Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:08,320 --> 00:02:12,000
Unique Lady
3
00:02:12,000 --> 00:02:14,880
Episode 2
4
00:02:16,670 --> 00:02:19,520
So many things happened on the first day of the game.
5
00:02:19,880 --> 00:02:21,079
It's quite exciting.
6
00:02:22,470 --> 00:02:26,960
But now my mom should have got the dinner ready.
7
00:02:28,240 --> 00:02:29,390
How to quit?
8
00:02:32,030 --> 00:02:32,910
Mr. System,
9
00:02:35,110 --> 00:02:37,390
I suddenly feel a little homesick.
10
00:02:37,670 --> 00:02:38,390
How to quit?
11
00:02:38,630 --> 00:02:40,110
This game aims to
12
00:02:40,160 --> 00:02:40,960
ensure the pursuit of 100% real texture.
13
00:02:41,160 --> 00:02:42,670
You can't quit before you beat it.
14
00:02:42,829 --> 00:02:43,880
Please keep playing.
15
00:02:46,360 --> 00:02:48,110
I want to play,
16
00:02:48,440 --> 00:02:50,520
but if I stay here to look for true love,
17
00:02:50,750 --> 00:02:51,750
how about my study?
18
00:02:51,829 --> 00:02:53,630
How about my final exam?
19
00:02:53,910 --> 00:02:56,270
Motion sensing game is directly linked to your consciousness level.
20
00:02:56,270 --> 00:02:57,240
Ten hours of game time
21
00:02:57,240 --> 00:02:59,110
is about one minute in the real world.
22
00:02:59,360 --> 00:03:01,440
So don't worry. Enjoy yourself.
23
00:03:06,750 --> 00:03:08,800
It left without saying goodbye again.
24
00:03:11,880 --> 00:03:12,360
Fine.
25
00:03:13,910 --> 00:03:15,080
I'll stay here
26
00:03:15,830 --> 00:03:17,360
and find my true love.
27
00:03:19,880 --> 00:03:21,030
My true love
28
00:03:21,520 --> 00:03:26,079
must be a long legged man with eight abs
29
00:03:26,270 --> 00:03:28,550
and become the black and white swordsmen
30
00:03:28,829 --> 00:03:30,000
with me.
31
00:03:30,440 --> 00:03:33,720
And he can only love me only.
32
00:03:36,000 --> 00:03:36,829
The man
33
00:03:37,390 --> 00:03:38,320
surnamed Hua
34
00:03:42,600 --> 00:03:44,110
is the most suitable.
35
00:03:45,470 --> 00:03:46,440
I have to find him.
36
00:03:50,320 --> 00:03:51,630
Hua.
37
00:03:53,270 --> 00:03:56,270
Xique said my father who I hasn't met
38
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
is stern.
39
00:03:59,360 --> 00:04:01,240
I can't let him know I want to escape again.
40
00:04:37,920 --> 00:04:38,440
Who?
41
00:04:49,159 --> 00:04:49,790
It's you.
42
00:04:50,070 --> 00:04:50,550
You...
43
00:04:51,950 --> 00:04:53,320
He wants to kiss me.
44
00:04:53,950 --> 00:04:55,670
He just took a shower.
45
00:04:56,640 --> 00:04:59,230
So now he wants to kiss me, naked.
46
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
Hurry up. Check over there.
47
00:05:07,070 --> 00:05:07,480
OK.
48
00:05:23,160 --> 00:05:23,720
Your Excellency.
49
00:05:24,270 --> 00:05:24,920
What's up?
50
00:05:26,390 --> 00:05:27,320
Please forgive me, Your Excellency.
51
00:05:27,350 --> 00:05:28,640
I just thought there was an assassin.
52
00:05:29,760 --> 00:05:31,600
It's all right. You can leave.
53
00:05:37,390 --> 00:05:37,880
OK.
54
00:05:42,110 --> 00:05:44,230
All I know is that my father is the Prime Minister.
55
00:05:44,480 --> 00:05:45,670
Why is there a lord?
56
00:05:46,480 --> 00:05:47,950
I can't let him know I'm going to run away.
57
00:05:49,510 --> 00:05:50,000
Young Lady.
58
00:05:50,200 --> 00:05:52,159
Your Excellency.
59
00:05:52,830 --> 00:05:57,480
I didn't mean to peep at you when you took a shower.
60
00:05:58,600 --> 00:06:00,880
My Lady, the water is cold at night. Please get up.
61
00:06:01,350 --> 00:06:03,670
I can't bear the responsibility for this.
62
00:06:04,350 --> 00:06:07,600
My Lady? Is he my bodyguard?
63
00:06:13,350 --> 00:06:14,320
Well,
64
00:06:14,950 --> 00:06:16,760
just a joke.
65
00:06:18,950 --> 00:06:21,390
I'll go back if there is nothing else.
66
00:06:21,390 --> 00:06:22,600
My Lady, are you running away?
67
00:06:23,790 --> 00:06:24,440
I...
68
00:06:26,270 --> 00:06:26,920
I...
69
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
I'm ready to risk everything.
70
00:06:30,720 --> 00:06:32,920
Yes, right. I want to run away.
71
00:06:33,600 --> 00:06:37,510
I can't do anything
72
00:06:37,640 --> 00:06:39,070
as the Young Lady here.
73
00:06:39,600 --> 00:06:41,230
I might as well leave this place.
74
00:06:41,720 --> 00:06:42,159
What do you
75
00:06:43,200 --> 00:06:44,270
want to do with me?
76
00:06:46,950 --> 00:06:50,320
Don't think I'm afraid of you
77
00:06:50,440 --> 00:06:51,550
because you're in good shape.
78
00:06:59,200 --> 00:07:00,950
My Lady, sorry to offend you.
79
00:07:21,000 --> 00:07:22,830
Your Excellency.
80
00:07:40,230 --> 00:07:41,350
My Lady, wake up.
81
00:07:41,350 --> 00:07:42,670
My Lady, time to get up.
82
00:07:42,670 --> 00:07:43,550
My Lady, wake up.
83
00:07:46,950 --> 00:07:47,790
My Lady,
84
00:07:50,200 --> 00:07:51,230
time to get up.
85
00:07:52,950 --> 00:07:53,830
Why are you here?
86
00:07:54,159 --> 00:07:56,480
My Lady, time to get up. My Lady.
87
00:07:56,640 --> 00:07:58,760
You're annoying.
88
00:07:59,510 --> 00:08:01,600
My Lady, it's time to pay respects to Master.
89
00:08:02,510 --> 00:08:04,230
Today you have to discuss His Majesty's birthday party.
90
00:08:04,230 --> 00:08:05,550
You can't be late.
91
00:08:07,000 --> 00:08:08,110
Xique. Xique.
92
00:08:08,160 --> 00:08:10,440
Why didn't you let me sleep another minute?
93
00:08:10,510 --> 00:08:11,480
Just one minute.
94
00:08:12,000 --> 00:08:14,160
I almost kissed him.
95
00:08:14,720 --> 00:08:16,720
What's one minute?
96
00:08:17,440 --> 00:08:18,040
Kiss?
97
00:08:18,640 --> 00:08:20,200
My Lady, who did you want to kiss?
98
00:08:21,480 --> 00:08:22,670
I wanted to kiss...
99
00:08:26,830 --> 00:08:27,510
Tell me
100
00:08:28,000 --> 00:08:30,040
how I got back last night.
101
00:08:30,880 --> 00:08:34,000
When I entered the room last night,
102
00:08:34,320 --> 00:08:35,840
you were asleep.
103
00:08:38,320 --> 00:08:39,280
No.
104
00:08:39,470 --> 00:08:41,200
I was in the tub
105
00:08:41,280 --> 00:08:42,590
with Liu last night.
106
00:08:43,640 --> 00:08:44,230
Well,
107
00:08:44,550 --> 00:08:46,880
who's surnamed Liu here?
108
00:08:48,880 --> 00:08:50,910
Your bodyguard.
109
00:08:51,910 --> 00:08:53,470
Sure enough, he's a body...
110
00:08:55,400 --> 00:08:57,960
Bodyguard?
111
00:09:02,280 --> 00:09:03,960
My Lady,
112
00:09:04,030 --> 00:09:05,110
you sweated a lot when you slept
113
00:09:05,200 --> 00:09:06,080
last night,
114
00:09:06,280 --> 00:09:08,350
so I changed your clothes.
115
00:09:12,440 --> 00:09:14,320
He took me back
116
00:09:15,440 --> 00:09:17,230
last night.
117
00:09:20,470 --> 00:09:24,030
I went into his tub,
118
00:09:24,320 --> 00:09:27,080
talked so much to a naked man
119
00:09:27,080 --> 00:09:28,910
and had such a dream in shame.
120
00:09:29,440 --> 00:09:30,520
The most shameful thing is
121
00:09:30,910 --> 00:09:33,280
I didn't ask that handsome bodyguard for his WeChat,
122
00:09:34,230 --> 00:09:35,910
his name.
123
00:09:38,230 --> 00:09:40,640
Tell me his full name.
124
00:09:41,230 --> 00:09:43,760
Liu Xiuwen.
125
00:09:44,400 --> 00:09:48,840
Liu Xiuwen.
126
00:09:50,400 --> 00:09:51,960
What's wrong with her?
127
00:09:52,790 --> 00:09:54,670
Why doesn't she remember anything?
128
00:09:56,230 --> 00:09:57,840
My Lady, let's go to see a doctor.
129
00:09:57,960 --> 00:09:58,550
We...
130
00:09:58,760 --> 00:10:00,320
Why?
131
00:10:00,520 --> 00:10:01,550
Well, sit.
132
00:10:02,110 --> 00:10:02,640
My Lady.
133
00:10:02,640 --> 00:10:03,030
Sit.
134
00:10:03,640 --> 00:10:04,320
I have a question.
135
00:10:05,710 --> 00:10:08,000
Do you think I should stay at home
136
00:10:08,000 --> 00:10:11,150
with Bodyguard Liu
137
00:10:11,470 --> 00:10:15,320
or go to find Hua?
138
00:10:17,350 --> 00:10:19,760
It seems that both of them are very good.
139
00:10:20,710 --> 00:10:21,590
But Lin Luojing,
140
00:10:22,760 --> 00:10:24,840
how can you abandon the sword immortal
141
00:10:24,960 --> 00:10:27,520
because of Bodyguard Liu's good figure?
142
00:10:28,440 --> 00:10:31,760
How sad he would be without Xiaogu.
143
00:10:32,710 --> 00:10:34,910
If you were me, who would you choose?
144
00:10:37,030 --> 00:10:41,550
My Lady, let's go to see a doctor.
145
00:10:43,760 --> 00:10:44,840
Then let's go to meet Master.
146
00:10:46,030 --> 00:10:46,670
My Lady.
147
00:10:46,760 --> 00:10:47,230
I see.
148
00:10:47,400 --> 00:10:47,640
Leave me alone.
149
00:10:47,710 --> 00:10:49,470
My Lady, let's go to meet Master.
150
00:10:49,590 --> 00:10:50,110
Leave me alone.
151
00:10:50,110 --> 00:10:51,000
My Lady.
152
00:10:58,520 --> 00:11:00,150
System.
153
00:11:04,760 --> 00:11:07,350
Which clothes should I wear?
154
00:11:10,440 --> 00:11:11,150
Not good.
155
00:11:13,280 --> 00:11:14,440
Not good. Not good. Not good.
156
00:11:15,550 --> 00:11:18,080
Too flamboyant.
157
00:11:22,880 --> 00:11:24,710
This one seems good.
158
00:11:25,590 --> 00:11:26,230
I'll wear this.
159
00:11:37,760 --> 00:11:38,440
Xique.
160
00:11:39,350 --> 00:11:40,080
Coming, My Lady.
161
00:11:40,470 --> 00:11:42,910
What kind of birthday party did you say this morning?
162
00:11:44,280 --> 00:11:45,790
My Lady, here is the thing.
163
00:11:46,110 --> 00:11:47,670
I overheard Master say that
164
00:11:47,790 --> 00:11:49,760
it would be His Majesty's birthday party in three days.
165
00:11:50,150 --> 00:11:52,470
You and your sisters are old enough to be married.
166
00:11:52,880 --> 00:11:54,200
Master will decide which of you
167
00:11:54,350 --> 00:11:55,640
to take to the palace today
168
00:11:55,760 --> 00:11:58,150
to participate in Prince Yuanzheng's...
169
00:11:58,320 --> 00:11:59,350
Get to the point.
170
00:12:00,030 --> 00:12:01,030
Prince Yuanzheng will choose his wife.
171
00:12:02,080 --> 00:12:03,200
Prince Yuanzheng?
172
00:12:04,200 --> 00:12:06,230
What's he like? Is he handsome?
173
00:12:07,150 --> 00:12:08,030
I don't know,
174
00:12:08,440 --> 00:12:09,640
but it's rumored that
175
00:12:09,910 --> 00:12:12,670
he seems to be a bad guy.
176
00:12:15,000 --> 00:12:16,790
Is he ugly?
177
00:12:18,400 --> 00:12:19,470
I don't know,
178
00:12:19,840 --> 00:12:21,760
but I heard that
179
00:12:22,110 --> 00:12:23,520
he is odd.
180
00:12:25,280 --> 00:12:27,030
None of the girls he was engaged to
181
00:12:27,320 --> 00:12:28,670
could marry him.
182
00:12:29,080 --> 00:12:31,110
They sprained their backs or had dislocated arms.
183
00:12:32,320 --> 00:12:34,030
I can't go.
184
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
He's fated to mourn his wife's death.
185
00:12:37,590 --> 00:12:38,080
Besides,
186
00:12:38,470 --> 00:12:39,230
if I go,
187
00:12:39,350 --> 00:12:40,710
I will let Liu Xiuwen
188
00:12:40,710 --> 00:12:42,590
and Hua down.
189
00:12:43,230 --> 00:12:45,440
But he's His Majesty's brother.
190
00:12:45,790 --> 00:12:46,640
It's a great thing
191
00:12:46,760 --> 00:12:48,760
to be a princess.
192
00:12:49,880 --> 00:12:50,710
You're right.
193
00:12:51,110 --> 00:12:52,230
Otherwise, why should I
194
00:12:52,230 --> 00:12:54,590
escape from home?
195
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
My father must have forced me
196
00:12:56,200 --> 00:12:59,080
to marry this terrible prince.
197
00:12:59,440 --> 00:13:01,280
I don't want to be
198
00:13:01,400 --> 00:13:02,590
a fickle woman.
199
00:13:03,470 --> 00:13:06,520
I have two sisters, right?
200
00:13:06,960 --> 00:13:07,760
Let them go.
201
00:13:09,590 --> 00:13:12,670
I live an extravagant life in the Prime Minister's Mansion.
202
00:13:12,790 --> 00:13:15,080
The palace is full of intrigues, wives and concubines.
203
00:13:15,200 --> 00:13:18,030
I'll be a fool if I go there.
204
00:13:18,350 --> 00:13:19,280
Do you think I'm a fool?
205
00:13:20,000 --> 00:13:21,080
No.
206
00:13:21,840 --> 00:13:22,030
My Lady...
207
00:13:22,030 --> 00:13:23,080
That's right.
208
00:13:24,640 --> 00:13:26,080
Behave badly
209
00:13:26,520 --> 00:13:28,910
when we meet my parents later.
210
00:14:42,440 --> 00:14:44,200
Father.
211
00:14:44,640 --> 00:14:45,320
Luojing,
212
00:14:46,150 --> 00:14:47,320
it's only a few days.
213
00:14:47,550 --> 00:14:50,200
Why are you so rude?
214
00:14:55,760 --> 00:14:56,350
Long time no see.
215
00:15:06,030 --> 00:15:07,880
Luojing, sit well.
216
00:15:10,670 --> 00:15:12,640
Luojing,
217
00:15:13,000 --> 00:15:13,670
do you remember the man
218
00:15:13,670 --> 00:15:15,880
who took you that day?
219
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
I was saved by a hero.
220
00:15:20,440 --> 00:15:21,520
I don't remember anything.
221
00:15:22,030 --> 00:15:23,000
Hero?
222
00:15:24,880 --> 00:15:26,520
What's his name?
223
00:15:27,590 --> 00:15:30,760
It's said that he's a sword immortal.
224
00:15:31,320 --> 00:15:33,960
His name
225
00:15:34,760 --> 00:15:36,710
is Hua...
226
00:15:39,670 --> 00:15:40,320
Xique,
227
00:15:41,150 --> 00:15:43,520
why didn't you invite the sword immortal here?
228
00:15:43,910 --> 00:15:44,840
Who is he?
229
00:15:45,910 --> 00:15:47,760
Master,
230
00:15:48,230 --> 00:15:49,880
the hero is from the martial arts circles.
231
00:15:50,110 --> 00:15:51,640
He refused to come back with us.
232
00:15:53,640 --> 00:15:54,910
The martial arts circles?
233
00:15:56,760 --> 00:15:57,440
Luojing,
234
00:15:58,910 --> 00:16:00,150
you're my daughter.
235
00:16:00,280 --> 00:16:01,880
How could you stay alone
236
00:16:02,520 --> 00:16:03,910
with a man from the martial arts circles?
237
00:16:04,230 --> 00:16:06,280
Do you forget the three obediences and the four virtues,
238
00:16:06,280 --> 00:16:09,200
commandments for women and chronicle of women you red when you were a child?
239
00:16:10,670 --> 00:16:13,590
I hate reading ancient style prose.
240
00:16:13,880 --> 00:16:16,760
I wouldn't read these books.
241
00:16:18,000 --> 00:16:18,960
Master, calm down.
242
00:16:19,400 --> 00:16:22,200
Luojing has had a sense of propriety since childhood.
243
00:16:23,000 --> 00:16:24,030
Yeah.
244
00:16:24,640 --> 00:16:26,200
Don't be angry.
245
00:16:26,470 --> 00:16:27,880
It is improper for men and women to touch each other's hand in passing objects.
246
00:16:27,880 --> 00:16:30,280
We didn't touch each other's hand.
247
00:16:30,400 --> 00:16:32,640
We didn't do anything. Don't be ridiculous.
248
00:16:32,840 --> 00:16:34,350
You have no shame.
249
00:16:34,470 --> 00:16:35,640
How could you talk to me like this?
250
00:16:35,670 --> 00:16:36,030
I...
251
00:16:36,710 --> 00:16:37,200
Father,
252
00:16:38,030 --> 00:16:39,320
Luojing is always educated and reasonable.
253
00:16:39,550 --> 00:16:40,880
She wouldn't do anything to ruin her reputation.
254
00:16:42,030 --> 00:16:42,670
Yeah.
255
00:16:42,710 --> 00:16:44,080
She's always our example.
256
00:16:44,550 --> 00:16:45,910
Father, don't wrong her.
257
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Father.
258
00:16:47,590 --> 00:16:48,710
Dad.
259
00:16:48,710 --> 00:16:50,080
Father.
260
00:16:50,760 --> 00:16:52,320
Dad.
261
00:16:52,640 --> 00:16:53,880
Father.
262
00:16:54,110 --> 00:16:55,000
Dad.
263
00:16:55,110 --> 00:16:57,640
Why do they take my side?
264
00:16:57,960 --> 00:17:00,440
Shouldn't they be against me?
265
00:17:01,230 --> 00:17:02,400
Dad.
266
00:17:02,520 --> 00:17:03,350
Enough!
267
00:17:03,470 --> 00:17:05,640
Don't plead for her anymore.
268
00:17:06,560 --> 00:17:07,400
In a few days,
269
00:17:07,470 --> 00:17:09,230
the royal family will choose a wife for Prince Yuanzheng.
270
00:17:09,400 --> 00:17:10,520
Something so big happened.
271
00:17:10,520 --> 00:17:12,000
How can she get into the palace?
272
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
Yeah.
273
00:17:14,950 --> 00:17:17,040
Something so big happened.
274
00:17:17,190 --> 00:17:24,470
I'm really not qualified to be a candidate.
275
00:17:27,880 --> 00:17:28,560
Liu Xiuwen.
276
00:17:28,880 --> 00:17:29,400
Yes.
277
00:17:32,920 --> 00:17:33,830
Yes.
278
00:17:36,640 --> 00:17:37,920
Why is he?
279
00:17:38,920 --> 00:17:40,520
What happened
280
00:17:41,110 --> 00:17:42,560
in the garden last night was embarrassing.
281
00:17:44,190 --> 00:17:45,640
Send someone to check
282
00:17:45,760 --> 00:17:47,920
the origins of the man surnamed Hua.
283
00:17:48,590 --> 00:17:51,160
You know what to do
284
00:17:51,950 --> 00:17:53,470
if he ruins Luojing's reputation.
285
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Yes, Master.
286
00:17:58,830 --> 00:18:01,830
He actually pretends not to know me.
287
00:18:02,560 --> 00:18:04,680
What happened last night?
288
00:18:06,470 --> 00:18:08,160
Look at her.
289
00:18:09,230 --> 00:18:10,040
Luojing.
290
00:18:12,400 --> 00:18:13,680
Dad.
291
00:18:14,280 --> 00:18:15,110
What happened to Luojing
292
00:18:15,470 --> 00:18:16,590
is a secret
293
00:18:16,640 --> 00:18:17,680
among us.
294
00:18:17,950 --> 00:18:19,640
The outsiders have no idea of it.
295
00:18:20,520 --> 00:18:24,190
Only by chanting poems can we praise Luojing's beauty.
296
00:18:24,830 --> 00:18:26,710
The sun along the mountain bows.
297
00:18:27,040 --> 00:18:29,470
The Yellow River flows downward.
298
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
If you want to enjoy a grander sight,
299
00:18:32,280 --> 00:18:35,000
you will have to go up.
300
00:18:35,640 --> 00:18:38,710
I don't understand
301
00:18:39,880 --> 00:18:40,560
the character settings of these two sisters.
302
00:18:42,280 --> 00:18:43,160
Some days ago, I heard that
303
00:18:43,310 --> 00:18:45,920
His Majesty intended to arrange a marriage.
304
00:18:46,920 --> 00:18:49,470
It seems that he will choose one of you
305
00:18:49,470 --> 00:18:51,430
to marry Prince Yuanzheng.
306
00:18:51,800 --> 00:18:53,640
It's related to the honor and disgrace of our family.
307
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
We must be careful.
308
00:18:58,040 --> 00:18:58,830
You'er.
309
00:19:01,040 --> 00:19:02,280
Dad.
310
00:19:03,800 --> 00:19:06,710
I have read a lot since I was a child,
311
00:19:07,040 --> 00:19:10,160
but I still feel that I can't make it.
312
00:19:10,760 --> 00:19:11,710
In my mind,
313
00:19:11,920 --> 00:19:13,070
compared with my sisters,
314
00:19:13,230 --> 00:19:16,160
I feel ashamed of my inferiority.
315
00:19:16,280 --> 00:19:18,950
I'm resigned to my backwardness...
316
00:19:19,070 --> 00:19:19,800
-Stop. -I...
317
00:19:22,680 --> 00:19:23,640
Yiren.
318
00:19:26,710 --> 00:19:28,000
Father,
319
00:19:29,560 --> 00:19:31,520
there are 360 days in one year.
320
00:19:31,800 --> 00:19:33,640
The elements of nature are severe.
321
00:19:34,040 --> 00:19:35,830
Flowers fade and fall and fly about up in the sky.
322
00:19:36,040 --> 00:19:37,920
Every cloud has a silver lining.
323
00:19:38,190 --> 00:19:40,230
Apes call on the both sides of the river.
324
00:19:40,400 --> 00:19:42,560
A spray of red apricot blossom has already reached over the wall.
325
00:19:43,000 --> 00:19:45,040
I can't do that.
326
00:19:45,160 --> 00:19:45,680
You...
327
00:19:47,230 --> 00:19:48,400
-Father. -Dad.
328
00:19:48,400 --> 00:19:50,040
Don't show partiality to us.
329
00:19:50,310 --> 00:19:51,520
For 5,000 years,
330
00:19:51,710 --> 00:19:54,000
Luojing is the most suitable person.
331
00:19:55,880 --> 00:19:56,640
Right.
332
00:19:57,880 --> 00:20:00,110
Luojing's mother is His Majesty's sister.
333
00:20:00,680 --> 00:20:02,430
Luojing is the daughter of the princess.
334
00:20:02,920 --> 00:20:04,160
She is of noble birth,
335
00:20:04,190 --> 00:20:06,520
beautiful and intelligent.
336
00:20:06,710 --> 00:20:07,350
So
337
00:20:07,560 --> 00:20:10,310
she's more suitable than Yiren and You'er.
338
00:20:12,640 --> 00:20:14,230
Come on.
339
00:20:14,280 --> 00:20:15,470
They're pushing me
340
00:20:15,560 --> 00:20:19,110
to the living hell.
341
00:20:20,920 --> 00:20:21,950
Master.
342
00:20:23,070 --> 00:20:25,590
Father.
343
00:20:27,520 --> 00:20:28,430
To be honest,
344
00:20:28,800 --> 00:20:31,560
we have fallen in love.
345
00:20:32,110 --> 00:20:33,880
If you force us into the palace,
346
00:20:34,310 --> 00:20:37,710
we will have to break up with our lovers.
347
00:20:38,110 --> 00:20:38,880
Well...
348
00:20:39,350 --> 00:20:40,110
Father.
349
00:20:40,230 --> 00:20:41,520
I'm forced.
350
00:20:41,520 --> 00:20:43,520
You can't separate affectionate couples.
351
00:20:43,950 --> 00:20:44,920
I didn't expect that
352
00:20:45,310 --> 00:20:49,680
the girls in ancient times were so miserable.
353
00:20:52,310 --> 00:20:52,830
You...
354
00:20:54,590 --> 00:20:55,800
Stop. Don't cry.
355
00:20:56,310 --> 00:20:58,830
I'm your sister.
356
00:20:59,160 --> 00:20:59,760
I'll go.
357
00:21:02,350 --> 00:21:02,830
Thank you.
358
00:21:03,830 --> 00:21:04,560
Thank you.
359
00:21:04,710 --> 00:21:05,230
Go.
360
00:21:05,350 --> 00:21:05,880
Done.
361
00:21:07,310 --> 00:21:07,680
Well.
362
00:21:08,070 --> 00:21:11,000
That's great.
363
00:21:11,640 --> 00:21:12,950
It's a deal then.
364
00:21:13,560 --> 00:21:14,800
Luojing,
365
00:21:15,110 --> 00:21:17,230
put up a good show in the birthday party three days later.
366
00:21:18,110 --> 00:21:18,680
Someone,
367
00:21:19,430 --> 00:21:22,640
take Luojing to learn court etiquette.
368
00:21:23,110 --> 00:21:24,400
If you embarrass our family,
369
00:21:25,110 --> 00:21:26,280
I will punish you.
370
00:21:26,800 --> 00:21:27,560
What?
371
00:21:28,280 --> 00:21:29,470
I have to receive training?
372
00:21:49,000 --> 00:21:49,830
So many bowls.
373
00:21:51,190 --> 00:21:52,000
We will eat hotpot?
374
00:21:57,470 --> 00:21:58,520
Gray?
375
00:21:59,000 --> 00:22:00,190
What are you talking about?
376
00:22:00,280 --> 00:22:01,560
Stand up. Let's begin the training.
377
00:22:03,110 --> 00:22:03,880
Hurry up.
378
00:22:04,470 --> 00:22:05,760
Stand over there.
379
00:22:08,280 --> 00:22:09,310
Roll up your sleeves.
380
00:22:14,040 --> 00:22:14,640
Chin up.
381
00:22:17,640 --> 00:22:18,230
Chest out.
382
00:22:22,590 --> 00:22:23,350
Raise your buttocks.
383
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
Raise your buttocks.
384
00:22:25,880 --> 00:22:27,400
Don't you know where your buttocks are?
385
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
Chin up.
386
00:22:39,560 --> 00:22:41,710
Hold the bowls level with both hands.
387
00:22:42,310 --> 00:22:44,400
Take small steps.
388
00:22:44,710 --> 00:22:45,520
Keep your feet.
389
00:22:47,470 --> 00:22:49,040
Good. Like this.
390
00:22:49,560 --> 00:22:50,400
Go on.
391
00:22:51,000 --> 00:22:51,680
Go on.
392
00:22:56,040 --> 00:22:57,160
Be careful. My bowls.
393
00:23:05,000 --> 00:23:05,400
It hurts.
394
00:23:06,110 --> 00:23:08,400
Xiuwen, help me.
395
00:23:08,520 --> 00:23:10,400
Help.
396
00:23:11,040 --> 00:23:12,110
It's useless to call for help.
397
00:23:18,000 --> 00:23:19,800
What a terrible game.
398
00:23:20,430 --> 00:23:22,430
The players are abused.
399
00:23:22,640 --> 00:23:23,280
Be careful.
400
00:23:26,470 --> 00:23:28,520
After I leave,
401
00:23:28,710 --> 00:23:30,880
I'll sue you at the consumers' association.
402
00:24:07,040 --> 00:24:07,680
Wan.
403
00:24:08,190 --> 00:24:08,760
Feiyu.
404
00:24:12,430 --> 00:24:13,190
Is it beautiful?
405
00:24:14,110 --> 00:24:15,070
I'll put it on for you.
406
00:24:32,190 --> 00:24:33,070
You look so pretty.
407
00:24:34,000 --> 00:24:36,040
You're the only one worthy of this red apricot hairpin.
408
00:24:36,760 --> 00:24:38,710
Thank you, Feiyu.
409
00:24:38,880 --> 00:24:42,110
How have you been?
410
00:24:43,070 --> 00:24:45,640
I'm sad without you.
411
00:24:48,560 --> 00:24:51,560
Apes call on the both sides of the river.
412
00:24:51,920 --> 00:24:54,470
A spray of red apricot blossom has already reached over the wall.
413
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
We will
414
00:24:56,350 --> 00:24:58,400
be together soon.
415
00:24:59,560 --> 00:25:01,110
But I don't want you to suffer.
416
00:25:02,000 --> 00:25:02,880
Anyway,
417
00:25:03,590 --> 00:25:04,880
I want to be with you.
418
00:25:05,880 --> 00:25:07,040
How about her?
419
00:25:10,350 --> 00:25:12,430
She doesn't remember anything.
420
00:25:13,400 --> 00:25:14,040
Feiyu,
421
00:25:14,520 --> 00:25:16,280
we don't have to kill her, right?
422
00:25:16,560 --> 00:25:18,070
She's your daughter after all.
423
00:25:18,830 --> 00:25:21,520
Besides, His Majesty intends to arrange a marriage for her.
424
00:25:21,950 --> 00:25:23,760
Maybe you can take advantage of her.
425
00:25:25,680 --> 00:25:26,400
I know
426
00:25:26,920 --> 00:25:29,280
you don't want to see this bloody thing.
427
00:25:29,920 --> 00:25:31,110
She's still valuable.
428
00:25:31,110 --> 00:25:32,800
I'll arrange everything.
429
00:25:33,590 --> 00:25:34,640
You don't have to worry.
430
00:25:44,160 --> 00:25:45,760
What if she remembers?
431
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
No one
432
00:25:47,950 --> 00:25:49,520
can stop us.
433
00:25:49,920 --> 00:25:50,680
I'll kill
434
00:25:51,710 --> 00:25:52,830
whoever dares.
435
00:26:35,950 --> 00:26:38,070
As I thought, my father
436
00:26:38,680 --> 00:26:41,160
is not so simple.
437
00:26:45,310 --> 00:26:47,950
He has an affair.
438
00:26:48,470 --> 00:26:52,520
If my stepmother knows about it...
439
00:26:58,160 --> 00:26:58,590
No,
440
00:26:59,920 --> 00:27:02,560
maybe
441
00:27:03,000 --> 00:27:03,680
I have
442
00:27:05,000 --> 00:27:05,880
one more sibling.
443
00:27:07,280 --> 00:27:11,350
Is this the so-called plot of the house fight?
444
00:27:14,830 --> 00:27:16,070
Interesting.
445
00:27:25,520 --> 00:27:27,800
My Lady, you have come out to relax.
446
00:27:27,920 --> 00:27:29,680
Why are you still depressed?
447
00:27:30,760 --> 00:27:33,280
I'm glad I didn't get caught last night.
448
00:27:33,470 --> 00:27:34,640
Otherwise...
449
00:27:36,040 --> 00:27:37,560
I'm in great danger
450
00:27:37,710 --> 00:27:41,110
in this game.
451
00:27:43,350 --> 00:27:45,400
Liu Xiuwen, you scared me.
452
00:27:45,640 --> 00:27:47,040
Don't be jumpy.
453
00:27:47,590 --> 00:27:48,160
My Lady,
454
00:27:48,800 --> 00:27:50,710
I was ordered by Master to protect you in secret.
455
00:27:51,350 --> 00:27:52,000
You
456
00:27:52,590 --> 00:27:53,470
protect me?
457
00:27:54,680 --> 00:27:55,800
I remember
458
00:27:55,950 --> 00:27:57,280
the first time I saw you
459
00:27:57,920 --> 00:27:59,800
at the night you bathed,
460
00:27:59,950 --> 00:28:00,310
I...
461
00:28:00,310 --> 00:28:02,280
I failed to protect you that day,
462
00:28:02,710 --> 00:28:05,830
so you were knocked out by a big tree.
463
00:28:06,040 --> 00:28:06,880
Big tree?
464
00:28:08,350 --> 00:28:09,830
Can the designer of the game
465
00:28:10,000 --> 00:28:11,830
make the quality of the tree better?
466
00:28:12,110 --> 00:28:13,590
Why did it hit me?
467
00:28:13,880 --> 00:28:14,950
So beautiful.
468
00:28:15,590 --> 00:28:16,800
Girls, take a look.
469
00:28:17,040 --> 00:28:18,350
My Lady, look.
470
00:28:19,000 --> 00:28:19,950
I have everything.
471
00:28:20,640 --> 00:28:21,190
Look.
472
00:28:22,680 --> 00:28:23,280
Master said
473
00:28:23,520 --> 00:28:24,560
we had to buy
474
00:28:24,560 --> 00:28:25,800
many beautiful things today.
475
00:28:26,430 --> 00:28:28,070
My father is willing to spend money
476
00:28:28,230 --> 00:28:29,680
on fawning on the prince.
477
00:28:30,230 --> 00:28:31,000
OK.
478
00:28:31,830 --> 00:28:33,710
Anyway, my father will pay.
479
00:28:34,000 --> 00:28:35,160
We can buy whatever we want.
480
00:28:35,680 --> 00:28:37,470
Let's go shopping.
481
00:28:38,560 --> 00:28:39,400
Boss, I'll buy this.
482
00:28:39,560 --> 00:28:40,190
OK.
483
00:28:41,280 --> 00:28:42,470
Antiques and valued pieces of calligraphy or painting.
484
00:28:42,920 --> 00:28:43,800
Take a look, sir.
485
00:29:07,590 --> 00:29:09,310
Boss, I'll buy this.
486
00:29:09,400 --> 00:29:10,190
OK, miss.
487
00:29:15,190 --> 00:29:15,710
It's for you.
488
00:29:18,800 --> 00:29:21,590
Then you can protect me better in the future.
489
00:29:22,520 --> 00:29:23,310
Thank you, Young Lady.
490
00:29:24,280 --> 00:29:26,430
Although this knife has been dusty for many years,
491
00:29:27,000 --> 00:29:27,950
it's still sharp.
492
00:29:28,560 --> 00:29:29,590
Judging from its unique pattern,
493
00:29:30,110 --> 00:29:31,230
it should be from Persia.
494
00:29:32,280 --> 00:29:33,430
Persia?
495
00:29:38,920 --> 00:29:39,880
How do you know?
496
00:29:41,880 --> 00:29:44,920
I once saw a similar one.
497
00:29:47,310 --> 00:29:48,520
Persia was destroyed.
498
00:29:49,190 --> 00:29:50,400
All the foreign relics
499
00:29:50,880 --> 00:29:52,400
are possessed with evil thoughts and murderous auras.
500
00:29:53,710 --> 00:29:55,000
Aren't you afraid that
501
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
it will hurt you one day?
502
00:29:58,280 --> 00:30:00,230
I'm upright.
503
00:30:00,470 --> 00:30:01,880
How can I be afraid of such things?
504
00:30:02,710 --> 00:30:03,400
Besides,
505
00:30:04,110 --> 00:30:04,950
you're its owner.
506
00:30:05,590 --> 00:30:07,680
How can it hurt me?
507
00:30:10,070 --> 00:30:11,560
Take a look.
508
00:30:12,000 --> 00:30:13,040
Antiques and valued pieces of calligraphy or painting.
509
00:30:14,110 --> 00:30:14,950
It's said that Guilin Academy
510
00:30:14,950 --> 00:30:16,230
has a new book titled "Dream of Mandarin Ducks and Butterflies."
511
00:30:16,430 --> 00:30:17,760
Let's go to have a look.
512
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Let's go to have a look.
513
00:30:19,350 --> 00:30:19,950
My Lady,
514
00:30:20,830 --> 00:30:21,680
it's not appropriate.
515
00:30:22,190 --> 00:30:23,190
Why?
516
00:30:24,520 --> 00:30:25,830
It's that kind of book.
517
00:30:26,470 --> 00:30:27,350
What kind?
518
00:30:28,070 --> 00:30:29,110
The picture-story book
519
00:30:29,280 --> 00:30:30,640
that men read.
520
00:30:32,760 --> 00:30:34,070
I want to read it more.
521
00:30:34,680 --> 00:30:35,310
My Lady,
522
00:30:36,520 --> 00:30:38,350
you are the daughter of the Prime Minister.
523
00:30:38,520 --> 00:30:39,640
It will be troublesome
524
00:30:39,680 --> 00:30:41,190
if you're recognized.
525
00:30:41,920 --> 00:30:43,280
It's easy.
526
00:30:46,190 --> 00:30:46,680
Xiuwen,
527
00:30:47,470 --> 00:30:48,710
you go to the noodle stand over there
528
00:30:49,520 --> 00:30:51,310
to have a bowl of noodles.
529
00:30:51,310 --> 00:30:51,760
Wait for me.
530
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
Go.
531
00:30:54,160 --> 00:30:55,470
My Lady. My Lady.
532
00:31:08,800 --> 00:31:09,230
My Lady.
533
00:31:10,040 --> 00:31:11,310
Don't go.
534
00:31:13,520 --> 00:31:15,230
Fine. I'll go by myself.
535
00:31:16,280 --> 00:31:17,040
Young Lady.
536
00:31:18,520 --> 00:31:19,920
It's embarrassing.
537
00:31:24,070 --> 00:31:25,190
Sir.
538
00:31:28,920 --> 00:31:31,950
Boss, I want those two books.
539
00:31:32,560 --> 00:31:33,280
Which one?
540
00:31:40,520 --> 00:31:41,110
These two.
541
00:31:41,470 --> 00:31:43,470
How much?
542
00:31:49,230 --> 00:31:49,560
Here you are.
543
00:31:49,800 --> 00:31:50,280
OK.
544
00:31:51,160 --> 00:31:51,640
Xique.
545
00:31:52,710 --> 00:31:53,470
I don't want to read them.
546
00:31:56,470 --> 00:31:57,520
Sir,
547
00:31:58,400 --> 00:32:01,160
I didn't expect you to like these books.
548
00:32:01,430 --> 00:32:01,830
What
549
00:32:02,590 --> 00:32:03,920
are you talking about?
550
00:32:09,400 --> 00:32:10,280
I thought
551
00:32:11,430 --> 00:32:13,070
you liked "The Doctrine of the Mean", "The Great Learning"
552
00:32:13,310 --> 00:32:15,560
and the like.
553
00:32:16,760 --> 00:32:19,800
I didn't expect you to like these books.
554
00:32:23,400 --> 00:32:25,350
So what?
555
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
Don't think you are a gentleman
556
00:32:27,920 --> 00:32:30,000
by saying that.
557
00:32:32,640 --> 00:32:34,590
Those who know me know I'm worried.
558
00:32:34,830 --> 00:32:37,160
Those who don't know me think I want something.
559
00:32:38,430 --> 00:32:40,430
We have similar interests.
560
00:32:40,920 --> 00:32:43,160
You must be an interesting person.
561
00:32:44,400 --> 00:32:46,110
We're not the same.
562
00:32:46,520 --> 00:32:48,590
I don't want to make friends with
563
00:32:48,590 --> 00:32:49,400
a playboy like you.
564
00:32:51,710 --> 00:32:53,000
The book in your hand is
565
00:32:53,280 --> 00:32:54,920
just the first volume of the best.
566
00:32:55,760 --> 00:32:59,310
I have the second volume in my ten-li library.
567
00:33:00,310 --> 00:33:01,760
If you're interested in it,
568
00:33:02,400 --> 00:33:05,000
I can invite you to my home someday.
569
00:33:06,350 --> 00:33:09,430
He's a gay.
570
00:33:09,880 --> 00:33:11,710
He has an official partner in marriage,
571
00:33:12,430 --> 00:33:13,830
but he still dares to
572
00:33:13,830 --> 00:33:15,760
invite me in the street.
573
00:33:18,230 --> 00:33:21,110
Sure enough, the second-generation rich are promiscuous.
574
00:33:23,000 --> 00:33:24,560
Sorry, sir,
575
00:33:24,880 --> 00:33:26,830
I'm not interested in
576
00:33:27,400 --> 00:33:28,800
you and your book.
577
00:33:29,280 --> 00:33:29,760
Bye.
578
00:33:34,070 --> 00:33:34,520
My Lady.
579
00:33:34,640 --> 00:33:35,000
Hairpins.
580
00:33:35,110 --> 00:33:35,880
My Lady.
581
00:33:36,230 --> 00:33:37,520
Take a look at the hairpins.
582
00:33:38,520 --> 00:33:39,560
Sirs, take a look at the hairpins.
583
00:33:39,560 --> 00:33:40,350
The hairpins are beautiful.
584
00:33:41,230 --> 00:33:42,640
Sir, take a look.
585
00:33:45,680 --> 00:33:46,280
This hairpin
586
00:33:46,400 --> 00:33:48,110
must be a good match for your wife.
587
00:33:48,110 --> 00:33:49,000
How much is it?
588
00:33:49,280 --> 00:33:50,040
10 tael.
589
00:33:50,470 --> 00:33:51,800
Xique, pay for it.
590
00:33:58,190 --> 00:33:58,830
But
591
00:33:59,800 --> 00:34:01,000
we don't have enough money.
592
00:34:05,470 --> 00:34:05,880
Forget it.
593
00:34:06,640 --> 00:34:07,190
I will buy it next time.
594
00:34:07,710 --> 00:34:08,429
OK. Bye.
595
00:34:09,000 --> 00:34:09,630
Look forward to your next visit.
596
00:34:11,429 --> 00:34:11,909
My Lady,
597
00:34:12,320 --> 00:34:13,949
that man looks familiar.
598
00:34:14,230 --> 00:34:16,840
He's Mr. Jiang, the son of the richest man in the capital city.
599
00:34:18,190 --> 00:34:20,000
I don't care.
600
00:34:20,389 --> 00:34:21,040
It's none of my business.
601
00:34:21,360 --> 00:34:22,429
Fine.
602
00:34:38,560 --> 00:34:39,630
My Lady.
603
00:34:42,280 --> 00:34:43,520
Xique,
604
00:34:44,120 --> 00:34:46,949
would you like to read the book?
36166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.