All language subtitles for Unique Lady episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,820 --> 00:02:11,980 Unique Lady Season 2 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,980 Episode 3 4 00:02:16,600 --> 00:02:17,400 Your Highness. 5 00:02:18,520 --> 00:02:19,400 Your Majesty. 6 00:02:23,680 --> 00:02:24,520 What is it? 7 00:02:25,560 --> 00:02:26,400 Your Majesty. 8 00:02:29,800 --> 00:02:30,880 What? 9 00:02:36,160 --> 00:02:36,600 Su Wen, 10 00:02:37,040 --> 00:02:37,720 send more guys 11 00:02:37,920 --> 00:02:39,120 to investigate Lin Feiyu secretly. 12 00:02:39,720 --> 00:02:40,280 Got it. 13 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 And be sure to 14 00:02:42,720 --> 00:02:44,040 intercept all letters 15 00:02:44,400 --> 00:02:45,600 that are sent to the capital. 16 00:02:46,640 --> 00:02:48,079 I'll check them out myself. 17 00:02:50,880 --> 00:02:51,600 Got it. 18 00:02:54,880 --> 00:02:55,480 Your Majesty, 19 00:02:56,040 --> 00:02:57,240 what's the matter? 20 00:02:59,240 --> 00:02:59,920 Dear, 21 00:03:01,240 --> 00:03:02,480 go out for a walk with me. 22 00:03:05,480 --> 00:03:06,360 Got it. 23 00:03:16,600 --> 00:03:20,000 His pulse condition has changed. 24 00:03:22,200 --> 00:03:22,720 Dr. Wen, 25 00:03:23,320 --> 00:03:24,120 you said 26 00:03:24,120 --> 00:03:25,840 he's weak because there is algidity in his body. 27 00:03:26,120 --> 00:03:27,960 What do you mean by a different pulse condition? 28 00:03:32,200 --> 00:03:34,480 Is it because his old disease worsens? 29 00:03:35,120 --> 00:03:37,160 According to what Zhang Ji said, 30 00:03:37,600 --> 00:03:40,160 His Highness fainted because he got anxious 31 00:03:40,600 --> 00:03:42,320 at the sight of the portrait of Her Highness. 32 00:03:43,000 --> 00:03:45,280 But judging from symptoms, 33 00:03:45,560 --> 00:03:47,760 it seems he's severely poisoned. 34 00:03:48,840 --> 00:03:49,560 Poisoned? 35 00:03:50,320 --> 00:03:50,880 Who 36 00:03:51,160 --> 00:03:52,520 dared to poison His Highness? 37 00:03:53,320 --> 00:03:56,040 I think the poison is a highly toxic plant called Love-potion Flower. 38 00:03:56,480 --> 00:03:57,800 It's from Persia. 39 00:03:58,960 --> 00:04:01,560 The person who's poisoned will suffer great pains 40 00:04:01,800 --> 00:04:04,280 and even die of exhaustion of the qi and blood 41 00:04:04,680 --> 00:04:06,920 when he misses his beloved. 42 00:04:09,320 --> 00:04:09,840 Dr. Wen, 43 00:04:10,440 --> 00:04:11,480 is there a way to relieve it? 44 00:04:12,360 --> 00:04:15,880 Yes, but we need a precious medicinal herb 45 00:04:16,320 --> 00:04:17,320 called heartbreak grass. 46 00:04:18,070 --> 00:04:19,640 Heartbreak grass? 47 00:04:19,920 --> 00:04:21,600 Where can we find it? 48 00:04:22,760 --> 00:04:25,680 Usually collected in the depths of snow-covered Xishan, 49 00:04:26,560 --> 00:04:27,680 it's valuable and rare. 50 00:04:28,760 --> 00:04:31,560 I'm afraid it's impossible to find it in Shengjing. 51 00:04:32,880 --> 00:04:34,200 I have to find it no matter how hard it is 52 00:04:34,400 --> 00:04:36,080 as long as it's of help to His Highness. 53 00:04:36,600 --> 00:04:37,290 That's right. 54 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 I'll get it 55 00:04:40,080 --> 00:04:41,159 even at the cost of all my family property. 56 00:04:43,200 --> 00:04:43,800 Mr. Jiang, 57 00:04:44,480 --> 00:04:45,480 to be honest, 58 00:04:46,360 --> 00:04:49,120 it can be alleviated by heartbreak grass 59 00:04:49,560 --> 00:04:51,120 but it couldn't be cured 60 00:04:51,360 --> 00:04:53,320 in a short time. 61 00:04:54,200 --> 00:04:56,040 His Highness needs to take medicine 62 00:04:56,400 --> 00:04:58,000 all year round. 63 00:04:58,480 --> 00:05:01,440 Nowadays, you'd better take good of him. 64 00:05:01,840 --> 00:05:04,320 Don't let him see anything related to his beloved. 65 00:05:04,800 --> 00:05:06,880 Prevent him missing her too much 66 00:05:07,320 --> 00:05:09,320 to stabilize his mood. 67 00:05:09,920 --> 00:05:10,400 I see. 68 00:05:14,240 --> 00:05:16,280 I'll prescribe some medicine for him 69 00:05:16,560 --> 00:05:17,840 to soothe the nerves. 70 00:05:18,160 --> 00:05:19,240 As for the rest, 71 00:05:19,560 --> 00:05:21,680 I'm afraid I can do nothing. 72 00:05:22,080 --> 00:05:23,040 Thank you, Dr. Wen. 73 00:05:23,320 --> 00:05:23,880 Thank you. 74 00:05:24,000 --> 00:05:24,600 Zhang Ji. 75 00:05:28,200 --> 00:05:28,720 This way, please. 76 00:05:37,480 --> 00:05:38,760 Heartbreak grass. 77 00:05:41,360 --> 00:05:42,200 Zhang Ji. Xique. 78 00:05:42,760 --> 00:05:44,240 Put away everything related to Luojing. 79 00:05:44,880 --> 00:05:46,280 I'll try to get heartbreak grass. 80 00:05:47,000 --> 00:05:47,520 Got it. 81 00:05:52,560 --> 00:05:54,720 It's all my fault. 82 00:05:55,760 --> 00:05:57,360 I should've been more careful 83 00:05:58,120 --> 00:05:59,200 and stopped her going to the boat. 84 00:05:59,640 --> 00:06:01,850 Now it's hard to tell whether she's alive or not. 85 00:06:01,850 --> 00:06:02,720 Persia. 86 00:06:03,000 --> 00:06:04,960 Even His Highness is… 87 00:06:07,920 --> 00:06:08,560 Alright. 88 00:06:16,120 --> 00:06:16,760 Xique, 89 00:06:17,040 --> 00:06:17,640 stop crying. 90 00:06:18,720 --> 00:06:19,680 I'm here. 91 00:06:19,960 --> 00:06:21,160 I'll get heartbreak grass. 92 00:06:21,520 --> 00:06:22,620 I'll even buy the whole snow mountain 93 00:06:22,620 --> 00:06:23,720 where it grows if it's necessary. 94 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 Luojing is kind-hearted. 95 00:06:25,880 --> 00:06:27,240 Heaven rewards the good. 96 00:06:27,520 --> 00:06:28,320 Am I right? 97 00:06:32,640 --> 00:06:33,560 My Lady. 98 00:06:34,159 --> 00:06:35,640 Where are you? 99 00:06:35,920 --> 00:06:37,720 Where on earth are you? 100 00:06:38,280 --> 00:06:40,800 I'm worried about you. 101 00:06:43,680 --> 00:06:44,400 Here you are. 102 00:07:16,440 --> 00:07:17,040 Hua. 103 00:07:19,280 --> 00:07:21,520 It's all arranged. Just go inside. 104 00:07:23,040 --> 00:07:24,080 How about you? 105 00:07:25,560 --> 00:07:26,280 I… 106 00:07:28,480 --> 00:07:29,160 I see. 107 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 You have something else to do, right? 108 00:07:32,880 --> 00:07:33,360 Alright. 109 00:07:34,040 --> 00:07:35,000 Go ahead. 110 00:07:36,840 --> 00:07:37,550 Hua. 111 00:07:39,640 --> 00:07:40,360 Thank you. 112 00:07:42,200 --> 00:07:43,280 Come in. 113 00:08:07,380 --> 00:08:11,260 Shen Sushang, Doctor Wonder 114 00:08:24,000 --> 00:08:24,810 How is it going? 115 00:08:27,040 --> 00:08:27,680 I won't treat him. 116 00:08:28,800 --> 00:08:29,520 What? 117 00:08:31,040 --> 00:08:32,750 We carried him on our back from afar. 118 00:08:32,760 --> 00:08:33,260 Why don't you… 119 00:08:33,260 --> 00:08:35,150 He's transferred here, right? 120 00:08:35,789 --> 00:08:36,200 Uh. 121 00:08:36,669 --> 00:08:38,360 We came from afar, anyway. 122 00:08:38,669 --> 00:08:40,520 How can you refuse to treat him? 123 00:08:45,280 --> 00:08:47,010 He's dying. 124 00:08:47,020 --> 00:08:48,840 It's against the will of Heaven 125 00:08:48,960 --> 00:08:50,560 to bring the dying back to life. 126 00:08:50,800 --> 00:08:53,090 Gods will be unhappy. 127 00:08:53,100 --> 00:08:54,880 Come on. 128 00:08:55,160 --> 00:08:57,480 You're a doctor. 129 00:08:57,680 --> 00:08:59,200 Isn't it your duty to cure people? 130 00:09:01,280 --> 00:09:02,160 In my opinion, 131 00:09:03,320 --> 00:09:04,840 you said so just because you're afraid 132 00:09:05,160 --> 00:09:06,680 you can't cure him at all. 133 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 Young girl. 134 00:09:09,720 --> 00:09:12,440 Don't try to goad me into doing that. 135 00:09:12,880 --> 00:09:13,850 As I said, 136 00:09:14,360 --> 00:09:15,760 he's dying. 137 00:09:16,800 --> 00:09:17,520 I won't treat him. 138 00:09:20,160 --> 00:09:21,240 What a bad old man! 139 00:09:23,200 --> 00:09:24,840 He's so stubborn. 140 00:09:25,800 --> 00:09:28,510 I do not buy it. 141 00:09:30,270 --> 00:09:32,300 It pissed me off. 142 00:09:35,480 --> 00:09:37,120 Hua said 143 00:09:37,440 --> 00:09:39,600 he's most curious about new things. 144 00:09:48,120 --> 00:09:51,680 It seems that you're not interested in 145 00:09:51,680 --> 00:09:55,480 what it is inside. 146 00:09:56,920 --> 00:09:57,240 Uh. 147 00:09:57,680 --> 00:09:58,120 It… 148 00:09:58,760 --> 00:10:00,280 It's… 149 00:10:00,800 --> 00:10:01,600 Are you curious? 150 00:10:02,320 --> 00:10:03,560 Cure him 151 00:10:04,000 --> 00:10:04,760 and I'll tell you. 152 00:10:13,200 --> 00:10:13,560 Okay. 153 00:10:13,920 --> 00:10:15,000 I'll do it 154 00:10:15,360 --> 00:10:16,400 when pigs fly. 155 00:10:18,520 --> 00:10:19,080 You! 156 00:10:21,400 --> 00:10:22,840 He's immune to both soft and hard tactics. 157 00:10:23,600 --> 00:10:25,560 What on earth is his soft spot? 158 00:10:28,560 --> 00:10:31,440 Are you going to sit and watch him 159 00:10:31,440 --> 00:10:34,280 die here in your house? 160 00:10:35,480 --> 00:10:38,360 In this case, flies and mice will be attracted here. 161 00:10:39,720 --> 00:10:41,840 Well. I've seen 162 00:10:42,080 --> 00:10:44,720 numerous people die. 163 00:10:45,640 --> 00:10:46,600 Come on. Sir, 164 00:10:47,920 --> 00:10:49,880 can't you be more serious 165 00:10:50,200 --> 00:10:51,770 about death? 166 00:10:56,560 --> 00:10:57,600 Yes, I can. 167 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 Then why will you do nothing to save him? 168 00:11:02,840 --> 00:11:04,520 He's dying. 169 00:11:04,760 --> 00:11:07,800 I don't want to go against the will of Heaven. 170 00:11:08,280 --> 00:11:11,800 It's better to let nature take its course. 171 00:11:13,200 --> 00:11:14,080 Do you mean 172 00:11:15,120 --> 00:11:16,680 flowers don't need to blossom 173 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 now that they'll wither in the end? 174 00:11:18,800 --> 00:11:20,600 It's miserable to wither, 175 00:11:21,120 --> 00:11:24,170 but it's happy to blossom. 176 00:11:25,120 --> 00:11:26,600 Exactly. 177 00:11:26,880 --> 00:11:30,160 Let life be beautiful like summer flowers 178 00:11:30,520 --> 00:11:34,520 and death like autumn leaves. 179 00:11:35,530 --> 00:11:38,400 We should still cherish the life we live 180 00:11:38,410 --> 00:11:40,540 although we're mortal. 181 00:11:40,540 --> 00:11:41,280 Right? 182 00:11:42,280 --> 00:11:43,080 Besides, 183 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 his life belongs to himself. 184 00:11:46,080 --> 00:11:47,710 As a miracle-working doctor, 185 00:11:48,140 --> 00:11:49,840 you just need to cure him 186 00:11:49,840 --> 00:11:51,200 instead of meddling too much. 187 00:11:51,760 --> 00:11:53,360 For us common people, 188 00:11:53,720 --> 00:11:56,010 what matters most is to take good care of ourselves 189 00:11:56,160 --> 00:11:57,280 and be happy, 190 00:11:57,480 --> 00:11:58,730 right? 191 00:12:08,200 --> 00:12:08,680 Okay. 192 00:12:11,120 --> 00:12:12,000 Young girl, 193 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 what you said 194 00:12:14,810 --> 00:12:16,920 sounds reasonable. 195 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 That's for sure. 196 00:12:20,160 --> 00:12:22,410 It seems he's a little convinced. 197 00:12:22,670 --> 00:12:23,960 It's close. 198 00:12:24,920 --> 00:12:25,600 Next, 199 00:12:25,920 --> 00:12:27,320 I'll try to tempt him with tasty food. 200 00:12:29,520 --> 00:12:30,640 You know what? 201 00:12:31,360 --> 00:12:32,560 On our way here, 202 00:12:32,880 --> 00:12:35,050 Hua kept telling me things about you. 203 00:12:35,050 --> 00:12:38,400 He said you're a nice person 204 00:12:38,840 --> 00:12:42,100 and you like tasty food from all parts of the country. 205 00:12:42,110 --> 00:12:42,730 He asked me 206 00:12:42,920 --> 00:12:45,980 to make snacks for you while I'm here. 207 00:12:48,080 --> 00:12:50,320 I'm going to do as he said, 208 00:12:51,340 --> 00:12:54,080 but now that you're driving us away, 209 00:12:54,600 --> 00:12:59,450 I'm afraid I'd have no chance to do that. 210 00:13:03,480 --> 00:13:06,840 I planned to make Caramelized Bananas, 211 00:13:07,240 --> 00:13:09,040 fruit cake, 212 00:13:09,720 --> 00:13:12,540 green tea ice cream 213 00:13:13,520 --> 00:13:15,130 and marshmallow, etc. 214 00:13:19,440 --> 00:13:20,240 What a pity! 215 00:13:23,480 --> 00:13:24,620 Fine. 216 00:13:25,880 --> 00:13:27,760 Young girl, 217 00:13:28,600 --> 00:13:30,480 can you really cook? 218 00:13:36,160 --> 00:13:37,280 Of course. 219 00:13:42,480 --> 00:13:44,760 I can even cook Chinese cabbage. 220 00:13:45,240 --> 00:13:45,680 However, 221 00:13:46,400 --> 00:13:47,600 you have to cure him. 222 00:13:58,240 --> 00:14:01,320 It's a deal! 223 00:14:02,760 --> 00:14:03,920 Okay! 224 00:14:06,160 --> 00:14:07,360 But 225 00:14:08,400 --> 00:14:10,320 I have one more condition. 226 00:14:11,480 --> 00:14:12,280 What is it? 227 00:14:12,560 --> 00:14:13,500 Go ahead. 228 00:14:14,280 --> 00:14:19,100 You have to get me some garlic. 229 00:14:21,480 --> 00:14:22,620 Garlic? 230 00:14:23,840 --> 00:14:26,440 Is it of help to him? 231 00:14:28,000 --> 00:14:29,050 No. 232 00:14:29,720 --> 00:14:30,800 So, why do you… 233 00:14:34,640 --> 00:14:35,610 Oh. 234 00:14:36,000 --> 00:14:38,800 I need it for my dinner. 235 00:14:40,400 --> 00:14:41,690 You've gone so far. 236 00:14:42,080 --> 00:14:42,830 I really don't know 237 00:14:42,840 --> 00:14:44,060 why Hua took us here. 238 00:14:45,960 --> 00:14:47,400 Don't worry. 239 00:14:48,080 --> 00:14:50,270 I haven't finished my words. 240 00:14:50,640 --> 00:14:51,320 Please go on. 241 00:14:53,080 --> 00:14:55,280 Besides garlic, 242 00:14:55,600 --> 00:14:58,520 you also have to pick some medicinal herbs. 243 00:14:58,720 --> 00:14:59,640 No problem. 244 00:14:59,800 --> 00:15:00,720 I'll get it done. 245 00:15:01,440 --> 00:15:01,850 Okay. 246 00:15:01,850 --> 00:15:03,320 Let me go pick medicinal herbs. 247 00:15:03,680 --> 00:15:04,520 You're awake. 248 00:15:05,280 --> 00:15:06,040 How are you feeling? 249 00:15:06,840 --> 00:15:07,640 You've been in a coma for a long time. 250 00:15:07,840 --> 00:15:08,800 I'm so worried. 251 00:15:09,600 --> 00:15:10,700 I'm okay. 252 00:15:12,040 --> 00:15:12,760 Sorry 253 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 for letting you worry about me. 254 00:15:15,280 --> 00:15:16,720 Enough. 255 00:15:17,600 --> 00:15:19,160 Show your concern for each other 256 00:15:19,960 --> 00:15:21,400 when he's cured. 257 00:15:21,920 --> 00:15:24,560 Now, go pick medicinal herbs. 258 00:15:25,040 --> 00:15:26,000 Let me do it. 259 00:15:26,320 --> 00:15:27,080 You? 260 00:15:27,440 --> 00:15:29,000 Are you insane? 261 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 Who will be my patient 262 00:15:31,520 --> 00:15:32,680 if you go to do that? 263 00:15:33,320 --> 00:15:33,920 Exactly. 264 00:15:34,520 --> 00:15:35,560 You're seriously injured. 265 00:15:36,080 --> 00:15:38,520 You can't protect me unless you're cured. 266 00:15:39,000 --> 00:15:39,680 Sir, 267 00:15:39,960 --> 00:15:41,040 tell me what herbs 268 00:15:41,440 --> 00:15:42,200 you need. 269 00:15:42,720 --> 00:15:45,000 I won't repeat it. 270 00:15:45,240 --> 00:15:47,520 Remember it clearly. 271 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 What I need 272 00:15:50,880 --> 00:15:53,640 is a herb 273 00:15:54,240 --> 00:15:55,840 with teardrop-shaped leaves. 274 00:15:56,720 --> 00:15:58,120 What's most important, 275 00:15:58,360 --> 00:16:00,040 on top of it 276 00:16:00,320 --> 00:16:02,840 grows red fruit. 277 00:16:03,720 --> 00:16:04,280 I see. 278 00:16:04,560 --> 00:16:05,960 I'll be back soon. 279 00:16:06,680 --> 00:16:07,320 He… 280 00:16:08,320 --> 00:16:08,720 Well. 281 00:16:09,600 --> 00:16:10,680 I'll look after him. 282 00:16:11,600 --> 00:16:12,720 Thank you. 283 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Go ahead. Hurry up. 284 00:16:14,440 --> 00:16:15,280 Luojing. 285 00:16:42,840 --> 00:16:45,440 Please go ahead if you have anything to say to me. 286 00:16:48,960 --> 00:16:52,400 You're smart. 287 00:16:53,640 --> 00:16:55,400 I do have some questions for you. 288 00:16:57,360 --> 00:16:58,440 I know. 289 00:16:59,440 --> 00:17:02,480 Okay. I'll go straight to the point. 290 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 Tell me 291 00:17:05,829 --> 00:17:09,260 why on earth you took that kind of pills. 292 00:17:13,589 --> 00:17:15,210 You found it. 293 00:17:19,200 --> 00:17:20,680 Most doctors 294 00:17:21,400 --> 00:17:23,109 couldn't tell the difference 295 00:17:23,240 --> 00:17:25,660 between your pulse and others'. 296 00:17:26,109 --> 00:17:27,050 However, 297 00:17:29,000 --> 00:17:32,520 you couldn't hide it from me. 298 00:17:33,840 --> 00:17:34,730 But 299 00:17:36,640 --> 00:17:38,960 do you know it's highly risky? 300 00:17:39,240 --> 00:17:40,960 It'll shorten your life. 301 00:17:42,920 --> 00:17:43,880 I know. 302 00:17:44,520 --> 00:17:45,240 Huh? 303 00:17:45,800 --> 00:17:47,920 Then why did you take it? 304 00:17:48,560 --> 00:17:49,200 Is it because 305 00:17:50,000 --> 00:17:52,520 you were forced to do that? 306 00:17:55,800 --> 00:17:57,000 It was of my free will. 307 00:17:58,400 --> 00:17:59,320 What? 308 00:18:03,720 --> 00:18:06,160 You're really not afraid of death. 309 00:18:08,120 --> 00:18:09,960 Now that it was of your free will, 310 00:18:10,120 --> 00:18:12,320 I have nothing else to say. 311 00:18:12,920 --> 00:18:13,800 But 312 00:18:14,320 --> 00:18:16,030 I'm really curious. 313 00:18:16,600 --> 00:18:18,080 What on earth is it 314 00:18:19,160 --> 00:18:22,620 that made you pay such a high price? 315 00:19:17,760 --> 00:19:19,760 Has he received my letter? 316 00:19:21,560 --> 00:19:22,640 Is he worried about me? 317 00:19:23,800 --> 00:19:24,910 You barbarian. 318 00:19:24,910 --> 00:19:26,240 Stupid woman. 319 00:19:28,360 --> 00:19:29,630 Hold on. 320 00:19:29,640 --> 00:19:31,710 Go do some exercises 321 00:19:32,840 --> 00:19:34,880 to distract yourself. 322 00:19:37,160 --> 00:19:38,110 Take it. 323 00:19:42,840 --> 00:19:44,590 I've seen 324 00:19:45,040 --> 00:19:48,760 numerous beautiful women, 325 00:19:49,900 --> 00:19:51,400 but they're no… 326 00:19:53,440 --> 00:19:55,640 When will we see each other again? 327 00:19:56,540 --> 00:19:59,360 Wind chimes are hung from soffit 328 00:19:59,370 --> 00:20:02,960 and I love to look at your face. 329 00:20:02,970 --> 00:20:05,200 Light a lamp decorated with colored glaze. 330 00:20:05,210 --> 00:20:09,840 Let's continue our sweet romance. 331 00:20:09,840 --> 00:20:13,440 I've gone through ups and downs. 332 00:20:13,450 --> 00:20:16,990 I choose you over anybody else. 333 00:20:17,000 --> 00:20:23,300 I wander all over the world, without you there. 334 00:20:23,310 --> 00:20:25,160 What is he doing? 335 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 Is he worried about me? 336 00:20:31,080 --> 00:20:31,880 Is he… 337 00:20:34,400 --> 00:20:35,080 Reload. 338 00:20:35,720 --> 00:20:36,400 Mr. System. 339 00:20:36,840 --> 00:20:37,520 I want to reload. 340 00:20:38,120 --> 00:20:39,050 Exit. 341 00:20:39,050 --> 00:20:40,160 I want to exit. 342 00:20:45,400 --> 00:20:48,120 It seems the system still doesn't get right. 343 00:20:48,880 --> 00:20:50,010 It doesn't work. 344 00:20:56,640 --> 00:20:59,520 Teardrop-shaped leaves. 345 00:21:00,040 --> 00:21:01,580 A herb 346 00:21:02,320 --> 00:21:05,480 with red fruit on its top. 347 00:21:15,440 --> 00:21:16,360 Found it! 348 00:21:48,680 --> 00:21:49,840 You won't die. 349 00:21:50,640 --> 00:21:52,200 I have to find you, dead or alive. 350 00:22:17,160 --> 00:22:17,880 Sir. 351 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Can you 352 00:22:20,480 --> 00:22:21,920 keep my thing from her? 353 00:22:24,680 --> 00:22:26,440 Do you like her? 354 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Yes. 355 00:22:31,600 --> 00:22:36,240 Didn't she know you're poisoned? 356 00:22:38,080 --> 00:22:38,560 No. 357 00:22:40,880 --> 00:22:41,880 So, 358 00:22:42,640 --> 00:22:46,520 this is why you want to keep your iris color from her, right? 359 00:22:50,280 --> 00:22:51,080 Yeah. 360 00:22:54,600 --> 00:22:56,160 I don't understand. 361 00:22:56,720 --> 00:22:58,880 Do you torture yourself 362 00:22:59,600 --> 00:23:02,910 just to hide 363 00:23:02,910 --> 00:23:04,720 your true identity? 364 00:23:05,760 --> 00:23:07,160 You don't have to know about that. 365 00:23:08,240 --> 00:23:09,840 You just need to keep it a secret. 366 00:23:10,680 --> 00:23:11,600 That's all. 367 00:23:14,640 --> 00:23:16,560 You're arrogant. 368 00:23:16,960 --> 00:23:17,880 Aren't you afraid 369 00:23:18,160 --> 00:23:21,500 I may stop treating you if you offend me? 370 00:23:26,760 --> 00:23:27,950 For me, 371 00:23:29,080 --> 00:23:30,380 I'd rather die 372 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 than let her worry about me. 373 00:23:42,960 --> 00:23:45,120 You're straightforward. 374 00:23:46,040 --> 00:23:47,080 I like it. 375 00:23:47,920 --> 00:23:49,200 I'll treat you 376 00:23:50,200 --> 00:23:51,520 because of your personality. 377 00:23:54,240 --> 00:23:55,160 Now that you want to keep it a secret, 378 00:23:56,320 --> 00:23:57,720 I won't tell her. 379 00:23:58,440 --> 00:24:00,600 Anyway, there are so many things 380 00:24:02,800 --> 00:24:04,240 she doesn't know. 381 00:24:25,960 --> 00:24:26,800 Take it away. 382 00:24:27,040 --> 00:24:27,640 Your Highness. 383 00:24:32,880 --> 00:24:33,720 Your Highness. 384 00:24:33,720 --> 00:24:34,800 I won't take it. 385 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 I said, take it away. 386 00:24:38,520 --> 00:24:39,800 Go to look for Luojing. 387 00:24:40,640 --> 00:24:41,920 Your Highness, if you don't take medicine, 388 00:24:41,920 --> 00:24:43,240 you couldn't get better. 389 00:24:43,760 --> 00:24:44,640 Her Highness will be heartbroken 390 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 if she comes back 391 00:24:45,640 --> 00:24:46,520 and knows about it. 392 00:24:46,680 --> 00:24:47,540 That's right, Your Highness. 393 00:24:47,550 --> 00:24:49,230 She definitely wants to see you 394 00:24:49,230 --> 00:24:50,640 be in good health. 395 00:24:52,880 --> 00:24:53,870 Wumei. 396 00:24:54,240 --> 00:24:55,200 Good news. 397 00:24:56,240 --> 00:24:56,880 What is it? 398 00:24:57,520 --> 00:24:59,120 Someone said he saw a girl 399 00:24:59,320 --> 00:25:00,040 that looks like Luojing 400 00:25:00,040 --> 00:25:01,960 on the outskirts of Shengjing. 401 00:25:02,520 --> 00:25:04,280 I'm sure we'll find her soon. 402 00:25:04,280 --> 00:25:04,960 Really? 403 00:25:06,120 --> 00:25:07,360 Send guys to look for her now. 404 00:25:07,760 --> 00:25:08,120 Okay. 405 00:25:08,640 --> 00:25:09,280 Go ahead. 406 00:25:12,040 --> 00:25:12,600 Your Highness. 407 00:25:12,960 --> 00:25:13,400 Your Highness, 408 00:25:13,720 --> 00:25:15,040 you'd better take some medicine. 409 00:25:19,660 --> 00:25:20,720 Your Highness. 410 00:25:20,920 --> 00:25:21,840 Please forgive me for not going out to meet you. 411 00:25:22,320 --> 00:25:23,240 Why didn't you send someone 412 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 to inform us? 413 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 I'm afraid Wumei is having a rest. 414 00:25:27,640 --> 00:25:28,480 I don't want others to bother him. 415 00:25:29,640 --> 00:25:31,280 Jin Chen, why are you here? 416 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 You're seriously injured. 417 00:25:33,760 --> 00:25:34,680 I have to come and see you. 418 00:25:35,240 --> 00:25:35,720 How is it going? 419 00:25:36,080 --> 00:25:36,920 Are you feeling better? 420 00:25:38,120 --> 00:25:39,040 His Highness has been confined to his bed 421 00:25:39,360 --> 00:25:40,480 since he was injured that day. 422 00:25:41,360 --> 00:25:44,160 He isn't getting better no matter what medicine he takes. 423 00:25:44,920 --> 00:25:45,680 What did the imperial physician say? 424 00:25:46,000 --> 00:25:46,800 He said 425 00:25:47,160 --> 00:25:48,120 the sore point 426 00:25:48,800 --> 00:25:49,960 lies in his anxiety. 427 00:25:52,360 --> 00:25:53,000 Don't worry. 428 00:25:53,760 --> 00:25:55,160 Heaven rewards the good. 429 00:25:56,680 --> 00:25:57,880 Luojing will be safe and sound. 430 00:26:01,040 --> 00:26:01,440 Oh. 431 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 I took the medicine from the Western Regions. 432 00:26:05,000 --> 00:26:05,800 It can remove blood stasis 433 00:26:06,120 --> 00:26:06,840 and cure many diseases. 434 00:26:07,400 --> 00:26:08,200 Thank you, Your Highness. 435 00:26:10,600 --> 00:26:11,720 Thank you, Jin Chen. 436 00:26:12,280 --> 00:26:12,720 Wumei. 437 00:26:13,440 --> 00:26:14,240 Lie down. 438 00:26:14,760 --> 00:26:16,160 I'm just worried about you. 439 00:26:16,480 --> 00:26:17,520 I'm leaving now that I've seen you. 440 00:26:18,640 --> 00:26:20,860 You're here just to make sure 441 00:26:20,860 --> 00:26:21,960 how seriously 442 00:26:22,320 --> 00:26:23,200 Wumei is injured, right? 443 00:26:24,720 --> 00:26:26,320 Mr. Lin, what do you mean? 444 00:26:27,880 --> 00:26:28,600 Wumei, 445 00:26:29,000 --> 00:26:29,960 are you feeling better? 446 00:26:32,440 --> 00:26:35,080 I wonder 447 00:26:35,480 --> 00:26:37,240 what you've taken to Wumei today. 448 00:26:39,040 --> 00:26:40,880 Of course it's effective medicine. 449 00:26:42,080 --> 00:26:42,640 Really? 450 00:26:43,480 --> 00:26:45,120 You seldom come here at ordinary times, 451 00:26:45,480 --> 00:26:47,080 but you suddenly showed excessive attention. 452 00:26:48,080 --> 00:26:50,360 I'm afraid you have an ulterior motive. 453 00:26:51,920 --> 00:26:52,640 Wumei, 454 00:26:53,480 --> 00:26:56,640 you'd better stay alert. 455 00:26:57,680 --> 00:26:58,280 Mr. Lin. 456 00:26:58,520 --> 00:26:59,440 Mr. Lin. 457 00:27:00,760 --> 00:27:02,000 Wumei is sick. 458 00:27:02,400 --> 00:27:03,520 Can't I come and see him? 459 00:27:04,480 --> 00:27:06,360 If you think I'm here for something else, 460 00:27:07,040 --> 00:27:07,680 can you tell me 461 00:27:08,520 --> 00:27:09,200 why you're here? 462 00:27:09,600 --> 00:27:10,880 He's my son-in-law. 463 00:27:11,760 --> 00:27:13,000 I can come anytime I want. 464 00:27:13,360 --> 00:27:14,200 Mr. Lin, 465 00:27:14,920 --> 00:27:15,880 you can't change the fact that 466 00:27:16,400 --> 00:27:18,920 I took over water transportation 467 00:27:18,920 --> 00:27:20,160 no matter how angry you are. 468 00:27:20,880 --> 00:27:22,440 Please draw in your claws 469 00:27:23,280 --> 00:27:25,120 and don't act on impulse. 470 00:27:25,400 --> 00:27:25,840 You! 471 00:27:26,000 --> 00:27:26,720 Enough! 472 00:27:29,320 --> 00:27:31,200 Thank you for your care, 473 00:27:32,280 --> 00:27:35,160 but I'm really tired. 474 00:27:36,400 --> 00:27:37,680 Both of you can go back. 475 00:27:39,040 --> 00:27:39,720 Wumei. 476 00:27:39,720 --> 00:27:40,200 Zhang Ji. 477 00:27:40,320 --> 00:27:40,960 Here. 478 00:27:42,960 --> 00:27:44,120 Show them the way. 479 00:27:45,720 --> 00:27:46,280 Your Highness. 480 00:27:46,600 --> 00:27:47,280 Mr. Lin. 481 00:27:48,120 --> 00:27:48,520 This way, please. 482 00:27:49,840 --> 00:27:50,320 Wumei. 483 00:27:51,160 --> 00:27:52,000 Have a good rest. 484 00:27:52,560 --> 00:27:54,320 I'll come and see you in a few days. 485 00:28:10,400 --> 00:28:12,670 Is the girl on the outskirts really Luojing? 486 00:28:13,920 --> 00:28:16,000 Will she come back soon? 487 00:28:27,280 --> 00:28:29,200 Who on earth wants to kill me? 488 00:28:31,840 --> 00:28:33,230 Your Majesty. 489 00:28:37,320 --> 00:28:38,080 Protect His Majesty! 490 00:28:38,560 --> 00:28:39,360 Protect His Majesty! 491 00:28:41,800 --> 00:28:42,280 No. 492 00:28:42,560 --> 00:28:43,680 It couldn't be him. 493 00:28:44,280 --> 00:28:45,710 If he wanted to plot a rebellion, 494 00:28:46,080 --> 00:28:47,520 he could've done that 495 00:28:47,720 --> 00:28:49,280 with the thing he got from our father. 496 00:28:50,160 --> 00:28:52,440 He didn't need to assassinate me. 497 00:28:53,520 --> 00:28:55,720 Besides, he's seriously injured. 498 00:28:57,240 --> 00:28:57,960 Then 499 00:28:58,960 --> 00:29:01,080 who on earth is it? 500 00:29:02,200 --> 00:29:05,040 This is Jiang Xuanyu, eldest son of chairman of the Chamber of Commerce in Shengjing. 501 00:29:05,310 --> 00:29:07,710 This is Tang Meng, Jiang Xuanyu's fiancée. 502 00:29:09,320 --> 00:29:09,880 Your Majesty. 503 00:29:11,600 --> 00:29:12,400 Your Majesty. 504 00:29:15,120 --> 00:29:15,760 Your Majesty. 505 00:29:16,240 --> 00:29:18,480 These are all the letters you want. 506 00:29:20,560 --> 00:29:21,560 Put them on the table. 507 00:29:26,400 --> 00:29:26,960 Your Majesty. 508 00:29:27,680 --> 00:29:30,040 These letters were going to be sent to 509 00:29:30,280 --> 00:29:32,200 Prince Yuanzheng, Prince Jingyuan 510 00:29:32,400 --> 00:29:34,240 and Prime Minister respectively. 511 00:29:40,280 --> 00:29:41,240 Did anyone else 512 00:29:41,840 --> 00:29:43,070 read them? 513 00:29:44,000 --> 00:29:44,830 Your Majesty, 514 00:29:45,480 --> 00:29:47,080 they're sent here 515 00:29:47,760 --> 00:29:49,680 upon being intercepted. 516 00:29:49,960 --> 00:29:51,480 Nobody else had a chance to read them. 517 00:29:53,240 --> 00:29:53,880 Okay. 518 00:29:55,440 --> 00:29:56,000 Oh. 519 00:29:56,960 --> 00:29:58,160 How is it going with Wumei? 520 00:29:59,040 --> 00:30:01,160 According to the imperial physician, it's almost the same as usual. 521 00:30:02,240 --> 00:30:04,600 His condition will get worse 522 00:30:04,880 --> 00:30:07,680 if there is no heartbreak grass. 523 00:30:11,360 --> 00:30:12,160 Announce my decree 524 00:30:13,000 --> 00:30:13,920 that notices should be posted 525 00:30:14,520 --> 00:30:17,000 to offer a reward for providing heartbreak grass. 526 00:30:17,360 --> 00:30:19,600 Meanwhile, call together capable brains and hermits. 527 00:30:19,800 --> 00:30:20,440 Tell them 528 00:30:20,640 --> 00:30:22,120 they can get anything they want 529 00:30:22,320 --> 00:30:24,720 as long as they can cure Wumei. 530 00:30:26,680 --> 00:30:27,280 Got it. 531 00:30:46,360 --> 00:30:47,440 Lin Luojing. 532 00:30:48,970 --> 00:30:50,440 She's really alive. 533 00:30:51,320 --> 00:30:52,440 Among these letters, 534 00:30:52,760 --> 00:30:54,720 there is only one from her to Wumei 535 00:30:54,960 --> 00:30:57,020 to express her lovesickness. 536 00:30:58,120 --> 00:31:00,480 There isn't a letter to her father. 537 00:31:01,960 --> 00:31:03,440 Now that she's alive, 538 00:31:03,760 --> 00:31:05,200 why didn't she come back? 539 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 Why didn't she write to her father? 540 00:31:09,560 --> 00:31:10,800 Is it because… 541 00:31:19,600 --> 00:31:20,400 Your Majesty. 542 00:31:26,520 --> 00:31:27,080 Go ahead. 543 00:31:29,040 --> 00:31:30,920 I have something urgent to report to you. 544 00:31:31,680 --> 00:31:32,320 Not long ago, 545 00:31:32,720 --> 00:31:34,360 I found lots of provisions and fodder 546 00:31:34,480 --> 00:31:36,160 were transported to the capital by water, 547 00:31:36,720 --> 00:31:39,400 but no floods or famine happened here. 548 00:31:41,320 --> 00:31:43,360 It's really weird. 549 00:31:44,800 --> 00:31:45,560 Go on. 550 00:31:46,240 --> 00:31:46,880 Several days ago, 551 00:31:47,240 --> 00:31:48,120 Mr. Lin 552 00:31:48,400 --> 00:31:50,880 took over water transportation from Wumei. 553 00:31:51,480 --> 00:31:52,760 I've heard 554 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 he's made a lot of changes 555 00:31:55,840 --> 00:31:57,680 since Wumei fell sick. 556 00:32:00,760 --> 00:32:02,000 How dare he! 557 00:32:04,040 --> 00:32:05,160 Keep watch on him! 558 00:32:05,160 --> 00:32:05,600 Got it. 559 00:32:06,240 --> 00:32:06,680 Go ahead. 560 00:32:07,840 --> 00:32:08,640 Your subordinate takes his leave. 561 00:32:19,240 --> 00:32:20,360 Luojing, what's wrong? 562 00:32:21,600 --> 00:32:22,160 Your Majesty, 563 00:32:22,600 --> 00:32:25,360 I suffer from motion sickness a little. 564 00:32:25,560 --> 00:32:26,000 Your Majesty, 565 00:32:26,560 --> 00:32:28,000 how about going inside? 566 00:32:33,070 --> 00:32:34,760 Whatever the reason is, 567 00:32:35,180 --> 00:32:36,800 I can't let Lin Luojing 568 00:32:36,800 --> 00:32:38,570 stay with Wumei anymore. 569 00:32:38,840 --> 00:32:39,660 Su Wen. 570 00:32:43,000 --> 00:32:43,840 Here. 571 00:32:48,320 --> 00:32:49,120 Go ahead. 572 00:32:50,880 --> 00:32:51,720 Got it. 573 00:33:35,360 --> 00:33:36,120 Xuanyu, 574 00:33:37,200 --> 00:33:38,360 look at the wedding clothes. 575 00:33:38,680 --> 00:33:39,720 They're beautiful, right? 576 00:33:47,880 --> 00:33:49,440 Get a good look. 577 00:33:52,040 --> 00:33:53,400 It's okay as long as you like it. 578 00:33:56,160 --> 00:33:57,240 We're getting married. 579 00:33:57,760 --> 00:33:59,080 Aren't you happy? 580 00:34:02,880 --> 00:34:03,960 Wumei is… 581 00:34:04,640 --> 00:34:05,360 Don't worry. 582 00:34:05,800 --> 00:34:07,280 I've asked my dad for a favor. 583 00:34:08,710 --> 00:34:11,600 We'll try our best 584 00:34:11,800 --> 00:34:13,480 to find heartbreak grass. 585 00:34:15,080 --> 00:34:15,800 Meng, 586 00:34:16,480 --> 00:34:17,760 you helped me a lot this time. 587 00:34:18,760 --> 00:34:19,520 Thank you. 588 00:34:20,230 --> 00:34:22,760 I treat your friends as mine. 589 00:34:23,280 --> 00:34:24,840 Of course I'll try my best to 590 00:34:25,280 --> 00:34:27,040 help Wumei get better. 591 00:34:34,150 --> 00:34:34,960 Xuanyu, 592 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 are you going to Wenxiang Brothel again? 593 00:34:44,760 --> 00:34:45,960 We're getting married. 594 00:34:46,600 --> 00:34:48,560 You're better not go there again. 595 00:34:52,400 --> 00:34:54,000 I know we're getting married, 596 00:34:55,560 --> 00:34:58,880 so I want to go there and say goodbye to some friends. 597 00:35:02,360 --> 00:35:03,870 Is it okay? 598 00:35:04,880 --> 00:35:05,920 Of course it is. 599 00:35:07,720 --> 00:35:10,480 Let go of the past and move on. 600 00:35:11,880 --> 00:35:13,320 No matter what you were, 601 00:35:13,800 --> 00:35:16,240 I'll stay with you in the future. 602 00:35:17,160 --> 00:35:18,160 I'll always be with you 603 00:35:18,440 --> 00:35:19,600 and treat you well. 604 00:35:20,240 --> 00:35:22,160 Everything will get better. 605 00:35:23,680 --> 00:35:24,760 Trust me. 606 00:35:26,760 --> 00:35:27,760 Right. 607 00:35:28,640 --> 00:35:30,280 Everything will get better. 608 00:35:44,120 --> 00:35:46,480 As for what you asked me to investigate, 609 00:35:46,480 --> 00:35:48,000 I've got some clues. 610 00:35:48,320 --> 00:35:49,770 That batch of herbal medicine 611 00:35:49,770 --> 00:35:51,880 did come from the imperial palace, 612 00:35:52,200 --> 00:35:55,390 but the carrier and wagon 613 00:35:55,400 --> 00:35:56,940 disappeared on the way, 614 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 so the whereabouts of the herbal medicine 615 00:36:00,080 --> 00:36:01,660 remains unknown. 616 00:36:07,400 --> 00:36:09,800 Yiyi, you're well-informed. 617 00:36:11,240 --> 00:36:13,280 It must be as easy as winking 618 00:36:13,280 --> 00:36:14,720 if you want to find out 619 00:36:15,960 --> 00:36:18,280 who destroyed heartbreak grass. 620 00:36:22,680 --> 00:36:23,920 Cheers. 621 00:36:41,160 --> 00:36:44,010 Actually, 622 00:36:44,680 --> 00:36:45,800 I always think 623 00:36:46,330 --> 00:36:50,000 you're different from other girls. 624 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 It seems 625 00:36:56,720 --> 00:36:58,760 there are secrets hidden in your mind 626 00:36:59,520 --> 00:37:01,600 so that I can't see through you. 627 00:37:03,040 --> 00:37:06,440 Whether you can do it or not makes no difference. 628 00:37:07,560 --> 00:37:08,860 There is always something or somebody 629 00:37:08,860 --> 00:37:11,080 we don't want to 630 00:37:11,880 --> 00:37:13,720 think of or talk about. 631 00:37:18,120 --> 00:37:19,180 Actually, 632 00:37:21,600 --> 00:37:23,420 I can guess who you are. 37505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.