Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:07,820 --> 00:02:11,980
Unique Lady Season 2
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,980
Episode 3
4
00:02:16,600 --> 00:02:17,400
Your Highness.
5
00:02:18,520 --> 00:02:19,400
Your Majesty.
6
00:02:23,680 --> 00:02:24,520
What is it?
7
00:02:25,560 --> 00:02:26,400
Your Majesty.
8
00:02:29,800 --> 00:02:30,880
What?
9
00:02:36,160 --> 00:02:36,600
Su Wen,
10
00:02:37,040 --> 00:02:37,720
send more guys
11
00:02:37,920 --> 00:02:39,120
to investigate Lin Feiyu secretly.
12
00:02:39,720 --> 00:02:40,280
Got it.
13
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
And be sure to
14
00:02:42,720 --> 00:02:44,040
intercept all letters
15
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
that are sent to the capital.
16
00:02:46,640 --> 00:02:48,079
I'll check them out myself.
17
00:02:50,880 --> 00:02:51,600
Got it.
18
00:02:54,880 --> 00:02:55,480
Your Majesty,
19
00:02:56,040 --> 00:02:57,240
what's the matter?
20
00:02:59,240 --> 00:02:59,920
Dear,
21
00:03:01,240 --> 00:03:02,480
go out for a walk with me.
22
00:03:05,480 --> 00:03:06,360
Got it.
23
00:03:16,600 --> 00:03:20,000
His pulse condition has changed.
24
00:03:22,200 --> 00:03:22,720
Dr. Wen,
25
00:03:23,320 --> 00:03:24,120
you said
26
00:03:24,120 --> 00:03:25,840
he's weak because there is algidity in his body.
27
00:03:26,120 --> 00:03:27,960
What do you mean by a different pulse condition?
28
00:03:32,200 --> 00:03:34,480
Is it because his old disease worsens?
29
00:03:35,120 --> 00:03:37,160
According to what Zhang Ji said,
30
00:03:37,600 --> 00:03:40,160
His Highness fainted because he got anxious
31
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
at the sight of the portrait of Her Highness.
32
00:03:43,000 --> 00:03:45,280
But judging from symptoms,
33
00:03:45,560 --> 00:03:47,760
it seems he's severely poisoned.
34
00:03:48,840 --> 00:03:49,560
Poisoned?
35
00:03:50,320 --> 00:03:50,880
Who
36
00:03:51,160 --> 00:03:52,520
dared to poison His Highness?
37
00:03:53,320 --> 00:03:56,040
I think the poison is a highly toxic plant called Love-potion Flower.
38
00:03:56,480 --> 00:03:57,800
It's from Persia.
39
00:03:58,960 --> 00:04:01,560
The person who's poisoned will suffer great pains
40
00:04:01,800 --> 00:04:04,280
and even die of exhaustion of the qi and blood
41
00:04:04,680 --> 00:04:06,920
when he misses his beloved.
42
00:04:09,320 --> 00:04:09,840
Dr. Wen,
43
00:04:10,440 --> 00:04:11,480
is there a way to relieve it?
44
00:04:12,360 --> 00:04:15,880
Yes, but we need a precious medicinal herb
45
00:04:16,320 --> 00:04:17,320
called heartbreak grass.
46
00:04:18,070 --> 00:04:19,640
Heartbreak grass?
47
00:04:19,920 --> 00:04:21,600
Where can we find it?
48
00:04:22,760 --> 00:04:25,680
Usually collected in the depths of snow-covered Xishan,
49
00:04:26,560 --> 00:04:27,680
it's valuable and rare.
50
00:04:28,760 --> 00:04:31,560
I'm afraid it's impossible to find it in Shengjing.
51
00:04:32,880 --> 00:04:34,200
I have to find it no matter how hard it is
52
00:04:34,400 --> 00:04:36,080
as long as it's of help to His Highness.
53
00:04:36,600 --> 00:04:37,290
That's right.
54
00:04:37,720 --> 00:04:39,320
I'll get it
55
00:04:40,080 --> 00:04:41,159
even at the cost of all my family property.
56
00:04:43,200 --> 00:04:43,800
Mr. Jiang,
57
00:04:44,480 --> 00:04:45,480
to be honest,
58
00:04:46,360 --> 00:04:49,120
it can be alleviated by heartbreak grass
59
00:04:49,560 --> 00:04:51,120
but it couldn't be cured
60
00:04:51,360 --> 00:04:53,320
in a short time.
61
00:04:54,200 --> 00:04:56,040
His Highness needs to take medicine
62
00:04:56,400 --> 00:04:58,000
all year round.
63
00:04:58,480 --> 00:05:01,440
Nowadays, you'd better take good of him.
64
00:05:01,840 --> 00:05:04,320
Don't let him see anything related to his beloved.
65
00:05:04,800 --> 00:05:06,880
Prevent him missing her too much
66
00:05:07,320 --> 00:05:09,320
to stabilize his mood.
67
00:05:09,920 --> 00:05:10,400
I see.
68
00:05:14,240 --> 00:05:16,280
I'll prescribe some medicine for him
69
00:05:16,560 --> 00:05:17,840
to soothe the nerves.
70
00:05:18,160 --> 00:05:19,240
As for the rest,
71
00:05:19,560 --> 00:05:21,680
I'm afraid I can do nothing.
72
00:05:22,080 --> 00:05:23,040
Thank you, Dr. Wen.
73
00:05:23,320 --> 00:05:23,880
Thank you.
74
00:05:24,000 --> 00:05:24,600
Zhang Ji.
75
00:05:28,200 --> 00:05:28,720
This way, please.
76
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
Heartbreak grass.
77
00:05:41,360 --> 00:05:42,200
Zhang Ji. Xique.
78
00:05:42,760 --> 00:05:44,240
Put away everything related to Luojing.
79
00:05:44,880 --> 00:05:46,280
I'll try to get heartbreak grass.
80
00:05:47,000 --> 00:05:47,520
Got it.
81
00:05:52,560 --> 00:05:54,720
It's all my fault.
82
00:05:55,760 --> 00:05:57,360
I should've been more careful
83
00:05:58,120 --> 00:05:59,200
and stopped her going to the boat.
84
00:05:59,640 --> 00:06:01,850
Now it's hard to tell whether she's alive or not.
85
00:06:01,850 --> 00:06:02,720
Persia.
86
00:06:03,000 --> 00:06:04,960
Even His Highness is…
87
00:06:07,920 --> 00:06:08,560
Alright.
88
00:06:16,120 --> 00:06:16,760
Xique,
89
00:06:17,040 --> 00:06:17,640
stop crying.
90
00:06:18,720 --> 00:06:19,680
I'm here.
91
00:06:19,960 --> 00:06:21,160
I'll get heartbreak grass.
92
00:06:21,520 --> 00:06:22,620
I'll even buy the whole snow mountain
93
00:06:22,620 --> 00:06:23,720
where it grows if it's necessary.
94
00:06:24,280 --> 00:06:25,480
Luojing is kind-hearted.
95
00:06:25,880 --> 00:06:27,240
Heaven rewards the good.
96
00:06:27,520 --> 00:06:28,320
Am I right?
97
00:06:32,640 --> 00:06:33,560
My Lady.
98
00:06:34,159 --> 00:06:35,640
Where are you?
99
00:06:35,920 --> 00:06:37,720
Where on earth are you?
100
00:06:38,280 --> 00:06:40,800
I'm worried about you.
101
00:06:43,680 --> 00:06:44,400
Here you are.
102
00:07:16,440 --> 00:07:17,040
Hua.
103
00:07:19,280 --> 00:07:21,520
It's all arranged. Just go inside.
104
00:07:23,040 --> 00:07:24,080
How about you?
105
00:07:25,560 --> 00:07:26,280
I…
106
00:07:28,480 --> 00:07:29,160
I see.
107
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
You have something else to do, right?
108
00:07:32,880 --> 00:07:33,360
Alright.
109
00:07:34,040 --> 00:07:35,000
Go ahead.
110
00:07:36,840 --> 00:07:37,550
Hua.
111
00:07:39,640 --> 00:07:40,360
Thank you.
112
00:07:42,200 --> 00:07:43,280
Come in.
113
00:08:07,380 --> 00:08:11,260
Shen Sushang, Doctor Wonder
114
00:08:24,000 --> 00:08:24,810
How is it going?
115
00:08:27,040 --> 00:08:27,680
I won't treat him.
116
00:08:28,800 --> 00:08:29,520
What?
117
00:08:31,040 --> 00:08:32,750
We carried him on our back from afar.
118
00:08:32,760 --> 00:08:33,260
Why don't you…
119
00:08:33,260 --> 00:08:35,150
He's transferred here, right?
120
00:08:35,789 --> 00:08:36,200
Uh.
121
00:08:36,669 --> 00:08:38,360
We came from afar, anyway.
122
00:08:38,669 --> 00:08:40,520
How can you refuse to treat him?
123
00:08:45,280 --> 00:08:47,010
He's dying.
124
00:08:47,020 --> 00:08:48,840
It's against the will of Heaven
125
00:08:48,960 --> 00:08:50,560
to bring the dying back to life.
126
00:08:50,800 --> 00:08:53,090
Gods will be unhappy.
127
00:08:53,100 --> 00:08:54,880
Come on.
128
00:08:55,160 --> 00:08:57,480
You're a doctor.
129
00:08:57,680 --> 00:08:59,200
Isn't it your duty to cure people?
130
00:09:01,280 --> 00:09:02,160
In my opinion,
131
00:09:03,320 --> 00:09:04,840
you said so just because you're afraid
132
00:09:05,160 --> 00:09:06,680
you can't cure him at all.
133
00:09:07,880 --> 00:09:09,080
Young girl.
134
00:09:09,720 --> 00:09:12,440
Don't try to goad me into doing that.
135
00:09:12,880 --> 00:09:13,850
As I said,
136
00:09:14,360 --> 00:09:15,760
he's dying.
137
00:09:16,800 --> 00:09:17,520
I won't treat him.
138
00:09:20,160 --> 00:09:21,240
What a bad old man!
139
00:09:23,200 --> 00:09:24,840
He's so stubborn.
140
00:09:25,800 --> 00:09:28,510
I do not buy it.
141
00:09:30,270 --> 00:09:32,300
It pissed me off.
142
00:09:35,480 --> 00:09:37,120
Hua said
143
00:09:37,440 --> 00:09:39,600
he's most curious about new things.
144
00:09:48,120 --> 00:09:51,680
It seems that you're not interested in
145
00:09:51,680 --> 00:09:55,480
what it is inside.
146
00:09:56,920 --> 00:09:57,240
Uh.
147
00:09:57,680 --> 00:09:58,120
It…
148
00:09:58,760 --> 00:10:00,280
It's…
149
00:10:00,800 --> 00:10:01,600
Are you curious?
150
00:10:02,320 --> 00:10:03,560
Cure him
151
00:10:04,000 --> 00:10:04,760
and I'll tell you.
152
00:10:13,200 --> 00:10:13,560
Okay.
153
00:10:13,920 --> 00:10:15,000
I'll do it
154
00:10:15,360 --> 00:10:16,400
when pigs fly.
155
00:10:18,520 --> 00:10:19,080
You!
156
00:10:21,400 --> 00:10:22,840
He's immune to both soft and hard tactics.
157
00:10:23,600 --> 00:10:25,560
What on earth is his soft spot?
158
00:10:28,560 --> 00:10:31,440
Are you going to sit and watch him
159
00:10:31,440 --> 00:10:34,280
die here in your house?
160
00:10:35,480 --> 00:10:38,360
In this case, flies and mice will be attracted here.
161
00:10:39,720 --> 00:10:41,840
Well. I've seen
162
00:10:42,080 --> 00:10:44,720
numerous people die.
163
00:10:45,640 --> 00:10:46,600
Come on. Sir,
164
00:10:47,920 --> 00:10:49,880
can't you be more serious
165
00:10:50,200 --> 00:10:51,770
about death?
166
00:10:56,560 --> 00:10:57,600
Yes, I can.
167
00:10:58,000 --> 00:10:59,480
Then why will you do nothing to save him?
168
00:11:02,840 --> 00:11:04,520
He's dying.
169
00:11:04,760 --> 00:11:07,800
I don't want to go against the will of Heaven.
170
00:11:08,280 --> 00:11:11,800
It's better to let nature take its course.
171
00:11:13,200 --> 00:11:14,080
Do you mean
172
00:11:15,120 --> 00:11:16,680
flowers don't need to blossom
173
00:11:16,840 --> 00:11:18,240
now that they'll wither in the end?
174
00:11:18,800 --> 00:11:20,600
It's miserable to wither,
175
00:11:21,120 --> 00:11:24,170
but it's happy to blossom.
176
00:11:25,120 --> 00:11:26,600
Exactly.
177
00:11:26,880 --> 00:11:30,160
Let life be beautiful like summer flowers
178
00:11:30,520 --> 00:11:34,520
and death like autumn leaves.
179
00:11:35,530 --> 00:11:38,400
We should still cherish the life we live
180
00:11:38,410 --> 00:11:40,540
although we're mortal.
181
00:11:40,540 --> 00:11:41,280
Right?
182
00:11:42,280 --> 00:11:43,080
Besides,
183
00:11:44,200 --> 00:11:45,800
his life belongs to himself.
184
00:11:46,080 --> 00:11:47,710
As a miracle-working doctor,
185
00:11:48,140 --> 00:11:49,840
you just need to cure him
186
00:11:49,840 --> 00:11:51,200
instead of meddling too much.
187
00:11:51,760 --> 00:11:53,360
For us common people,
188
00:11:53,720 --> 00:11:56,010
what matters most is to take good care of ourselves
189
00:11:56,160 --> 00:11:57,280
and be happy,
190
00:11:57,480 --> 00:11:58,730
right?
191
00:12:08,200 --> 00:12:08,680
Okay.
192
00:12:11,120 --> 00:12:12,000
Young girl,
193
00:12:12,800 --> 00:12:14,200
what you said
194
00:12:14,810 --> 00:12:16,920
sounds reasonable.
195
00:12:17,520 --> 00:12:18,680
That's for sure.
196
00:12:20,160 --> 00:12:22,410
It seems he's a little convinced.
197
00:12:22,670 --> 00:12:23,960
It's close.
198
00:12:24,920 --> 00:12:25,600
Next,
199
00:12:25,920 --> 00:12:27,320
I'll try to tempt him with tasty food.
200
00:12:29,520 --> 00:12:30,640
You know what?
201
00:12:31,360 --> 00:12:32,560
On our way here,
202
00:12:32,880 --> 00:12:35,050
Hua kept telling me things about you.
203
00:12:35,050 --> 00:12:38,400
He said you're a nice person
204
00:12:38,840 --> 00:12:42,100
and you like tasty food from all parts of the country.
205
00:12:42,110 --> 00:12:42,730
He asked me
206
00:12:42,920 --> 00:12:45,980
to make snacks for you while I'm here.
207
00:12:48,080 --> 00:12:50,320
I'm going to do as he said,
208
00:12:51,340 --> 00:12:54,080
but now that you're driving us away,
209
00:12:54,600 --> 00:12:59,450
I'm afraid I'd have no chance to do that.
210
00:13:03,480 --> 00:13:06,840
I planned to make Caramelized Bananas,
211
00:13:07,240 --> 00:13:09,040
fruit cake,
212
00:13:09,720 --> 00:13:12,540
green tea ice cream
213
00:13:13,520 --> 00:13:15,130
and marshmallow, etc.
214
00:13:19,440 --> 00:13:20,240
What a pity!
215
00:13:23,480 --> 00:13:24,620
Fine.
216
00:13:25,880 --> 00:13:27,760
Young girl,
217
00:13:28,600 --> 00:13:30,480
can you really cook?
218
00:13:36,160 --> 00:13:37,280
Of course.
219
00:13:42,480 --> 00:13:44,760
I can even cook Chinese cabbage.
220
00:13:45,240 --> 00:13:45,680
However,
221
00:13:46,400 --> 00:13:47,600
you have to cure him.
222
00:13:58,240 --> 00:14:01,320
It's a deal!
223
00:14:02,760 --> 00:14:03,920
Okay!
224
00:14:06,160 --> 00:14:07,360
But
225
00:14:08,400 --> 00:14:10,320
I have one more condition.
226
00:14:11,480 --> 00:14:12,280
What is it?
227
00:14:12,560 --> 00:14:13,500
Go ahead.
228
00:14:14,280 --> 00:14:19,100
You have to get me some garlic.
229
00:14:21,480 --> 00:14:22,620
Garlic?
230
00:14:23,840 --> 00:14:26,440
Is it of help to him?
231
00:14:28,000 --> 00:14:29,050
No.
232
00:14:29,720 --> 00:14:30,800
So, why do you…
233
00:14:34,640 --> 00:14:35,610
Oh.
234
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
I need it for my dinner.
235
00:14:40,400 --> 00:14:41,690
You've gone so far.
236
00:14:42,080 --> 00:14:42,830
I really don't know
237
00:14:42,840 --> 00:14:44,060
why Hua took us here.
238
00:14:45,960 --> 00:14:47,400
Don't worry.
239
00:14:48,080 --> 00:14:50,270
I haven't finished my words.
240
00:14:50,640 --> 00:14:51,320
Please go on.
241
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
Besides garlic,
242
00:14:55,600 --> 00:14:58,520
you also have to pick some medicinal herbs.
243
00:14:58,720 --> 00:14:59,640
No problem.
244
00:14:59,800 --> 00:15:00,720
I'll get it done.
245
00:15:01,440 --> 00:15:01,850
Okay.
246
00:15:01,850 --> 00:15:03,320
Let me go pick medicinal herbs.
247
00:15:03,680 --> 00:15:04,520
You're awake.
248
00:15:05,280 --> 00:15:06,040
How are you feeling?
249
00:15:06,840 --> 00:15:07,640
You've been in a coma for a long time.
250
00:15:07,840 --> 00:15:08,800
I'm so worried.
251
00:15:09,600 --> 00:15:10,700
I'm okay.
252
00:15:12,040 --> 00:15:12,760
Sorry
253
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
for letting you worry about me.
254
00:15:15,280 --> 00:15:16,720
Enough.
255
00:15:17,600 --> 00:15:19,160
Show your concern for each other
256
00:15:19,960 --> 00:15:21,400
when he's cured.
257
00:15:21,920 --> 00:15:24,560
Now, go pick medicinal herbs.
258
00:15:25,040 --> 00:15:26,000
Let me do it.
259
00:15:26,320 --> 00:15:27,080
You?
260
00:15:27,440 --> 00:15:29,000
Are you insane?
261
00:15:29,440 --> 00:15:30,600
Who will be my patient
262
00:15:31,520 --> 00:15:32,680
if you go to do that?
263
00:15:33,320 --> 00:15:33,920
Exactly.
264
00:15:34,520 --> 00:15:35,560
You're seriously injured.
265
00:15:36,080 --> 00:15:38,520
You can't protect me unless you're cured.
266
00:15:39,000 --> 00:15:39,680
Sir,
267
00:15:39,960 --> 00:15:41,040
tell me what herbs
268
00:15:41,440 --> 00:15:42,200
you need.
269
00:15:42,720 --> 00:15:45,000
I won't repeat it.
270
00:15:45,240 --> 00:15:47,520
Remember it clearly.
271
00:15:48,520 --> 00:15:49,840
What I need
272
00:15:50,880 --> 00:15:53,640
is a herb
273
00:15:54,240 --> 00:15:55,840
with teardrop-shaped leaves.
274
00:15:56,720 --> 00:15:58,120
What's most important,
275
00:15:58,360 --> 00:16:00,040
on top of it
276
00:16:00,320 --> 00:16:02,840
grows red fruit.
277
00:16:03,720 --> 00:16:04,280
I see.
278
00:16:04,560 --> 00:16:05,960
I'll be back soon.
279
00:16:06,680 --> 00:16:07,320
He…
280
00:16:08,320 --> 00:16:08,720
Well.
281
00:16:09,600 --> 00:16:10,680
I'll look after him.
282
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
Thank you.
283
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Go ahead. Hurry up.
284
00:16:14,440 --> 00:16:15,280
Luojing.
285
00:16:42,840 --> 00:16:45,440
Please go ahead if you have anything to say to me.
286
00:16:48,960 --> 00:16:52,400
You're smart.
287
00:16:53,640 --> 00:16:55,400
I do have some questions for you.
288
00:16:57,360 --> 00:16:58,440
I know.
289
00:16:59,440 --> 00:17:02,480
Okay. I'll go straight to the point.
290
00:17:04,200 --> 00:17:05,200
Tell me
291
00:17:05,829 --> 00:17:09,260
why on earth you took that kind of pills.
292
00:17:13,589 --> 00:17:15,210
You found it.
293
00:17:19,200 --> 00:17:20,680
Most doctors
294
00:17:21,400 --> 00:17:23,109
couldn't tell the difference
295
00:17:23,240 --> 00:17:25,660
between your pulse and others'.
296
00:17:26,109 --> 00:17:27,050
However,
297
00:17:29,000 --> 00:17:32,520
you couldn't hide it from me.
298
00:17:33,840 --> 00:17:34,730
But
299
00:17:36,640 --> 00:17:38,960
do you know it's highly risky?
300
00:17:39,240 --> 00:17:40,960
It'll shorten your life.
301
00:17:42,920 --> 00:17:43,880
I know.
302
00:17:44,520 --> 00:17:45,240
Huh?
303
00:17:45,800 --> 00:17:47,920
Then why did you take it?
304
00:17:48,560 --> 00:17:49,200
Is it because
305
00:17:50,000 --> 00:17:52,520
you were forced to do that?
306
00:17:55,800 --> 00:17:57,000
It was of my free will.
307
00:17:58,400 --> 00:17:59,320
What?
308
00:18:03,720 --> 00:18:06,160
You're really not afraid of death.
309
00:18:08,120 --> 00:18:09,960
Now that it was of your free will,
310
00:18:10,120 --> 00:18:12,320
I have nothing else to say.
311
00:18:12,920 --> 00:18:13,800
But
312
00:18:14,320 --> 00:18:16,030
I'm really curious.
313
00:18:16,600 --> 00:18:18,080
What on earth is it
314
00:18:19,160 --> 00:18:22,620
that made you pay such a high price?
315
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
Has he received my letter?
316
00:19:21,560 --> 00:19:22,640
Is he worried about me?
317
00:19:23,800 --> 00:19:24,910
You barbarian.
318
00:19:24,910 --> 00:19:26,240
Stupid woman.
319
00:19:28,360 --> 00:19:29,630
Hold on.
320
00:19:29,640 --> 00:19:31,710
Go do some exercises
321
00:19:32,840 --> 00:19:34,880
to distract yourself.
322
00:19:37,160 --> 00:19:38,110
Take it.
323
00:19:42,840 --> 00:19:44,590
I've seen
324
00:19:45,040 --> 00:19:48,760
numerous beautiful women,
325
00:19:49,900 --> 00:19:51,400
but they're no…
326
00:19:53,440 --> 00:19:55,640
When will we see each other again?
327
00:19:56,540 --> 00:19:59,360
Wind chimes are hung from soffit
328
00:19:59,370 --> 00:20:02,960
and I love to look at your face.
329
00:20:02,970 --> 00:20:05,200
Light a lamp decorated with colored glaze.
330
00:20:05,210 --> 00:20:09,840
Let's continue our sweet romance.
331
00:20:09,840 --> 00:20:13,440
I've gone through ups and downs.
332
00:20:13,450 --> 00:20:16,990
I choose you over anybody else.
333
00:20:17,000 --> 00:20:23,300
I wander all over the world, without you there.
334
00:20:23,310 --> 00:20:25,160
What is he doing?
335
00:20:27,080 --> 00:20:28,560
Is he worried about me?
336
00:20:31,080 --> 00:20:31,880
Is he…
337
00:20:34,400 --> 00:20:35,080
Reload.
338
00:20:35,720 --> 00:20:36,400
Mr. System.
339
00:20:36,840 --> 00:20:37,520
I want to reload.
340
00:20:38,120 --> 00:20:39,050
Exit.
341
00:20:39,050 --> 00:20:40,160
I want to exit.
342
00:20:45,400 --> 00:20:48,120
It seems the system still doesn't get right.
343
00:20:48,880 --> 00:20:50,010
It doesn't work.
344
00:20:56,640 --> 00:20:59,520
Teardrop-shaped leaves.
345
00:21:00,040 --> 00:21:01,580
A herb
346
00:21:02,320 --> 00:21:05,480
with red fruit on its top.
347
00:21:15,440 --> 00:21:16,360
Found it!
348
00:21:48,680 --> 00:21:49,840
You won't die.
349
00:21:50,640 --> 00:21:52,200
I have to find you, dead or alive.
350
00:22:17,160 --> 00:22:17,880
Sir.
351
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
Can you
352
00:22:20,480 --> 00:22:21,920
keep my thing from her?
353
00:22:24,680 --> 00:22:26,440
Do you like her?
354
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Yes.
355
00:22:31,600 --> 00:22:36,240
Didn't she know you're poisoned?
356
00:22:38,080 --> 00:22:38,560
No.
357
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
So,
358
00:22:42,640 --> 00:22:46,520
this is why you want to keep your iris color from her, right?
359
00:22:50,280 --> 00:22:51,080
Yeah.
360
00:22:54,600 --> 00:22:56,160
I don't understand.
361
00:22:56,720 --> 00:22:58,880
Do you torture yourself
362
00:22:59,600 --> 00:23:02,910
just to hide
363
00:23:02,910 --> 00:23:04,720
your true identity?
364
00:23:05,760 --> 00:23:07,160
You don't have to know about that.
365
00:23:08,240 --> 00:23:09,840
You just need to keep it a secret.
366
00:23:10,680 --> 00:23:11,600
That's all.
367
00:23:14,640 --> 00:23:16,560
You're arrogant.
368
00:23:16,960 --> 00:23:17,880
Aren't you afraid
369
00:23:18,160 --> 00:23:21,500
I may stop treating you if you offend me?
370
00:23:26,760 --> 00:23:27,950
For me,
371
00:23:29,080 --> 00:23:30,380
I'd rather die
372
00:23:33,200 --> 00:23:34,840
than let her worry about me.
373
00:23:42,960 --> 00:23:45,120
You're straightforward.
374
00:23:46,040 --> 00:23:47,080
I like it.
375
00:23:47,920 --> 00:23:49,200
I'll treat you
376
00:23:50,200 --> 00:23:51,520
because of your personality.
377
00:23:54,240 --> 00:23:55,160
Now that you want to keep it a secret,
378
00:23:56,320 --> 00:23:57,720
I won't tell her.
379
00:23:58,440 --> 00:24:00,600
Anyway, there are so many things
380
00:24:02,800 --> 00:24:04,240
she doesn't know.
381
00:24:25,960 --> 00:24:26,800
Take it away.
382
00:24:27,040 --> 00:24:27,640
Your Highness.
383
00:24:32,880 --> 00:24:33,720
Your Highness.
384
00:24:33,720 --> 00:24:34,800
I won't take it.
385
00:24:36,680 --> 00:24:38,160
I said, take it away.
386
00:24:38,520 --> 00:24:39,800
Go to look for Luojing.
387
00:24:40,640 --> 00:24:41,920
Your Highness, if you don't take medicine,
388
00:24:41,920 --> 00:24:43,240
you couldn't get better.
389
00:24:43,760 --> 00:24:44,640
Her Highness will be heartbroken
390
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
if she comes back
391
00:24:45,640 --> 00:24:46,520
and knows about it.
392
00:24:46,680 --> 00:24:47,540
That's right, Your Highness.
393
00:24:47,550 --> 00:24:49,230
She definitely wants to see you
394
00:24:49,230 --> 00:24:50,640
be in good health.
395
00:24:52,880 --> 00:24:53,870
Wumei.
396
00:24:54,240 --> 00:24:55,200
Good news.
397
00:24:56,240 --> 00:24:56,880
What is it?
398
00:24:57,520 --> 00:24:59,120
Someone said he saw a girl
399
00:24:59,320 --> 00:25:00,040
that looks like Luojing
400
00:25:00,040 --> 00:25:01,960
on the outskirts of Shengjing.
401
00:25:02,520 --> 00:25:04,280
I'm sure we'll find her soon.
402
00:25:04,280 --> 00:25:04,960
Really?
403
00:25:06,120 --> 00:25:07,360
Send guys to look for her now.
404
00:25:07,760 --> 00:25:08,120
Okay.
405
00:25:08,640 --> 00:25:09,280
Go ahead.
406
00:25:12,040 --> 00:25:12,600
Your Highness.
407
00:25:12,960 --> 00:25:13,400
Your Highness,
408
00:25:13,720 --> 00:25:15,040
you'd better take some medicine.
409
00:25:19,660 --> 00:25:20,720
Your Highness.
410
00:25:20,920 --> 00:25:21,840
Please forgive me for not going out to meet you.
411
00:25:22,320 --> 00:25:23,240
Why didn't you send someone
412
00:25:23,240 --> 00:25:24,800
to inform us?
413
00:25:25,920 --> 00:25:27,160
I'm afraid Wumei is having a rest.
414
00:25:27,640 --> 00:25:28,480
I don't want others to bother him.
415
00:25:29,640 --> 00:25:31,280
Jin Chen, why are you here?
416
00:25:32,560 --> 00:25:33,440
You're seriously injured.
417
00:25:33,760 --> 00:25:34,680
I have to come and see you.
418
00:25:35,240 --> 00:25:35,720
How is it going?
419
00:25:36,080 --> 00:25:36,920
Are you feeling better?
420
00:25:38,120 --> 00:25:39,040
His Highness has been confined to his bed
421
00:25:39,360 --> 00:25:40,480
since he was injured that day.
422
00:25:41,360 --> 00:25:44,160
He isn't getting better no matter what medicine he takes.
423
00:25:44,920 --> 00:25:45,680
What did the imperial physician say?
424
00:25:46,000 --> 00:25:46,800
He said
425
00:25:47,160 --> 00:25:48,120
the sore point
426
00:25:48,800 --> 00:25:49,960
lies in his anxiety.
427
00:25:52,360 --> 00:25:53,000
Don't worry.
428
00:25:53,760 --> 00:25:55,160
Heaven rewards the good.
429
00:25:56,680 --> 00:25:57,880
Luojing will be safe and sound.
430
00:26:01,040 --> 00:26:01,440
Oh.
431
00:26:02,360 --> 00:26:04,320
I took the medicine from the Western Regions.
432
00:26:05,000 --> 00:26:05,800
It can remove blood stasis
433
00:26:06,120 --> 00:26:06,840
and cure many diseases.
434
00:26:07,400 --> 00:26:08,200
Thank you, Your Highness.
435
00:26:10,600 --> 00:26:11,720
Thank you, Jin Chen.
436
00:26:12,280 --> 00:26:12,720
Wumei.
437
00:26:13,440 --> 00:26:14,240
Lie down.
438
00:26:14,760 --> 00:26:16,160
I'm just worried about you.
439
00:26:16,480 --> 00:26:17,520
I'm leaving now that I've seen you.
440
00:26:18,640 --> 00:26:20,860
You're here just to make sure
441
00:26:20,860 --> 00:26:21,960
how seriously
442
00:26:22,320 --> 00:26:23,200
Wumei is injured, right?
443
00:26:24,720 --> 00:26:26,320
Mr. Lin, what do you mean?
444
00:26:27,880 --> 00:26:28,600
Wumei,
445
00:26:29,000 --> 00:26:29,960
are you feeling better?
446
00:26:32,440 --> 00:26:35,080
I wonder
447
00:26:35,480 --> 00:26:37,240
what you've taken to Wumei today.
448
00:26:39,040 --> 00:26:40,880
Of course it's effective medicine.
449
00:26:42,080 --> 00:26:42,640
Really?
450
00:26:43,480 --> 00:26:45,120
You seldom come here at ordinary times,
451
00:26:45,480 --> 00:26:47,080
but you suddenly showed excessive attention.
452
00:26:48,080 --> 00:26:50,360
I'm afraid you have an ulterior motive.
453
00:26:51,920 --> 00:26:52,640
Wumei,
454
00:26:53,480 --> 00:26:56,640
you'd better stay alert.
455
00:26:57,680 --> 00:26:58,280
Mr. Lin.
456
00:26:58,520 --> 00:26:59,440
Mr. Lin.
457
00:27:00,760 --> 00:27:02,000
Wumei is sick.
458
00:27:02,400 --> 00:27:03,520
Can't I come and see him?
459
00:27:04,480 --> 00:27:06,360
If you think I'm here for something else,
460
00:27:07,040 --> 00:27:07,680
can you tell me
461
00:27:08,520 --> 00:27:09,200
why you're here?
462
00:27:09,600 --> 00:27:10,880
He's my son-in-law.
463
00:27:11,760 --> 00:27:13,000
I can come anytime I want.
464
00:27:13,360 --> 00:27:14,200
Mr. Lin,
465
00:27:14,920 --> 00:27:15,880
you can't change the fact that
466
00:27:16,400 --> 00:27:18,920
I took over water transportation
467
00:27:18,920 --> 00:27:20,160
no matter how angry you are.
468
00:27:20,880 --> 00:27:22,440
Please draw in your claws
469
00:27:23,280 --> 00:27:25,120
and don't act on impulse.
470
00:27:25,400 --> 00:27:25,840
You!
471
00:27:26,000 --> 00:27:26,720
Enough!
472
00:27:29,320 --> 00:27:31,200
Thank you for your care,
473
00:27:32,280 --> 00:27:35,160
but I'm really tired.
474
00:27:36,400 --> 00:27:37,680
Both of you can go back.
475
00:27:39,040 --> 00:27:39,720
Wumei.
476
00:27:39,720 --> 00:27:40,200
Zhang Ji.
477
00:27:40,320 --> 00:27:40,960
Here.
478
00:27:42,960 --> 00:27:44,120
Show them the way.
479
00:27:45,720 --> 00:27:46,280
Your Highness.
480
00:27:46,600 --> 00:27:47,280
Mr. Lin.
481
00:27:48,120 --> 00:27:48,520
This way, please.
482
00:27:49,840 --> 00:27:50,320
Wumei.
483
00:27:51,160 --> 00:27:52,000
Have a good rest.
484
00:27:52,560 --> 00:27:54,320
I'll come and see you in a few days.
485
00:28:10,400 --> 00:28:12,670
Is the girl on the outskirts really Luojing?
486
00:28:13,920 --> 00:28:16,000
Will she come back soon?
487
00:28:27,280 --> 00:28:29,200
Who on earth wants to kill me?
488
00:28:31,840 --> 00:28:33,230
Your Majesty.
489
00:28:37,320 --> 00:28:38,080
Protect His Majesty!
490
00:28:38,560 --> 00:28:39,360
Protect His Majesty!
491
00:28:41,800 --> 00:28:42,280
No.
492
00:28:42,560 --> 00:28:43,680
It couldn't be him.
493
00:28:44,280 --> 00:28:45,710
If he wanted to plot a rebellion,
494
00:28:46,080 --> 00:28:47,520
he could've done that
495
00:28:47,720 --> 00:28:49,280
with the thing he got from our father.
496
00:28:50,160 --> 00:28:52,440
He didn't need to assassinate me.
497
00:28:53,520 --> 00:28:55,720
Besides, he's seriously injured.
498
00:28:57,240 --> 00:28:57,960
Then
499
00:28:58,960 --> 00:29:01,080
who on earth is it?
500
00:29:02,200 --> 00:29:05,040
This is Jiang Xuanyu, eldest son of chairman of the Chamber of Commerce in Shengjing.
501
00:29:05,310 --> 00:29:07,710
This is Tang Meng, Jiang Xuanyu's fiancée.
502
00:29:09,320 --> 00:29:09,880
Your Majesty.
503
00:29:11,600 --> 00:29:12,400
Your Majesty.
504
00:29:15,120 --> 00:29:15,760
Your Majesty.
505
00:29:16,240 --> 00:29:18,480
These are all the letters you want.
506
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
Put them on the table.
507
00:29:26,400 --> 00:29:26,960
Your Majesty.
508
00:29:27,680 --> 00:29:30,040
These letters were going to be sent to
509
00:29:30,280 --> 00:29:32,200
Prince Yuanzheng, Prince Jingyuan
510
00:29:32,400 --> 00:29:34,240
and Prime Minister respectively.
511
00:29:40,280 --> 00:29:41,240
Did anyone else
512
00:29:41,840 --> 00:29:43,070
read them?
513
00:29:44,000 --> 00:29:44,830
Your Majesty,
514
00:29:45,480 --> 00:29:47,080
they're sent here
515
00:29:47,760 --> 00:29:49,680
upon being intercepted.
516
00:29:49,960 --> 00:29:51,480
Nobody else had a chance to read them.
517
00:29:53,240 --> 00:29:53,880
Okay.
518
00:29:55,440 --> 00:29:56,000
Oh.
519
00:29:56,960 --> 00:29:58,160
How is it going with Wumei?
520
00:29:59,040 --> 00:30:01,160
According to the imperial physician, it's almost the same as usual.
521
00:30:02,240 --> 00:30:04,600
His condition will get worse
522
00:30:04,880 --> 00:30:07,680
if there is no heartbreak grass.
523
00:30:11,360 --> 00:30:12,160
Announce my decree
524
00:30:13,000 --> 00:30:13,920
that notices should be posted
525
00:30:14,520 --> 00:30:17,000
to offer a reward for providing heartbreak grass.
526
00:30:17,360 --> 00:30:19,600
Meanwhile, call together capable brains and hermits.
527
00:30:19,800 --> 00:30:20,440
Tell them
528
00:30:20,640 --> 00:30:22,120
they can get anything they want
529
00:30:22,320 --> 00:30:24,720
as long as they can cure Wumei.
530
00:30:26,680 --> 00:30:27,280
Got it.
531
00:30:46,360 --> 00:30:47,440
Lin Luojing.
532
00:30:48,970 --> 00:30:50,440
She's really alive.
533
00:30:51,320 --> 00:30:52,440
Among these letters,
534
00:30:52,760 --> 00:30:54,720
there is only one from her to Wumei
535
00:30:54,960 --> 00:30:57,020
to express her lovesickness.
536
00:30:58,120 --> 00:31:00,480
There isn't a letter to her father.
537
00:31:01,960 --> 00:31:03,440
Now that she's alive,
538
00:31:03,760 --> 00:31:05,200
why didn't she come back?
539
00:31:06,600 --> 00:31:08,720
Why didn't she write to her father?
540
00:31:09,560 --> 00:31:10,800
Is it because…
541
00:31:19,600 --> 00:31:20,400
Your Majesty.
542
00:31:26,520 --> 00:31:27,080
Go ahead.
543
00:31:29,040 --> 00:31:30,920
I have something urgent to report to you.
544
00:31:31,680 --> 00:31:32,320
Not long ago,
545
00:31:32,720 --> 00:31:34,360
I found lots of provisions and fodder
546
00:31:34,480 --> 00:31:36,160
were transported to the capital by water,
547
00:31:36,720 --> 00:31:39,400
but no floods or famine happened here.
548
00:31:41,320 --> 00:31:43,360
It's really weird.
549
00:31:44,800 --> 00:31:45,560
Go on.
550
00:31:46,240 --> 00:31:46,880
Several days ago,
551
00:31:47,240 --> 00:31:48,120
Mr. Lin
552
00:31:48,400 --> 00:31:50,880
took over water transportation from Wumei.
553
00:31:51,480 --> 00:31:52,760
I've heard
554
00:31:53,560 --> 00:31:55,240
he's made a lot of changes
555
00:31:55,840 --> 00:31:57,680
since Wumei fell sick.
556
00:32:00,760 --> 00:32:02,000
How dare he!
557
00:32:04,040 --> 00:32:05,160
Keep watch on him!
558
00:32:05,160 --> 00:32:05,600
Got it.
559
00:32:06,240 --> 00:32:06,680
Go ahead.
560
00:32:07,840 --> 00:32:08,640
Your subordinate takes his leave.
561
00:32:19,240 --> 00:32:20,360
Luojing, what's wrong?
562
00:32:21,600 --> 00:32:22,160
Your Majesty,
563
00:32:22,600 --> 00:32:25,360
I suffer from motion sickness a little.
564
00:32:25,560 --> 00:32:26,000
Your Majesty,
565
00:32:26,560 --> 00:32:28,000
how about going inside?
566
00:32:33,070 --> 00:32:34,760
Whatever the reason is,
567
00:32:35,180 --> 00:32:36,800
I can't let Lin Luojing
568
00:32:36,800 --> 00:32:38,570
stay with Wumei anymore.
569
00:32:38,840 --> 00:32:39,660
Su Wen.
570
00:32:43,000 --> 00:32:43,840
Here.
571
00:32:48,320 --> 00:32:49,120
Go ahead.
572
00:32:50,880 --> 00:32:51,720
Got it.
573
00:33:35,360 --> 00:33:36,120
Xuanyu,
574
00:33:37,200 --> 00:33:38,360
look at the wedding clothes.
575
00:33:38,680 --> 00:33:39,720
They're beautiful, right?
576
00:33:47,880 --> 00:33:49,440
Get a good look.
577
00:33:52,040 --> 00:33:53,400
It's okay as long as you like it.
578
00:33:56,160 --> 00:33:57,240
We're getting married.
579
00:33:57,760 --> 00:33:59,080
Aren't you happy?
580
00:34:02,880 --> 00:34:03,960
Wumei is…
581
00:34:04,640 --> 00:34:05,360
Don't worry.
582
00:34:05,800 --> 00:34:07,280
I've asked my dad for a favor.
583
00:34:08,710 --> 00:34:11,600
We'll try our best
584
00:34:11,800 --> 00:34:13,480
to find heartbreak grass.
585
00:34:15,080 --> 00:34:15,800
Meng,
586
00:34:16,480 --> 00:34:17,760
you helped me a lot this time.
587
00:34:18,760 --> 00:34:19,520
Thank you.
588
00:34:20,230 --> 00:34:22,760
I treat your friends as mine.
589
00:34:23,280 --> 00:34:24,840
Of course I'll try my best to
590
00:34:25,280 --> 00:34:27,040
help Wumei get better.
591
00:34:34,150 --> 00:34:34,960
Xuanyu,
592
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
are you going to Wenxiang Brothel again?
593
00:34:44,760 --> 00:34:45,960
We're getting married.
594
00:34:46,600 --> 00:34:48,560
You're better not go there again.
595
00:34:52,400 --> 00:34:54,000
I know we're getting married,
596
00:34:55,560 --> 00:34:58,880
so I want to go there and say goodbye to some friends.
597
00:35:02,360 --> 00:35:03,870
Is it okay?
598
00:35:04,880 --> 00:35:05,920
Of course it is.
599
00:35:07,720 --> 00:35:10,480
Let go of the past and move on.
600
00:35:11,880 --> 00:35:13,320
No matter what you were,
601
00:35:13,800 --> 00:35:16,240
I'll stay with you in the future.
602
00:35:17,160 --> 00:35:18,160
I'll always be with you
603
00:35:18,440 --> 00:35:19,600
and treat you well.
604
00:35:20,240 --> 00:35:22,160
Everything will get better.
605
00:35:23,680 --> 00:35:24,760
Trust me.
606
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
Right.
607
00:35:28,640 --> 00:35:30,280
Everything will get better.
608
00:35:44,120 --> 00:35:46,480
As for what you asked me to investigate,
609
00:35:46,480 --> 00:35:48,000
I've got some clues.
610
00:35:48,320 --> 00:35:49,770
That batch of herbal medicine
611
00:35:49,770 --> 00:35:51,880
did come from the imperial palace,
612
00:35:52,200 --> 00:35:55,390
but the carrier and wagon
613
00:35:55,400 --> 00:35:56,940
disappeared on the way,
614
00:35:58,040 --> 00:35:59,920
so the whereabouts of the herbal medicine
615
00:36:00,080 --> 00:36:01,660
remains unknown.
616
00:36:07,400 --> 00:36:09,800
Yiyi, you're well-informed.
617
00:36:11,240 --> 00:36:13,280
It must be as easy as winking
618
00:36:13,280 --> 00:36:14,720
if you want to find out
619
00:36:15,960 --> 00:36:18,280
who destroyed heartbreak grass.
620
00:36:22,680 --> 00:36:23,920
Cheers.
621
00:36:41,160 --> 00:36:44,010
Actually,
622
00:36:44,680 --> 00:36:45,800
I always think
623
00:36:46,330 --> 00:36:50,000
you're different from other girls.
624
00:36:53,480 --> 00:36:56,040
It seems
625
00:36:56,720 --> 00:36:58,760
there are secrets hidden in your mind
626
00:36:59,520 --> 00:37:01,600
so that I can't see through you.
627
00:37:03,040 --> 00:37:06,440
Whether you can do it or not makes no difference.
628
00:37:07,560 --> 00:37:08,860
There is always something or somebody
629
00:37:08,860 --> 00:37:11,080
we don't want to
630
00:37:11,880 --> 00:37:13,720
think of or talk about.
631
00:37:18,120 --> 00:37:19,180
Actually,
632
00:37:21,600 --> 00:37:23,420
I can guess who you are.
37505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.