Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:08,320 --> 00:02:11,910
Unique Lady Season 2
3
00:02:11,910 --> 00:02:14,910
Episode 12
4
00:02:18,470 --> 00:02:21,390
How I wish you hadn't seen this letter.
5
00:02:23,270 --> 00:02:24,440
If that were the case,
6
00:02:25,630 --> 00:02:27,720
it would mean that I would not leave you.
7
00:02:29,440 --> 00:02:30,520
Unfortunately,
8
00:02:31,720 --> 00:02:33,160
I couldn't be so selfish
9
00:02:33,320 --> 00:02:35,670
to let you be my own Zhong Wumei.
10
00:02:37,440 --> 00:02:40,270
There is more important responsibility on you.
11
00:02:43,190 --> 00:02:46,000
So I hope that you can be a good emperor.
12
00:02:50,630 --> 00:02:54,190
In fact, I had been hiding a secret from you.
13
00:02:54,829 --> 00:02:56,880
I don't belong to this world.
14
00:02:58,240 --> 00:03:01,670
I met you for some reason,
15
00:03:02,630 --> 00:03:04,320
but we can't stay together.
16
00:03:05,470 --> 00:03:09,960
It's destined that we can't be together although we deeply love each other.
17
00:03:12,240 --> 00:03:15,030
I will take everything that happened here
18
00:03:15,270 --> 00:03:18,440
as the most beautiful dream in my life.
19
00:03:18,720 --> 00:03:20,240
I hope you too.
20
00:03:21,829 --> 00:03:23,190
Don't look for me.
21
00:03:24,550 --> 00:03:25,320
I wish you happiness.
22
00:03:25,320 --> 00:03:29,550
After you said goodbye,
23
00:03:29,600 --> 00:03:33,270
I looked back and couldn't see the end.
24
00:03:33,470 --> 00:03:38,160
I know you are just
25
00:03:38,600 --> 00:03:41,390
an indelible wound in my memory.
26
00:03:41,390 --> 00:03:45,190
Loving you is the only reason.
27
00:03:45,550 --> 00:03:49,440
Even if you are only in my dream,
28
00:03:49,440 --> 00:03:54,320
please don't leave me alone waiting for you.
29
00:03:54,750 --> 00:03:57,110
The years...
30
00:03:57,390 --> 00:04:01,240
Loving you is the only reason.
31
00:04:01,240 --> 00:04:05,000
Even if I can't hold your hand,
32
00:04:05,470 --> 00:04:10,270
I will still wait at the crossroads
33
00:04:10,270 --> 00:04:16,829
for you, until the end.
34
00:04:17,160 --> 00:04:21,110
After you said goodbye,
35
00:04:21,230 --> 00:04:24,830
I looked back and couldn't see the end.
36
00:04:25,480 --> 00:04:30,440
How can I let go of
37
00:04:30,600 --> 00:04:33,200
the gentleness you gave me?
38
00:04:33,480 --> 00:04:37,000
Loving you is the only reason.
39
00:04:37,230 --> 00:04:41,200
Even if I can't hold your hand,
40
00:04:41,480 --> 00:04:46,200
I will still wait at the crossroads
41
00:04:46,480 --> 00:04:48,950
for you,
42
00:04:49,320 --> 00:04:52,600
until the end.
43
00:04:54,159 --> 00:04:57,270
Waiting for you.
44
00:05:00,160 --> 00:05:01,600
Stop drinking.
45
00:05:05,760 --> 00:05:07,160
It's you.
46
00:05:08,230 --> 00:05:11,270
I thought we are no longer friends.
47
00:05:11,550 --> 00:05:13,230
Why are you here?
48
00:05:18,270 --> 00:05:19,160
Stop drinking.
49
00:05:19,790 --> 00:05:21,110
Look at you.
50
00:05:21,390 --> 00:05:23,070
Are you still the Zhong Wumei I know?
51
00:05:37,760 --> 00:05:39,790
Is how I look
52
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
still important?
53
00:05:46,480 --> 00:05:47,320
Zhong Wumei,
54
00:05:47,480 --> 00:05:49,110
how hard it is to find true love!
55
00:05:49,720 --> 00:05:50,600
If Luojing chose me,
56
00:05:50,760 --> 00:05:52,480
I can give up all my wealth.
57
00:05:53,350 --> 00:05:54,830
But she chose you.
58
00:05:58,390 --> 00:06:00,440
No wonder Luojing left you.
59
00:06:00,880 --> 00:06:02,830
You only make her sad.
60
00:06:03,350 --> 00:06:05,040
I make her sad?
61
00:06:06,640 --> 00:06:09,760
We have experienced so many things together,
62
00:06:10,880 --> 00:06:13,830
but she left me in this way.
63
00:06:14,320 --> 00:06:15,390
She even lied to me
64
00:06:15,550 --> 00:06:17,600
by making up a joke
65
00:06:17,600 --> 00:06:19,070
that she did not belong to this world.
66
00:06:22,270 --> 00:06:23,720
Ridiculous.
67
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Zhong Wumei,
68
00:06:28,480 --> 00:06:30,000
you have let Luojing down and made her sad.
69
00:06:30,160 --> 00:06:32,230
Do you still want her to bear it all?
70
00:06:48,670 --> 00:06:50,270
You know what? That day, His Majesty summoned her
71
00:06:50,640 --> 00:06:52,110
to tell her to leave you.
72
00:06:55,159 --> 00:06:56,070
What do you mean?
73
00:06:59,920 --> 00:07:01,510
Even I can detect the truth.
74
00:07:02,040 --> 00:07:04,000
And you have always been blinded by the appearance.
75
00:07:05,200 --> 00:07:06,270
Do you understand her or not?
76
00:07:06,350 --> 00:07:08,200
Can you feel the pain in her heart?
77
00:07:13,390 --> 00:07:15,070
If that is the case,
78
00:07:17,950 --> 00:07:21,040
why didn't she talk it over with me?
79
00:07:22,760 --> 00:07:24,880
If she truly understands and believes me,
80
00:07:25,920 --> 00:07:28,600
she should know that I will never leave her.
81
00:07:31,920 --> 00:07:33,480
Just because she understands you,
82
00:07:34,200 --> 00:07:35,510
she didn't tell you.
83
00:07:36,790 --> 00:07:37,790
If you had known the truth,
84
00:07:37,880 --> 00:07:39,200
you would not let her go.
85
00:07:41,270 --> 00:07:42,159
She loves you too much.
86
00:07:42,920 --> 00:07:43,640
She was afraid that you would blame yourself.
87
00:07:43,760 --> 00:07:45,720
She was afraid that you would become an unloyal person.
88
00:07:46,390 --> 00:07:47,320
But Wumei,
89
00:07:48,320 --> 00:07:49,000
are the throne
90
00:07:49,600 --> 00:07:50,159
and power
91
00:07:50,270 --> 00:07:51,830
so important to you?
92
00:07:54,000 --> 00:07:55,040
Luojing told me that
93
00:07:55,640 --> 00:07:56,790
life is precious,
94
00:07:57,200 --> 00:07:58,440
but love is even more precious.
95
00:07:59,480 --> 00:08:01,920
One can sacrifice life for love.
96
00:08:02,600 --> 00:08:04,070
Why do you want the throne?
97
00:08:05,600 --> 00:08:08,320
I have never wanted the throne.
98
00:08:09,270 --> 00:08:10,790
Just because His Majesty...
99
00:08:10,920 --> 00:08:12,440
If you truly love her,
100
00:08:13,320 --> 00:08:14,550
you should try to find a solution
101
00:08:14,550 --> 00:08:15,270
rather than
102
00:08:15,950 --> 00:08:17,200
escaping and drinking here.
103
00:08:19,270 --> 00:08:19,830
Wumei,
104
00:08:20,390 --> 00:08:21,830
now it's still not too late.
105
00:08:22,670 --> 00:08:24,480
If you wait until you lose her, you'll regret.
106
00:08:25,390 --> 00:08:26,920
If you wait until she's really gone,
107
00:08:27,040 --> 00:08:28,510
it will be too late to cherish her.
108
00:08:35,760 --> 00:08:36,320
You're right.
109
00:08:40,280 --> 00:08:41,760
Even if I own the whole world,
110
00:08:43,400 --> 00:08:44,280
without her,
111
00:08:45,840 --> 00:08:47,470
what is the meaning of everything?
112
00:08:48,710 --> 00:08:49,280
Luojing,
113
00:08:51,110 --> 00:08:53,790
even Xuanyu understands your pain
114
00:08:54,080 --> 00:08:55,880
and is willing to give up everything for love,
115
00:08:56,910 --> 00:08:59,470
why am I
116
00:08:59,550 --> 00:09:01,030
hesitating here?
117
00:09:04,910 --> 00:09:07,110
If I don't even have the courage,
118
00:09:08,200 --> 00:09:09,710
how do I love you?
119
00:09:13,470 --> 00:09:14,110
Luojing,
120
00:09:16,640 --> 00:09:18,960
this time, I should be brave for you.
121
00:09:34,910 --> 00:09:35,710
Xuanyu,
122
00:09:37,280 --> 00:09:41,520
have I ever been in your heart?
123
00:09:46,960 --> 00:09:48,400
You are pushing me.
124
00:09:55,320 --> 00:09:56,230
Your Highness.
125
00:10:02,230 --> 00:10:02,790
Where is Prince?
126
00:10:05,520 --> 00:10:06,110
What?
127
00:10:06,960 --> 00:10:07,910
That bitch.
128
00:10:08,280 --> 00:10:09,910
I knew she's not a good person.
129
00:10:10,150 --> 00:10:11,670
As expected, she came back to seduce Prince.
130
00:10:12,150 --> 00:10:12,640
Your Highness,
131
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
it's not worth it to be angry with such a person.
132
00:10:15,280 --> 00:10:16,640
You might as well go to bed early.
133
00:10:18,960 --> 00:10:20,760
As a dignified princess of the Beiyu State,
134
00:10:22,440 --> 00:10:24,030
am I not as good as that doctress?
135
00:10:26,760 --> 00:10:29,590
Wumei must have been bewitched by her
136
00:10:29,710 --> 00:10:30,440
with some trick.
137
00:10:35,640 --> 00:10:36,840
Since childhood,
138
00:10:40,200 --> 00:10:41,880
I have never been unable to get what I want.
139
00:10:46,200 --> 00:10:47,030
Lin Luojing,
140
00:10:49,000 --> 00:10:50,520
I won't let you off.
141
00:11:24,710 --> 00:11:25,350
Girl,
142
00:11:28,230 --> 00:11:28,880
girl,
143
00:11:30,470 --> 00:11:32,550
girl, why are you so obedient today?
144
00:11:33,080 --> 00:11:34,550
You came to pound medicine on your own.
145
00:11:37,110 --> 00:11:39,230
When was I not obedient?
146
00:11:41,110 --> 00:11:41,880
It's different.
147
00:11:42,590 --> 00:11:43,590
It's different.
148
00:11:45,320 --> 00:11:49,640
Are you upset by the Prince?
149
00:11:51,230 --> 00:11:52,200
Listen,
150
00:11:52,710 --> 00:11:54,520
since I could cure him,
151
00:11:54,840 --> 00:11:56,150
I could also
152
00:11:56,280 --> 00:11:57,440
make him suffer again.
153
00:11:58,080 --> 00:11:59,520
If you are really angry with him,
154
00:12:00,470 --> 00:12:01,670
I will take revenge for you.
155
00:12:02,710 --> 00:12:03,280
What do you think?
156
00:12:06,320 --> 00:12:07,520
He didn't do anything wrong to me.
157
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
I dumped him.
158
00:12:12,590 --> 00:12:15,550
You dumped him?
159
00:12:17,400 --> 00:12:19,910
You even dare to offend a prince.
160
00:12:20,320 --> 00:12:22,280
What an extraordinary girl!
161
00:12:23,640 --> 00:12:26,910
Do you want to learn medicine from me?
162
00:12:36,710 --> 00:12:37,790
In this world,
163
00:12:38,150 --> 00:12:40,760
no snowflake would fall on the wrong place.
164
00:12:42,030 --> 00:12:43,440
Since it happened,
165
00:12:43,640 --> 00:12:45,960
there must be a reason.
166
00:12:49,760 --> 00:12:50,760
Let it be.
167
00:12:51,840 --> 00:12:53,200
Just let it be.
168
00:12:54,840 --> 00:12:56,000
Now it
169
00:12:57,440 --> 00:13:02,590
may be the best result for him and for you.
170
00:13:11,640 --> 00:13:13,320
In this mortal world,
171
00:13:14,400 --> 00:13:16,590
love is the most
172
00:13:17,320 --> 00:13:18,710
complicated thing.
173
00:13:20,550 --> 00:13:21,640
Is love
174
00:13:22,200 --> 00:13:24,550
sweet or bitter?
175
00:13:27,030 --> 00:13:29,590
Who can tell?
176
00:13:35,000 --> 00:13:40,110
I wonder what's going on with Hua Yingchi.
177
00:13:45,840 --> 00:13:46,910
Hua.
178
00:14:01,670 --> 00:14:03,880
As expected, you made the same choice.
179
00:14:07,960 --> 00:14:09,670
I'm sorry for you.
180
00:14:11,520 --> 00:14:12,550
But Yingchi,
181
00:14:14,880 --> 00:14:16,790
do you have to punish me like this?
182
00:14:20,840 --> 00:14:23,230
Why do you leave me alone in the world
183
00:14:25,280 --> 00:14:27,080
to keep the Tianyi Sect?
184
00:14:44,080 --> 00:14:44,400
Your Highness,
185
00:14:44,550 --> 00:14:46,200
Her Highness was not found in the east of the city and the suburbs.
186
00:14:46,520 --> 00:14:46,960
Your Highness,
187
00:14:47,280 --> 00:14:48,960
Her Highness was not found in the market and the west of the city either.
188
00:14:50,640 --> 00:14:51,550
All of you are useless!
189
00:14:52,110 --> 00:14:53,320
Shengjing is such a small city,
190
00:14:53,470 --> 00:14:54,790
and you can't even find a princess.
191
00:14:55,200 --> 00:14:56,350
Go find her now!
192
00:14:56,520 --> 00:14:57,080
Yes.
193
00:14:58,150 --> 00:14:58,590
Zhang Ji,
194
00:14:58,880 --> 00:14:59,440
prepare a horse.
195
00:15:01,150 --> 00:15:02,590
Your Highness, you can't go.
196
00:15:03,470 --> 00:15:04,640
The Beiyu State is already
197
00:15:04,760 --> 00:15:06,350
dissatisfied with your estrangement from their princess.
198
00:15:06,670 --> 00:15:08,110
If you look for Her Highness in person,
199
00:15:08,550 --> 00:15:09,470
I'm afraid they...
200
00:15:10,760 --> 00:15:11,150
Your Highness,
201
00:15:11,320 --> 00:15:13,030
I will send more people to keep searching for Her Highness.
202
00:15:13,280 --> 00:15:15,150
If there is any news, I will report to you immediately.
203
00:15:16,030 --> 00:15:16,550
Your Highness,
204
00:15:17,880 --> 00:15:19,640
you might as well wait for the good news in the mansion.
205
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
Your Highness, please think it over.
206
00:15:40,470 --> 00:15:40,960
What's wrong?
207
00:15:41,320 --> 00:15:42,110
Does the old injury recur?
208
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
You can't ride a horse anymore in this state.
209
00:15:49,200 --> 00:15:50,790
Young Master, I am fine.
210
00:15:51,000 --> 00:15:52,910
We should hurry back to Persia.
211
00:15:56,880 --> 00:15:58,470
Let's find someone to heal your injuries first.
212
00:15:58,790 --> 00:15:59,760
Then we'll return to Persia. It won't be too late.
213
00:16:00,110 --> 00:16:00,550
Let's go.
214
00:16:01,320 --> 00:16:01,760
OK.
215
00:16:06,150 --> 00:16:07,000
Xiuwen.
216
00:16:07,910 --> 00:16:08,520
Luojing,
217
00:16:10,230 --> 00:16:10,790
why are you here?
218
00:16:16,590 --> 00:16:17,080
Doctor Wonder,
219
00:16:17,640 --> 00:16:18,590
can you help her?
220
00:16:28,000 --> 00:16:28,760
OK.
221
00:16:29,670 --> 00:16:30,670
Miss,
222
00:16:31,350 --> 00:16:33,880
come with me.
223
00:16:50,670 --> 00:16:51,350
Luojing,
224
00:16:56,320 --> 00:16:59,350
I was chased by the enemy on my way back to Persia.
225
00:17:00,840 --> 00:17:03,880
I didn't expect to see you here.
226
00:17:04,829 --> 00:17:08,589
You are not hurt, right?
227
00:17:15,560 --> 00:17:16,950
When I come back,
228
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
if you are still alone,
229
00:17:23,560 --> 00:17:24,950
will you choose me?
230
00:17:33,680 --> 00:17:34,230
Young Master.
231
00:17:38,710 --> 00:17:40,070
Young Master, we got to go.
232
00:17:51,710 --> 00:17:53,310
This is the first gift you gave me.
233
00:17:54,400 --> 00:17:55,680
Now I return it to you.
234
00:17:56,560 --> 00:17:57,950
I hope that when I come back,
235
00:18:00,590 --> 00:18:04,000
you can give it to me again.
236
00:18:23,230 --> 00:18:23,950
Luojing,
237
00:18:25,110 --> 00:18:27,830
if someday I return to Shengjing
238
00:18:28,470 --> 00:18:30,310
and meet in battle with Zhong Wumei,
239
00:18:31,190 --> 00:18:32,470
will you hate me?
240
00:18:56,920 --> 00:18:57,560
Xiuwen.
241
00:19:20,760 --> 00:19:22,040
After we part with each other today,
242
00:19:22,590 --> 00:19:24,190
we will meet when you
243
00:19:24,470 --> 00:19:26,470
return to attack Shengjing with the old unit.
244
00:19:27,230 --> 00:19:28,430
I come to say goodbye.
245
00:19:29,680 --> 00:19:31,920
The crafty Prime Minister
246
00:19:32,040 --> 00:19:33,400
has been defeated by us.
247
00:19:33,920 --> 00:19:38,040
Now let's wait for the death of Zhong Shili.
248
00:19:41,400 --> 00:19:42,190
100,000 aggrieved Persians who have died
249
00:19:43,190 --> 00:19:45,230
had been waiting for this moment
250
00:19:45,760 --> 00:19:47,110
for a long time.
251
00:19:48,640 --> 00:19:49,760
You can rest assured.
252
00:19:50,640 --> 00:19:52,160
After you seize everything back,
253
00:19:52,680 --> 00:19:54,590
all the suffering and humiliation
254
00:19:55,110 --> 00:19:56,310
will be worthwhile.
255
00:20:04,640 --> 00:20:06,110
This is the antidote for six months.
256
00:20:06,710 --> 00:20:08,400
Don't let me down again.
257
00:20:19,310 --> 00:20:20,430
This trip is not easy.
258
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
Take care.
259
00:20:53,760 --> 00:20:54,680
Who are you?
260
00:20:55,680 --> 00:20:57,950
I am the only person who can save you now.
261
00:20:58,710 --> 00:20:59,640
Save me?
262
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
Now
263
00:21:01,800 --> 00:21:03,040
you are trapped in the prison
264
00:21:03,430 --> 00:21:04,880
to be executed on a coming day.
265
00:21:06,190 --> 00:21:09,350
If you hand over your informers and remaining confederates to me,
266
00:21:09,880 --> 00:21:11,950
perhaps I will be softhearted and save your life.
267
00:21:12,350 --> 00:21:13,800
Why should I trust you?
268
00:21:14,310 --> 00:21:15,430
Who are you on earth?
269
00:21:29,040 --> 00:21:30,760
You have lurked in the Prime Minister's Mansion for so long.
270
00:21:31,070 --> 00:21:32,350
Have you found the thing?
271
00:21:32,830 --> 00:21:34,800
Defeating Prime Minister is only the first step.
272
00:21:35,280 --> 00:21:36,800
Lin Luojing, the daughter of Prime Minister,
273
00:21:36,950 --> 00:21:38,800
is the core of everything.
274
00:21:39,190 --> 00:21:40,880
We need to eradicate the source of trouble.
275
00:21:41,520 --> 00:21:42,520
Prime Minister,
276
00:21:43,160 --> 00:21:44,230
no matter how angry you are,
277
00:21:44,710 --> 00:21:45,760
there is no way to change
278
00:21:45,880 --> 00:21:48,400
the fact that His Majesty has given me the power over water transportation.
279
00:21:48,760 --> 00:21:48,920
You...
280
00:21:48,950 --> 00:21:50,760
Since Prince Yuanzheng fell ill,
281
00:21:51,310 --> 00:21:53,280
Lord Lin has taken actions frequently.
282
00:21:53,830 --> 00:21:56,560
Now you urgently need someone to show you the right way,
283
00:21:56,760 --> 00:21:59,710
and I am your guide.
284
00:22:02,400 --> 00:22:05,830
Isn't that ship the best chance?
285
00:22:06,830 --> 00:22:08,560
Then find the person back,
286
00:22:10,350 --> 00:22:12,000
alive or dead!
287
00:22:32,230 --> 00:22:33,470
It's you.
288
00:22:37,310 --> 00:22:40,350
My father was a meritorious statesman for the founding of the country.
289
00:22:41,160 --> 00:22:43,110
He was loyal to the deceased emperor.
290
00:22:44,280 --> 00:22:45,760
Unexpectedly, his merits was so great that the emperor felt threatened.
291
00:22:47,590 --> 00:22:49,800
The deceased emperor set a trap to kill him.
292
00:22:50,640 --> 00:22:52,040
In order to appease me,
293
00:22:52,430 --> 00:22:54,680
they made me a prince with a different surname.
294
00:22:55,830 --> 00:22:58,350
The hatred between of my Jin family and the Zhong family
295
00:23:00,070 --> 00:23:01,400
is irreconcilable.
296
00:23:07,280 --> 00:23:09,110
Don't you hate Zhong Shili?
297
00:23:11,680 --> 00:23:13,430
Don't you want him
298
00:23:13,680 --> 00:23:16,110
to die to pay the debt of blood of your Wan?
299
00:23:31,430 --> 00:23:31,920
Zhang Ji.
300
00:23:32,280 --> 00:23:32,920
Xique.
301
00:23:40,350 --> 00:23:40,880
What's the matter?
302
00:23:41,110 --> 00:23:41,560
Listen.
303
00:23:46,400 --> 00:23:47,520
Where is she?
304
00:23:48,190 --> 00:23:50,040
Has she left Shengjing?
305
00:23:51,160 --> 00:23:51,590
No.
306
00:23:52,000 --> 00:23:53,230
I need to go find her.
307
00:23:53,800 --> 00:23:54,280
Zhang Ji.
308
00:23:54,680 --> 00:23:55,110
Your Highness.
309
00:23:56,190 --> 00:23:56,590
Your Highness.
310
00:23:56,880 --> 00:23:58,350
There is news about Her Highness.
311
00:24:29,160 --> 00:24:29,950
My Lady.
312
00:24:30,950 --> 00:24:31,760
My Lady.
313
00:24:33,470 --> 00:24:34,350
Xique.
314
00:24:36,040 --> 00:24:37,470
How do you know I'm here?
315
00:24:38,070 --> 00:24:40,000
If I wanted to find you, I would naturally find you.
316
00:24:46,350 --> 00:24:48,350
My Lady, I miss you so much.
317
00:24:51,110 --> 00:24:53,160
Does anyone else know that I am here?
318
00:24:53,640 --> 00:24:54,400
Don't worry, My Lady.
319
00:24:54,520 --> 00:24:55,590
I came on my own.
320
00:24:55,920 --> 00:24:58,040
I knew that you would be bored staying here
321
00:24:58,160 --> 00:24:59,000
at Doctor Wonder's place all the time.
322
00:24:59,280 --> 00:25:00,710
So I specially came to accompany you
323
00:25:00,830 --> 00:25:01,400
for a walk.
324
00:25:02,710 --> 00:25:03,830
My Lady, let's go out for some fun.
325
00:25:04,800 --> 00:25:05,520
I don't want to go.
326
00:25:05,640 --> 00:25:07,310
Go with me, My Lady.
327
00:25:07,800 --> 00:25:08,950
I really don't want to go, Xique.
328
00:25:09,070 --> 00:25:09,800
Let's go, My Lady.
329
00:25:09,800 --> 00:25:10,350
Come on. Let's go.
330
00:25:10,680 --> 00:25:11,470
Let's go!
331
00:25:11,590 --> 00:25:13,350
Where are you taking me?
332
00:25:13,800 --> 00:25:15,000
I'm taking you to a fun place.
333
00:25:17,040 --> 00:25:17,640
Don't look away. Let's go.
334
00:25:23,190 --> 00:25:24,520
The first time I came to the night market
335
00:25:24,830 --> 00:25:26,160
was long ago.
336
00:25:27,830 --> 00:25:28,710
At that time, I seemed to
337
00:25:28,800 --> 00:25:30,430
fall in love with him secretly.
338
00:25:32,430 --> 00:25:34,000
The last time I came to the night market
339
00:25:34,640 --> 00:25:35,950
was when I said goodbye to him.
340
00:25:42,950 --> 00:25:43,470
And this.
341
00:25:44,880 --> 00:25:45,160
Here you are.
342
00:25:47,070 --> 00:25:47,590
I want all of them.
343
00:25:48,000 --> 00:25:48,680
OK.
344
00:26:04,470 --> 00:26:05,000
Sir,
345
00:26:05,520 --> 00:26:06,830
this, this,
346
00:26:06,830 --> 00:26:07,430
this, and this.
347
00:26:07,560 --> 00:26:08,070
Wrap them up for me.
348
00:26:08,760 --> 00:26:09,190
OK.
349
00:26:24,880 --> 00:26:27,280
I didn't expect that when I come to the night market again,
350
00:26:29,110 --> 00:26:30,310
everything has changed.
351
00:26:31,430 --> 00:26:32,190
My Lady,
352
00:26:32,710 --> 00:26:33,830
what do you think has changed?
353
00:26:34,110 --> 00:26:35,800
I don't think anything has changed.
354
00:26:39,590 --> 00:26:40,230
Xique,
355
00:26:42,640 --> 00:26:43,680
I'm so envious of you.
356
00:26:45,710 --> 00:26:47,310
You are always so simple.
357
00:26:51,800 --> 00:26:53,000
Look, My Lady.
358
00:26:53,190 --> 00:26:54,350
There are many people over there
359
00:26:54,520 --> 00:26:55,350
looking on something.
360
00:26:55,520 --> 00:26:56,350
Let's go there too.
361
00:26:57,800 --> 00:26:58,230
Let's go.
362
00:27:06,000 --> 00:27:08,430
Selling myself to find my princess?
363
00:27:18,350 --> 00:27:19,760
Have you seen my princess?
364
00:27:21,430 --> 00:27:22,560
I lost her.
365
00:27:26,190 --> 00:27:27,830
Now I sell myself to you.
366
00:27:29,950 --> 00:27:31,470
Can you give her back to me?
367
00:27:53,160 --> 00:27:56,190
No, I can't be softhearted now.
368
00:27:56,830 --> 00:27:59,830
Otherwise, all my efforts will be in vain.
369
00:28:01,040 --> 00:28:01,640
Luojing.
370
00:28:03,190 --> 00:28:04,310
Don't be like this. OK?
371
00:28:07,040 --> 00:28:08,040
Don't do this.
372
00:28:09,680 --> 00:28:11,040
I don't want to see you anymore.
373
00:28:11,560 --> 00:28:12,110
Luojing.
374
00:28:15,070 --> 00:28:15,830
I know
375
00:28:16,760 --> 00:28:18,280
His Majesty told you to leave me.
376
00:28:19,950 --> 00:28:21,400
But have you ever thought about it?
377
00:28:22,430 --> 00:28:24,280
Is this really good for me?
378
00:28:26,430 --> 00:28:27,710
Is this really the way you love me?
379
00:28:31,560 --> 00:28:32,000
I...
380
00:28:32,680 --> 00:28:33,920
You little fool.
381
00:28:34,520 --> 00:28:35,830
You are so silly.
382
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
Why am I...
383
00:28:49,880 --> 00:28:51,070
You were silly when
384
00:28:53,880 --> 00:28:55,230
you used your own blood to make medicine
385
00:28:56,430 --> 00:28:58,400
to cure me
386
00:28:59,230 --> 00:29:01,110
and still pretended so that I couldn't recognize you.
387
00:29:05,160 --> 00:29:06,470
You were silly when
388
00:29:07,040 --> 00:29:08,710
you let me give up on you
389
00:29:10,920 --> 00:29:13,920
and marry another woman for my future,
390
00:29:14,400 --> 00:29:16,070
although you actually loved me.
391
00:29:18,830 --> 00:29:20,230
You little fool.
392
00:29:23,190 --> 00:29:24,880
You obviously love me,
393
00:29:25,520 --> 00:29:28,520
but you make yourself upset again and again.
394
00:29:30,590 --> 00:29:32,880
You are so silly!
395
00:29:34,640 --> 00:29:38,040
In fact, the stupidest person is me.
396
00:29:38,230 --> 00:29:39,280
I used to think that
397
00:29:39,400 --> 00:29:41,760
to let you leave me was the best choice.
398
00:29:43,880 --> 00:29:44,830
But I was wrong.
399
00:29:46,040 --> 00:29:48,110
Now you are doing this to me.
400
00:29:48,680 --> 00:29:50,400
Are you punishing me?
401
00:29:52,830 --> 00:29:54,350
You little fool.
402
00:29:56,350 --> 00:29:58,160
You blindly chose to leave
403
00:29:59,190 --> 00:30:01,280
to let me take the throne.
404
00:30:02,470 --> 00:30:03,400
When you did that,
405
00:30:04,800 --> 00:30:06,760
had you ever thought about my feelings?
406
00:30:07,800 --> 00:30:09,680
Do I really want that throne?
407
00:30:13,400 --> 00:30:14,040
Wumei.
408
00:30:15,190 --> 00:30:19,070
Sometimes we can't be self-willed.
409
00:30:20,710 --> 00:30:23,230
I can't watch you
410
00:30:24,160 --> 00:30:25,830
abandoning the country.
411
00:30:27,190 --> 00:30:28,640
But without you,
412
00:30:30,280 --> 00:30:33,590
why do I want the throne?
413
00:30:35,000 --> 00:30:35,760
Also,
414
00:30:36,470 --> 00:30:37,710
His Majesty has a little prince
415
00:30:37,830 --> 00:30:39,070
who can inherit the throne.
416
00:30:39,830 --> 00:30:42,230
I can do my best to assist him.
417
00:30:42,680 --> 00:30:43,110
But...
418
00:30:43,920 --> 00:30:44,830
Nothing to worry about.
419
00:30:46,470 --> 00:30:47,430
Respecting each other
420
00:30:48,640 --> 00:30:50,640
is also an expression of love.
421
00:30:54,640 --> 00:30:56,430
You blindly chose to leave.
422
00:30:57,000 --> 00:30:59,400
Do you know how sad I felt?
423
00:31:03,470 --> 00:31:04,040
Wumei.
424
00:31:06,350 --> 00:31:08,350
You are not allowed to leave me anymore.
425
00:31:09,040 --> 00:31:09,880
Little fool.
426
00:31:11,470 --> 00:31:12,920
You barbarian.
427
00:31:13,880 --> 00:31:15,070
You are not only barbarian,
428
00:31:15,800 --> 00:31:17,000
but also overbearing
429
00:31:17,520 --> 00:31:18,520
and proud.
430
00:31:18,920 --> 00:31:19,950
Let me go.
431
00:31:20,110 --> 00:31:20,950
I won't let you go.
432
00:31:23,070 --> 00:31:27,470
This time, I will not let you go anyway.
433
00:31:29,400 --> 00:31:31,470
You bad guy.
434
00:31:32,920 --> 00:31:33,880
I am bad,
435
00:31:35,680 --> 00:31:37,190
but you like me.
436
00:31:38,590 --> 00:31:40,230
Who said I like you?
437
00:31:41,710 --> 00:31:43,800
You are not allowed to dislike me.
438
00:31:48,590 --> 00:31:49,470
Not to mention
439
00:31:50,520 --> 00:31:51,280
I have said that
440
00:31:52,520 --> 00:31:54,310
I will not let you leave me anymore.
441
00:31:55,350 --> 00:31:56,190
Do you
442
00:31:57,160 --> 00:31:59,160
want me to break my promise?
443
00:31:59,880 --> 00:32:01,070
You are not allowed to do that.
444
00:32:17,760 --> 00:32:18,560
Lin Luojing,
445
00:32:21,110 --> 00:32:22,350
listen carefully,
446
00:32:23,430 --> 00:32:26,800
you are the love of my life.
447
00:32:30,760 --> 00:32:32,800
You are not allowed to leave me anymore.
448
00:32:37,830 --> 00:32:38,590
Wumei.
449
00:32:39,920 --> 00:32:42,070
Why are you so overbearing
450
00:32:42,590 --> 00:32:44,040
even when you are expressing your love?
451
00:32:46,680 --> 00:32:47,350
I am
452
00:32:48,950 --> 00:32:50,310
overbearing only to you.
453
00:32:52,830 --> 00:32:56,400
It's like the invisible gentleness
454
00:32:56,590 --> 00:33:00,070
in your loving eyes.
455
00:33:00,830 --> 00:33:04,070
You have spent
456
00:33:04,880 --> 00:33:07,710
another year with me.
457
00:33:07,880 --> 00:33:12,520
I am a trapped beast who loves all
458
00:33:12,680 --> 00:33:15,710
of your casual greetings.
459
00:33:15,830 --> 00:33:20,470
Maybe you are my curse down to my bone.
460
00:33:20,680 --> 00:33:24,350
Maybe lovers are doomed not to get old with each other.
461
00:33:24,470 --> 00:33:31,470
Maybe in the end, we will become friends again.
462
00:33:31,520 --> 00:33:35,710
After you said goodbye,
463
00:33:35,880 --> 00:33:39,400
I looked back and couldn't see the end.
464
00:33:39,560 --> 00:33:44,640
How can I let go of
465
00:33:44,800 --> 00:33:47,400
the gentleness you gave me?
466
00:33:47,590 --> 00:33:51,230
Loving you is the only reason.
467
00:33:51,400 --> 00:33:55,400
Even if I can't hold your hand,
468
00:33:55,560 --> 00:34:00,590
I will still wait at the crossroads
469
00:34:00,800 --> 00:34:07,070
for you, until the end.
470
00:34:08,280 --> 00:34:15,710
Waiting for you, until the end.
471
00:34:23,080 --> 00:34:24,320
I never thought that
472
00:34:24,840 --> 00:34:26,280
I, after staying single for twenty years,
473
00:34:26,909 --> 00:34:29,710
could find the true meaning of love in the game.
474
00:34:30,360 --> 00:34:33,080
It's amazing and incredible.
475
00:34:33,469 --> 00:34:37,600
It's you coming in white with a smile.
476
00:34:37,760 --> 00:34:41,040
When you walk past me, I know it's love at first sight.
477
00:34:41,190 --> 00:34:43,560
Time is like a poem written down stroke by stroke.
478
00:34:43,760 --> 00:34:45,870
It's all about you.
479
00:34:47,120 --> 00:34:51,280
I had been searching for you in the crowd.
480
00:34:51,429 --> 00:34:54,760
Reincarnation takes too long. Seize every minute.
481
00:34:54,909 --> 00:34:58,040
I love your charming face in the crowd.
482
00:34:58,190 --> 00:35:00,470
Even if it's just a dream,
483
00:35:01,190 --> 00:35:02,280
so what?
484
00:35:03,280 --> 00:35:04,150
Life itself is
485
00:35:04,320 --> 00:35:05,800
like a dream.
486
00:35:06,120 --> 00:35:07,560
As long as we love bravely,
487
00:35:08,040 --> 00:35:09,430
the journey will be worthwhile,
488
00:35:09,910 --> 00:35:13,080
...my heart is engraved with pledge of eternal love.
489
00:35:14,560 --> 00:35:18,910
There are countless songs about distant love. I cut my black hair, but it grows again.
490
00:35:19,080 --> 00:35:21,000
This is deep love.
491
00:35:21,150 --> 00:35:27,910
How many lives have I gone through? Unforgettable is your name.
492
00:35:28,080 --> 00:35:32,520
Love and hatred settle like chess pieces. Just take them as rewards.
493
00:35:32,630 --> 00:35:34,840
Why not take a great risk?
494
00:35:35,000 --> 00:35:37,080
From now on, I'll spend thousands of lives...
495
00:35:37,190 --> 00:35:39,600
Maybe I will never be able to get out of this game.
496
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Maybe someday,
497
00:35:41,670 --> 00:35:43,520
I can go back to the real world
498
00:35:43,670 --> 00:35:45,710
with the characters in this game.
499
00:35:46,800 --> 00:35:47,760
But
500
00:35:48,630 --> 00:35:50,320
that will be the future story.
501
00:35:50,950 --> 00:35:52,040
At least now,
502
00:35:53,190 --> 00:35:54,150
I am happy.
503
00:35:55,840 --> 00:35:59,910
Love and hatred settle like chess pieces. Just take them as rewards.
504
00:36:00,080 --> 00:36:02,390
Why not take a great risk?
505
00:36:02,560 --> 00:36:09,670
From now on, I'll spend thousands of lives pursuing your shadow.
32269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.