All language subtitles for Unique Lady episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,860 --> 00:02:11,980 Unique Lady Season 2 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,940 Episode 7 4 00:02:21,700 --> 00:02:23,660 My lady, bath time. 5 00:02:29,180 --> 00:02:31,579 My lady, bath time. 6 00:02:37,500 --> 00:02:39,340 I am not used to this stuff. 7 00:02:39,620 --> 00:02:41,380 Then do you want something to eat? 8 00:02:41,660 --> 00:02:43,140 Let me get something for you. 9 00:02:43,540 --> 00:02:44,460 No. 10 00:02:44,620 --> 00:02:45,980 I can't eat anything right now. 11 00:02:46,140 --> 00:02:47,579 Go back to rest. 12 00:02:48,380 --> 00:02:50,140 How about some sushi? 13 00:02:50,820 --> 00:02:51,540 No. 14 00:02:51,900 --> 00:02:54,340 I rarely eat sushi. 15 00:02:57,380 --> 00:02:58,460 My Lady! 16 00:02:58,860 --> 00:03:00,340 Don't lie to me anymore. 17 00:03:01,380 --> 00:03:04,020 We don't have any sushi here. 18 00:03:06,580 --> 00:03:08,180 And no one else knows how to make it. 19 00:03:08,500 --> 00:03:09,580 You're the only one who knows how to 20 00:03:09,620 --> 00:03:11,260 make snacks such as sushi. 21 00:03:12,260 --> 00:03:13,940 If you are with Doctor Wonder, 22 00:03:14,140 --> 00:03:14,740 then how would you know 23 00:03:14,900 --> 00:03:17,100 what I am talking about? 24 00:03:17,340 --> 00:03:18,780 I mean… 25 00:03:18,980 --> 00:03:21,620 I don't want to eat anything right now. 26 00:03:22,100 --> 00:03:23,260 My Lady! 27 00:03:23,420 --> 00:03:25,860 You are my lady. 28 00:03:26,900 --> 00:03:29,020 You are abandoning me? 29 00:03:29,180 --> 00:03:30,660 I have been looking for you for a long time. 30 00:03:30,660 --> 00:03:32,820 You don't want me to serve you anymore? 31 00:03:34,579 --> 00:03:36,500 My Lady! 32 00:03:38,460 --> 00:03:39,740 Silly Xique. 33 00:03:40,100 --> 00:03:41,900 My Lady. 34 00:03:43,140 --> 00:03:44,300 My Lady. 35 00:03:47,540 --> 00:03:49,300 I miss you so much. 36 00:03:49,820 --> 00:03:50,980 Silly Xique. 37 00:03:54,820 --> 00:03:56,420 Ok, don't cry anymore. 38 00:03:56,980 --> 00:03:58,700 My Lady, your face… 39 00:03:59,980 --> 00:04:00,820 Silly girl. 40 00:04:01,420 --> 00:04:02,860 This is just some special make-up. 41 00:04:03,900 --> 00:04:05,620 I deliberately got it. 42 00:04:05,900 --> 00:04:06,580 My Lady. 43 00:04:06,860 --> 00:04:08,580 I will tell His Highness that you are back. 44 00:04:09,420 --> 00:04:10,260 Don't. 45 00:04:10,860 --> 00:04:12,500 He has been seriously poisoned. 46 00:04:12,860 --> 00:04:14,220 If he knows that I am still alive, 47 00:04:14,460 --> 00:04:16,140 it might kill him with extreme pain. 48 00:04:17,700 --> 00:04:19,899 My Lady, I will never leave you again. 49 00:04:20,060 --> 00:04:21,899 Wherever you go, I am going with you. 50 00:04:25,420 --> 00:04:26,260 Xique. 51 00:04:27,100 --> 00:04:28,740 I need your help now. 52 00:05:05,260 --> 00:05:05,820 Your Highness. 53 00:05:06,020 --> 00:05:06,980 How dare you to 54 00:05:07,380 --> 00:05:11,300 sneak into my bedroom in the middle of the night? 55 00:05:11,660 --> 00:05:12,500 Tell me. 56 00:05:12,980 --> 00:05:14,420 Are you sneaking around 57 00:05:14,620 --> 00:05:16,060 trying to murder me? 58 00:05:16,340 --> 00:05:17,100 No, Your Highness. 59 00:05:17,300 --> 00:05:17,780 It's not like that. 60 00:05:17,980 --> 00:05:18,620 Don't get me wrong. 61 00:05:18,620 --> 00:05:19,420 What is it then? 62 00:05:19,580 --> 00:05:23,020 I promised her that I absolutely won't tell. 63 00:05:23,180 --> 00:05:23,980 Who is she? 64 00:05:24,340 --> 00:05:25,260 She is… 65 00:05:25,740 --> 00:05:26,660 She is… 66 00:05:26,980 --> 00:05:28,580 She is your lady. 67 00:05:45,300 --> 00:05:46,420 Silly Xique. 68 00:05:47,620 --> 00:05:48,860 She didn't manage to steal the handkerchief. 69 00:05:49,300 --> 00:05:50,020 Instead she said that she was so tired 70 00:05:50,260 --> 00:05:51,940 that she slept in the garden for the whole night. 71 00:05:55,340 --> 00:05:56,900 Handkerchief… 72 00:05:58,540 --> 00:06:00,420 Where did he put it? 73 00:06:04,660 --> 00:06:05,780 Now that you're getting better, 74 00:06:06,380 --> 00:06:07,540 I am relieved. 75 00:06:08,020 --> 00:06:09,620 Many people have come to visit you recently. 76 00:06:09,900 --> 00:06:10,860 You need to be careful with your belongings 77 00:06:11,260 --> 00:06:12,300 since so many people are coming and going. 78 00:06:12,660 --> 00:06:14,260 Thank you for your concern. 79 00:06:19,220 --> 00:06:21,300 Are you coming to deliver the medicine for me? 80 00:06:23,980 --> 00:06:25,340 Who is this? 81 00:06:27,340 --> 00:06:29,780 She is a nurse whom Doctor Wonder took along with. 82 00:06:30,260 --> 00:06:32,900 She will be taking care of me for a few days. 83 00:06:36,460 --> 00:06:37,659 Where are you from? 84 00:06:43,659 --> 00:06:44,100 This medicine is so hot. 85 00:06:44,300 --> 00:06:45,340 How am I supposed to drink it? 86 00:06:45,580 --> 00:06:46,740 Do you want to burn my mouth? 87 00:06:47,500 --> 00:06:48,900 Go and decoct another bowl for me. 88 00:06:49,100 --> 00:06:49,980 Hurry up! 89 00:06:54,780 --> 00:06:55,620 Off you go now! 90 00:06:56,140 --> 00:06:58,060 Is Zhong Wumei helping me out of the dilemma? 91 00:06:59,340 --> 00:07:00,500 The system is now under a breakdown. 92 00:07:00,740 --> 00:07:02,220 Fortunately, Dad didn't recognize me. 93 00:07:02,420 --> 00:07:03,620 Otherwise it will be finished. 94 00:07:07,980 --> 00:07:09,020 Are you alright? 95 00:07:10,020 --> 00:07:10,940 I am fine. 96 00:07:11,540 --> 00:07:12,540 Go take some rest. 97 00:07:12,740 --> 00:07:14,100 I will come to see you another time. 98 00:07:14,380 --> 00:07:15,660 Thank you, Mr. Lin. 99 00:07:16,140 --> 00:07:16,900 See you. 100 00:07:24,140 --> 00:07:26,260 It seems that he didn't notice it. 101 00:07:54,060 --> 00:07:56,500 What were you doing sniffing around in my room? 102 00:07:56,780 --> 00:07:57,700 I… 103 00:07:58,780 --> 00:08:01,660 I came to give you the freshly decocted medicine. 104 00:08:29,140 --> 00:08:30,060 Zhong Wumei! 105 00:08:31,780 --> 00:08:32,380 Zhong Wumei! 106 00:08:32,659 --> 00:08:33,380 Are you OK? 107 00:08:33,659 --> 00:08:34,539 Zhong Wumei! 108 00:08:44,980 --> 00:08:45,660 You… 109 00:08:46,140 --> 00:08:49,460 You are the monologue of my heart. 110 00:08:49,460 --> 00:08:52,500 You are the best ending of my story. 111 00:08:53,220 --> 00:08:55,780 All the deep affections in the world, 112 00:08:55,980 --> 00:08:59,940 they're here for you. 113 00:09:00,180 --> 00:09:03,700 How many times do I have to watch the spring gone 114 00:09:03,900 --> 00:09:07,140 before I can finally hold you in my arms? 115 00:09:07,340 --> 00:09:09,460 I never regret being sentimental, 116 00:09:09,660 --> 00:09:14,500 because that's why I can experience so many feelings. 117 00:09:14,700 --> 00:09:17,980 How many times do I have to watch the spring gone 118 00:09:17,980 --> 00:09:22,420 before I can finally hold you in my arms? 119 00:09:24,100 --> 00:09:26,980 I never regret being sentimental, 120 00:09:26,980 --> 00:09:32,580 because that's why I can experience so many feelings. 121 00:09:35,340 --> 00:09:36,580 In order not to make Luojing worry, 122 00:09:37,300 --> 00:09:38,620 I must help her find her handkerchief. 123 00:09:57,420 --> 00:09:59,300 You need to wake up now. 124 00:10:25,740 --> 00:10:26,340 Your Highness. 125 00:10:35,340 --> 00:10:36,540 Is that Her Highness? 126 00:10:40,580 --> 00:10:41,260 Your Highness. 127 00:10:48,260 --> 00:10:49,460 Is that Her Highness? 128 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 What is it? 129 00:10:55,460 --> 00:10:57,340 Mr. Jiang has come to visit you. 130 00:11:02,260 --> 00:11:03,460 Xuanyu? 131 00:11:04,060 --> 00:11:05,820 Mr. Jiang, please come in. 132 00:11:09,340 --> 00:11:10,140 Wumei. 133 00:11:10,820 --> 00:11:11,500 Xuanyu. 134 00:11:12,140 --> 00:11:13,180 How are you doing recently? 135 00:11:14,100 --> 00:11:16,980 You look a lot better today. 136 00:11:17,660 --> 00:11:18,820 Yes. 137 00:11:24,620 --> 00:11:25,540 You can leave now. 138 00:11:46,500 --> 00:11:47,940 I was still thinking 139 00:11:48,260 --> 00:11:49,780 how to make up lies 140 00:11:49,980 --> 00:11:52,140 to relieve your pain from lovesickness. 141 00:11:52,380 --> 00:11:54,140 But now it seems that 142 00:11:55,300 --> 00:11:56,820 I no longer need to worry about that. 143 00:11:59,180 --> 00:11:59,980 That's right. 144 00:12:00,740 --> 00:12:01,700 Who do you think I am? 145 00:12:02,660 --> 00:12:06,180 I am the Casanova Jiang Xuanyu. 146 00:12:07,140 --> 00:12:08,780 I recognized her at a glance. 147 00:12:09,060 --> 00:12:12,340 What's more, your look full of tenderness betrayed you. 148 00:12:12,900 --> 00:12:13,940 I just didn't think that 149 00:12:14,220 --> 00:12:15,500 you two have reunited so soon. 150 00:12:15,980 --> 00:12:16,940 Congratulations. 151 00:12:17,820 --> 00:12:20,300 Since you have recognized her, 152 00:12:21,020 --> 00:12:23,340 why didn't you just call and tell her so? 153 00:12:23,740 --> 00:12:25,460 Since she didn't reveal herself in front of me, 154 00:12:25,820 --> 00:12:27,020 she must have her own hidden agenda. 155 00:12:27,380 --> 00:12:29,100 I don't want to ruin her plan. 156 00:12:29,980 --> 00:12:31,540 Not to mention I… 157 00:12:33,820 --> 00:12:34,820 I don't know, 158 00:12:35,860 --> 00:12:38,460 maybe it's for the best that 159 00:12:39,020 --> 00:12:40,340 she doesn't know my current status. 160 00:12:44,500 --> 00:12:46,540 Your father's funeral 161 00:12:46,700 --> 00:12:48,220 is in three days, right? 162 00:12:50,100 --> 00:12:51,540 No one saw it coming. 163 00:12:52,020 --> 00:12:53,260 Things change. 164 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 Xuanyu, 165 00:13:00,060 --> 00:13:01,060 my condolences. 166 00:13:01,700 --> 00:13:03,140 I will go to the funeral to pay my respect. 167 00:13:05,740 --> 00:13:06,540 By the way, 168 00:13:07,220 --> 00:13:09,580 what about your engagement with Miss Tang? 169 00:13:10,980 --> 00:13:12,220 Since my father just died, 170 00:13:12,660 --> 00:13:14,300 I am supposed to observe a three-year mourning period. 171 00:13:18,380 --> 00:13:21,740 Is she willing to do that? 172 00:13:24,460 --> 00:13:27,260 I don't want to drag her down. 173 00:13:27,580 --> 00:13:30,380 But she said our engagement was my father's wish. 174 00:13:30,620 --> 00:13:31,860 So we must comply with it. 175 00:13:33,060 --> 00:13:36,220 She said that no matter how long it takes, she will wait for me. 176 00:13:37,540 --> 00:13:41,260 I didn't expect Miss Tang to be so affectionate. 177 00:13:42,540 --> 00:13:44,860 Luojing also loves you deeply. 178 00:13:45,300 --> 00:13:45,940 Wumei, 179 00:13:46,260 --> 00:13:48,060 you don't have to be jealous of me. 180 00:13:50,420 --> 00:13:52,460 I will not let her go again. 181 00:13:55,980 --> 00:13:57,260 Since you say so, 182 00:14:00,340 --> 00:14:02,220 I can feel at ease. 183 00:14:03,780 --> 00:14:04,700 Luojing. 184 00:14:05,300 --> 00:14:06,740 What's done is done. 185 00:14:07,260 --> 00:14:09,700 I can't do anything even if I tell you I recognized you. 186 00:14:10,540 --> 00:14:12,180 Just seeing you are fine 187 00:14:12,820 --> 00:14:14,740 is my greatest happiness. 188 00:14:27,260 --> 00:14:28,220 Xiuwen? 189 00:14:29,540 --> 00:14:30,660 Why are you here? 190 00:14:31,980 --> 00:14:33,700 No one found you, right? 191 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 No. 192 00:14:39,260 --> 00:14:40,340 What happened? 193 00:14:41,100 --> 00:14:42,300 Why did you come here? 194 00:14:42,940 --> 00:14:43,780 I… 195 00:14:44,780 --> 00:14:47,060 My Lady, I came to look for your handkerchief. 196 00:14:48,660 --> 00:14:49,660 It's OK now. 197 00:14:51,660 --> 00:14:53,180 He has recognized me. 198 00:14:56,620 --> 00:14:57,500 Is that so? 199 00:15:02,380 --> 00:15:03,500 In fact, 200 00:15:04,060 --> 00:15:05,620 I am coming to say goodbye. 201 00:15:06,580 --> 00:15:07,660 Goodbye? 202 00:15:12,980 --> 00:15:15,100 This is evidence of Prime Minister's attempt of gathering troops for rebellion. 203 00:15:15,580 --> 00:15:17,500 It can save your life at a critical moment. 204 00:15:19,900 --> 00:15:21,180 Where are you going? 205 00:15:24,340 --> 00:15:25,420 Back to Persia. 206 00:15:29,500 --> 00:15:31,100 Back to Persia? 207 00:15:34,380 --> 00:15:35,780 I received a message yesterday 208 00:15:36,780 --> 00:15:38,740 that my master passed away. 209 00:15:40,220 --> 00:15:41,660 And my people… 210 00:15:44,900 --> 00:15:48,020 Now is the time they need me. 211 00:15:49,340 --> 00:15:50,780 I should go back to undertake 212 00:15:51,060 --> 00:15:52,620 the responsibility that is mine. 213 00:15:53,500 --> 00:15:54,820 But… 214 00:15:56,260 --> 00:15:57,380 Last night, you… 215 00:15:57,380 --> 00:15:58,500 Last night? 216 00:16:00,940 --> 00:16:02,500 I was drunk last night. 217 00:16:05,020 --> 00:16:06,380 What? 218 00:16:08,980 --> 00:16:09,900 In fact 219 00:16:11,100 --> 00:16:14,580 I have been lying to you, my Lady. 220 00:16:17,940 --> 00:16:19,180 People like me are 221 00:16:20,620 --> 00:16:22,380 doomed not being able to leave everything behind 222 00:16:22,620 --> 00:16:24,220 and retire for a quiet life. 223 00:16:26,140 --> 00:16:31,140 I have too much hatred and expectation on my shoulders. 224 00:16:33,180 --> 00:16:35,420 Love for me 225 00:16:36,860 --> 00:16:38,220 is just a luxury. 226 00:16:44,380 --> 00:16:46,060 I hope you can forgive me. 227 00:16:47,100 --> 00:16:49,020 I can't be there and protect you anymore. 228 00:16:50,860 --> 00:16:52,540 Xiuwen, actually, I… 229 00:16:52,780 --> 00:16:53,860 Say no more. 230 00:16:55,860 --> 00:16:57,060 I know. 231 00:17:01,220 --> 00:17:03,620 In fact, in the moment you chose to come back, 232 00:17:04,140 --> 00:17:05,140 I knew 233 00:17:05,859 --> 00:17:07,970 your choice is no longer me. 234 00:17:10,339 --> 00:17:12,380 It's my heart that has been cheating myself. 235 00:17:13,420 --> 00:17:14,940 I told myself that 236 00:17:15,859 --> 00:17:18,210 I could really just go away with you one day. 237 00:17:23,819 --> 00:17:24,819 I lost. 238 00:17:26,700 --> 00:17:28,580 But I am happy to lose. 239 00:17:29,740 --> 00:17:31,420 Because he loves you so much. 240 00:17:33,420 --> 00:17:35,500 Since there is now a person better than me 241 00:17:35,740 --> 00:17:37,100 who will protect you 242 00:17:37,540 --> 00:17:38,500 and love you, 243 00:17:40,300 --> 00:17:41,540 I can 244 00:17:42,340 --> 00:17:44,340 go back home and do what I should do. 245 00:17:47,860 --> 00:17:49,140 Sorry. 246 00:17:50,380 --> 00:17:52,300 You never have to say sorry to me. 247 00:17:57,340 --> 00:17:58,380 It's time. 248 00:18:00,060 --> 00:18:00,940 I have to go now. 249 00:18:02,340 --> 00:18:03,260 Xiuwen. 250 00:18:07,620 --> 00:18:09,140 I know that you still have 251 00:18:09,340 --> 00:18:11,500 many jobs more important than me. 252 00:18:13,060 --> 00:18:14,100 But 253 00:18:16,940 --> 00:18:17,860 promise me, 254 00:18:19,140 --> 00:18:20,860 take good care of yourself. 255 00:18:22,340 --> 00:18:23,700 Don't get hurt anymore. 256 00:18:24,540 --> 00:18:25,860 And don't die either. 257 00:18:26,700 --> 00:18:27,900 Can you promise me? 258 00:18:33,100 --> 00:18:34,140 I promised you 259 00:18:34,900 --> 00:18:36,380 that we will live together and we will die together. 260 00:18:37,460 --> 00:18:38,500 If I die before you, 261 00:18:39,020 --> 00:18:40,740 I will break my promise. 262 00:18:42,540 --> 00:18:44,780 I, Liu Xiuwen, am not a person who doesn't keep his promises. 263 00:18:47,580 --> 00:18:48,820 I really should be going. 264 00:18:50,500 --> 00:18:51,380 Luojing. 265 00:18:52,940 --> 00:18:53,980 Please… 266 00:18:55,700 --> 00:18:56,700 Take care. 267 00:19:30,220 --> 00:19:31,180 It's you. 268 00:19:31,700 --> 00:19:33,180 Since the knife is on you, 269 00:19:33,380 --> 00:19:35,380 how could it hurt me? 270 00:19:35,580 --> 00:19:42,100 The light is weaker than the stars in the night sky, 271 00:19:42,420 --> 00:19:48,180 but it illuminates the distant outline of memories. 272 00:19:48,340 --> 00:19:54,740 Time asks us who is still persistent. 273 00:19:54,740 --> 00:19:57,100 We will live together and we will die together. 274 00:19:57,340 --> 00:19:58,740 I will never leave you or give up on you. 275 00:19:59,980 --> 00:20:01,060 If I break my promise, 276 00:20:01,220 --> 00:20:02,580 God forbid, I will… 277 00:20:03,380 --> 00:20:04,220 I believe you. 278 00:20:04,220 --> 00:20:05,340 I promised to take you away. 279 00:20:07,220 --> 00:20:08,620 And I did. 280 00:20:12,380 --> 00:20:13,340 Are you OK? 281 00:20:15,140 --> 00:20:16,700 Thank God you are fine. 282 00:20:18,380 --> 00:20:20,060 Can you trust me with your life 283 00:20:21,780 --> 00:20:24,500 and jump with me from here? 284 00:20:24,780 --> 00:20:25,780 Luojing. 285 00:20:26,900 --> 00:20:28,260 I am also a man. 286 00:20:29,020 --> 00:20:30,460 I will also be selfish. 287 00:20:31,900 --> 00:20:33,820 But I can't watch you 288 00:20:34,060 --> 00:20:35,500 feel sad because of another man. 289 00:20:35,660 --> 00:20:37,580 Take me to Persia with you. 290 00:20:38,940 --> 00:20:40,220 OK. 291 00:20:42,300 --> 00:20:46,660 My love for you and you alone. 292 00:20:46,660 --> 00:20:50,420 Even across time and space, 293 00:20:50,420 --> 00:20:54,020 we will be together regardless of life or death. 294 00:20:54,500 --> 00:20:57,020 When we meet again in another world, 295 00:20:57,020 --> 00:21:00,740 we will just fall in love like we did once. 296 00:21:13,140 --> 00:21:16,100 Girl, what are you doing here? 297 00:21:26,180 --> 00:21:29,060 He is a really good guy. 298 00:21:30,940 --> 00:21:35,100 Unfortunately…But if your 299 00:21:35,300 --> 00:21:36,820 paths are destined to cross again, 300 00:21:37,020 --> 00:21:40,700 you will see each other again one day. 301 00:21:41,100 --> 00:21:42,660 But right now, 302 00:21:42,980 --> 00:21:45,380 you have to let go and move on. 303 00:21:46,060 --> 00:21:49,740 After all, there is still someone waiting for you to save. 304 00:21:50,500 --> 00:21:54,020 You need to cherish the one in front of you. 305 00:21:57,220 --> 00:22:00,700 After he takes my medicine for forty-nine days, 306 00:22:02,500 --> 00:22:04,820 he will be healed. 307 00:22:06,380 --> 00:22:09,980 Xiuwen decided to leave so that I don't have to be in a dilemma. 308 00:22:11,460 --> 00:22:12,860 Thank you for quitting. 309 00:22:13,340 --> 00:22:14,460 Take care. 310 00:22:24,740 --> 00:22:26,860 You came back. 311 00:22:27,300 --> 00:22:31,620 I thought you would surrender because of that pretty girl. 312 00:22:32,460 --> 00:22:33,580 I have made a decision. 313 00:22:35,020 --> 00:22:36,260 Of what? 314 00:22:37,220 --> 00:22:38,940 To abandon the great cause 315 00:22:39,900 --> 00:22:42,180 or give up on your loved one? 316 00:22:45,660 --> 00:22:47,460 I have been enduring everything for so many years. 317 00:22:48,500 --> 00:22:51,140 I won't let the painstaking efforts fall short. 318 00:22:56,940 --> 00:22:58,580 You finally get your head around. 319 00:22:59,820 --> 00:23:00,900 It's OK. 320 00:23:02,300 --> 00:23:04,460 It's not too late now. 321 00:23:05,220 --> 00:23:08,380 Now we have the upper hand. 322 00:23:08,780 --> 00:23:11,020 Just wait for the big show. 323 00:23:46,740 --> 00:23:47,540 Barbarian. 324 00:23:48,220 --> 00:23:49,380 In three days from now, 325 00:23:50,140 --> 00:23:51,780 you will be healed completely. 326 00:23:52,900 --> 00:23:55,340 Thanks to your care, honey. 327 00:23:56,620 --> 00:24:00,500 Your honey wants to eat candied fruit now 328 00:24:00,500 --> 00:24:01,740 as a thank-you gift. 329 00:24:03,540 --> 00:24:05,260 Sure! 330 00:24:07,180 --> 00:24:08,260 Whatever you want to eat, 331 00:24:09,060 --> 00:24:11,060 I am going to send someone to buy it for you. 332 00:24:12,060 --> 00:24:13,780 That's more like it. 333 00:24:21,500 --> 00:24:22,620 Is it hurt? 334 00:24:24,420 --> 00:24:26,980 I am willing to suffer more pain for you. 335 00:24:27,540 --> 00:24:29,900 And it doesn't hurt now. 336 00:24:31,420 --> 00:24:32,780 The most painful moment 337 00:24:32,980 --> 00:24:35,820 was when I received your letter to break up with me. 338 00:24:36,420 --> 00:24:39,660 At that time, my heart was broken. 339 00:24:41,020 --> 00:24:43,340 Letter to break up? 340 00:24:46,700 --> 00:24:48,100 Don't play dummy with me. 341 00:24:48,700 --> 00:24:51,020 At that time, I couldn't contact you in Yin Village. 342 00:24:51,220 --> 00:24:52,740 So I sent you a lot of letters. 343 00:24:52,900 --> 00:24:54,500 But you never responded. 344 00:24:55,220 --> 00:24:57,460 I finally received your reply 345 00:24:58,060 --> 00:24:59,980 only to see that you were breaking up with me. 346 00:25:00,180 --> 00:25:01,460 You chased my away cold-bloodily. 347 00:25:02,980 --> 00:25:04,180 Thank God I later found out 348 00:25:04,420 --> 00:25:06,860 you did this only 349 00:25:07,020 --> 00:25:08,340 because you were poisoned and you didn't want me to get involved. 350 00:25:08,900 --> 00:25:10,100 Otherwise 351 00:25:10,540 --> 00:25:13,380 I would think that you were an unfaithful lover. 352 00:25:16,780 --> 00:25:18,220 Can you forgive me then? 353 00:25:18,900 --> 00:25:19,820 Luojing? 354 00:25:25,180 --> 00:25:26,620 Fine, I will forgive you. 355 00:25:27,420 --> 00:25:28,060 But 356 00:25:28,620 --> 00:25:30,580 never do this again in the future. 357 00:25:30,820 --> 00:25:31,980 Even if you are going to die, 358 00:25:32,260 --> 00:25:34,700 you can't tell me to go away against your heart. 359 00:25:37,660 --> 00:25:39,020 No. You won't die. 360 00:25:43,260 --> 00:25:44,220 I promise you. 361 00:25:45,420 --> 00:25:46,500 I will not die, 362 00:25:48,340 --> 00:25:50,100 and I certainly won't leave you. 363 00:25:52,620 --> 00:25:57,140 Is it a bit cheesy? 364 00:25:59,180 --> 00:26:01,220 I am going to the palace to tell my brother 365 00:26:01,540 --> 00:26:02,700 that you are back. 366 00:26:03,140 --> 00:26:04,700 But my father… 367 00:26:05,180 --> 00:26:06,020 Don't be afraid. 368 00:26:07,100 --> 00:26:08,340 I will report to His Majesty 369 00:26:08,580 --> 00:26:10,740 telling him that it has nothing to do with you. 370 00:26:11,700 --> 00:26:13,460 After so much you did for me, 371 00:26:14,340 --> 00:26:16,180 he will believe in your words. 372 00:26:20,420 --> 00:26:21,660 Ok. 373 00:26:35,780 --> 00:26:36,620 Your Majesty. 374 00:26:37,180 --> 00:26:38,020 Wumei. 375 00:26:39,340 --> 00:26:41,420 I heard that your illness is getting better. 376 00:26:41,780 --> 00:26:43,300 How do you feel now? 377 00:26:44,860 --> 00:26:47,300 Thank you for posting a reward for doctors. 378 00:26:47,500 --> 00:26:48,980 I'm feeling much better. 379 00:26:49,900 --> 00:26:50,740 By the way, 380 00:26:51,100 --> 00:26:52,060 I came to see you today 381 00:26:52,220 --> 00:26:54,620 because there is something important that I need to report to Your Majesty. 382 00:26:57,420 --> 00:26:58,380 What a coincidence. 383 00:26:58,740 --> 00:27:01,740 I have something to discuss with you, too. 384 00:27:02,420 --> 00:27:03,940 Then Your Majesty, you go first. 385 00:27:06,620 --> 00:27:07,740 Wen Ruyu. 386 00:27:07,900 --> 00:27:08,580 Come out. 387 00:27:17,780 --> 00:27:19,220 Wumei. 388 00:27:21,340 --> 00:27:22,260 Wumei. 389 00:27:22,420 --> 00:27:23,700 It's been a long time. 390 00:27:24,300 --> 00:27:25,260 It surprised me that 391 00:27:25,420 --> 00:27:27,260 Shengjing has changed so much. 392 00:27:27,420 --> 00:27:28,780 I barely recognized the place. 393 00:27:29,100 --> 00:27:29,980 By the way, 394 00:27:30,460 --> 00:27:32,820 my father gave me so many presents for you. 395 00:27:33,420 --> 00:27:34,620 I will send them to your mansion in a while. 396 00:27:34,940 --> 00:27:35,460 Thank you. 397 00:27:35,700 --> 00:27:36,580 Ruyu, 398 00:27:37,180 --> 00:27:38,780 you are so good to my brother. 399 00:27:39,020 --> 00:27:41,500 I am so jealous. 400 00:27:43,460 --> 00:27:45,260 Your Majesty. 401 00:27:45,500 --> 00:27:46,900 I also brought you 402 00:27:47,060 --> 00:27:48,380 your favorite kumiss. 403 00:27:48,660 --> 00:27:50,620 So don't get mad at me. 404 00:27:51,260 --> 00:27:52,100 Ruyu, 405 00:27:52,300 --> 00:27:54,220 you are about to become a prince's wife, 406 00:27:54,580 --> 00:27:56,420 you can't act like a child anymore. 407 00:27:58,140 --> 00:27:59,740 I know. 408 00:28:00,340 --> 00:28:01,420 A prince's wife? 409 00:28:02,420 --> 00:28:04,180 What do you mean, Your Majesty? 410 00:28:05,620 --> 00:28:06,300 Ruyu. 411 00:28:06,660 --> 00:28:08,500 You came a long and tired way to Shengjing. 412 00:28:08,700 --> 00:28:09,700 Go back to rest. 413 00:28:09,980 --> 00:28:10,740 OK. 414 00:28:10,980 --> 00:28:12,860 I am leaving to refresh myself. 415 00:28:13,060 --> 00:28:15,660 I'll come back to see you in a while, Wumei. 416 00:28:26,180 --> 00:28:28,500 Wen Ruyu is the princess of Beiyu State. 417 00:28:28,820 --> 00:28:29,900 And you two grew up together. 418 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 Now since it's time for her to get married, 419 00:28:31,980 --> 00:28:33,500 and the position of your wife has been vacant for some time. 420 00:28:33,740 --> 00:28:35,180 I think you two are perfect for each other. 421 00:28:35,420 --> 00:28:36,260 Wait, Your Majesty. 422 00:28:37,220 --> 00:28:39,940 This is exactly what I was going to tell you. 423 00:28:40,060 --> 00:28:41,380 Luojing is still alive. 424 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 Now she's in my mansion. 425 00:28:42,780 --> 00:28:44,180 I can recover so soon 426 00:28:44,420 --> 00:28:45,140 thanks to her care. 427 00:28:45,460 --> 00:28:46,300 So… 428 00:28:50,780 --> 00:28:52,740 Of course, I knew she is not dead. 429 00:28:55,180 --> 00:28:58,740 You knew? 430 00:29:03,300 --> 00:29:04,140 The most painful moment 431 00:29:04,500 --> 00:29:07,300 was when I received your letter to break up with me. 432 00:29:08,100 --> 00:29:11,460 At that time, my heart was broken. 433 00:29:12,220 --> 00:29:15,740 The person sending her the letter to break up… 434 00:29:16,260 --> 00:29:17,340 I knew it was you. 435 00:29:17,900 --> 00:29:18,540 Yes. 436 00:29:19,100 --> 00:29:20,220 That was me. 437 00:29:23,020 --> 00:29:24,620 Why would you do that? 438 00:29:24,900 --> 00:29:26,740 Because I wanted to get rid of Lin Feiyu. 439 00:29:27,140 --> 00:29:29,740 I have evidence to prove the Prime Minister is plotting a rebellion. 440 00:29:30,060 --> 00:29:31,260 The case of the painted pleasure boat, 441 00:29:31,620 --> 00:29:33,420 there's a good chance that she was involved. 442 00:29:33,900 --> 00:29:34,860 I don't believe it. 443 00:29:35,380 --> 00:29:37,060 Luojing is not that kind of person. 444 00:29:37,460 --> 00:29:38,940 Even if Luojing is not, 445 00:29:39,380 --> 00:29:41,100 she is still the daughter of a rebellious minister. 446 00:29:41,380 --> 00:29:43,380 I advise you to stay away from her. 447 00:29:43,700 --> 00:29:45,100 This is for you own good. 448 00:29:45,700 --> 00:29:47,220 I love her. 449 00:29:47,660 --> 00:29:49,260 I will not marry another woman. 450 00:29:51,140 --> 00:29:52,220 Behind Ruyu 451 00:29:53,500 --> 00:29:55,340 is the power of the entire Beiyu State. 452 00:29:55,980 --> 00:29:58,620 Now that the remnants of Persians are regionally based 453 00:29:58,660 --> 00:30:00,260 and have allied with the Prime Minister, 454 00:30:00,500 --> 00:30:02,260 do you want to let the entire Shengjing 455 00:30:02,500 --> 00:30:04,220 perish just because of your personal feelings? 456 00:30:06,460 --> 00:30:09,140 Why should these things be my responsibility? 457 00:30:12,340 --> 00:30:13,380 Anyway, 458 00:30:13,820 --> 00:30:15,980 Luojing is the person I married to. 459 00:30:16,140 --> 00:30:17,660 I won't abandon her like this. 460 00:30:18,020 --> 00:30:19,180 I want to tell the world 461 00:30:19,540 --> 00:30:20,580 that my wife is not dead. 462 00:30:20,740 --> 00:30:21,860 You won't. 463 00:30:23,180 --> 00:30:24,340 Follow my order 464 00:30:25,660 --> 00:30:27,300 and marry the princess to make peace. 465 00:30:27,700 --> 00:30:28,900 I won't do that. 466 00:30:31,580 --> 00:30:32,740 Since so, 467 00:30:32,980 --> 00:30:36,540 then I will order to execute Lin Luojing. 468 00:30:37,980 --> 00:30:39,020 Your Majesty! 469 00:30:42,740 --> 00:30:44,900 All the times we grew up, 470 00:30:45,980 --> 00:30:48,020 you never considered my feelings. 471 00:30:48,860 --> 00:30:50,660 You were the one asking me to marry Luojing. 472 00:30:50,940 --> 00:30:52,820 Now it is also you to ask me to abandon her. 473 00:30:53,940 --> 00:30:58,180 What am I in your eyes? 474 00:30:59,740 --> 00:31:02,620 Just a piece of chess that you can manipulate? 475 00:31:05,340 --> 00:31:06,340 I don't care. 476 00:31:06,820 --> 00:31:09,780 This time, I won't listen to you anyway. 477 00:31:10,180 --> 00:31:11,180 Unless… 478 00:31:11,900 --> 00:31:13,540 Over my dead body. 479 00:31:26,420 --> 00:31:27,380 Your Majesty. 480 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 If… 481 00:31:35,860 --> 00:31:36,780 If you have to have a 482 00:31:36,940 --> 00:31:38,220 reason why you must marry Ruyu, 483 00:31:42,900 --> 00:31:44,620 I can give you one. 30751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.