All language subtitles for Unique Lady episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:08,320 --> 00:02:11,910 Unique Lady Season 2 3 00:02:11,910 --> 00:02:14,910 Episode 12 4 00:02:18,470 --> 00:02:21,390 How I wish you hadn't seen this letter. 5 00:02:23,270 --> 00:02:24,440 If that were the case, 6 00:02:25,630 --> 00:02:27,720 it would mean that I would not leave you. 7 00:02:29,440 --> 00:02:30,520 Unfortunately, 8 00:02:31,720 --> 00:02:33,160 I couldn't be so selfish 9 00:02:33,320 --> 00:02:35,670 to let you be my own Zhong Wumei. 10 00:02:37,440 --> 00:02:40,270 There is more important responsibility on you. 11 00:02:43,190 --> 00:02:46,000 So I hope that you can be a good emperor. 12 00:02:50,630 --> 00:02:54,190 In fact, I had been hiding a secret from you. 13 00:02:54,829 --> 00:02:56,880 I don't belong to this world. 14 00:02:58,240 --> 00:03:01,670 I met you for some reason, 15 00:03:02,630 --> 00:03:04,320 but we can't stay together. 16 00:03:05,470 --> 00:03:09,960 It's destined that we can't be together although we deeply love each other. 17 00:03:12,240 --> 00:03:15,030 I will take everything that happened here 18 00:03:15,270 --> 00:03:18,440 as the most beautiful dream in my life. 19 00:03:18,720 --> 00:03:20,240 I hope you too. 20 00:03:21,829 --> 00:03:23,190 Don't look for me. 21 00:03:24,550 --> 00:03:25,320 I wish you happiness. 22 00:03:25,320 --> 00:03:29,550 After you said goodbye, 23 00:03:29,600 --> 00:03:33,270 I looked back and couldn't see the end. 24 00:03:33,470 --> 00:03:38,160 I know you are just 25 00:03:38,600 --> 00:03:41,390 an indelible wound in my memory. 26 00:03:41,390 --> 00:03:45,190 Loving you is the only reason. 27 00:03:45,550 --> 00:03:49,440 Even if you are only in my dream, 28 00:03:49,440 --> 00:03:54,320 please don't leave me alone waiting for you. 29 00:03:54,750 --> 00:03:57,110 The years... 30 00:03:57,390 --> 00:04:01,240 Loving you is the only reason. 31 00:04:01,240 --> 00:04:05,000 Even if I can't hold your hand, 32 00:04:05,470 --> 00:04:10,270 I will still wait at the crossroads 33 00:04:10,270 --> 00:04:16,829 for you, until the end. 34 00:04:17,160 --> 00:04:21,110 After you said goodbye, 35 00:04:21,230 --> 00:04:24,830 I looked back and couldn't see the end. 36 00:04:25,480 --> 00:04:30,440 How can I let go of 37 00:04:30,600 --> 00:04:33,200 the gentleness you gave me? 38 00:04:33,480 --> 00:04:37,000 Loving you is the only reason. 39 00:04:37,230 --> 00:04:41,200 Even if I can't hold your hand, 40 00:04:41,480 --> 00:04:46,200 I will still wait at the crossroads 41 00:04:46,480 --> 00:04:48,950 for you, 42 00:04:49,320 --> 00:04:52,600 until the end. 43 00:04:54,159 --> 00:04:57,270 Waiting for you. 44 00:05:00,160 --> 00:05:01,600 Stop drinking. 45 00:05:05,760 --> 00:05:07,160 It's you. 46 00:05:08,230 --> 00:05:11,270 I thought we are no longer friends. 47 00:05:11,550 --> 00:05:13,230 Why are you here? 48 00:05:18,270 --> 00:05:19,160 Stop drinking. 49 00:05:19,790 --> 00:05:21,110 Look at you. 50 00:05:21,390 --> 00:05:23,070 Are you still the Zhong Wumei I know? 51 00:05:37,760 --> 00:05:39,790 Is how I look 52 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 still important? 53 00:05:46,480 --> 00:05:47,320 Zhong Wumei, 54 00:05:47,480 --> 00:05:49,110 how hard it is to find true love! 55 00:05:49,720 --> 00:05:50,600 If Luojing chose me, 56 00:05:50,760 --> 00:05:52,480 I can give up all my wealth. 57 00:05:53,350 --> 00:05:54,830 But she chose you. 58 00:05:58,390 --> 00:06:00,440 No wonder Luojing left you. 59 00:06:00,880 --> 00:06:02,830 You only make her sad. 60 00:06:03,350 --> 00:06:05,040 I make her sad? 61 00:06:06,640 --> 00:06:09,760 We have experienced so many things together, 62 00:06:10,880 --> 00:06:13,830 but she left me in this way. 63 00:06:14,320 --> 00:06:15,390 She even lied to me 64 00:06:15,550 --> 00:06:17,600 by making up a joke 65 00:06:17,600 --> 00:06:19,070 that she did not belong to this world. 66 00:06:22,270 --> 00:06:23,720 Ridiculous. 67 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 Zhong Wumei, 68 00:06:28,480 --> 00:06:30,000 you have let Luojing down and made her sad. 69 00:06:30,160 --> 00:06:32,230 Do you still want her to bear it all? 70 00:06:48,670 --> 00:06:50,270 You know what? That day, His Majesty summoned her 71 00:06:50,640 --> 00:06:52,110 to tell her to leave you. 72 00:06:55,159 --> 00:06:56,070 What do you mean? 73 00:06:59,920 --> 00:07:01,510 Even I can detect the truth. 74 00:07:02,040 --> 00:07:04,000 And you have always been blinded by the appearance. 75 00:07:05,200 --> 00:07:06,270 Do you understand her or not? 76 00:07:06,350 --> 00:07:08,200 Can you feel the pain in her heart? 77 00:07:13,390 --> 00:07:15,070 If that is the case, 78 00:07:17,950 --> 00:07:21,040 why didn't she talk it over with me? 79 00:07:22,760 --> 00:07:24,880 If she truly understands and believes me, 80 00:07:25,920 --> 00:07:28,600 she should know that I will never leave her. 81 00:07:31,920 --> 00:07:33,480 Just because she understands you, 82 00:07:34,200 --> 00:07:35,510 she didn't tell you. 83 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 If you had known the truth, 84 00:07:37,880 --> 00:07:39,200 you would not let her go. 85 00:07:41,270 --> 00:07:42,159 She loves you too much. 86 00:07:42,920 --> 00:07:43,640 She was afraid that you would blame yourself. 87 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 She was afraid that you would become an unloyal person. 88 00:07:46,390 --> 00:07:47,320 But Wumei, 89 00:07:48,320 --> 00:07:49,000 are the throne 90 00:07:49,600 --> 00:07:50,159 and power 91 00:07:50,270 --> 00:07:51,830 so important to you? 92 00:07:54,000 --> 00:07:55,040 Luojing told me that 93 00:07:55,640 --> 00:07:56,790 life is precious, 94 00:07:57,200 --> 00:07:58,440 but love is even more precious. 95 00:07:59,480 --> 00:08:01,920 One can sacrifice life for love. 96 00:08:02,600 --> 00:08:04,070 Why do you want the throne? 97 00:08:05,600 --> 00:08:08,320 I have never wanted the throne. 98 00:08:09,270 --> 00:08:10,790 Just because His Majesty... 99 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 If you truly love her, 100 00:08:13,320 --> 00:08:14,550 you should try to find a solution 101 00:08:14,550 --> 00:08:15,270 rather than 102 00:08:15,950 --> 00:08:17,200 escaping and drinking here. 103 00:08:19,270 --> 00:08:19,830 Wumei, 104 00:08:20,390 --> 00:08:21,830 now it's still not too late. 105 00:08:22,670 --> 00:08:24,480 If you wait until you lose her, you'll regret. 106 00:08:25,390 --> 00:08:26,920 If you wait until she's really gone, 107 00:08:27,040 --> 00:08:28,510 it will be too late to cherish her. 108 00:08:35,760 --> 00:08:36,320 You're right. 109 00:08:40,280 --> 00:08:41,760 Even if I own the whole world, 110 00:08:43,400 --> 00:08:44,280 without her, 111 00:08:45,840 --> 00:08:47,470 what is the meaning of everything? 112 00:08:48,710 --> 00:08:49,280 Luojing, 113 00:08:51,110 --> 00:08:53,790 even Xuanyu understands your pain 114 00:08:54,080 --> 00:08:55,880 and is willing to give up everything for love, 115 00:08:56,910 --> 00:08:59,470 why am I 116 00:08:59,550 --> 00:09:01,030 hesitating here? 117 00:09:04,910 --> 00:09:07,110 If I don't even have the courage, 118 00:09:08,200 --> 00:09:09,710 how do I love you? 119 00:09:13,470 --> 00:09:14,110 Luojing, 120 00:09:16,640 --> 00:09:18,960 this time, I should be brave for you. 121 00:09:34,910 --> 00:09:35,710 Xuanyu, 122 00:09:37,280 --> 00:09:41,520 have I ever been in your heart? 123 00:09:46,960 --> 00:09:48,400 You are pushing me. 124 00:09:55,320 --> 00:09:56,230 Your Highness. 125 00:10:02,230 --> 00:10:02,790 Where is Prince? 126 00:10:05,520 --> 00:10:06,110 What? 127 00:10:06,960 --> 00:10:07,910 That bitch. 128 00:10:08,280 --> 00:10:09,910 I knew she's not a good person. 129 00:10:10,150 --> 00:10:11,670 As expected, she came back to seduce Prince. 130 00:10:12,150 --> 00:10:12,640 Your Highness, 131 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 it's not worth it to be angry with such a person. 132 00:10:15,280 --> 00:10:16,640 You might as well go to bed early. 133 00:10:18,960 --> 00:10:20,760 As a dignified princess of the Beiyu State, 134 00:10:22,440 --> 00:10:24,030 am I not as good as that doctress? 135 00:10:26,760 --> 00:10:29,590 Wumei must have been bewitched by her 136 00:10:29,710 --> 00:10:30,440 with some trick. 137 00:10:35,640 --> 00:10:36,840 Since childhood, 138 00:10:40,200 --> 00:10:41,880 I have never been unable to get what I want. 139 00:10:46,200 --> 00:10:47,030 Lin Luojing, 140 00:10:49,000 --> 00:10:50,520 I won't let you off. 141 00:11:24,710 --> 00:11:25,350 Girl, 142 00:11:28,230 --> 00:11:28,880 girl, 143 00:11:30,470 --> 00:11:32,550 girl, why are you so obedient today? 144 00:11:33,080 --> 00:11:34,550 You came to pound medicine on your own. 145 00:11:37,110 --> 00:11:39,230 When was I not obedient? 146 00:11:41,110 --> 00:11:41,880 It's different. 147 00:11:42,590 --> 00:11:43,590 It's different. 148 00:11:45,320 --> 00:11:49,640 Are you upset by the Prince? 149 00:11:51,230 --> 00:11:52,200 Listen, 150 00:11:52,710 --> 00:11:54,520 since I could cure him, 151 00:11:54,840 --> 00:11:56,150 I could also 152 00:11:56,280 --> 00:11:57,440 make him suffer again. 153 00:11:58,080 --> 00:11:59,520 If you are really angry with him, 154 00:12:00,470 --> 00:12:01,670 I will take revenge for you. 155 00:12:02,710 --> 00:12:03,280 What do you think? 156 00:12:06,320 --> 00:12:07,520 He didn't do anything wrong to me. 157 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 I dumped him. 158 00:12:12,590 --> 00:12:15,550 You dumped him? 159 00:12:17,400 --> 00:12:19,910 You even dare to offend a prince. 160 00:12:20,320 --> 00:12:22,280 What an extraordinary girl! 161 00:12:23,640 --> 00:12:26,910 Do you want to learn medicine from me? 162 00:12:36,710 --> 00:12:37,790 In this world, 163 00:12:38,150 --> 00:12:40,760 no snowflake would fall on the wrong place. 164 00:12:42,030 --> 00:12:43,440 Since it happened, 165 00:12:43,640 --> 00:12:45,960 there must be a reason. 166 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Let it be. 167 00:12:51,840 --> 00:12:53,200 Just let it be. 168 00:12:54,840 --> 00:12:56,000 Now it 169 00:12:57,440 --> 00:13:02,590 may be the best result for him and for you. 170 00:13:11,640 --> 00:13:13,320 In this mortal world, 171 00:13:14,400 --> 00:13:16,590 love is the most 172 00:13:17,320 --> 00:13:18,710 complicated thing. 173 00:13:20,550 --> 00:13:21,640 Is love 174 00:13:22,200 --> 00:13:24,550 sweet or bitter? 175 00:13:27,030 --> 00:13:29,590 Who can tell? 176 00:13:35,000 --> 00:13:40,110 I wonder what's going on with Hua Yingchi. 177 00:13:45,840 --> 00:13:46,910 Hua. 178 00:14:01,670 --> 00:14:03,880 As expected, you made the same choice. 179 00:14:07,960 --> 00:14:09,670 I'm sorry for you. 180 00:14:11,520 --> 00:14:12,550 But Yingchi, 181 00:14:14,880 --> 00:14:16,790 do you have to punish me like this? 182 00:14:20,840 --> 00:14:23,230 Why do you leave me alone in the world 183 00:14:25,280 --> 00:14:27,080 to keep the Tianyi Sect? 184 00:14:44,080 --> 00:14:44,400 Your Highness, 185 00:14:44,550 --> 00:14:46,200 Her Highness was not found in the east of the city and the suburbs. 186 00:14:46,520 --> 00:14:46,960 Your Highness, 187 00:14:47,280 --> 00:14:48,960 Her Highness was not found in the market and the west of the city either. 188 00:14:50,640 --> 00:14:51,550 All of you are useless! 189 00:14:52,110 --> 00:14:53,320 Shengjing is such a small city, 190 00:14:53,470 --> 00:14:54,790 and you can't even find a princess. 191 00:14:55,200 --> 00:14:56,350 Go find her now! 192 00:14:56,520 --> 00:14:57,080 Yes. 193 00:14:58,150 --> 00:14:58,590 Zhang Ji, 194 00:14:58,880 --> 00:14:59,440 prepare a horse. 195 00:15:01,150 --> 00:15:02,590 Your Highness, you can't go. 196 00:15:03,470 --> 00:15:04,640 The Beiyu State is already 197 00:15:04,760 --> 00:15:06,350 dissatisfied with your estrangement from their princess. 198 00:15:06,670 --> 00:15:08,110 If you look for Her Highness in person, 199 00:15:08,550 --> 00:15:09,470 I'm afraid they... 200 00:15:10,760 --> 00:15:11,150 Your Highness, 201 00:15:11,320 --> 00:15:13,030 I will send more people to keep searching for Her Highness. 202 00:15:13,280 --> 00:15:15,150 If there is any news, I will report to you immediately. 203 00:15:16,030 --> 00:15:16,550 Your Highness, 204 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 you might as well wait for the good news in the mansion. 205 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 Your Highness, please think it over. 206 00:15:40,470 --> 00:15:40,960 What's wrong? 207 00:15:41,320 --> 00:15:42,110 Does the old injury recur? 208 00:15:47,520 --> 00:15:48,840 You can't ride a horse anymore in this state. 209 00:15:49,200 --> 00:15:50,790 Young Master, I am fine. 210 00:15:51,000 --> 00:15:52,910 We should hurry back to Persia. 211 00:15:56,880 --> 00:15:58,470 Let's find someone to heal your injuries first. 212 00:15:58,790 --> 00:15:59,760 Then we'll return to Persia. It won't be too late. 213 00:16:00,110 --> 00:16:00,550 Let's go. 214 00:16:01,320 --> 00:16:01,760 OK. 215 00:16:06,150 --> 00:16:07,000 Xiuwen. 216 00:16:07,910 --> 00:16:08,520 Luojing, 217 00:16:10,230 --> 00:16:10,790 why are you here? 218 00:16:16,590 --> 00:16:17,080 Doctor Wonder, 219 00:16:17,640 --> 00:16:18,590 can you help her? 220 00:16:28,000 --> 00:16:28,760 OK. 221 00:16:29,670 --> 00:16:30,670 Miss, 222 00:16:31,350 --> 00:16:33,880 come with me. 223 00:16:50,670 --> 00:16:51,350 Luojing, 224 00:16:56,320 --> 00:16:59,350 I was chased by the enemy on my way back to Persia. 225 00:17:00,840 --> 00:17:03,880 I didn't expect to see you here. 226 00:17:04,829 --> 00:17:08,589 You are not hurt, right? 227 00:17:15,560 --> 00:17:16,950 When I come back, 228 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 if you are still alone, 229 00:17:23,560 --> 00:17:24,950 will you choose me? 230 00:17:33,680 --> 00:17:34,230 Young Master. 231 00:17:38,710 --> 00:17:40,070 Young Master, we got to go. 232 00:17:51,710 --> 00:17:53,310 This is the first gift you gave me. 233 00:17:54,400 --> 00:17:55,680 Now I return it to you. 234 00:17:56,560 --> 00:17:57,950 I hope that when I come back, 235 00:18:00,590 --> 00:18:04,000 you can give it to me again. 236 00:18:23,230 --> 00:18:23,950 Luojing, 237 00:18:25,110 --> 00:18:27,830 if someday I return to Shengjing 238 00:18:28,470 --> 00:18:30,310 and meet in battle with Zhong Wumei, 239 00:18:31,190 --> 00:18:32,470 will you hate me? 240 00:18:56,920 --> 00:18:57,560 Xiuwen. 241 00:19:20,760 --> 00:19:22,040 After we part with each other today, 242 00:19:22,590 --> 00:19:24,190 we will meet when you 243 00:19:24,470 --> 00:19:26,470 return to attack Shengjing with the old unit. 244 00:19:27,230 --> 00:19:28,430 I come to say goodbye. 245 00:19:29,680 --> 00:19:31,920 The crafty Prime Minister 246 00:19:32,040 --> 00:19:33,400 has been defeated by us. 247 00:19:33,920 --> 00:19:38,040 Now let's wait for the death of Zhong Shili. 248 00:19:41,400 --> 00:19:42,190 100,000 aggrieved Persians who have died 249 00:19:43,190 --> 00:19:45,230 had been waiting for this moment 250 00:19:45,760 --> 00:19:47,110 for a long time. 251 00:19:48,640 --> 00:19:49,760 You can rest assured. 252 00:19:50,640 --> 00:19:52,160 After you seize everything back, 253 00:19:52,680 --> 00:19:54,590 all the suffering and humiliation 254 00:19:55,110 --> 00:19:56,310 will be worthwhile. 255 00:20:04,640 --> 00:20:06,110 This is the antidote for six months. 256 00:20:06,710 --> 00:20:08,400 Don't let me down again. 257 00:20:19,310 --> 00:20:20,430 This trip is not easy. 258 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 Take care. 259 00:20:53,760 --> 00:20:54,680 Who are you? 260 00:20:55,680 --> 00:20:57,950 I am the only person who can save you now. 261 00:20:58,710 --> 00:20:59,640 Save me? 262 00:21:00,430 --> 00:21:01,430 Now 263 00:21:01,800 --> 00:21:03,040 you are trapped in the prison 264 00:21:03,430 --> 00:21:04,880 to be executed on a coming day. 265 00:21:06,190 --> 00:21:09,350 If you hand over your informers and remaining confederates to me, 266 00:21:09,880 --> 00:21:11,950 perhaps I will be softhearted and save your life. 267 00:21:12,350 --> 00:21:13,800 Why should I trust you? 268 00:21:14,310 --> 00:21:15,430 Who are you on earth? 269 00:21:29,040 --> 00:21:30,760 You have lurked in the Prime Minister's Mansion for so long. 270 00:21:31,070 --> 00:21:32,350 Have you found the thing? 271 00:21:32,830 --> 00:21:34,800 Defeating Prime Minister is only the first step. 272 00:21:35,280 --> 00:21:36,800 Lin Luojing, the daughter of Prime Minister, 273 00:21:36,950 --> 00:21:38,800 is the core of everything. 274 00:21:39,190 --> 00:21:40,880 We need to eradicate the source of trouble. 275 00:21:41,520 --> 00:21:42,520 Prime Minister, 276 00:21:43,160 --> 00:21:44,230 no matter how angry you are, 277 00:21:44,710 --> 00:21:45,760 there is no way to change 278 00:21:45,880 --> 00:21:48,400 the fact that His Majesty has given me the power over water transportation. 279 00:21:48,760 --> 00:21:48,920 You... 280 00:21:48,950 --> 00:21:50,760 Since Prince Yuanzheng fell ill, 281 00:21:51,310 --> 00:21:53,280 Lord Lin has taken actions frequently. 282 00:21:53,830 --> 00:21:56,560 Now you urgently need someone to show you the right way, 283 00:21:56,760 --> 00:21:59,710 and I am your guide. 284 00:22:02,400 --> 00:22:05,830 Isn't that ship the best chance? 285 00:22:06,830 --> 00:22:08,560 Then find the person back, 286 00:22:10,350 --> 00:22:12,000 alive or dead! 287 00:22:32,230 --> 00:22:33,470 It's you. 288 00:22:37,310 --> 00:22:40,350 My father was a meritorious statesman for the founding of the country. 289 00:22:41,160 --> 00:22:43,110 He was loyal to the deceased emperor. 290 00:22:44,280 --> 00:22:45,760 Unexpectedly, his merits was so great that the emperor felt threatened. 291 00:22:47,590 --> 00:22:49,800 The deceased emperor set a trap to kill him. 292 00:22:50,640 --> 00:22:52,040 In order to appease me, 293 00:22:52,430 --> 00:22:54,680 they made me a prince with a different surname. 294 00:22:55,830 --> 00:22:58,350 The hatred between of my Jin family and the Zhong family 295 00:23:00,070 --> 00:23:01,400 is irreconcilable. 296 00:23:07,280 --> 00:23:09,110 Don't you hate Zhong Shili? 297 00:23:11,680 --> 00:23:13,430 Don't you want him 298 00:23:13,680 --> 00:23:16,110 to die to pay the debt of blood of your Wan? 299 00:23:31,430 --> 00:23:31,920 Zhang Ji. 300 00:23:32,280 --> 00:23:32,920 Xique. 301 00:23:40,350 --> 00:23:40,880 What's the matter? 302 00:23:41,110 --> 00:23:41,560 Listen. 303 00:23:46,400 --> 00:23:47,520 Where is she? 304 00:23:48,190 --> 00:23:50,040 Has she left Shengjing? 305 00:23:51,160 --> 00:23:51,590 No. 306 00:23:52,000 --> 00:23:53,230 I need to go find her. 307 00:23:53,800 --> 00:23:54,280 Zhang Ji. 308 00:23:54,680 --> 00:23:55,110 Your Highness. 309 00:23:56,190 --> 00:23:56,590 Your Highness. 310 00:23:56,880 --> 00:23:58,350 There is news about Her Highness. 311 00:24:29,160 --> 00:24:29,950 My Lady. 312 00:24:30,950 --> 00:24:31,760 My Lady. 313 00:24:33,470 --> 00:24:34,350 Xique. 314 00:24:36,040 --> 00:24:37,470 How do you know I'm here? 315 00:24:38,070 --> 00:24:40,000 If I wanted to find you, I would naturally find you. 316 00:24:46,350 --> 00:24:48,350 My Lady, I miss you so much. 317 00:24:51,110 --> 00:24:53,160 Does anyone else know that I am here? 318 00:24:53,640 --> 00:24:54,400 Don't worry, My Lady. 319 00:24:54,520 --> 00:24:55,590 I came on my own. 320 00:24:55,920 --> 00:24:58,040 I knew that you would be bored staying here 321 00:24:58,160 --> 00:24:59,000 at Doctor Wonder's place all the time. 322 00:24:59,280 --> 00:25:00,710 So I specially came to accompany you 323 00:25:00,830 --> 00:25:01,400 for a walk. 324 00:25:02,710 --> 00:25:03,830 My Lady, let's go out for some fun. 325 00:25:04,800 --> 00:25:05,520 I don't want to go. 326 00:25:05,640 --> 00:25:07,310 Go with me, My Lady. 327 00:25:07,800 --> 00:25:08,950 I really don't want to go, Xique. 328 00:25:09,070 --> 00:25:09,800 Let's go, My Lady. 329 00:25:09,800 --> 00:25:10,350 Come on. Let's go. 330 00:25:10,680 --> 00:25:11,470 Let's go! 331 00:25:11,590 --> 00:25:13,350 Where are you taking me? 332 00:25:13,800 --> 00:25:15,000 I'm taking you to a fun place. 333 00:25:17,040 --> 00:25:17,640 Don't look away. Let's go. 334 00:25:23,190 --> 00:25:24,520 The first time I came to the night market 335 00:25:24,830 --> 00:25:26,160 was long ago. 336 00:25:27,830 --> 00:25:28,710 At that time, I seemed to 337 00:25:28,800 --> 00:25:30,430 fall in love with him secretly. 338 00:25:32,430 --> 00:25:34,000 The last time I came to the night market 339 00:25:34,640 --> 00:25:35,950 was when I said goodbye to him. 340 00:25:42,950 --> 00:25:43,470 And this. 341 00:25:44,880 --> 00:25:45,160 Here you are. 342 00:25:47,070 --> 00:25:47,590 I want all of them. 343 00:25:48,000 --> 00:25:48,680 OK. 344 00:26:04,470 --> 00:26:05,000 Sir, 345 00:26:05,520 --> 00:26:06,830 this, this, 346 00:26:06,830 --> 00:26:07,430 this, and this. 347 00:26:07,560 --> 00:26:08,070 Wrap them up for me. 348 00:26:08,760 --> 00:26:09,190 OK. 349 00:26:24,880 --> 00:26:27,280 I didn't expect that when I come to the night market again, 350 00:26:29,110 --> 00:26:30,310 everything has changed. 351 00:26:31,430 --> 00:26:32,190 My Lady, 352 00:26:32,710 --> 00:26:33,830 what do you think has changed? 353 00:26:34,110 --> 00:26:35,800 I don't think anything has changed. 354 00:26:39,590 --> 00:26:40,230 Xique, 355 00:26:42,640 --> 00:26:43,680 I'm so envious of you. 356 00:26:45,710 --> 00:26:47,310 You are always so simple. 357 00:26:51,800 --> 00:26:53,000 Look, My Lady. 358 00:26:53,190 --> 00:26:54,350 There are many people over there 359 00:26:54,520 --> 00:26:55,350 looking on something. 360 00:26:55,520 --> 00:26:56,350 Let's go there too. 361 00:26:57,800 --> 00:26:58,230 Let's go. 362 00:27:06,000 --> 00:27:08,430 Selling myself to find my princess? 363 00:27:18,350 --> 00:27:19,760 Have you seen my princess? 364 00:27:21,430 --> 00:27:22,560 I lost her. 365 00:27:26,190 --> 00:27:27,830 Now I sell myself to you. 366 00:27:29,950 --> 00:27:31,470 Can you give her back to me? 367 00:27:53,160 --> 00:27:56,190 No, I can't be softhearted now. 368 00:27:56,830 --> 00:27:59,830 Otherwise, all my efforts will be in vain. 369 00:28:01,040 --> 00:28:01,640 Luojing. 370 00:28:03,190 --> 00:28:04,310 Don't be like this. OK? 371 00:28:07,040 --> 00:28:08,040 Don't do this. 372 00:28:09,680 --> 00:28:11,040 I don't want to see you anymore. 373 00:28:11,560 --> 00:28:12,110 Luojing. 374 00:28:15,070 --> 00:28:15,830 I know 375 00:28:16,760 --> 00:28:18,280 His Majesty told you to leave me. 376 00:28:19,950 --> 00:28:21,400 But have you ever thought about it? 377 00:28:22,430 --> 00:28:24,280 Is this really good for me? 378 00:28:26,430 --> 00:28:27,710 Is this really the way you love me? 379 00:28:31,560 --> 00:28:32,000 I... 380 00:28:32,680 --> 00:28:33,920 You little fool. 381 00:28:34,520 --> 00:28:35,830 You are so silly. 382 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Why am I... 383 00:28:49,880 --> 00:28:51,070 You were silly when 384 00:28:53,880 --> 00:28:55,230 you used your own blood to make medicine 385 00:28:56,430 --> 00:28:58,400 to cure me 386 00:28:59,230 --> 00:29:01,110 and still pretended so that I couldn't recognize you. 387 00:29:05,160 --> 00:29:06,470 You were silly when 388 00:29:07,040 --> 00:29:08,710 you let me give up on you 389 00:29:10,920 --> 00:29:13,920 and marry another woman for my future, 390 00:29:14,400 --> 00:29:16,070 although you actually loved me. 391 00:29:18,830 --> 00:29:20,230 You little fool. 392 00:29:23,190 --> 00:29:24,880 You obviously love me, 393 00:29:25,520 --> 00:29:28,520 but you make yourself upset again and again. 394 00:29:30,590 --> 00:29:32,880 You are so silly! 395 00:29:34,640 --> 00:29:38,040 In fact, the stupidest person is me. 396 00:29:38,230 --> 00:29:39,280 I used to think that 397 00:29:39,400 --> 00:29:41,760 to let you leave me was the best choice. 398 00:29:43,880 --> 00:29:44,830 But I was wrong. 399 00:29:46,040 --> 00:29:48,110 Now you are doing this to me. 400 00:29:48,680 --> 00:29:50,400 Are you punishing me? 401 00:29:52,830 --> 00:29:54,350 You little fool. 402 00:29:56,350 --> 00:29:58,160 You blindly chose to leave 403 00:29:59,190 --> 00:30:01,280 to let me take the throne. 404 00:30:02,470 --> 00:30:03,400 When you did that, 405 00:30:04,800 --> 00:30:06,760 had you ever thought about my feelings? 406 00:30:07,800 --> 00:30:09,680 Do I really want that throne? 407 00:30:13,400 --> 00:30:14,040 Wumei. 408 00:30:15,190 --> 00:30:19,070 Sometimes we can't be self-willed. 409 00:30:20,710 --> 00:30:23,230 I can't watch you 410 00:30:24,160 --> 00:30:25,830 abandoning the country. 411 00:30:27,190 --> 00:30:28,640 But without you, 412 00:30:30,280 --> 00:30:33,590 why do I want the throne? 413 00:30:35,000 --> 00:30:35,760 Also, 414 00:30:36,470 --> 00:30:37,710 His Majesty has a little prince 415 00:30:37,830 --> 00:30:39,070 who can inherit the throne. 416 00:30:39,830 --> 00:30:42,230 I can do my best to assist him. 417 00:30:42,680 --> 00:30:43,110 But... 418 00:30:43,920 --> 00:30:44,830 Nothing to worry about. 419 00:30:46,470 --> 00:30:47,430 Respecting each other 420 00:30:48,640 --> 00:30:50,640 is also an expression of love. 421 00:30:54,640 --> 00:30:56,430 You blindly chose to leave. 422 00:30:57,000 --> 00:30:59,400 Do you know how sad I felt? 423 00:31:03,470 --> 00:31:04,040 Wumei. 424 00:31:06,350 --> 00:31:08,350 You are not allowed to leave me anymore. 425 00:31:09,040 --> 00:31:09,880 Little fool. 426 00:31:11,470 --> 00:31:12,920 You barbarian. 427 00:31:13,880 --> 00:31:15,070 You are not only barbarian, 428 00:31:15,800 --> 00:31:17,000 but also overbearing 429 00:31:17,520 --> 00:31:18,520 and proud. 430 00:31:18,920 --> 00:31:19,950 Let me go. 431 00:31:20,110 --> 00:31:20,950 I won't let you go. 432 00:31:23,070 --> 00:31:27,470 This time, I will not let you go anyway. 433 00:31:29,400 --> 00:31:31,470 You bad guy. 434 00:31:32,920 --> 00:31:33,880 I am bad, 435 00:31:35,680 --> 00:31:37,190 but you like me. 436 00:31:38,590 --> 00:31:40,230 Who said I like you? 437 00:31:41,710 --> 00:31:43,800 You are not allowed to dislike me. 438 00:31:48,590 --> 00:31:49,470 Not to mention 439 00:31:50,520 --> 00:31:51,280 I have said that 440 00:31:52,520 --> 00:31:54,310 I will not let you leave me anymore. 441 00:31:55,350 --> 00:31:56,190 Do you 442 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 want me to break my promise? 443 00:31:59,880 --> 00:32:01,070 You are not allowed to do that. 444 00:32:17,760 --> 00:32:18,560 Lin Luojing, 445 00:32:21,110 --> 00:32:22,350 listen carefully, 446 00:32:23,430 --> 00:32:26,800 you are the love of my life. 447 00:32:30,760 --> 00:32:32,800 You are not allowed to leave me anymore. 448 00:32:37,830 --> 00:32:38,590 Wumei. 449 00:32:39,920 --> 00:32:42,070 Why are you so overbearing 450 00:32:42,590 --> 00:32:44,040 even when you are expressing your love? 451 00:32:46,680 --> 00:32:47,350 I am 452 00:32:48,950 --> 00:32:50,310 overbearing only to you. 453 00:32:52,830 --> 00:32:56,400 It's like the invisible gentleness 454 00:32:56,590 --> 00:33:00,070 in your loving eyes. 455 00:33:00,830 --> 00:33:04,070 You have spent 456 00:33:04,880 --> 00:33:07,710 another year with me. 457 00:33:07,880 --> 00:33:12,520 I am a trapped beast who loves all 458 00:33:12,680 --> 00:33:15,710 of your casual greetings. 459 00:33:15,830 --> 00:33:20,470 Maybe you are my curse down to my bone. 460 00:33:20,680 --> 00:33:24,350 Maybe lovers are doomed not to get old with each other. 461 00:33:24,470 --> 00:33:31,470 Maybe in the end, we will become friends again. 462 00:33:31,520 --> 00:33:35,710 After you said goodbye, 463 00:33:35,880 --> 00:33:39,400 I looked back and couldn't see the end. 464 00:33:39,560 --> 00:33:44,640 How can I let go of 465 00:33:44,800 --> 00:33:47,400 the gentleness you gave me? 466 00:33:47,590 --> 00:33:51,230 Loving you is the only reason. 467 00:33:51,400 --> 00:33:55,400 Even if I can't hold your hand, 468 00:33:55,560 --> 00:34:00,590 I will still wait at the crossroads 469 00:34:00,800 --> 00:34:07,070 for you, until the end. 470 00:34:08,280 --> 00:34:15,710 Waiting for you, until the end. 471 00:34:23,080 --> 00:34:24,320 I never thought that 472 00:34:24,840 --> 00:34:26,280 I, after staying single for twenty years, 473 00:34:26,909 --> 00:34:29,710 could find the true meaning of love in the game. 474 00:34:30,360 --> 00:34:33,080 It's amazing and incredible. 475 00:34:33,469 --> 00:34:37,600 It's you coming in white with a smile. 476 00:34:37,760 --> 00:34:41,040 When you walk past me, I know it's love at first sight. 477 00:34:41,190 --> 00:34:43,560 Time is like a poem written down stroke by stroke. 478 00:34:43,760 --> 00:34:45,870 It's all about you. 479 00:34:47,120 --> 00:34:51,280 I had been searching for you in the crowd. 480 00:34:51,429 --> 00:34:54,760 Reincarnation takes too long. Seize every minute. 481 00:34:54,909 --> 00:34:58,040 I love your charming face in the crowd. 482 00:34:58,190 --> 00:35:00,470 Even if it's just a dream, 483 00:35:01,190 --> 00:35:02,280 so what? 484 00:35:03,280 --> 00:35:04,150 Life itself is 485 00:35:04,320 --> 00:35:05,800 like a dream. 486 00:35:06,120 --> 00:35:07,560 As long as we love bravely, 487 00:35:08,040 --> 00:35:09,430 the journey will be worthwhile, 488 00:35:09,910 --> 00:35:13,080 ...my heart is engraved with pledge of eternal love. 489 00:35:14,560 --> 00:35:18,910 There are countless songs about distant love. I cut my black hair, but it grows again. 490 00:35:19,080 --> 00:35:21,000 This is deep love. 491 00:35:21,150 --> 00:35:27,910 How many lives have I gone through? Unforgettable is your name. 492 00:35:28,080 --> 00:35:32,520 Love and hatred settle like chess pieces. Just take them as rewards. 493 00:35:32,630 --> 00:35:34,840 Why not take a great risk? 494 00:35:35,000 --> 00:35:37,080 From now on, I'll spend thousands of lives... 495 00:35:37,190 --> 00:35:39,600 Maybe I will never be able to get out of this game. 496 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Maybe someday, 497 00:35:41,670 --> 00:35:43,520 I can go back to the real world 498 00:35:43,670 --> 00:35:45,710 with the characters in this game. 499 00:35:46,800 --> 00:35:47,760 But 500 00:35:48,630 --> 00:35:50,320 that will be the future story. 501 00:35:50,950 --> 00:35:52,040 At least now, 502 00:35:53,190 --> 00:35:54,150 I am happy. 503 00:35:55,840 --> 00:35:59,910 Love and hatred settle like chess pieces. Just take them as rewards. 504 00:36:00,080 --> 00:36:02,390 Why not take a great risk? 505 00:36:02,560 --> 00:36:09,670 From now on, I'll spend thousands of lives pursuing your shadow. 32269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.