:50,220 Got it. 125 00:07:52,420 --> 00:07:53,220 Thank you. 126 00:07:58,900 --> 00:07:59,780 Yiyi. 127 00:08:00,780 --> 00:08:02,460 You really have special talent and skills. 128 00:08:02,460 --> 00:08:03,700 I really admire you. 129 00:08:07,580 --> 00:08:08,820 I'm flattered. 130 00:08:10,540 --> 00:08:12,380 Your talent and skill are unique. 131 00:08:12,580 --> 00:08:14,820 Your dancing is rare 132 00:08:14,820 --> 00:08:17,820 and wonderful. 133 00:08:20,180 --> 00:08:20,860 Gosh. 134 00:08:21,500 --> 00:08:22,900 Nine sky lanterns 135 00:08:23,060 --> 00:08:24,500 are lit today. 136 00:08:24,500 --> 00:08:24,900 Let's go. 137 00:08:25,220 --> 00:08:27,340 In addition, the two got the same nine sky lanterns. 138 00:08:28,260 --> 00:08:29,340 The same nine sky lanterns? 139 00:08:29,340 --> 00:08:33,140 Su Yiyi and the challenge beauty got nine sky lanterns respectively. 140 00:08:33,140 --> 00:08:34,299 Gosh. 141 00:08:35,580 --> 00:08:36,900 Great. Great. Great. 142 00:08:38,780 --> 00:08:39,900 According to the rule, 143 00:08:40,140 --> 00:08:41,620 due to the result of the same sky lantern number, 144 00:08:41,620 --> 00:08:43,860 the person who lit most lanterns 145 00:08:43,860 --> 00:08:45,540 will make the final decision. 146 00:08:46,100 --> 00:08:47,620 So, Mr. Jiang, 147 00:08:47,900 --> 00:08:49,420 please make a decision. 148 00:08:51,580 --> 00:08:53,420 Good. Good. Good. 149 00:08:53,420 --> 00:08:54,060 Good. 150 00:08:58,780 --> 00:08:59,580 So good. 151 00:08:59,940 --> 00:09:00,820 Yeah. 152 00:09:02,340 --> 00:09:02,700 Me? 153 00:09:04,500 --> 00:09:05,380 I announce that 154 00:09:05,660 --> 00:09:07,180 the famous prostitute tonight 155 00:09:07,580 --> 00:09:09,780 is the challenge beauty. 156 00:09:10,420 --> 00:09:13,540 The night of the famous prostitute 157 00:09:13,780 --> 00:09:15,180 should belong to 158 00:09:15,180 --> 00:09:18,940 Jiang Xuanyu, Mr. Jiang 159 00:09:18,940 --> 00:09:20,100 who lit most lanterns. 160 00:09:20,780 --> 00:09:23,340 Congratulate Mr. Jiang for having the beauty. 161 00:09:24,220 --> 00:09:24,980 What? 162 00:09:27,460 --> 00:09:28,380 As we agreed, 163 00:09:28,380 --> 00:09:29,580 you're just a designer. 164 00:09:29,580 --> 00:09:31,100 You fooled me. 165 00:09:32,180 --> 00:09:33,060 Miss Lin, 166 00:09:33,380 --> 00:09:35,820 you can only accompany me tonight. 167 00:09:36,020 --> 00:09:36,900 You...you... 168 00:09:38,860 --> 00:09:39,540 Oh, no. 169 00:09:39,780 --> 00:09:41,740 I don't know how long Xique can hold at home. 170 00:09:41,980 --> 00:09:43,660 I can't spend more time with him here. 171 00:09:43,660 --> 00:09:52,740 Famous prostitute. Famous prostitute. Famous prostitute. 172 00:09:56,020 --> 00:09:56,820 Luojing. 173 00:09:59,020 --> 00:09:59,780 Luojing. 174 00:10:00,180 --> 00:10:00,940 Xique. 175 00:10:01,220 --> 00:10:02,380 Where are they? 176 00:10:03,100 --> 00:10:03,940 Someone. 177 00:10:06,660 --> 00:10:07,180 Master. 178 00:10:07,660 --> 00:10:08,660 Where's young lady? 179 00:10:09,500 --> 00:10:10,180 Master, 180 00:10:10,460 --> 00:10:12,020 Xique came to report earlier that 181 00:10:12,020 --> 00:10:13,140 young lady has gone to bed. 182 00:10:15,020 --> 00:10:15,980 She has gone to bed? 183 00:10:16,780 --> 00:10:18,260 Why did she go to bed so early tonight? 184 00:10:18,900 --> 00:10:20,300 I have things to tell her. 185 00:10:31,900 --> 00:10:32,380 Master. 186 00:10:32,380 --> 00:10:33,260 Xique? 187 00:10:34,540 --> 00:10:36,660 Xique, you are too bold. 188 00:10:37,300 --> 00:10:39,180 Please spare me, master. I was wrong. 189 00:10:39,180 --> 00:10:40,420 Please don't blame My Lady. 190 00:10:40,420 --> 00:10:41,660 It's all my fault. 191 00:10:42,140 --> 00:10:43,060 Xique, tell me. 192 00:10:43,380 --> 00:10:44,260 Where's Luojing? 193 00:10:44,540 --> 00:10:46,700 My Lady... My Lady doesn't allow me to 194 00:10:46,700 --> 00:10:47,980 say that she went to Wenxiang Brothel. 195 00:10:47,980 --> 00:10:49,260 I dare not say it. 196 00:10:49,260 --> 00:10:51,340 What? Wenxiang Brothel? 197 00:10:54,460 --> 00:10:55,180 Everyone, 198 00:10:55,420 --> 00:10:56,860 listen to me. 199 00:10:57,300 --> 00:10:59,140 A mysterious lord 200 00:10:59,140 --> 00:11:00,460 appears tonight. 201 00:11:00,820 --> 00:11:02,740 He lit extra ten sky lanterns 202 00:11:02,740 --> 00:11:05,900 for our challenge beauty. 203 00:11:06,300 --> 00:11:07,860 Ten sky lanterns? 204 00:11:08,140 --> 00:11:08,820 So many? 205 00:11:08,820 --> 00:11:11,340 This is the biggest lantern number 206 00:11:11,620 --> 00:11:13,220 in the history of famous prostitute competition. 207 00:11:14,820 --> 00:11:17,700 I announce that this mysterious lord 208 00:11:17,700 --> 00:11:20,300 will have the night of famous prostitute 209 00:11:20,300 --> 00:11:21,700 of the challenge beauty. 210 00:11:22,020 --> 00:11:23,380 What? 211 00:11:23,740 --> 00:11:26,020 Next, let's welcome our challenge beauty... 212 00:11:26,020 --> 00:11:26,540 It's not me. 213 00:11:26,540 --> 00:11:28,700 ...to the best room upstairs. 214 00:11:32,700 --> 00:11:33,740 Congratulations. 215 00:11:34,460 --> 00:11:35,940 I'm leaving. 216 00:11:38,340 --> 00:11:39,300 Yiyi, you... 217 00:11:39,860 --> 00:11:40,780 What's going on? 218 00:11:41,340 --> 00:11:41,980 Who? 219 00:11:42,380 --> 00:11:44,340 I... Who are you in collusion with? 220 00:11:44,340 --> 00:11:44,980 It's not me. 221 00:11:44,980 --> 00:11:45,740 It really pissed me off. 222 00:11:47,380 --> 00:11:48,460 What's going on? Ask her. Ask her. 223 00:11:48,460 --> 00:11:49,020 You ask her. 224 00:11:49,340 --> 00:11:51,340 Congratulations. 225 00:11:51,660 --> 00:11:52,940 Madam, 226 00:11:53,220 --> 00:11:54,900 I won the championship. 227 00:11:54,900 --> 00:11:56,340 Why does someone else get the advantage? 228 00:11:57,540 --> 00:11:59,540 I didn't promise to spend the night with anyone. 229 00:11:59,860 --> 00:12:00,660 But, girl, 230 00:12:01,020 --> 00:12:02,700 you called out the challenge. 231 00:12:03,300 --> 00:12:04,940 It has been the rule 232 00:12:04,940 --> 00:12:06,540 for the night of the famous prostitute. 233 00:12:06,940 --> 00:12:07,980 Girl, don't you 234 00:12:08,260 --> 00:12:09,500 know it? 235 00:12:12,740 --> 00:12:14,100 You did it on purpose. 236 00:12:16,380 --> 00:12:18,020 I worked out this idea 237 00:12:18,020 --> 00:12:19,380 in order to save you. 238 00:12:19,380 --> 00:12:20,260 Unexpectedly... 239 00:12:21,100 --> 00:12:21,940 What about now? 240 00:12:23,980 --> 00:12:24,740 I'm telling you. 241 00:12:25,100 --> 00:12:26,820 I didn't promise to spend the night with anyone. 242 00:12:27,100 --> 00:12:28,700 You'll spend the night with him. 243 00:12:31,820 --> 00:12:33,180 If I guess right, 244 00:12:34,100 --> 00:12:36,940 I know who the mysterious lord is. 245 00:12:38,660 --> 00:12:39,140 Who? 246 00:12:39,620 --> 00:12:40,820 Ten sky lanterns? 247 00:12:41,300 --> 00:12:42,540 Aren't you curious about it? 248 00:12:42,820 --> 00:12:44,340 In Shengjing, 249 00:12:45,460 --> 00:12:48,580 who has bigger wealth than my dad? 250 00:12:50,820 --> 00:12:52,020 Your dad? 251 00:12:55,260 --> 00:12:56,500 Mr. Jiang, 252 00:12:56,700 --> 00:12:58,060 you are too self-willed. 253 00:12:58,380 --> 00:12:59,660 At such an age, 254 00:12:59,660 --> 00:13:01,700 you are still fooling around with your son. 255 00:13:18,620 --> 00:13:20,180 It's you as expected. 256 00:13:22,420 --> 00:13:23,380 I forgot that 257 00:13:23,580 --> 00:13:25,260 in addition to the richest man in the capital, 258 00:13:25,260 --> 00:13:26,620 there are also members of the imperial house. 259 00:13:29,420 --> 00:13:30,140 Hi. 260 00:13:30,740 --> 00:13:31,700 Why are you here? 261 00:13:35,020 --> 00:13:36,460 Did you also get 262 00:13:36,460 --> 00:13:38,780 your moustache 263 00:13:38,780 --> 00:13:40,140 from the facial makeup stall next door? 264 00:13:41,060 --> 00:13:42,100 I know. 265 00:13:42,540 --> 00:13:44,620 The quality is really poor. 266 00:13:45,820 --> 00:13:46,340 How about this? 267 00:13:46,980 --> 00:13:49,620 I'm going to talk to that boss for you. 268 00:13:51,100 --> 00:13:52,620 Did you have fun, 269 00:13:53,140 --> 00:13:54,460 my challenge beauty? 270 00:14:00,900 --> 00:14:02,660 Let go of me, barbarian. 271 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 Are you out of your mind? 272 00:14:04,700 --> 00:14:06,220 You spent so much money to buy me. 273 00:14:11,540 --> 00:14:12,460 Oh, I know. 274 00:14:13,540 --> 00:14:15,500 You came to catch him. 275 00:14:17,020 --> 00:14:17,500 Me? 276 00:14:17,980 --> 00:14:19,180 I came to catch you. 277 00:14:19,900 --> 00:14:21,060 Why? 278 00:14:24,340 --> 00:14:25,180 You tailed after me? 279 00:14:27,900 --> 00:14:30,380 I am afraid you will make a fool of yourself 280 00:14:30,380 --> 00:14:31,660 and harm my prestige renown. 281 00:14:32,140 --> 00:14:33,380 Go. Go back with me. 282 00:14:33,740 --> 00:14:35,100 Let me see how you explain to your dad. 283 00:14:35,620 --> 00:14:36,620 Help. 284 00:14:38,100 --> 00:14:38,780 Mr. Zhong, 285 00:14:39,980 --> 00:14:40,900 Miss Lin 286 00:14:41,060 --> 00:14:42,620 was pushed onto the stage by me. 287 00:14:42,980 --> 00:14:44,180 She broke into Wenxiang Brothel by accident. 288 00:14:44,180 --> 00:14:46,180 I let her go onto the stage to save her. 289 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Don't blame me. 290 00:14:49,740 --> 00:14:50,940 Little Zhong, 291 00:14:50,940 --> 00:14:52,180 don't be angry. 292 00:14:52,180 --> 00:14:54,460 Look, you are not handsome at all being angry. 293 00:14:55,500 --> 00:14:56,260 She acted up, 294 00:14:56,740 --> 00:14:57,420 and you didn't stop her. 295 00:14:57,700 --> 00:14:58,980 Enough. 296 00:14:59,780 --> 00:15:00,180 And, 297 00:15:01,540 --> 00:15:02,700 don't call me in this way in the future. 298 00:15:03,460 --> 00:15:05,580 Got it, Your Highness Zhong. 299 00:15:06,500 --> 00:15:08,540 Look, in order to dress her up, 300 00:15:09,020 --> 00:15:10,780 my fingers were badly pierced. 301 00:15:15,980 --> 00:15:16,540 Lin Luojing. 302 00:15:16,540 --> 00:15:17,740 Your Highness Zhong. 303 00:15:19,460 --> 00:15:20,020 It hurts. 304 00:15:24,620 --> 00:15:25,300 Stop pretending. 305 00:15:26,860 --> 00:15:29,020 You are more and more mischievous now. 306 00:15:29,260 --> 00:15:31,020 You actually dare help my princess run away. 307 00:15:32,380 --> 00:15:33,100 What? 308 00:15:33,940 --> 00:15:36,300 She's the daughter of the prime minister His Majesty appointed to you? 309 00:15:39,460 --> 00:15:41,060 I didn't find the sachet 310 00:15:41,380 --> 00:15:42,780 and made so much trouble. 311 00:15:45,100 --> 00:15:47,380 But Jiang Xuanyu 312 00:15:47,380 --> 00:15:49,300 is not a bad guy. 313 00:15:49,940 --> 00:15:52,460 He helped me when I was in trouble. 314 00:15:54,860 --> 00:15:56,300 Luckily, I ran out. 315 00:15:56,700 --> 00:16:00,460 If I was taken back by Zhong Wumei, 316 00:16:00,820 --> 00:16:02,780 I would be beaten by my dad. 317 00:16:09,380 --> 00:16:10,020 Liu Xiuwen? 318 00:16:11,700 --> 00:16:12,780 Why is he here? 319 00:16:19,380 --> 00:16:20,060 Danger? 320 00:16:20,860 --> 00:16:21,300 Save. 321 00:16:27,540 --> 00:16:28,940 Again? 322 00:16:32,060 --> 00:16:33,700 What the hell. 323 00:16:35,060 --> 00:16:36,620 Why am I dead again? 324 00:16:38,340 --> 00:16:39,980 I was following Liu Xiuwen. 325 00:16:39,980 --> 00:16:41,500 Why was I assassinated? 326 00:16:45,260 --> 00:16:47,820 Liu Xiuwen must be up to something. 327 00:16:49,580 --> 00:16:52,740 Did my dad send him to kill me? 328 00:16:53,420 --> 00:16:54,380 No one 329 00:16:54,620 --> 00:16:56,300 can stop us from being together. 330 00:16:56,620 --> 00:16:57,380 I will kill anyone 331 00:16:58,580 --> 00:16:59,380 who dares to do this. 332 00:17:00,940 --> 00:17:01,740 Gosh. 333 00:17:02,700 --> 00:17:03,540 So my dad 334 00:17:03,980 --> 00:17:06,220 has always had a plot. 335 00:17:07,339 --> 00:17:09,460 Maybe my dad sent someone to kill me 336 00:17:09,460 --> 00:17:13,300 when the imperial palace was on fire last time. 337 00:17:16,099 --> 00:17:17,740 Is the man in black who attacked me 338 00:17:17,740 --> 00:17:19,740 when I just entered the game also sent by my dad? 339 00:17:22,780 --> 00:17:24,300 The plot line of this game 340 00:17:24,300 --> 00:17:25,540 is so horrible. 341 00:17:27,099 --> 00:17:28,860 The game is about to start again. 342 00:17:28,860 --> 00:17:30,300 Wish you good luck. 343 00:17:34,860 --> 00:17:36,140 Luckily, I saved it. 344 00:17:37,100 --> 00:17:37,860 Take a shortcut. 345 00:17:40,140 --> 00:17:40,580 How is it going? 346 00:17:40,780 --> 00:17:41,700 I didn't find her there. 347 00:17:42,900 --> 00:17:43,660 Where did she go? 348 00:17:48,060 --> 00:17:48,620 His Excellency ordered that 349 00:17:48,620 --> 00:17:49,900 we must find young lady before dawn. 350 00:17:49,900 --> 00:17:50,260 Got it. 351 00:17:50,260 --> 00:17:50,660 Go. 352 00:17:59,420 --> 00:17:59,980 Have you found her? 353 00:18:00,260 --> 00:18:00,700 No. 354 00:18:01,660 --> 00:18:02,980 You go to look for her over there. I'll go there. 355 00:18:03,380 --> 00:18:04,060 Got it. Got it. 356 00:18:35,980 --> 00:18:36,380 You... 357 00:18:55,980 --> 00:18:56,580 Your Excellency. 358 00:18:56,940 --> 00:18:57,420 There's no one here. 359 00:18:58,940 --> 00:18:59,300 Who? 360 00:19:00,060 --> 00:19:00,900 Go. 361 00:19:02,500 --> 00:19:04,900 Doesn't Liu Xiuwen want to catch me? 362 00:19:05,620 --> 00:19:08,300 Why did he write "escape" on my palm? 363 00:19:09,620 --> 00:19:10,220 Leave it alone. 364 00:19:10,540 --> 00:19:11,580 I'll first run away. 365 00:19:21,940 --> 00:19:22,460 Stop. 366 00:19:22,940 --> 00:19:23,580 Stop running! 367 00:19:57,900 --> 00:19:58,740 Hua! 368 00:19:59,260 --> 00:20:00,860 Don't be afraid. Hold me tight. 369 00:20:02,580 --> 00:20:03,540 Fly again? 370 00:20:06,220 --> 00:20:06,820 Your Excellency, 371 00:20:07,420 --> 00:20:08,220 it's late. 372 00:20:08,500 --> 00:20:09,460 I'm afraid that young lady... 373 00:20:09,740 --> 00:20:10,820 Send more men 374 00:20:10,820 --> 00:20:12,420 to search for her in the whole city at night. 375 00:20:12,860 --> 00:20:14,180 You must bring her back 376 00:20:14,180 --> 00:20:15,580 before dawn. 377 00:20:16,460 --> 00:20:17,020 Got it. 378 00:20:18,580 --> 00:20:19,220 Wait. 379 00:20:22,100 --> 00:20:23,420 If you can't bring her back, 380 00:20:25,380 --> 00:20:26,820 you don't need to come back. 381 00:20:28,100 --> 00:20:30,340 If I didn't let you go, I'd be worried that you'd suffer. 382 00:20:30,980 --> 00:20:31,780 After I let you go, 383 00:20:32,260 --> 00:20:33,700 I'm afraid I can't meet you again. 384 00:20:34,020 --> 00:20:36,380 Where are you, Luojing? 385 00:20:45,020 --> 00:20:46,580 Thank you, Hua. 386 00:20:49,620 --> 00:20:52,100 Did you detect that I was in danger? 387 00:20:52,380 --> 00:20:54,220 I will appear when you are in danger. 388 00:20:55,100 --> 00:20:56,180 I know 389 00:20:56,460 --> 00:20:58,300 it must be you who is protecting me behind. 390 00:21:00,100 --> 00:21:02,980 Luckily, I have the amulet from you. 391 00:21:04,460 --> 00:21:06,860 But if you appeared a bit later tonight, 392 00:21:07,620 --> 00:21:09,100 I would be dead. 393 00:21:10,900 --> 00:21:11,540 Sorry. 394 00:21:12,420 --> 00:21:13,620 Don't say sorry. 395 00:21:14,220 --> 00:21:15,940 You've been nice enough to me. 396 00:21:25,500 --> 00:21:26,380 Let's go inside. 397 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 This... 398 00:21:40,300 --> 00:21:41,060 It's cold at night. 399 00:21:41,460 --> 00:21:42,380 The bedding and mattress are thin. 400 00:21:43,300 --> 00:21:44,180 Cover this. 401 00:21:48,540 --> 00:21:49,220 Thanks. 402 00:21:55,820 --> 00:21:56,460 The tea is cool. 403 00:21:56,780 --> 00:21:58,020 I'll make another pot for you. 404 00:21:59,580 --> 00:22:00,420 No need. 405 00:22:00,980 --> 00:22:01,860 It's still warm. 406 00:22:03,900 --> 00:22:05,140 Thank you, Hua. 407 00:22:07,020 --> 00:22:08,020 Hua? 408 00:22:12,300 --> 00:22:13,980 When you saved me for the first time, 409 00:22:14,260 --> 00:22:15,620 I couldn't remember your full name, 410 00:22:16,180 --> 00:22:17,660 so I gave you a nickname. 411 00:22:18,660 --> 00:22:19,380 Nickname? 412 00:22:20,980 --> 00:22:23,020 Nickname is 413 00:22:24,780 --> 00:22:27,340 a kind of intimate name. 414 00:22:30,420 --> 00:22:31,460 As long as you're happy. 415 00:22:57,540 --> 00:22:58,500 Go to bed early. 416 00:23:01,500 --> 00:23:02,940 What about you? 417 00:23:02,940 --> 00:23:03,740 I'll be right here. 418 00:23:04,620 --> 00:23:05,500 I'll protect you. 419 00:23:20,820 --> 00:23:21,340 I... 420 00:23:21,940 --> 00:23:22,740 Don't catch cold. 421 00:24:00,180 --> 00:24:00,660 You... 422 00:24:05,500 --> 00:24:08,100 Liu Xiuwen is such a bad man. 423 00:24:09,100 --> 00:24:10,980 He has a good figure, 424 00:24:11,220 --> 00:24:12,340 but he actually did that to me. 425 00:24:13,940 --> 00:24:16,660 He went to catch me with my dad's men. 426 00:24:30,260 --> 00:24:31,860 But... 427 00:24:33,260 --> 00:24:35,620 Why did he let me go at last? 428 00:24:37,980 --> 00:24:39,020 Escape. 429 00:24:43,740 --> 00:24:44,860 What does it mean? 430 00:24:46,260 --> 00:24:47,900 Is he 431 00:24:49,660 --> 00:24:51,060 a spy? 432 00:24:53,500 --> 00:24:55,220 Liu Xiuwen, 433 00:24:55,860 --> 00:24:58,060 what kind of person are you? 434 00:25:01,620 --> 00:25:02,380 Complicated. 435 00:25:04,500 --> 00:25:08,300 But at the thought of his handsome face, I... 436 00:25:30,860 --> 00:25:33,620 When you came, 437 00:25:34,700 --> 00:25:37,380 the falling flowers flew into your sleeves, 438 00:25:38,620 --> 00:25:42,260 like your touching eyes 439 00:25:42,580 --> 00:25:45,780 and unseen tenderness. 440 00:25:46,820 --> 00:25:49,740 You accompany me 441 00:25:50,820 --> 00:25:53,460 through another year. 442 00:25:53,820 --> 00:25:56,260 And I'm trapped 443 00:25:56,260 --> 00:25:58,220 and love all your 444 00:25:58,580 --> 00:26:01,780 casual greetings. 445 00:26:01,780 --> 00:26:06,260 I thought the road would never end 446 00:26:06,260 --> 00:26:09,620 and had been waiting in the same place for so long. 447 00:26:09,620 --> 00:26:10,220 No, 448 00:26:11,100 --> 00:26:12,100 I can't let it happen again. 449 00:26:16,700 --> 00:26:17,540 Don't go. 450 00:26:17,540 --> 00:26:21,340 After you said good-bye, 451 00:26:21,340 --> 00:26:25,300 I looked back and couldn't see the end. 452 00:26:25,300 --> 00:26:30,340 I know you you're just piecing together memories. 453 00:26:30,340 --> 00:26:33,340 The wound can't be removed. 454 00:26:33,340 --> 00:26:37,140 Loving you is the only reason, 455 00:26:37,340 --> 00:26:41,220 even if it only happens in dreams. 456 00:26:41,220 --> 00:26:44,340 Please don't leave me alone, 457 00:26:44,340 --> 00:26:45,860 waiting foolishly... 458 00:26:45,860 --> 00:26:47,180 I'll always be at your side. 459 00:26:47,180 --> 00:26:52,620 ..to be missed by the years. 460 00:27:28,900 --> 00:27:29,860 You are here as expected. 461 00:27:31,860 --> 00:27:32,660 Here are my respects, master. 462 00:27:33,300 --> 00:27:34,340 Don't stand on ceremony, Yingchi. 463 00:27:35,260 --> 00:27:36,900 Just call me as you did before. 464 00:27:40,020 --> 00:27:41,460 Go back to Tianyi Sect with me now, 465 00:27:41,900 --> 00:27:44,100 otherwise your primordial qi will be depleted. 466 00:27:56,100 --> 00:27:56,700 Yingchi, 467 00:27:57,420 --> 00:27:58,980 does she deserve it? 468 00:28:05,180 --> 00:28:06,180 Leave me alone. 469 00:28:06,940 --> 00:28:08,340 I will go back 470 00:28:08,620 --> 00:28:09,700 after taking her to a safe place. 471 00:28:10,220 --> 00:28:11,620 You've taken risks for her again and again. 472 00:28:12,220 --> 00:28:13,820 You really can't let go the fetters of the previous life? 473 00:28:15,820 --> 00:28:16,820 Don't you know 474 00:28:17,260 --> 00:28:19,340 your cultivation will be greatly harmed by doing this? 475 00:28:20,980 --> 00:28:21,620 Yingchi, 476 00:28:22,540 --> 00:28:23,660 I know you won't forgive me. 477 00:28:24,420 --> 00:28:25,860 But if you continue to do this, 478 00:28:25,860 --> 00:28:26,540 you will... 479 00:28:40,500 --> 00:28:40,980 OK. 480 00:28:43,660 --> 00:28:44,460 I'll go back with you. 481 00:29:16,460 --> 00:29:17,620 Why are you here? 482 00:29:18,460 --> 00:29:19,860 That's what I want to ask you. 483 00:29:20,380 --> 00:29:21,500 Why are you here? 484 00:29:25,580 --> 00:29:26,700 My princess. 485 00:29:27,460 --> 00:29:28,180 It hurts. 486 00:29:29,140 --> 00:29:30,860 Let go, barbarian. 487 00:29:31,460 --> 00:29:32,060 Let go. 488 00:29:32,060 --> 00:29:32,940 Tell me. 489 00:29:34,020 --> 00:29:35,260 Tell what? 490 00:29:36,540 --> 00:29:38,020 The night before the wedding, 491 00:29:38,580 --> 00:29:40,820 you ran away from home with a strange man 492 00:29:41,020 --> 00:29:42,380 and spent the night with him. 493 00:29:43,660 --> 00:29:44,460 Is it funny? 494 00:29:46,420 --> 00:29:48,140 Do you see 495 00:29:48,140 --> 00:29:49,900 any strange man here? 496 00:29:54,620 --> 00:29:55,020 Tell me. 497 00:29:55,780 --> 00:29:56,860 Who's the adulterer? 498 00:29:57,060 --> 00:29:58,100 Where's he? 499 00:29:58,380 --> 00:29:59,740 There's no adulterer. 500 00:30:01,500 --> 00:30:02,220 If I tell you 501 00:30:03,500 --> 00:30:05,180 I didn't run away from home, 502 00:30:05,660 --> 00:30:06,940 but was forced to escape 503 00:30:07,220 --> 00:30:08,340 as I was chased by some people, 504 00:30:08,340 --> 00:30:09,100 do you believe it? 505 00:30:13,460 --> 00:30:14,660 You still want to lie to me. 506 00:30:16,180 --> 00:30:17,060 Let me go. 507 00:30:17,500 --> 00:30:19,180 It hurts. Let go. 508 00:30:19,940 --> 00:30:20,940 OK. OK. 509 00:30:20,940 --> 00:30:22,460 I'll tell you the truth. 510 00:30:23,780 --> 00:30:24,540 It's Hua... 511 00:30:26,940 --> 00:30:28,180 Swordsman Hua saved me. 512 00:30:28,820 --> 00:30:30,020 He is a sword immortal 513 00:30:30,220 --> 00:30:31,460 who likes to fight injustice. 514 00:30:31,460 --> 00:30:31,940 But, 515 00:30:32,820 --> 00:30:33,340 but 516 00:30:34,220 --> 00:30:35,980 there's nothing between us. 517 00:30:44,180 --> 00:30:45,540 You grabbed my hand so hard. 518 00:30:45,980 --> 00:30:47,140 You're really a barbarian. 519 00:30:50,100 --> 00:30:52,780 Are you jealous? 520 00:30:55,180 --> 00:30:57,860 I won't be jealous for a fool. 521 00:31:01,980 --> 00:31:03,500 But now 522 00:31:04,300 --> 00:31:05,060 if you marry me, 523 00:31:05,900 --> 00:31:07,500 you are still useful to me. 524 00:31:09,620 --> 00:31:11,980 If you go back to my mansion tamely with me, 525 00:31:13,340 --> 00:31:15,380 I may consider letting you go. 526 00:31:17,740 --> 00:31:20,140 Anyway, I can't go back to Prime Minister's Mansion now. 527 00:31:20,420 --> 00:31:22,020 If I go back with him, 528 00:31:22,300 --> 00:31:23,860 though he's really hateful, 529 00:31:24,180 --> 00:31:26,060 my dad can't kill me. 530 00:31:26,380 --> 00:31:26,740 OK. 531 00:31:27,860 --> 00:31:28,860 I promise to go back with you, 532 00:31:29,540 --> 00:31:31,980 but I have three requirements. 533 00:31:32,260 --> 00:31:34,740 First, don't call me fool again. 534 00:31:35,340 --> 00:31:35,740 Second, 535 00:31:37,100 --> 00:31:39,460 though I am your princess 536 00:31:40,340 --> 00:31:41,100 in name, 537 00:31:44,700 --> 00:31:45,180 I can go anywhere 538 00:31:46,860 --> 00:31:48,860 I want, 539 00:31:48,860 --> 00:31:49,660 and you can't stop me. 540 00:31:50,060 --> 00:31:50,500 Third... 541 00:31:56,460 --> 00:31:58,060 I haven't thought of the third one yet. 542 00:31:58,740 --> 00:32:00,660 I'll tell you when I think of it. 543 00:32:02,420 --> 00:32:04,460 You have three requirements? 544 00:32:06,340 --> 00:32:07,580 Then I have six requirements. 545 00:32:07,820 --> 00:32:08,700 Then I have nine requirements. 546 00:32:08,700 --> 00:32:09,140 You... 547 00:32:09,140 --> 00:32:10,260 What? 548 00:32:18,980 --> 00:32:21,140 Do you agree? 549 00:32:24,460 --> 00:32:25,060 OK, 550 00:32:27,260 --> 00:32:28,180 I agree. 551 00:32:31,620 --> 00:32:32,260 Go. 552 00:32:32,740 --> 00:32:33,820 Let me go. 553 00:32:34,500 --> 00:32:35,980 Let me go, you barbarian. 554 00:32:35,980 --> 00:32:36,700 Let me go. 555 00:32:40,420 --> 00:32:41,220 Horse? 556 00:33:02,420 --> 00:33:02,900 Let's go. 557 00:33:11,660 --> 00:33:13,700 Who puts the girl behind? 558 00:33:13,700 --> 00:33:15,100 Do you think it's a motorcycle? 559 00:33:15,660 --> 00:33:17,220 Barbarian, stop! 560 00:33:26,220 --> 00:33:26,660 Your Highness. 561 00:33:27,820 --> 00:33:28,820 How long will it take to get there? 562 00:33:30,820 --> 00:33:32,100 I'm talking to you. 563 00:33:33,900 --> 00:33:34,580 Princess, 564 00:33:34,780 --> 00:33:36,620 it will take about half an hour 565 00:33:36,620 --> 00:33:37,500 before we get to the capital city. 566 00:33:37,500 --> 00:33:38,660 What did you call her? 567 00:33:40,940 --> 00:33:41,740 Princess. 568 00:33:42,300 --> 00:33:44,100 How can my wife 569 00:33:44,700 --> 00:33:46,620 be such a fool? 570 00:33:47,820 --> 00:33:49,740 Why did you call me "fool" again? 571 00:33:50,820 --> 00:33:51,380 Stupid girl. 572 00:33:52,340 --> 00:33:53,500 Barbarian. 573 00:33:53,500 --> 00:33:54,300 Scoundrel. 574 00:33:54,900 --> 00:33:56,300 You're far inferior to Hua. 575 00:33:56,540 --> 00:33:56,940 You. 576 00:34:02,060 --> 00:34:02,460 Zhang Ji, 577 00:34:03,300 --> 00:34:04,060 after you go back, 578 00:34:04,260 --> 00:34:06,500 remove all the flowers in the back garden. 579 00:34:07,180 --> 00:34:07,780 And 580 00:34:08,460 --> 00:34:10,820 throw away all the coreopsis 581 00:34:11,260 --> 00:34:12,300 that my brother sent me the other day. 582 00:34:12,659 --> 00:34:13,820 I don't want to see them anymore. 583 00:34:14,179 --> 00:34:15,100 Is that clear? 584 00:34:15,860 --> 00:34:16,380 Yes. 585 00:34:16,659 --> 00:34:17,500 I will do 586 00:34:18,060 --> 00:34:18,659 what you said. 587 00:34:23,100 --> 00:34:25,060 Remove all flowers. 588 00:34:25,580 --> 00:34:27,540 This bossy prince 589 00:34:27,540 --> 00:34:28,860 is bad tempered. 590 00:34:29,940 --> 00:34:30,460 Let's go back. 591 00:34:31,340 --> 00:34:31,860 Wait. 592 00:34:31,860 --> 00:34:32,380 Your Highness, 593 00:34:32,739 --> 00:34:33,940 Miss Lin hasn't married you. 594 00:34:34,380 --> 00:34:36,420 We should send her back to Prime Minister's Mansion. 595 00:34:36,420 --> 00:34:36,980 Don't. 596 00:34:38,659 --> 00:34:39,620 Let's go to your home. 597 00:34:42,260 --> 00:34:43,900 So you're an easy girl. 598 00:34:44,460 --> 00:34:46,580 You want to go back with me so soon. 35651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.