All language subtitles for Unique Lady episode 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,900 --> 00:02:11,980 Unique Lady Season 2 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,780 Episode 6 4 00:02:25,460 --> 00:02:27,660 It's a large amount of gold. 5 00:02:43,820 --> 00:02:44,780 He took it. 6 00:02:46,140 --> 00:02:47,420 I don't think 7 00:02:47,740 --> 00:02:50,780 nobody else but me can get it done. 8 00:02:54,860 --> 00:02:55,820 Mr. Shen. 9 00:02:56,020 --> 00:02:57,340 What else do you want to say? 10 00:02:57,660 --> 00:02:58,579 Come on. 11 00:02:58,860 --> 00:03:00,220 You've repeated those words numerous times. 12 00:03:01,300 --> 00:03:03,660 "Mr. Shen, please. 13 00:03:03,820 --> 00:03:05,260 You must 14 00:03:05,460 --> 00:03:07,620 cure him." 15 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 Enough. 16 00:03:10,820 --> 00:03:12,380 Don't say another word. 17 00:03:12,660 --> 00:03:14,580 I've heard enough. 18 00:03:14,780 --> 00:03:15,380 If you keep doing that, 19 00:03:15,460 --> 00:03:16,100 I... 20 00:03:16,780 --> 00:03:18,300 I'll go back. 21 00:03:18,820 --> 00:03:20,740 Okay. I won't say anything. 22 00:03:23,460 --> 00:03:24,460 That's more like it. 23 00:03:25,260 --> 00:03:26,700 Let's go to a restaurant. 24 00:03:26,860 --> 00:03:28,340 I'm starving. 25 00:03:29,420 --> 00:03:30,460 I need tasty food. 26 00:03:30,660 --> 00:03:31,860 But he... 27 00:03:33,020 --> 00:03:33,860 Oh. 28 00:03:34,260 --> 00:03:35,220 I almost forgot you. 29 00:03:35,380 --> 00:03:37,900 Stay in an inn and wait for us there. 30 00:03:38,100 --> 00:03:39,620 We're going to the imperial palace soon. 31 00:03:39,740 --> 00:03:40,500 We'll contact you 32 00:03:40,700 --> 00:03:41,940 when it's done. 33 00:03:42,100 --> 00:03:43,140 Okay. 34 00:03:44,020 --> 00:03:45,220 Send a letter to me 35 00:03:45,579 --> 00:03:46,700 if you're in trouble. 36 00:03:47,460 --> 00:03:48,620 Trust me. 37 00:03:49,579 --> 00:03:51,300 I remember what I promised to you. 38 00:03:51,620 --> 00:03:52,579 All right. 39 00:03:53,100 --> 00:03:54,500 Time to go. 40 00:04:09,740 --> 00:04:12,220 Your Majesty, the candidate arrives. 41 00:04:14,900 --> 00:04:16,140 Summon the candidate! 42 00:04:24,180 --> 00:04:26,020 Your subject pays respects to His Majesty. 43 00:04:26,220 --> 00:04:29,140 May Your Majesty live for ten thousand years. 44 00:04:30,260 --> 00:04:32,980 You must've known you'd see His Majesty 45 00:04:33,220 --> 00:04:35,100 when you took up the challenge, 46 00:04:35,820 --> 00:04:37,780 but wearing a veil over your face here 47 00:04:38,020 --> 00:04:39,540 is considered a serious crime. 48 00:04:39,980 --> 00:04:42,180 You'd better explain clearly 49 00:04:42,580 --> 00:04:45,659 why you're doing that. 50 00:04:46,300 --> 00:04:47,700 Your Majesty, 51 00:04:47,980 --> 00:04:50,540 as two guys from the Jianghu, 52 00:04:50,700 --> 00:04:52,980 we're afraid we may get into trouble 53 00:04:53,140 --> 00:04:55,140 if our identities are revealed, 54 00:04:55,460 --> 00:04:59,060 so we chose to wear a veil. 55 00:04:59,340 --> 00:05:00,420 We're here for two things. 56 00:05:00,620 --> 00:05:02,900 One is to treat His Highness. 57 00:05:03,060 --> 00:05:05,340 The other is to reduce your anxiety. 58 00:05:05,500 --> 00:05:07,220 We want to do it for morality and justice 59 00:05:07,460 --> 00:05:10,140 instead of fame or fortune. 60 00:05:12,140 --> 00:05:13,860 Well said. 61 00:05:14,180 --> 00:05:17,100 Few people can say no to the 10,000-gold reward 62 00:05:17,300 --> 00:05:19,060 and high ranks. 63 00:05:20,580 --> 00:05:22,580 They're mere 64 00:05:22,820 --> 00:05:25,340 worldly possessions. 65 00:05:26,260 --> 00:05:30,060 Are you sure you can cure my brother? 66 00:05:30,340 --> 00:05:31,940 Numerous doctors have 67 00:05:32,140 --> 00:05:34,659 come here from all parts of the country, 68 00:05:34,820 --> 00:05:37,180 but they've all failed. 69 00:05:37,620 --> 00:05:39,180 Your Majesty, 70 00:05:39,900 --> 00:05:42,340 now that I took up the challenge 71 00:05:42,580 --> 00:05:44,340 and came here to the throne room, 72 00:05:44,500 --> 00:05:47,300 I'm sure I can make it. 73 00:05:47,620 --> 00:05:51,740 But I also have a condition. 74 00:05:51,900 --> 00:05:54,300 I hope you can approve it. 75 00:05:54,500 --> 00:05:56,659 How dare you bargain with His Majesty? 76 00:06:01,780 --> 00:06:02,900 Go ahead. 77 00:06:03,700 --> 00:06:05,020 Your Majesty, 78 00:06:05,860 --> 00:06:09,100 when I treat His Highness, 79 00:06:09,300 --> 00:06:12,060 everything should be done according to my rules, 80 00:06:12,300 --> 00:06:17,180 or I'd rather not do it. 81 00:06:17,740 --> 00:06:20,380 Your Majesty, it... 82 00:06:20,780 --> 00:06:21,620 Okay. 83 00:06:22,100 --> 00:06:23,140 I agree. 84 00:06:23,620 --> 00:06:25,180 You can get everything you want from the Imperial Hospital, 85 00:06:25,660 --> 00:06:28,380 but I must warn you beforehand, 86 00:06:28,660 --> 00:06:30,220 you'll enjoy tremendous popularity 87 00:06:30,420 --> 00:06:32,060 if you cure him, 88 00:06:32,220 --> 00:06:33,460 but you'll lose your life 89 00:06:34,420 --> 00:06:37,380 if you fail. 90 00:06:39,300 --> 00:06:41,900 If His Highness' illness takes a turn for the worse 91 00:06:42,060 --> 00:06:44,260 because of my incompetency, 92 00:06:44,460 --> 00:06:47,140 I'll save you the trouble of killing me 93 00:06:47,300 --> 00:06:50,820 and commit suicide. 94 00:06:53,740 --> 00:06:55,060 It's a deal. 95 00:06:56,220 --> 00:06:57,100 You can leave. 96 00:06:58,140 --> 00:07:02,580 Thank you. Your subordinate takes his leave. 97 00:07:14,900 --> 00:07:17,020 Even imperial physicians and so many folk doctors 98 00:07:17,180 --> 00:07:18,260 can do nothing to help. 99 00:07:18,460 --> 00:07:20,420 I might let them have a try as well. 100 00:07:21,580 --> 00:07:23,300 Did you investigate their background? 101 00:07:23,860 --> 00:07:26,260 He's a highly-skilled doctor who's lived in solitude for years. 102 00:07:29,100 --> 00:07:30,380 Just let them do it. 103 00:07:31,060 --> 00:07:32,220 Got it. 104 00:07:36,540 --> 00:07:38,220 Your Highness, here is the medicine. 105 00:07:39,540 --> 00:07:40,700 Put it down. 106 00:07:49,060 --> 00:07:49,820 Your Highness, 107 00:07:50,220 --> 00:07:51,900 another doctor is sent here by His Majesty. 108 00:07:54,060 --> 00:07:56,980 What title has he got? 109 00:07:57,340 --> 00:07:59,620 It's said he's Doctor Wonder who has lived in solitude for years. 110 00:08:01,860 --> 00:08:04,780 So many of them claimed to be miracle-working doctors, but they all failed. 111 00:08:05,540 --> 00:08:06,220 Let him go back. 112 00:08:06,940 --> 00:08:08,460 Your Highness, please let him have a try. 113 00:08:08,740 --> 00:08:09,580 His Majesty said... 114 00:08:09,740 --> 00:08:11,660 I said, let him go back! 115 00:08:12,620 --> 00:08:13,900 I don't mind how soon I'll die. 116 00:08:16,300 --> 00:08:17,780 There is still a girl in your mind. 117 00:08:18,020 --> 00:08:20,740 Do you really want to die like this? 118 00:08:20,940 --> 00:08:23,820 Your Highness, this is Doctor Wonder and his disciple. 119 00:08:24,620 --> 00:08:25,820 How many doctors have been here? 120 00:08:26,220 --> 00:08:26,860 Your Highness, 121 00:08:27,060 --> 00:08:29,380 he's the 108th one. 122 00:08:51,940 --> 00:08:52,780 You. 123 00:08:53,740 --> 00:08:54,580 Get closer. 124 00:08:55,860 --> 00:08:56,460 Your Highness, 125 00:08:56,860 --> 00:08:59,420 let me treat you ASAP. 126 00:08:59,700 --> 00:09:02,180 There is no time to delay. 127 00:09:02,740 --> 00:09:05,860 Get those things out. 128 00:09:30,500 --> 00:09:32,380 It sounds like Her Highness. 129 00:09:34,820 --> 00:09:36,020 Miss, 130 00:09:36,740 --> 00:09:38,020 you coughed so hard. 131 00:09:38,300 --> 00:09:39,460 Drink some tea. 132 00:09:44,940 --> 00:09:45,580 The tea is cold. 133 00:09:45,780 --> 00:09:47,500 Let me get you another cup. 134 00:09:52,500 --> 00:09:55,260 Luckily, Mr. Shen had the birthmark on my arm covered 135 00:09:55,780 --> 00:09:57,700 and added a scar on my face, 136 00:09:59,220 --> 00:10:00,980 or they must've recognized me. 137 00:10:04,500 --> 00:10:05,700 Your Highness. 138 00:10:09,620 --> 00:10:14,700 Sir, who is she? 139 00:10:17,780 --> 00:10:19,900 She's my daughter. 140 00:10:20,380 --> 00:10:23,660 She's been practicing medicine for over ten years. 141 00:10:27,900 --> 00:10:29,580 I can't let him recognize me, 142 00:10:30,100 --> 00:10:32,380 or his condition will get worse. 143 00:10:39,460 --> 00:10:42,260 Your Highness, don't move. 144 00:10:42,420 --> 00:10:44,700 Let me feel the pulse. 145 00:10:54,780 --> 00:10:56,260 Mr. Shen, 146 00:10:56,660 --> 00:10:58,500 you must cure him. 147 00:11:06,220 --> 00:11:10,300 Your Highness, I've got a rough idea of your condition. 148 00:11:11,740 --> 00:11:12,740 Young man, 149 00:11:13,380 --> 00:11:15,940 go prepare 150 00:11:16,060 --> 00:11:20,820 three centipedes, four scorpions and five vipers. 151 00:11:22,060 --> 00:11:23,340 Will they be used as a cure? 152 00:11:26,900 --> 00:11:28,540 Like cures like. 153 00:11:28,780 --> 00:11:31,540 It's the essence of my prescription. 154 00:11:31,700 --> 00:11:32,940 You're too young 155 00:11:33,340 --> 00:11:36,140 to understand what's behind it. 156 00:11:37,260 --> 00:11:39,540 Go get them prepared. Go ahead. 157 00:11:43,340 --> 00:11:44,380 Got it. 158 00:11:47,660 --> 00:11:48,380 Sir, 159 00:11:50,140 --> 00:11:54,300 you said there is still a girl in my mind. 160 00:11:54,820 --> 00:11:56,180 What do you mean? 161 00:11:59,900 --> 00:12:01,260 I mean 162 00:12:01,500 --> 00:12:05,860 your physical illness is not serious at all. 163 00:12:06,180 --> 00:12:08,540 With me here, 164 00:12:08,780 --> 00:12:11,500 you're sure to get cured. 165 00:12:11,900 --> 00:12:12,820 However, 166 00:12:13,180 --> 00:12:15,860 what really matters is your anxiety. 167 00:12:16,340 --> 00:12:20,900 Whoever started the trouble should end it. 168 00:12:22,500 --> 00:12:23,900 What do you mean? 169 00:12:25,420 --> 00:12:28,700 Qinghua wouldn't show its effect 170 00:12:28,860 --> 00:12:31,580 unless you miss your beloved 171 00:12:31,740 --> 00:12:34,260 too much. 172 00:12:38,260 --> 00:12:40,900 My beloved? 173 00:12:51,900 --> 00:12:52,980 See? 174 00:12:53,220 --> 00:12:56,060 You remember a girl, right? 175 00:12:59,020 --> 00:13:02,540 I was there when my wife fell into the river. 176 00:13:04,660 --> 00:13:07,140 How could I stop worrying about her? 177 00:13:08,580 --> 00:13:09,500 Zhong Wumei, 178 00:13:10,500 --> 00:13:12,580 it turns out you care about me so much. 179 00:13:14,860 --> 00:13:16,580 Your Highness, you're loyal and sincere, 180 00:13:16,860 --> 00:13:18,660 which is worth admiring. 181 00:13:18,980 --> 00:13:20,380 But at present, 182 00:13:20,620 --> 00:13:22,700 you should try to get better ASAP, 183 00:13:22,980 --> 00:13:25,100 which is the most important thing for you. 184 00:13:25,660 --> 00:13:30,020 Coming from a foreign land, 185 00:13:30,300 --> 00:13:35,060 Qinghua can even destroy your bones and internal organs. 186 00:13:35,540 --> 00:13:37,900 If I guess right, 187 00:13:38,220 --> 00:13:40,580 many doctors would suggest 188 00:13:40,900 --> 00:13:44,500 you take heartbreak grass, 189 00:13:44,740 --> 00:13:46,780 which will suppress your feelings 190 00:13:46,980 --> 00:13:49,660 and make you become cold-blooded. 191 00:13:52,420 --> 00:13:53,380 However, 192 00:13:53,860 --> 00:13:55,380 don't worry. 193 00:13:55,780 --> 00:13:57,460 To cure you once and for all, 194 00:13:57,780 --> 00:14:01,660 we just need one thing. 195 00:14:12,820 --> 00:14:13,420 His Highness said 196 00:14:13,780 --> 00:14:15,020 you can have a rest here. 197 00:14:15,300 --> 00:14:16,500 I'll prepare those things ASAP 198 00:14:16,780 --> 00:14:17,740 and take them to you. 199 00:14:19,900 --> 00:14:21,100 See you. 200 00:14:30,420 --> 00:14:31,940 Take a sit. 201 00:14:32,300 --> 00:14:34,060 I'm starving. 202 00:14:36,420 --> 00:14:38,620 It's a big meal! 203 00:14:39,060 --> 00:14:39,860 Come on. 204 00:14:47,020 --> 00:14:47,780 It's good! 205 00:14:49,340 --> 00:14:50,500 I like it. 206 00:14:50,940 --> 00:14:54,020 The little yellow croakers are fried perfectly. 207 00:14:54,540 --> 00:14:56,900 Stewed Pork with Brown Sauce is my favorite. 208 00:14:57,260 --> 00:14:57,940 Hey. 209 00:14:58,620 --> 00:14:59,540 Enjoy it. 210 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 The meal 211 00:15:01,100 --> 00:15:03,900 is not inferior to imperial cuisine. 212 00:15:04,620 --> 00:15:05,860 I have no appetite. 213 00:15:06,620 --> 00:15:07,820 Mr. Shen, 214 00:15:08,540 --> 00:15:10,660 is Qinghua 215 00:15:11,100 --> 00:15:12,540 really so horrible? 216 00:15:14,580 --> 00:15:17,660 Let's talk about it later. 217 00:15:18,060 --> 00:15:19,300 You almost ate nothing 218 00:15:19,580 --> 00:15:22,020 on our way here, 219 00:15:22,220 --> 00:15:22,900 right? 220 00:15:23,420 --> 00:15:24,340 Now, 221 00:15:24,660 --> 00:15:26,140 let me 222 00:15:26,540 --> 00:15:27,980 get you a drumstick. 223 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 Come on. 224 00:15:31,140 --> 00:15:32,500 Eat it up 225 00:15:32,860 --> 00:15:34,180 and then we'll talk about that. 226 00:15:36,660 --> 00:15:38,260 Eat it. 227 00:15:46,100 --> 00:15:48,660 I'm done. Please go ahead. 228 00:15:50,380 --> 00:15:51,940 Huh? It's too fast. 229 00:15:56,740 --> 00:15:57,620 People say that 230 00:15:58,060 --> 00:16:00,380 love makes us crazy. 231 00:16:00,620 --> 00:16:04,780 It's not easy for us to forget a person 232 00:16:05,460 --> 00:16:07,900 once you fall in love with him or her. 233 00:16:11,340 --> 00:16:13,260 It's my fault. 234 00:16:18,140 --> 00:16:22,340 You said something can save him. What is it? 235 00:16:23,060 --> 00:16:26,980 Do you want to know that? 236 00:16:28,980 --> 00:16:29,540 Okay. 237 00:16:30,460 --> 00:16:33,140 I'll tell you about it. 238 00:16:34,500 --> 00:16:35,700 Well. 239 00:16:36,020 --> 00:16:39,980 Besides those venomous animals, 240 00:16:40,340 --> 00:16:44,060 blood of his beloved is also needed. 241 00:16:44,420 --> 00:16:46,580 Mix them up and decoct them. 242 00:16:47,060 --> 00:16:51,380 After taking the decoction for 49 consecutive days, 243 00:16:51,940 --> 00:16:53,900 he'll get cured. 244 00:16:54,220 --> 00:16:56,620 49 consecutive days? 245 00:16:57,540 --> 00:16:58,580 So, 246 00:16:59,780 --> 00:17:02,380 are you afraid? It'll hurt, right? 247 00:17:02,940 --> 00:17:04,020 No. 248 00:17:05,859 --> 00:17:08,020 Comparing with the great pain he's suffering, 249 00:17:09,460 --> 00:17:13,220 it's nothing. I'm not afraid. 250 00:17:22,099 --> 00:17:22,900 It's for you. 251 00:17:23,339 --> 00:17:27,020 In this case, you can give better protection to me. 252 00:17:31,900 --> 00:17:33,380 Since you sent me the dagger, 253 00:17:33,820 --> 00:17:35,300 I've decided to 254 00:17:35,580 --> 00:17:37,180 protect you with my life. 255 00:17:38,300 --> 00:17:39,340 Whenever, wherever, 256 00:17:39,780 --> 00:17:40,900 I'll always be there for you 257 00:17:41,380 --> 00:17:42,580 even if it costs me my life. 258 00:17:47,860 --> 00:17:51,540 I want to stay with you 259 00:17:51,820 --> 00:17:55,300 even if I have to sacrifice my dreams. 260 00:17:55,540 --> 00:17:58,020 Let me love you 261 00:17:58,300 --> 00:18:02,700 with all my tenderness. 262 00:18:02,980 --> 00:18:06,820 ...across space and time. 263 00:18:07,340 --> 00:18:08,460 How is it going? 264 00:18:10,420 --> 00:18:12,580 I hope there is still a chemistry between us 265 00:18:12,980 --> 00:18:15,340 when we see each other again, just like the first time we met. 266 00:18:15,860 --> 00:18:17,100 What are you doing? 267 00:18:17,580 --> 00:18:18,660 I'm smiling. 268 00:18:21,020 --> 00:18:22,580 You're ugly when you smile. 269 00:18:24,180 --> 00:18:25,020 I know. 270 00:18:25,540 --> 00:18:27,020 But you're beautiful when you smile. 271 00:18:34,020 --> 00:18:34,540 Watch out! 272 00:18:45,220 --> 00:18:46,060 I know it's you. 273 00:18:50,140 --> 00:18:51,620 It's you! 274 00:18:52,980 --> 00:18:54,060 Don't try to hurt him. 275 00:18:54,340 --> 00:18:55,220 Don't hurt her. 276 00:18:55,540 --> 00:18:57,300 You still want to protect her? 277 00:18:57,540 --> 00:18:58,700 Go back! 278 00:19:05,820 --> 00:19:06,780 Go! 279 00:19:10,940 --> 00:19:11,820 I told you not hurt her. 280 00:19:11,980 --> 00:19:13,420 She's the one I love. 281 00:19:13,540 --> 00:19:14,060 You love her, 282 00:19:14,220 --> 00:19:15,060 but does she love you? 283 00:19:15,220 --> 00:19:16,460 She's taking care of another man. 284 00:19:18,180 --> 00:19:19,980 If that's what you want to tell me, 285 00:19:20,140 --> 00:19:21,460 you don't need to say another word. 286 00:19:21,700 --> 00:19:22,820 I'll let you go. 287 00:19:25,620 --> 00:19:26,780 It's... 288 00:19:30,140 --> 00:19:31,380 It's him. 289 00:19:32,860 --> 00:19:34,700 It's because your whereabouts has been unknown. 290 00:19:35,180 --> 00:19:36,100 Damn! 291 00:19:36,100 --> 00:19:37,180 If he finds out 292 00:19:37,340 --> 00:19:38,980 you disappeared because of Lin Luojing, 293 00:19:39,260 --> 00:19:40,220 he'll kill her 294 00:19:40,380 --> 00:19:41,460 even if I don't. 295 00:19:41,660 --> 00:19:43,140 You know well what he'll do. 296 00:19:43,420 --> 00:19:44,260 I won't let him have his way 297 00:19:44,460 --> 00:19:45,300 as long as I'm alive! 298 00:19:46,700 --> 00:19:47,620 Do you know? 299 00:19:48,100 --> 00:19:49,220 While you weren't with us, 300 00:19:49,420 --> 00:19:50,900 we were fooled by evil people 301 00:19:51,060 --> 00:19:52,180 and ambushed by the Guards 302 00:19:52,340 --> 00:19:53,860 on the outskirts. 303 00:19:54,020 --> 00:19:55,460 We've suffered heavy casualties. 304 00:19:56,060 --> 00:19:57,540 Even our master is... 305 00:19:58,220 --> 00:19:59,420 What happened to him? 306 00:20:02,900 --> 00:20:04,300 I'll always treat you as my young master 307 00:20:04,580 --> 00:20:07,140 no matter how you treat me, 308 00:20:07,460 --> 00:20:08,780 but I hope you don't forget how we lost our homeland 309 00:20:08,940 --> 00:20:11,100 just because of a woman! 310 00:20:44,780 --> 00:20:46,260 You've said nothing to me 311 00:20:47,780 --> 00:20:49,940 since you came here. 312 00:20:51,540 --> 00:20:52,340 Why? 313 00:20:52,780 --> 00:20:55,820 Your Highness, she's been busy running about lately 314 00:20:56,420 --> 00:20:58,460 so that she's got a sore throat, 315 00:20:58,740 --> 00:21:01,100 so she can't speak for the moment. 316 00:21:01,940 --> 00:21:04,020 Oh. I see. 317 00:21:06,340 --> 00:21:07,460 I'm tired. 318 00:21:08,340 --> 00:21:09,300 You can leave. 319 00:21:10,140 --> 00:21:10,620 Okay. 320 00:21:10,740 --> 00:21:12,540 Your Highness, have a good rest. 321 00:21:12,700 --> 00:21:14,420 Let's go. 322 00:21:16,900 --> 00:21:17,980 You stay. 323 00:21:36,700 --> 00:21:38,300 Who will you turn to 324 00:21:39,380 --> 00:21:41,060 when you feel depressed? 325 00:21:47,180 --> 00:21:49,100 I forgot. You can't speak for the time being. 326 00:21:50,500 --> 00:21:52,340 Did anyone tell you 327 00:21:53,100 --> 00:21:55,660 your eyes look like someone else's? 328 00:22:01,180 --> 00:22:04,460 I lost her 329 00:22:04,460 --> 00:22:05,940 because of my carelessness and childishness. 330 00:22:12,740 --> 00:22:14,900 I own so many things, 331 00:22:16,540 --> 00:22:19,540 but all I want is something 332 00:22:20,820 --> 00:22:23,020 that can help me go back to the past. 333 00:22:24,380 --> 00:22:26,540 I wish I'd cherished every moment I spent with her. 334 00:22:28,260 --> 00:22:30,180 Zhong Wumei. 335 00:22:33,020 --> 00:22:36,660 Luojing, can you hear me? 336 00:22:38,620 --> 00:22:40,900 Dear gods, please tell her 337 00:22:42,420 --> 00:22:43,860 that I'm asking for her forgiveness 338 00:22:45,500 --> 00:22:47,780 and I want her to come back. 339 00:22:51,620 --> 00:22:54,860 You stay with me 340 00:22:55,180 --> 00:22:58,220 for another year 341 00:22:58,540 --> 00:23:02,820 I'm a trapped beast. I love everything 342 00:23:03,180 --> 00:23:06,660 you did in greeting. 343 00:23:06,940 --> 00:23:08,820 She's been here. 344 00:23:10,900 --> 00:23:13,220 She's occupied a big part of my heart 345 00:23:13,980 --> 00:23:16,780 the first time I saw her. 346 00:23:20,620 --> 00:23:21,860 Zhong Wumei. 347 00:23:22,060 --> 00:23:25,780 After you say goodbye, 348 00:23:26,180 --> 00:23:30,100 I turn around, with no end in sight. 349 00:23:33,980 --> 00:23:37,060 All right. You can leave. 350 00:23:37,980 --> 00:23:41,740 Loving you is the only reason 351 00:23:42,140 --> 00:23:45,940 even if it's just a dream. 352 00:23:46,140 --> 00:23:48,860 Please don't make me 353 00:23:49,060 --> 00:23:50,980 feel like a fool waiting for you 354 00:23:51,220 --> 00:23:57,580 and be forgotten forever. 355 00:24:02,460 --> 00:24:03,820 My handkerchief. 356 00:24:34,460 --> 00:24:35,700 I'll always treat you as my young master 357 00:24:36,060 --> 00:24:38,540 no matter how you treat me, 358 00:24:38,860 --> 00:24:40,300 but I hope you don't forget how we lost our homeland 359 00:24:40,460 --> 00:24:42,740 just because of a woman! 360 00:24:45,020 --> 00:24:45,860 Trust me. 361 00:24:46,140 --> 00:24:48,100 I remember what I promised to you. 362 00:25:28,580 --> 00:25:29,740 You're hurt. 363 00:25:30,260 --> 00:25:31,780 I'll go to Mr. Shen. 364 00:25:32,180 --> 00:25:33,260 Don't bother. 365 00:25:34,380 --> 00:25:35,940 Get me more liquor. 366 00:25:37,740 --> 00:25:38,620 Okay. 367 00:26:31,100 --> 00:26:31,940 Here you are. 368 00:26:36,140 --> 00:26:37,100 Are you okay? 369 00:26:38,820 --> 00:26:39,660 Yeah. 370 00:26:51,100 --> 00:26:52,660 Take your time. 371 00:26:55,620 --> 00:26:56,620 It doesn't hurt 372 00:26:57,900 --> 00:26:59,420 when I'm drunk. 373 00:27:12,140 --> 00:27:14,300 I think you're special to me 374 00:27:15,660 --> 00:27:17,820 the first time I saw you. 375 00:27:19,140 --> 00:27:20,540 You're the light of my life. 376 00:27:21,780 --> 00:27:23,100 You... 377 00:27:26,220 --> 00:27:27,820 You're a star in my sky. 378 00:27:30,220 --> 00:27:31,860 You've melted my heart. 379 00:27:33,740 --> 00:27:36,060 I don't know what I'm talking about. 380 00:27:45,140 --> 00:27:47,780 Why are you here? 381 00:27:50,820 --> 00:27:53,940 I left my handkerchief in Zhong Wumei's room. 382 00:27:54,740 --> 00:27:56,100 He knows that it's mine. 383 00:27:56,420 --> 00:27:57,740 I'm afraid he'd recognize me. 384 00:27:58,540 --> 00:27:59,380 I... 385 00:28:01,260 --> 00:28:05,060 I planned to ask you to get it back. 386 00:28:09,420 --> 00:28:11,540 You really don't want to be recognized? 387 00:28:16,340 --> 00:28:18,060 Such being the case, 388 00:28:19,500 --> 00:28:20,900 he'll suffer more 389 00:28:22,780 --> 00:28:24,620 if he knows it's me, 390 00:28:25,820 --> 00:28:26,780 so, 391 00:28:28,700 --> 00:28:29,740 it's better not to be recognized. 392 00:28:30,740 --> 00:28:32,540 It's good for everyone. 393 00:28:45,740 --> 00:28:46,620 Luojing, 394 00:28:47,420 --> 00:28:48,980 will you marry me 395 00:28:49,900 --> 00:28:51,300 when we go to Persia? 396 00:28:55,420 --> 00:28:56,380 What... 397 00:28:56,580 --> 00:28:57,820 What did you say? 398 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 Will you say yes? 399 00:29:02,100 --> 00:29:03,020 I... 400 00:29:26,860 --> 00:29:27,900 Actually, 401 00:29:29,260 --> 00:29:31,100 I shouldn't have let you come back. 402 00:29:33,980 --> 00:29:36,460 Xiuwen, I... 403 00:29:49,540 --> 00:29:50,660 It's getting late. 404 00:29:52,340 --> 00:29:53,860 Go back. 405 00:29:55,860 --> 00:29:59,300 I want to stay with you 406 00:29:59,460 --> 00:30:02,980 even if I have to sacrifice my dreams. 407 00:30:03,300 --> 00:30:05,620 Let me love you 408 00:30:05,900 --> 00:30:10,460 with all my tenderness. 409 00:30:10,580 --> 00:30:13,980 I want to stay with you 410 00:30:14,260 --> 00:30:17,980 even if it's across space and time. 411 00:30:18,180 --> 00:30:20,700 I hope there is still a chemistry between us 412 00:30:20,860 --> 00:30:24,300 when we see each other again, just like the first time we met. 413 00:30:28,380 --> 00:30:32,620 Luojing, you're my glass of wine. 414 00:30:36,580 --> 00:30:37,540 Not me. 415 00:30:37,780 --> 00:30:40,500 It's us! Let's pursue happiness and freedom together. 416 00:30:41,140 --> 00:30:43,620 I'm willing to get addicted to you 417 00:30:43,940 --> 00:30:45,500 and don't want to wake up. 418 00:30:57,020 --> 00:30:59,780 But watching you leaving, 419 00:31:00,980 --> 00:31:03,540 I think it's time for me to sober up. 420 00:31:18,820 --> 00:31:20,780 Miss, it's time to take a bath. 421 00:31:26,300 --> 00:31:28,700 Miss, it's for you. 422 00:31:34,620 --> 00:31:36,460 I don't have the habit of using these. 423 00:31:36,740 --> 00:31:38,500 Do you want to eat something? 424 00:31:38,780 --> 00:31:40,260 I can get you some food. 425 00:31:40,660 --> 00:31:41,580 Don't bother. 426 00:31:41,740 --> 00:31:43,100 I have no appetite. 427 00:31:43,260 --> 00:31:44,700 You can go back. 428 00:31:45,500 --> 00:31:47,260 Don't you want to have some sushi? 429 00:31:47,940 --> 00:31:48,660 I'm good. 430 00:31:49,020 --> 00:31:51,460 I seldom eat that. 431 00:31:54,500 --> 00:31:55,780 My Lady, 432 00:31:55,940 --> 00:31:57,500 stop lying. 433 00:31:58,660 --> 00:32:01,300 People here don't know what sushi is. 434 00:32:03,860 --> 00:32:05,380 And nobody can make it. 435 00:32:05,740 --> 00:32:07,300 You're the only one 436 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 who can make sushi. 437 00:32:09,540 --> 00:32:11,300 If you're the doctor's daughter, 438 00:32:11,300 --> 00:32:12,100 how could you know 439 00:32:12,260 --> 00:32:14,260 what it is? 440 00:32:14,340 --> 00:32:15,620 I...I mean 441 00:32:16,140 --> 00:32:18,620 I don't want to eat anything. 442 00:32:19,220 --> 00:32:20,380 My Lady. 443 00:32:20,540 --> 00:32:22,980 I know it's you. 444 00:32:24,020 --> 00:32:26,140 Do you want to abandon me? 445 00:32:26,300 --> 00:32:27,620 I've been looking for you for so long. 446 00:32:27,620 --> 00:32:29,540 Do you really want to abandon me? 447 00:32:31,700 --> 00:32:33,620 My Lady. 448 00:32:35,580 --> 00:32:36,860 You stupid girl. 449 00:32:37,220 --> 00:32:38,420 My Lady. 450 00:32:40,260 --> 00:32:41,420 My Lady. 451 00:32:44,660 --> 00:32:46,420 I miss you so much. 452 00:32:46,940 --> 00:32:48,100 Silly girl. 453 00:32:51,940 --> 00:32:53,540 All right. Stop crying. 454 00:32:54,100 --> 00:32:55,820 My Lady, your face. 455 00:32:57,100 --> 00:32:57,940 Silly girl. 456 00:32:58,540 --> 00:32:59,980 It's fake. 457 00:33:01,020 --> 00:33:02,740 It's made on purpose. 458 00:33:03,020 --> 00:33:03,700 My Lady. 459 00:33:03,980 --> 00:33:05,700 I'm going to tell His Highness you're back. 460 00:33:06,540 --> 00:33:07,380 No! 461 00:33:07,980 --> 00:33:09,620 He's severely poisoned. 462 00:33:09,980 --> 00:33:11,340 He may suffer unbearable pain 463 00:33:11,580 --> 00:33:13,260 if he knows the truth. 464 00:33:14,820 --> 00:33:17,020 My Lady, I'll never leave you again. 465 00:33:17,180 --> 00:33:19,020 I'll follow you no matter where you go. 466 00:33:22,540 --> 00:33:23,380 Xique, 467 00:33:24,220 --> 00:33:25,860 I need you to do something for me. 468 00:34:02,380 --> 00:34:02,940 Your Highness. 469 00:34:03,140 --> 00:34:04,100 Xique, how dare you? 470 00:34:04,500 --> 00:34:08,420 Why did you come here at midnight? 471 00:34:08,780 --> 00:34:09,620 Answer me. 472 00:34:10,100 --> 00:34:11,540 Why did you do it stealthily? 473 00:34:11,739 --> 00:34:13,179 Do you want to murder me? 474 00:34:13,460 --> 00:34:14,219 No, Your Highness. 475 00:34:14,420 --> 00:34:14,900 No. 476 00:34:15,100 --> 00:34:15,659 Don't get me wrong. 477 00:34:15,659 --> 00:34:16,460 Make it clear. 478 00:34:16,659 --> 00:34:19,820 I...I promised her not to tell anyone else. 479 00:34:20,179 --> 00:34:20,980 Who is she? 480 00:34:21,460 --> 00:34:22,380 She's... 481 00:34:22,860 --> 00:34:23,780 She's... 482 00:34:24,340 --> 00:34:25,940 She's Luojing! 29475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.