Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:07,820 --> 00:02:11,980
Unique Lady Season 2
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,940
Episode 2
4
00:02:25,860 --> 00:02:27,380
Xiuwen, why are you here?
5
00:02:27,980 --> 00:02:28,500
Stay behind me.
6
00:02:28,660 --> 00:02:29,140
Zhang Ji.
7
00:02:31,100 --> 00:02:32,180
Protect His Majesty!
8
00:02:32,579 --> 00:02:33,020
Got it.
9
00:03:08,340 --> 00:03:09,180
Luojing!
10
00:03:12,580 --> 00:03:13,420
Lin Luojing,
11
00:03:13,740 --> 00:03:15,420
now that Xiuwen fell in love with you,
12
00:03:15,700 --> 00:03:17,660
I'll let your beloved know
13
00:03:17,900 --> 00:03:18,700
how miserable it is
14
00:03:18,700 --> 00:03:20,140
to miss you.
15
00:03:23,660 --> 00:03:24,220
Luojing!
16
00:03:58,860 --> 00:03:59,460
Luojing!
17
00:04:00,740 --> 00:04:01,340
Luojing!
18
00:05:01,780 --> 00:05:02,100
Let's go.
19
00:05:02,100 --> 00:05:02,940
You'd better go alone.
20
00:05:03,180 --> 00:05:03,900
Leave me here.
21
00:05:04,180 --> 00:05:05,820
I'm the one they want to kill.
22
00:05:06,140 --> 00:05:07,820
I won't let you die here.
23
00:05:08,460 --> 00:05:10,140
No way. If it goes on like this,
24
00:05:10,140 --> 00:05:11,780
both of us will die.
25
00:05:11,780 --> 00:05:12,460
Hold tight.
26
00:05:12,940 --> 00:05:14,420
We won't die.
27
00:05:14,420 --> 00:05:15,140
Hurry up.
28
00:05:21,780 --> 00:05:22,700
Luojing.
29
00:05:24,220 --> 00:05:25,180
Luojing.
30
00:05:26,460 --> 00:05:27,580
Luojing.
31
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
Luojing.
32
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Luojing.
33
00:05:40,460 --> 00:05:41,300
Luojing.
34
00:05:42,180 --> 00:05:43,380
Luojing.
35
00:05:43,820 --> 00:05:44,540
Your Highness.
36
00:05:44,860 --> 00:05:45,620
Your Highness, let's go back.
37
00:05:45,620 --> 00:05:46,300
Leave me alone.
38
00:05:49,100 --> 00:05:49,940
Your Highness.
39
00:05:56,900 --> 00:05:57,580
Did you find them?
40
00:05:57,860 --> 00:05:58,460
No.
41
00:06:12,740 --> 00:06:13,340
Let's go!
42
00:06:14,020 --> 00:06:14,780
Got it.
43
00:06:25,980 --> 00:06:26,900
I know it's you.
44
00:06:27,820 --> 00:06:28,460
Why?
45
00:06:28,740 --> 00:06:29,700
Do you still want to protect her
46
00:06:29,940 --> 00:06:32,020
under such circumstances?
47
00:06:32,020 --> 00:06:34,300
Don't try to hurt her!
48
00:06:36,500 --> 00:06:37,900
Are you sure you want to do this?
49
00:06:40,820 --> 00:06:43,340
Do you really want to give up the future for her?
50
00:06:48,180 --> 00:06:49,020
Fine.
51
00:06:49,300 --> 00:06:51,260
Then I'll have to kill her.
52
00:06:52,180 --> 00:06:53,140
Don't you dare!
53
00:07:03,020 --> 00:07:04,220
Luojing,
54
00:07:04,460 --> 00:07:06,820
do you dare to trust me with your life
55
00:07:07,300 --> 00:07:10,140
and jump off with me?
56
00:07:11,620 --> 00:07:12,900
I trust you.
57
00:07:14,740 --> 00:07:16,020
Trust me.
58
00:07:16,660 --> 00:07:18,580
I won't let you die here.
59
00:07:22,740 --> 00:07:23,620
Let's go.
60
00:07:38,300 --> 00:07:39,180
Luojing!
61
00:07:39,260 --> 00:07:39,780
Your Highness.
62
00:07:39,980 --> 00:07:40,900
-Luojing! -Let's go back.
63
00:07:40,900 --> 00:07:42,220
Your Highness, let's go back.
64
00:07:42,220 --> 00:07:42,860
Go away.
65
00:07:43,900 --> 00:07:44,659
Zhong Wumei,
66
00:07:44,860 --> 00:07:45,820
you've been looking for her for a long time.
67
00:07:45,980 --> 00:07:47,180
Your wounds need to be treated.
68
00:07:47,260 --> 00:07:48,460
Don't you know you're seriously injured?
69
00:07:48,700 --> 00:07:49,700
-Go away. -Shengjing is a big city.
70
00:07:49,700 --> 00:07:51,500
What if you die before you find her?
71
00:07:51,500 --> 00:07:52,780
Then you'll never have a chance to see her.
72
00:07:52,780 --> 00:07:53,540
Go away!
73
00:07:55,300 --> 00:07:56,300
Luojing!
74
00:07:57,300 --> 00:07:59,220
Where on earth are you?
75
00:07:59,580 --> 00:08:02,220
I still have a lot of words to say to you.
76
00:08:02,740 --> 00:08:04,260
Sorry.
77
00:08:04,580 --> 00:08:06,620
I lost you.
78
00:08:07,180 --> 00:08:08,300
Luojing.
79
00:08:10,540 --> 00:08:11,220
Your Highness!
80
00:08:11,980 --> 00:08:12,620
Your Highness!
81
00:08:13,140 --> 00:08:14,220
Zhang Ji, get him out of the river.
82
00:08:14,500 --> 00:08:15,180
Got it!
83
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
Wumei.
84
00:08:24,860 --> 00:08:25,620
Wumei.
85
00:08:26,060 --> 00:08:26,620
Your Highness.
86
00:08:26,900 --> 00:08:27,620
Zhang Ji,
87
00:08:27,860 --> 00:08:28,540
let's take him back.
88
00:08:28,860 --> 00:08:29,620
Got it.
89
00:09:01,140 --> 00:09:01,780
Liu Xiuwen!
90
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
Liu Xiuwen!
91
00:09:06,180 --> 00:09:06,980
Mr. System.
92
00:09:07,260 --> 00:09:08,220
Reload.
93
00:09:10,020 --> 00:09:11,140
Mr. System.
94
00:09:11,140 --> 00:09:12,620
Got water in it yesterday.
95
00:09:13,860 --> 00:09:15,660
Weak signal reception.
96
00:09:15,660 --> 00:09:17,420
Take care of yourself.
97
00:09:18,980 --> 00:09:20,140
Mr. System!
98
00:09:21,180 --> 00:09:22,100
How could this be?
99
00:09:22,340 --> 00:09:23,900
Even the system doesn't work.
100
00:09:24,140 --> 00:09:25,980
You said you'd give me
101
00:09:25,980 --> 00:09:28,220
one more chance to reload. What to do?
102
00:09:29,180 --> 00:09:29,700
Xiuwen!
103
00:09:29,980 --> 00:09:30,700
Xiuwen!
104
00:09:35,380 --> 00:09:38,220
Everything goes on no matter what.
105
00:09:38,540 --> 00:09:40,060
Even if I'm trapped in the game,
106
00:09:40,420 --> 00:09:41,500
I still have Liu Xiuwen
107
00:09:41,500 --> 00:09:42,940
who's willing to save me at any price.
108
00:09:43,140 --> 00:09:45,300
I also have Zhong Wumei although I don't know how it is going with him.
109
00:09:45,700 --> 00:09:46,900
I have to face up to all this bravely
110
00:09:47,180 --> 00:09:48,580
for their sake.
111
00:09:48,860 --> 00:09:49,540
Maybe
112
00:09:49,940 --> 00:09:50,540
the system will get right
113
00:09:50,540 --> 00:09:52,460
after a while.
114
00:09:52,980 --> 00:09:53,780
Xiuwen.
115
00:10:17,260 --> 00:10:18,100
Xiuwen.
116
00:10:18,660 --> 00:10:19,740
Water.
117
00:10:20,140 --> 00:10:20,860
Water.
118
00:10:26,220 --> 00:10:27,300
Water.
119
00:10:36,500 --> 00:10:38,740
Water.
120
00:10:39,060 --> 00:10:40,260
Water.
121
00:10:40,500 --> 00:10:41,420
Here it is.
122
00:10:58,540 --> 00:10:59,340
Hold on.
123
00:10:59,740 --> 00:11:01,460
Isn't it a kiss in disguised form?
124
00:11:10,380 --> 00:11:14,540
But I can't watch him die of thirst.
125
00:11:32,780 --> 00:11:34,020
Xiuwen.
126
00:11:36,380 --> 00:11:37,220
Xiuwen.
127
00:11:41,740 --> 00:11:42,980
Your eyes.
128
00:11:42,980 --> 00:11:44,260
They're golden.
129
00:11:46,580 --> 00:11:49,700
Is the water poisoned?
130
00:11:51,500 --> 00:11:53,260
Water.
131
00:11:55,740 --> 00:12:00,900
I just gave you some water.
132
00:12:02,620 --> 00:12:03,700
Thank you.
133
00:12:04,940 --> 00:12:06,220
How long did I sleep?
134
00:12:07,700 --> 00:12:08,500
You didn't sleep.
135
00:12:08,700 --> 00:12:09,980
You were in a coma.
136
00:12:10,220 --> 00:12:11,380
Did you forget?
137
00:12:11,700 --> 00:12:13,980
You jumped off a cliff with me.
138
00:12:14,220 --> 00:12:15,820
We're lucky enough
139
00:12:15,820 --> 00:12:16,460
to survive,
140
00:12:16,740 --> 00:12:17,380
or…
141
00:12:17,620 --> 00:12:18,380
You…
142
00:12:18,660 --> 00:12:20,460
You're seriously injured.
143
00:12:23,420 --> 00:12:25,140
Why are you looking at me like that?
144
00:12:34,300 --> 00:12:36,860
I did that to bind up your wound.
145
00:12:37,860 --> 00:12:38,580
Sorry.
146
00:12:38,860 --> 00:12:40,140
Are you okay?
147
00:12:43,300 --> 00:12:44,740
I'm okay as long as you're safe.
148
00:12:45,580 --> 00:12:46,940
I'm good,
149
00:12:47,260 --> 00:12:48,820
but promise me
150
00:12:49,220 --> 00:12:51,420
you'll live well.
151
00:12:53,060 --> 00:12:54,100
Got it.
152
00:13:09,540 --> 00:13:10,780
Where are you going?
153
00:13:10,780 --> 00:13:11,780
I…
154
00:13:11,780 --> 00:13:13,940
I'll get more water for you.
155
00:13:14,180 --> 00:13:15,260
Stay.
156
00:13:16,860 --> 00:13:20,820
You're the first girl I can't get out of my head.
157
00:13:22,460 --> 00:13:23,340
Really?
158
00:13:23,860 --> 00:13:25,020
You don't know
159
00:13:25,460 --> 00:13:26,780
what it means
160
00:13:27,300 --> 00:13:28,420
to me.
161
00:13:33,780 --> 00:13:34,700
Don't worry.
162
00:13:37,380 --> 00:13:39,020
I won't hurt you.
163
00:13:55,660 --> 00:13:57,020
You're also the first man…
164
00:14:00,220 --> 00:14:02,140
The first man who's not afraid of death
165
00:14:02,340 --> 00:14:03,780
and likes to torture himself.
166
00:14:06,060 --> 00:14:07,100
Someone who's not afraid of death
167
00:14:07,900 --> 00:14:09,540
and likes to torture himself.
168
00:14:10,220 --> 00:14:11,460
It's interesting to hear you
169
00:14:12,740 --> 00:14:13,940
describe it in this way.
170
00:14:18,620 --> 00:14:20,500
Do you want to go back to Prince Yuanzheng's Mansion?
171
00:14:24,420 --> 00:14:27,380
Is it still possible for me to do that?
172
00:14:29,420 --> 00:14:30,740
We'd better find a way
173
00:14:31,140 --> 00:14:32,500
to get out of here first.
174
00:14:37,580 --> 00:14:38,820
What if I say
175
00:14:40,980 --> 00:14:42,220
I don't want you to go back?
176
00:14:43,660 --> 00:14:45,140
I want you to stay with me,
177
00:14:46,500 --> 00:14:48,380
leaving everything behind
178
00:14:48,820 --> 00:14:50,740
and wandering all over the world.
179
00:14:51,620 --> 00:14:52,980
Will you say yes?
180
00:14:57,060 --> 00:14:58,700
What does he mean?
181
00:14:59,420 --> 00:15:00,700
Does he want me
182
00:15:01,620 --> 00:15:02,980
to elope with him?
183
00:15:15,700 --> 00:15:17,500
Let's find a way
184
00:15:18,260 --> 00:15:19,940
to get out of here first.
185
00:15:23,260 --> 00:15:25,260
You'd better lie down.
186
00:15:25,380 --> 00:15:26,460
Don't move.
187
00:15:27,140 --> 00:15:28,300
I'll go out and see
188
00:15:29,700 --> 00:15:30,740
if we can go back.
189
00:15:35,060 --> 00:15:35,820
Xiuwen.
190
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
Don't worry.
191
00:15:40,540 --> 00:15:42,100
I'll take you back.
192
00:15:48,260 --> 00:15:48,860
Xiuwen.
193
00:15:49,300 --> 00:15:49,900
You…
194
00:15:52,060 --> 00:15:53,220
How could I push you
195
00:15:53,620 --> 00:15:54,900
to leave with me at this moment?
196
00:15:55,380 --> 00:15:56,860
I cannot bear to treat you like that.
197
00:15:57,700 --> 00:15:58,580
You're seriously injured.
198
00:15:58,980 --> 00:16:00,420
You need to have a rest.
199
00:16:10,300 --> 00:16:10,980
Xiuwen.
200
00:16:12,660 --> 00:16:13,700
Lin Feiyu.
201
00:16:14,220 --> 00:16:16,460
What did you do with the guards?
202
00:16:17,180 --> 00:16:18,380
So many assassinators
203
00:16:18,540 --> 00:16:20,580
went on board without any effort.
204
00:16:20,660 --> 00:16:22,140
Do you want to die?
205
00:16:23,420 --> 00:16:25,820
It's my fault. I deserve ten thousand deaths.
206
00:16:26,300 --> 00:16:27,460
Your Majesty,
207
00:16:27,820 --> 00:16:29,980
Her Highness Lin's whereabouts is still a mystery
208
00:16:30,220 --> 00:16:33,020
and His Highness Zhong's condition is worsening.
209
00:16:34,460 --> 00:16:35,300
Lin Feiyu,
210
00:16:36,220 --> 00:16:37,620
look at what you've done!
211
00:16:37,900 --> 00:16:39,500
I couldn't have dared to assassinate you
212
00:16:39,700 --> 00:16:41,660
even if I had nine lives.
213
00:16:41,820 --> 00:16:44,100
You couldn't afford to take responsibility even if you were killed nine times.
214
00:16:44,420 --> 00:16:45,300
Your Majesty,
215
00:16:45,780 --> 00:16:47,540
Mr. Lin has been loyal to you.
216
00:16:47,780 --> 00:16:49,220
He couldn't have done things like that.
217
00:16:49,500 --> 00:16:51,380
He must've been made a scapegoat.
218
00:16:51,900 --> 00:16:52,700
Su Wen,
219
00:16:53,100 --> 00:16:54,260
is there any clue?
220
00:16:56,180 --> 00:16:59,580
All assassinators we caught committed suicide by taking poison,
221
00:17:00,100 --> 00:17:03,260
but according to the tattoos
222
00:17:03,500 --> 00:17:05,060
found on their arms,
223
00:17:05,060 --> 00:17:08,339
they might come from Persia.
224
00:17:10,740 --> 00:17:11,579
Persia?
225
00:17:11,940 --> 00:17:12,859
Yes.
226
00:17:14,140 --> 00:17:16,220
Your Majesty, please find the truth out.
227
00:17:16,660 --> 00:17:17,500
Your Majesty,
228
00:17:17,780 --> 00:17:20,900
the boat is in my charge.
229
00:17:21,060 --> 00:17:23,420
It's unreasonable for me to do such things there.
230
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
Besides,
231
00:17:24,980 --> 00:17:27,579
my daughter is also missing.
232
00:17:27,780 --> 00:17:31,940
I couldn't have done anything that might hurt her.
233
00:17:32,340 --> 00:17:34,180
Your Majesty, I'm really wronged.
234
00:17:34,460 --> 00:17:37,140
Your Majesty!
235
00:17:49,740 --> 00:17:50,820
Lin,
236
00:17:52,580 --> 00:17:56,460
you've been serving me for years.
237
00:17:57,820 --> 00:17:59,500
I really don't have the heart to
238
00:18:00,140 --> 00:18:03,580
put you into prison,
239
00:18:04,340 --> 00:18:05,860
but nowadays,
240
00:18:06,500 --> 00:18:07,740
Wumei is injured
241
00:18:08,100 --> 00:18:09,540
and Luojing is missing.
242
00:18:10,460 --> 00:18:12,180
You have to take responsibility.
243
00:18:18,180 --> 00:18:19,140
Well.
244
00:18:19,980 --> 00:18:22,900
I'll let you investigate the whole thing.
245
00:18:23,140 --> 00:18:26,540
You'll be discharged from your current positions for the time being.
246
00:18:26,540 --> 00:18:28,700
You'll be reinstated
247
00:18:28,700 --> 00:18:31,540
when the truth is found out.
248
00:18:32,980 --> 00:18:35,540
Yes, Your Majesty.
249
00:18:53,540 --> 00:18:54,220
Answer me.
250
00:18:56,820 --> 00:18:58,820
Why did you try to kill Zhong Wumei without my permission?
251
00:19:00,020 --> 00:19:01,620
I have nothing to say.
252
00:19:01,980 --> 00:19:03,140
Really?
253
00:19:05,740 --> 00:19:07,260
You're just jealous.
254
00:19:07,500 --> 00:19:08,420
You guys really let me down.
255
00:19:08,940 --> 00:19:10,260
Liu Xiuwen is trapped in love
256
00:19:10,460 --> 00:19:11,820
and you lost your head when falling in love.
257
00:19:12,180 --> 00:19:14,140
What can you do in this case?
258
00:19:14,460 --> 00:19:15,620
What's the point of hiring you?
259
00:19:18,420 --> 00:19:19,140
Where are they?
260
00:19:19,580 --> 00:19:20,780
Did you find them?
261
00:19:21,900 --> 00:19:22,820
No.
262
00:19:23,820 --> 00:19:25,020
No?
263
00:19:28,460 --> 00:19:31,180
You let Liu Xiuwen go on purpose, right?
264
00:19:31,580 --> 00:19:32,620
I didn't.
265
00:19:32,820 --> 00:19:34,460
Then find them!
266
00:19:34,700 --> 00:19:36,260
They're wanted, dead or alive!
267
00:19:36,900 --> 00:19:37,780
You know
268
00:19:37,780 --> 00:19:39,820
what will happen to him
269
00:19:40,140 --> 00:19:41,660
if he doesn't take antidote in time.
270
00:19:42,220 --> 00:19:43,140
Got it.
271
00:20:08,100 --> 00:20:09,380
He's running a temperature.
272
00:20:11,140 --> 00:20:11,820
Xiuwen.
273
00:20:12,220 --> 00:20:12,900
Liu Xiuwen.
274
00:20:13,460 --> 00:20:14,140
Wake up.
275
00:20:14,500 --> 00:20:15,700
Wake up.
276
00:20:16,420 --> 00:20:18,700
Don't leave me alone. Liu Xiuwen.
277
00:20:19,300 --> 00:20:20,020
Liu Xiuwen.
278
00:20:20,300 --> 00:20:21,180
Wake up.
279
00:20:21,380 --> 00:20:22,220
Xiuwen.
280
00:20:26,020 --> 00:20:26,780
You're awake.
281
00:20:27,340 --> 00:20:28,300
How are you feeling?
282
00:20:35,020 --> 00:20:36,140
I promised
283
00:20:37,540 --> 00:20:39,300
I'd stay with you till the end.
284
00:20:40,540 --> 00:20:42,740
If I'm really dying,
285
00:20:43,660 --> 00:20:45,540
I'll take you with me.
286
00:20:51,820 --> 00:20:53,860
Just kidding.
287
00:20:54,420 --> 00:20:55,700
Silly girl.
288
00:20:55,980 --> 00:20:58,420
Come on. Don't do it again.
289
00:20:58,580 --> 00:21:00,180
It's not funny at all.
290
00:21:05,020 --> 00:21:06,100
You…
291
00:21:08,300 --> 00:21:11,220
You just scared me.
292
00:21:13,420 --> 00:21:14,860
I thought you…
293
00:21:16,580 --> 00:21:18,140
Me what?
294
00:21:20,860 --> 00:21:21,740
I thought you…
295
00:21:22,860 --> 00:21:23,820
I thought
296
00:21:24,420 --> 00:21:27,500
you'd never wake up anymore.
297
00:21:36,340 --> 00:21:37,620
Stop crying.
298
00:21:39,220 --> 00:21:43,180
You're ugly when you cry.
299
00:21:45,340 --> 00:21:46,540
Promise me
300
00:21:46,860 --> 00:21:49,700
you won't die before we go back.
301
00:21:50,500 --> 00:21:51,660
Okay.
302
00:21:52,660 --> 00:21:54,380
I'll die
303
00:21:54,940 --> 00:21:56,500
after we go back.
304
00:21:57,820 --> 00:21:59,980
Come on.
305
00:22:02,260 --> 00:22:09,300
You accompany me through another year.
306
00:22:09,300 --> 00:22:13,780
And I'm trapped and love all your
307
00:22:14,740 --> 00:22:16,780
It's a custom in my hometown.
308
00:22:16,900 --> 00:22:18,740
Make a pinky promise.
309
00:22:19,180 --> 00:22:21,460
Never break it
310
00:22:21,860 --> 00:22:24,020
or you'll become a puppy.
311
00:22:25,860 --> 00:22:32,620
I didn't know we're just friends until the last minute
312
00:22:35,700 --> 00:22:38,260
Seal it and it'll be unbreakable.
313
00:22:40,780 --> 00:22:42,260
Okay.
314
00:22:44,540 --> 00:22:45,460
What's wrong?
315
00:22:47,340 --> 00:22:48,700
I want to sleep for another while.
316
00:22:50,060 --> 00:22:50,740
Okay.
317
00:22:51,020 --> 00:22:51,940
You sleep
318
00:22:52,500 --> 00:22:53,140
and
319
00:22:53,460 --> 00:22:55,300
I'll be here with you.
320
00:23:04,740 --> 00:23:05,900
Hang in there.
321
00:23:06,540 --> 00:23:08,420
I'll take good care of you.
322
00:23:12,900 --> 00:23:13,900
But
323
00:23:15,100 --> 00:23:17,860
when on earth can I get out?
324
00:23:19,140 --> 00:23:21,580
I wonder how it's going with Zhong Wumei.
325
00:23:25,420 --> 00:23:26,260
A pigeon.
326
00:23:45,900 --> 00:23:49,100
I hope you can take the letter to Wumei.
327
00:24:02,260 --> 00:24:03,180
Hua.
328
00:24:06,660 --> 00:24:07,620
Hua.
329
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
You're here.
330
00:24:10,500 --> 00:24:12,100
If only you showed up earlier.
331
00:24:12,380 --> 00:24:14,380
Then Liu Xiuwen and I wouldn't have been trapped here.
332
00:24:14,380 --> 00:24:15,340
But now…
333
00:24:15,340 --> 00:24:16,220
Sorry.
334
00:24:17,340 --> 00:24:19,740
I'm the one who should say sorry.
335
00:24:20,820 --> 00:24:24,340
I have to trouble you again this time.
336
00:24:27,740 --> 00:24:29,860
I really don't know what else I can do.
337
00:24:33,140 --> 00:24:35,180
I have such bad luck.
338
00:24:35,780 --> 00:24:37,860
I'm not brave,
339
00:24:38,140 --> 00:24:39,300
and each time I got up the courage
340
00:24:39,300 --> 00:24:40,500
and tried to face the music,
341
00:24:40,780 --> 00:24:42,740
I made things even worse.
342
00:24:45,340 --> 00:24:49,340
Did I really do all things wrong?
343
00:24:50,140 --> 00:24:50,860
Luojing,
344
00:24:51,500 --> 00:24:52,700
do you know what we focus on
345
00:24:52,980 --> 00:24:54,380
when we cultivate ourselves?
346
00:24:56,740 --> 00:24:58,380
We focus on "Xing".
347
00:24:58,980 --> 00:25:00,020
What do you mean?
348
00:25:01,580 --> 00:25:02,460
On one hand,
349
00:25:02,980 --> 00:25:04,460
"Xing" means life path.
350
00:25:05,660 --> 00:25:08,300
Everyone has their own unique journey.
351
00:25:09,060 --> 00:25:09,780
On the other hand,
352
00:25:10,100 --> 00:25:11,380
it means okay.
353
00:25:12,940 --> 00:25:16,540
Everything happens for a reason.
354
00:25:17,660 --> 00:25:19,620
Sometimes, you may regret
355
00:25:20,140 --> 00:25:22,140
losing something.
356
00:25:22,900 --> 00:25:24,580
But from another point of view,
357
00:25:25,980 --> 00:25:27,820
you may lose more
358
00:25:28,260 --> 00:25:30,220
if you keep that thing.
359
00:25:32,380 --> 00:25:33,340
So,
360
00:25:33,780 --> 00:25:36,660
whatever happens is always for the best.
361
00:25:37,980 --> 00:25:40,740
Whatever happens
362
00:25:41,940 --> 00:25:44,020
is always for the best?
363
00:25:46,060 --> 00:25:48,460
I don't quite get it.
364
00:25:51,140 --> 00:25:52,340
But,
365
00:25:54,300 --> 00:25:55,980
I should have confidence in myself.
366
00:25:57,580 --> 00:26:01,380
I can do it
367
00:26:02,300 --> 00:26:03,940
even if I don't have a chance to reload.
368
00:26:04,420 --> 00:26:07,380
I'll hang in there to the better end.
369
00:26:21,740 --> 00:26:23,940
But I can't clear the game unless I find true love.
370
00:26:25,460 --> 00:26:27,580
What on earth is true love?
371
00:26:29,140 --> 00:26:30,900
When on earth can I find it?
372
00:26:31,620 --> 00:26:32,620
As for
373
00:26:33,020 --> 00:26:34,100
what love is,
374
00:26:35,060 --> 00:26:36,740
you'll understand someday.
375
00:27:12,500 --> 00:27:13,140
Wumei.
376
00:27:13,580 --> 00:27:14,380
Lie down.
377
00:27:14,860 --> 00:27:15,900
The imperial physician said
378
00:27:16,620 --> 00:27:17,820
you need to have a good rest.
379
00:27:18,300 --> 00:27:19,220
Luojing.
380
00:27:19,700 --> 00:27:20,500
Where is she?
381
00:27:20,780 --> 00:27:22,300
You have to get better first.
382
00:27:22,900 --> 00:27:24,300
The doctor just gave you a checkup.
383
00:27:24,780 --> 00:27:26,500
You stayed too long in the river yesterday.
384
00:27:26,820 --> 00:27:28,540
You've got algidity inside your body.
385
00:27:28,980 --> 00:27:29,820
I'm fine.
386
00:27:30,580 --> 00:27:31,700
What matters is to find her.
387
00:27:32,500 --> 00:27:34,020
Don't worry.
388
00:27:36,220 --> 00:27:37,660
I've spent a large sum of money
389
00:27:37,900 --> 00:27:39,460
and pulled all the strings in Shengjing
390
00:27:39,620 --> 00:27:41,060
to look for her.
391
00:27:41,580 --> 00:27:42,980
But at present,
392
00:27:43,380 --> 00:27:45,340
no news means good news,
393
00:27:45,580 --> 00:27:46,540
right?
394
00:27:47,620 --> 00:27:48,740
I hope so.
395
00:27:49,980 --> 00:27:51,100
But
396
00:27:51,540 --> 00:27:53,460
the river was chilly last night.
397
00:27:54,460 --> 00:27:56,100
She fell into it.
398
00:27:56,700 --> 00:27:57,860
I'm afraid…
399
00:28:02,140 --> 00:28:03,540
Eat something.
400
00:28:04,140 --> 00:28:05,260
Your Highness.
401
00:28:07,540 --> 00:28:08,540
Help me up.
402
00:28:09,020 --> 00:28:09,580
Okay.
403
00:28:09,940 --> 00:28:10,500
Your Highness.
404
00:28:17,820 --> 00:28:18,980
Xique.
405
00:28:19,780 --> 00:28:20,820
Trust me.
406
00:28:21,500 --> 00:28:23,980
I'm bound to
407
00:28:24,420 --> 00:28:25,820
find Luojing.
408
00:28:26,980 --> 00:28:27,940
Your Highness.
409
00:28:41,060 --> 00:28:42,100
Your Highness.
410
00:28:55,220 --> 00:28:55,740
Your Highness.
411
00:28:55,940 --> 00:28:56,620
Come on.
412
00:28:56,820 --> 00:28:57,340
Call for the doctor.
413
00:28:57,500 --> 00:28:58,100
Got it.
414
00:28:58,380 --> 00:28:59,100
Your Highness.
415
00:28:59,420 --> 00:29:00,300
Here.
416
00:29:14,380 --> 00:29:15,260
It's beautiful.
417
00:29:16,100 --> 00:29:18,780
Only you deserve this hair clasp.
418
00:29:23,540 --> 00:29:24,380
Who is it?
419
00:29:28,580 --> 00:29:29,260
What's up?
420
00:29:29,860 --> 00:29:32,180
Mr. Lin asked me to pass on a message.
421
00:29:32,820 --> 00:29:35,380
He said everything is alright. Don't worry.
422
00:29:36,660 --> 00:29:38,260
Tell him
423
00:29:38,580 --> 00:29:39,820
I'll wait for him
424
00:29:40,340 --> 00:29:41,700
no matter what.
425
00:29:42,220 --> 00:29:43,060
Got it.
426
00:30:04,580 --> 00:30:06,460
Is there anything else?
427
00:30:10,820 --> 00:30:11,300
Your Majesty.
428
00:30:11,580 --> 00:30:12,500
You're here.
429
00:30:12,700 --> 00:30:14,540
Why didn't you send someone to inform me?
430
00:30:14,740 --> 00:30:15,580
Dear,
431
00:30:17,060 --> 00:30:18,060
was anyone else here?
432
00:30:19,980 --> 00:30:22,860
I had some dried fruit sent here.
433
00:30:25,020 --> 00:30:25,820
I'm okay.
434
00:30:26,980 --> 00:30:28,620
If you like it,
435
00:30:28,620 --> 00:30:30,300
I'll have it sent here
436
00:30:30,300 --> 00:30:31,460
every day.
437
00:30:33,060 --> 00:30:34,980
It's so nice of you.
438
00:30:35,300 --> 00:30:38,220
I don't think I deserve it.
439
00:30:42,300 --> 00:30:43,900
Don't say that.
440
00:30:45,060 --> 00:30:47,180
You always share my worries.
441
00:30:47,660 --> 00:30:49,540
I don't know what I can do
442
00:30:49,540 --> 00:30:50,900
to express my gratitude.
443
00:30:54,860 --> 00:30:57,740
Things have changed a lot since that incident.
444
00:30:57,980 --> 00:30:59,300
Without Lin Feiyu's help,
445
00:30:59,660 --> 00:31:02,540
I've been much busier than before.
446
00:31:03,420 --> 00:31:06,340
Lin has been your trusted subordinate,
447
00:31:06,780 --> 00:31:09,020
but you removed him from office just like that.
448
00:31:09,740 --> 00:31:10,980
In my opinion,
449
00:31:11,340 --> 00:31:14,620
you acted on impulse without due consideration.
450
00:31:15,060 --> 00:31:16,180
How dare you?
451
00:31:27,900 --> 00:31:29,180
Dear, don't be afraid.
452
00:31:29,780 --> 00:31:32,620
I'm just kidding.
453
00:31:34,180 --> 00:31:35,140
Your Majesty,
454
00:31:35,340 --> 00:31:37,540
you scared me.
455
00:31:39,260 --> 00:31:40,900
However, among numerous people
456
00:31:40,900 --> 00:31:42,300
in the whole imperial city,
457
00:31:42,540 --> 00:31:45,540
you might be the only one who dares to say that.
458
00:31:47,340 --> 00:31:48,460
Your Majesty,
459
00:31:48,900 --> 00:31:50,700
you really scared me.
460
00:31:53,780 --> 00:31:57,460
I was angry that day, indeed,
461
00:31:57,460 --> 00:31:59,180
but on second thought,
462
00:31:59,180 --> 00:32:01,380
it may be a good idea to let him find out about the case.
463
00:32:01,380 --> 00:32:03,180
It'll not only prove his innocence
464
00:32:03,180 --> 00:32:05,100
but also stop gossip about him,
465
00:32:05,100 --> 00:32:06,540
right?
466
00:32:08,300 --> 00:32:09,780
Is there any progress?
467
00:32:13,380 --> 00:32:15,660
I just know it's some rebels from Persia.
468
00:32:16,180 --> 00:32:16,860
That year,
469
00:32:17,540 --> 00:32:20,500
my father asked me to remove out the source of the trouble
470
00:32:20,500 --> 00:32:22,180
when we destroyed Persia,
471
00:32:23,580 --> 00:32:24,660
but I was so softhearted
472
00:32:25,900 --> 00:32:26,700
as to let some Persian descendants go
473
00:32:27,500 --> 00:32:29,140
when I succeeded the throne.
474
00:32:32,500 --> 00:32:34,260
It turns out
475
00:32:34,260 --> 00:32:36,140
I nursed a viper in my bosom.
476
00:32:37,780 --> 00:32:38,780
Your Majesty,
477
00:32:39,900 --> 00:32:41,500
don't overwork yourself.
478
00:32:41,780 --> 00:32:43,140
Have a rest.
479
00:32:46,140 --> 00:32:46,940
Your Highness.
480
00:32:47,980 --> 00:32:48,860
Your Majesty.
481
00:32:53,220 --> 00:32:54,060
What is it?
482
00:32:54,940 --> 00:32:55,980
Your Majesty.
483
00:32:59,340 --> 00:33:00,420
What?
484
00:33:05,660 --> 00:33:06,500
Su Wen,
485
00:33:06,500 --> 00:33:08,820
send more guys to investigate Lin Feiyu secretly.
486
00:33:09,300 --> 00:33:09,980
Got it.
487
00:33:09,980 --> 00:33:10,780
And
488
00:33:10,780 --> 00:33:11,740
be sure to
489
00:33:12,300 --> 00:33:13,740
intercept all letters
490
00:33:14,020 --> 00:33:15,700
that are sent to the capital.
491
00:33:16,100 --> 00:33:17,820
I'll check them out myself.
492
00:33:20,460 --> 00:33:21,420
Got it.
493
00:33:24,420 --> 00:33:25,220
Your Majesty,
494
00:33:25,660 --> 00:33:27,180
what's the matter?
495
00:33:28,700 --> 00:33:29,500
Dear,
496
00:33:30,900 --> 00:33:32,340
go out for a walk with me.
497
00:33:34,980 --> 00:33:35,940
Got it.
498
00:33:46,180 --> 00:33:49,540
His pulse condition has changed.
499
00:33:51,780 --> 00:33:52,300
Dr. Wen,
500
00:33:52,820 --> 00:33:53,500
you said
501
00:33:53,500 --> 00:33:55,660
he's weak because there is algidity in his body.
502
00:33:55,660 --> 00:33:57,500
What do you mean by a different pulse condition?
503
00:34:01,900 --> 00:34:04,060
Is it because his old disease worsens?
504
00:34:04,700 --> 00:34:07,220
According to what Zhang Ji said,
505
00:34:07,220 --> 00:34:10,260
His Highness fainted because he got anxious
506
00:34:10,260 --> 00:34:11,820
at the sight of the portrait of Her Highness.
507
00:34:12,580 --> 00:34:15,179
But judging from symptoms,
508
00:34:15,179 --> 00:34:17,340
it seems he's severely poisoned.
509
00:34:18,340 --> 00:34:19,219
Poisoned?
510
00:34:19,860 --> 00:34:20,820
Who
511
00:34:20,820 --> 00:34:22,060
dared to poison His Highness?
512
00:34:22,860 --> 00:34:26,060
I think the poison is a highly toxic plant called Love-potion Flower.
513
00:34:26,060 --> 00:34:27,500
It's from Persia.
514
00:34:28,500 --> 00:34:31,380
The person who's poisoned will suffer great pains
515
00:34:31,380 --> 00:34:33,940
and even die of exhaustion of the qi and blood
516
00:34:34,300 --> 00:34:36,900
when he misses his beloved.
517
00:34:38,900 --> 00:34:40,100
Dr. Wen,
518
00:34:40,100 --> 00:34:41,100
is there a way to relieve it?
519
00:34:41,940 --> 00:34:45,820
Yes, but we need a precious medicinal herb
520
00:34:45,820 --> 00:34:46,940
called heartbreak grass.
521
00:34:47,460 --> 00:34:49,540
Heartbreak grass?
522
00:34:49,540 --> 00:34:51,300
Where can we find it?
523
00:34:52,380 --> 00:34:55,380
Usually collected in the depths of snow-covered Xishan,
524
00:34:56,100 --> 00:34:57,420
it's valuable and rare.
525
00:34:58,460 --> 00:35:01,300
I'm afraid it's impossible to find it in Shengjing.
526
00:35:02,580 --> 00:35:04,140
I have to find it no matter how hard it is
527
00:35:04,140 --> 00:35:05,620
as long as it's of help to His Highness.
528
00:35:06,260 --> 00:35:08,980
That's right. I'll get it
529
00:35:09,580 --> 00:35:10,700
even at the cost of all my family property.
530
00:35:12,820 --> 00:35:13,460
Mr. Jiang,
531
00:35:14,100 --> 00:35:15,140
to be honest,
532
00:35:15,980 --> 00:35:19,140
it can be alleviated by heartbreak grass
533
00:35:19,140 --> 00:35:20,940
but it couldn't be cured
534
00:35:20,940 --> 00:35:23,060
in a short time.
535
00:35:23,860 --> 00:35:26,060
His Highness needs to take medicine
536
00:35:26,060 --> 00:35:27,620
all year round.
537
00:35:28,140 --> 00:35:31,500
Nowadays, you'd better take good of him.
538
00:35:31,500 --> 00:35:34,380
Don't let him see anything related to his beloved.
539
00:35:34,380 --> 00:35:36,820
Prevent him missing her too much
540
00:35:36,820 --> 00:35:39,020
to stabilize his mood.
541
00:35:39,580 --> 00:35:40,180
I see.
542
00:35:43,980 --> 00:35:46,300
I'll prescribe some medicine for him
543
00:35:46,300 --> 00:35:47,260
to soothe the nerves.
544
00:35:47,740 --> 00:35:48,820
As for the rest,
545
00:35:49,180 --> 00:35:51,260
I'm afraid I can do nothing.
546
00:35:51,660 --> 00:35:52,980
Thank you, Dr. Wen.
547
00:35:52,980 --> 00:35:53,460
Thank you.
548
00:35:53,460 --> 00:35:54,140
Zhang Ji.
549
00:35:57,860 --> 00:35:58,500
This way, please.
550
00:36:07,100 --> 00:36:08,780
Heartbreak grass.
32454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.