All language subtitles for Unique Lady episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,820 --> 00:02:11,980 Unique Lady Season 2 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,940 Episode 2 4 00:02:25,860 --> 00:02:27,380 Xiuwen, why are you here? 5 00:02:27,980 --> 00:02:28,500 Stay behind me. 6 00:02:28,660 --> 00:02:29,140 Zhang Ji. 7 00:02:31,100 --> 00:02:32,180 Protect His Majesty! 8 00:02:32,579 --> 00:02:33,020 Got it. 9 00:03:08,340 --> 00:03:09,180 Luojing! 10 00:03:12,580 --> 00:03:13,420 Lin Luojing, 11 00:03:13,740 --> 00:03:15,420 now that Xiuwen fell in love with you, 12 00:03:15,700 --> 00:03:17,660 I'll let your beloved know 13 00:03:17,900 --> 00:03:18,700 how miserable it is 14 00:03:18,700 --> 00:03:20,140 to miss you. 15 00:03:23,660 --> 00:03:24,220 Luojing! 16 00:03:58,860 --> 00:03:59,460 Luojing! 17 00:04:00,740 --> 00:04:01,340 Luojing! 18 00:05:01,780 --> 00:05:02,100 Let's go. 19 00:05:02,100 --> 00:05:02,940 You'd better go alone. 20 00:05:03,180 --> 00:05:03,900 Leave me here. 21 00:05:04,180 --> 00:05:05,820 I'm the one they want to kill. 22 00:05:06,140 --> 00:05:07,820 I won't let you die here. 23 00:05:08,460 --> 00:05:10,140 No way. If it goes on like this, 24 00:05:10,140 --> 00:05:11,780 both of us will die. 25 00:05:11,780 --> 00:05:12,460 Hold tight. 26 00:05:12,940 --> 00:05:14,420 We won't die. 27 00:05:14,420 --> 00:05:15,140 Hurry up. 28 00:05:21,780 --> 00:05:22,700 Luojing. 29 00:05:24,220 --> 00:05:25,180 Luojing. 30 00:05:26,460 --> 00:05:27,580 Luojing. 31 00:05:36,980 --> 00:05:37,980 Luojing. 32 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 Luojing. 33 00:05:40,460 --> 00:05:41,300 Luojing. 34 00:05:42,180 --> 00:05:43,380 Luojing. 35 00:05:43,820 --> 00:05:44,540 Your Highness. 36 00:05:44,860 --> 00:05:45,620 Your Highness, let's go back. 37 00:05:45,620 --> 00:05:46,300 Leave me alone. 38 00:05:49,100 --> 00:05:49,940 Your Highness. 39 00:05:56,900 --> 00:05:57,580 Did you find them? 40 00:05:57,860 --> 00:05:58,460 No. 41 00:06:12,740 --> 00:06:13,340 Let's go! 42 00:06:14,020 --> 00:06:14,780 Got it. 43 00:06:25,980 --> 00:06:26,900 I know it's you. 44 00:06:27,820 --> 00:06:28,460 Why? 45 00:06:28,740 --> 00:06:29,700 Do you still want to protect her 46 00:06:29,940 --> 00:06:32,020 under such circumstances? 47 00:06:32,020 --> 00:06:34,300 Don't try to hurt her! 48 00:06:36,500 --> 00:06:37,900 Are you sure you want to do this? 49 00:06:40,820 --> 00:06:43,340 Do you really want to give up the future for her? 50 00:06:48,180 --> 00:06:49,020 Fine. 51 00:06:49,300 --> 00:06:51,260 Then I'll have to kill her. 52 00:06:52,180 --> 00:06:53,140 Don't you dare! 53 00:07:03,020 --> 00:07:04,220 Luojing, 54 00:07:04,460 --> 00:07:06,820 do you dare to trust me with your life 55 00:07:07,300 --> 00:07:10,140 and jump off with me? 56 00:07:11,620 --> 00:07:12,900 I trust you. 57 00:07:14,740 --> 00:07:16,020 Trust me. 58 00:07:16,660 --> 00:07:18,580 I won't let you die here. 59 00:07:22,740 --> 00:07:23,620 Let's go. 60 00:07:38,300 --> 00:07:39,180 Luojing! 61 00:07:39,260 --> 00:07:39,780 Your Highness. 62 00:07:39,980 --> 00:07:40,900 -Luojing! -Let's go back. 63 00:07:40,900 --> 00:07:42,220 Your Highness, let's go back. 64 00:07:42,220 --> 00:07:42,860 Go away. 65 00:07:43,900 --> 00:07:44,659 Zhong Wumei, 66 00:07:44,860 --> 00:07:45,820 you've been looking for her for a long time. 67 00:07:45,980 --> 00:07:47,180 Your wounds need to be treated. 68 00:07:47,260 --> 00:07:48,460 Don't you know you're seriously injured? 69 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 -Go away. -Shengjing is a big city. 70 00:07:49,700 --> 00:07:51,500 What if you die before you find her? 71 00:07:51,500 --> 00:07:52,780 Then you'll never have a chance to see her. 72 00:07:52,780 --> 00:07:53,540 Go away! 73 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Luojing! 74 00:07:57,300 --> 00:07:59,220 Where on earth are you? 75 00:07:59,580 --> 00:08:02,220 I still have a lot of words to say to you. 76 00:08:02,740 --> 00:08:04,260 Sorry. 77 00:08:04,580 --> 00:08:06,620 I lost you. 78 00:08:07,180 --> 00:08:08,300 Luojing. 79 00:08:10,540 --> 00:08:11,220 Your Highness! 80 00:08:11,980 --> 00:08:12,620 Your Highness! 81 00:08:13,140 --> 00:08:14,220 Zhang Ji, get him out of the river. 82 00:08:14,500 --> 00:08:15,180 Got it! 83 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Wumei. 84 00:08:24,860 --> 00:08:25,620 Wumei. 85 00:08:26,060 --> 00:08:26,620 Your Highness. 86 00:08:26,900 --> 00:08:27,620 Zhang Ji, 87 00:08:27,860 --> 00:08:28,540 let's take him back. 88 00:08:28,860 --> 00:08:29,620 Got it. 89 00:09:01,140 --> 00:09:01,780 Liu Xiuwen! 90 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 Liu Xiuwen! 91 00:09:06,180 --> 00:09:06,980 Mr. System. 92 00:09:07,260 --> 00:09:08,220 Reload. 93 00:09:10,020 --> 00:09:11,140 Mr. System. 94 00:09:11,140 --> 00:09:12,620 Got water in it yesterday. 95 00:09:13,860 --> 00:09:15,660 Weak signal reception. 96 00:09:15,660 --> 00:09:17,420 Take care of yourself. 97 00:09:18,980 --> 00:09:20,140 Mr. System! 98 00:09:21,180 --> 00:09:22,100 How could this be? 99 00:09:22,340 --> 00:09:23,900 Even the system doesn't work. 100 00:09:24,140 --> 00:09:25,980 You said you'd give me 101 00:09:25,980 --> 00:09:28,220 one more chance to reload. What to do? 102 00:09:29,180 --> 00:09:29,700 Xiuwen! 103 00:09:29,980 --> 00:09:30,700 Xiuwen! 104 00:09:35,380 --> 00:09:38,220 Everything goes on no matter what. 105 00:09:38,540 --> 00:09:40,060 Even if I'm trapped in the game, 106 00:09:40,420 --> 00:09:41,500 I still have Liu Xiuwen 107 00:09:41,500 --> 00:09:42,940 who's willing to save me at any price. 108 00:09:43,140 --> 00:09:45,300 I also have Zhong Wumei although I don't know how it is going with him. 109 00:09:45,700 --> 00:09:46,900 I have to face up to all this bravely 110 00:09:47,180 --> 00:09:48,580 for their sake. 111 00:09:48,860 --> 00:09:49,540 Maybe 112 00:09:49,940 --> 00:09:50,540 the system will get right 113 00:09:50,540 --> 00:09:52,460 after a while. 114 00:09:52,980 --> 00:09:53,780 Xiuwen. 115 00:10:17,260 --> 00:10:18,100 Xiuwen. 116 00:10:18,660 --> 00:10:19,740 Water. 117 00:10:20,140 --> 00:10:20,860 Water. 118 00:10:26,220 --> 00:10:27,300 Water. 119 00:10:36,500 --> 00:10:38,740 Water. 120 00:10:39,060 --> 00:10:40,260 Water. 121 00:10:40,500 --> 00:10:41,420 Here it is. 122 00:10:58,540 --> 00:10:59,340 Hold on. 123 00:10:59,740 --> 00:11:01,460 Isn't it a kiss in disguised form? 124 00:11:10,380 --> 00:11:14,540 But I can't watch him die of thirst. 125 00:11:32,780 --> 00:11:34,020 Xiuwen. 126 00:11:36,380 --> 00:11:37,220 Xiuwen. 127 00:11:41,740 --> 00:11:42,980 Your eyes. 128 00:11:42,980 --> 00:11:44,260 They're golden. 129 00:11:46,580 --> 00:11:49,700 Is the water poisoned? 130 00:11:51,500 --> 00:11:53,260 Water. 131 00:11:55,740 --> 00:12:00,900 I just gave you some water. 132 00:12:02,620 --> 00:12:03,700 Thank you. 133 00:12:04,940 --> 00:12:06,220 How long did I sleep? 134 00:12:07,700 --> 00:12:08,500 You didn't sleep. 135 00:12:08,700 --> 00:12:09,980 You were in a coma. 136 00:12:10,220 --> 00:12:11,380 Did you forget? 137 00:12:11,700 --> 00:12:13,980 You jumped off a cliff with me. 138 00:12:14,220 --> 00:12:15,820 We're lucky enough 139 00:12:15,820 --> 00:12:16,460 to survive, 140 00:12:16,740 --> 00:12:17,380 or… 141 00:12:17,620 --> 00:12:18,380 You… 142 00:12:18,660 --> 00:12:20,460 You're seriously injured. 143 00:12:23,420 --> 00:12:25,140 Why are you looking at me like that? 144 00:12:34,300 --> 00:12:36,860 I did that to bind up your wound. 145 00:12:37,860 --> 00:12:38,580 Sorry. 146 00:12:38,860 --> 00:12:40,140 Are you okay? 147 00:12:43,300 --> 00:12:44,740 I'm okay as long as you're safe. 148 00:12:45,580 --> 00:12:46,940 I'm good, 149 00:12:47,260 --> 00:12:48,820 but promise me 150 00:12:49,220 --> 00:12:51,420 you'll live well. 151 00:12:53,060 --> 00:12:54,100 Got it. 152 00:13:09,540 --> 00:13:10,780 Where are you going? 153 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 I… 154 00:13:11,780 --> 00:13:13,940 I'll get more water for you. 155 00:13:14,180 --> 00:13:15,260 Stay. 156 00:13:16,860 --> 00:13:20,820 You're the first girl I can't get out of my head. 157 00:13:22,460 --> 00:13:23,340 Really? 158 00:13:23,860 --> 00:13:25,020 You don't know 159 00:13:25,460 --> 00:13:26,780 what it means 160 00:13:27,300 --> 00:13:28,420 to me. 161 00:13:33,780 --> 00:13:34,700 Don't worry. 162 00:13:37,380 --> 00:13:39,020 I won't hurt you. 163 00:13:55,660 --> 00:13:57,020 You're also the first man… 164 00:14:00,220 --> 00:14:02,140 The first man who's not afraid of death 165 00:14:02,340 --> 00:14:03,780 and likes to torture himself. 166 00:14:06,060 --> 00:14:07,100 Someone who's not afraid of death 167 00:14:07,900 --> 00:14:09,540 and likes to torture himself. 168 00:14:10,220 --> 00:14:11,460 It's interesting to hear you 169 00:14:12,740 --> 00:14:13,940 describe it in this way. 170 00:14:18,620 --> 00:14:20,500 Do you want to go back to Prince Yuanzheng's Mansion? 171 00:14:24,420 --> 00:14:27,380 Is it still possible for me to do that? 172 00:14:29,420 --> 00:14:30,740 We'd better find a way 173 00:14:31,140 --> 00:14:32,500 to get out of here first. 174 00:14:37,580 --> 00:14:38,820 What if I say 175 00:14:40,980 --> 00:14:42,220 I don't want you to go back? 176 00:14:43,660 --> 00:14:45,140 I want you to stay with me, 177 00:14:46,500 --> 00:14:48,380 leaving everything behind 178 00:14:48,820 --> 00:14:50,740 and wandering all over the world. 179 00:14:51,620 --> 00:14:52,980 Will you say yes? 180 00:14:57,060 --> 00:14:58,700 What does he mean? 181 00:14:59,420 --> 00:15:00,700 Does he want me 182 00:15:01,620 --> 00:15:02,980 to elope with him? 183 00:15:15,700 --> 00:15:17,500 Let's find a way 184 00:15:18,260 --> 00:15:19,940 to get out of here first. 185 00:15:23,260 --> 00:15:25,260 You'd better lie down. 186 00:15:25,380 --> 00:15:26,460 Don't move. 187 00:15:27,140 --> 00:15:28,300 I'll go out and see 188 00:15:29,700 --> 00:15:30,740 if we can go back. 189 00:15:35,060 --> 00:15:35,820 Xiuwen. 190 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 Don't worry. 191 00:15:40,540 --> 00:15:42,100 I'll take you back. 192 00:15:48,260 --> 00:15:48,860 Xiuwen. 193 00:15:49,300 --> 00:15:49,900 You… 194 00:15:52,060 --> 00:15:53,220 How could I push you 195 00:15:53,620 --> 00:15:54,900 to leave with me at this moment? 196 00:15:55,380 --> 00:15:56,860 I cannot bear to treat you like that. 197 00:15:57,700 --> 00:15:58,580 You're seriously injured. 198 00:15:58,980 --> 00:16:00,420 You need to have a rest. 199 00:16:10,300 --> 00:16:10,980 Xiuwen. 200 00:16:12,660 --> 00:16:13,700 Lin Feiyu. 201 00:16:14,220 --> 00:16:16,460 What did you do with the guards? 202 00:16:17,180 --> 00:16:18,380 So many assassinators 203 00:16:18,540 --> 00:16:20,580 went on board without any effort. 204 00:16:20,660 --> 00:16:22,140 Do you want to die? 205 00:16:23,420 --> 00:16:25,820 It's my fault. I deserve ten thousand deaths. 206 00:16:26,300 --> 00:16:27,460 Your Majesty, 207 00:16:27,820 --> 00:16:29,980 Her Highness Lin's whereabouts is still a mystery 208 00:16:30,220 --> 00:16:33,020 and His Highness Zhong's condition is worsening. 209 00:16:34,460 --> 00:16:35,300 Lin Feiyu, 210 00:16:36,220 --> 00:16:37,620 look at what you've done! 211 00:16:37,900 --> 00:16:39,500 I couldn't have dared to assassinate you 212 00:16:39,700 --> 00:16:41,660 even if I had nine lives. 213 00:16:41,820 --> 00:16:44,100 You couldn't afford to take responsibility even if you were killed nine times. 214 00:16:44,420 --> 00:16:45,300 Your Majesty, 215 00:16:45,780 --> 00:16:47,540 Mr. Lin has been loyal to you. 216 00:16:47,780 --> 00:16:49,220 He couldn't have done things like that. 217 00:16:49,500 --> 00:16:51,380 He must've been made a scapegoat. 218 00:16:51,900 --> 00:16:52,700 Su Wen, 219 00:16:53,100 --> 00:16:54,260 is there any clue? 220 00:16:56,180 --> 00:16:59,580 All assassinators we caught committed suicide by taking poison, 221 00:17:00,100 --> 00:17:03,260 but according to the tattoos 222 00:17:03,500 --> 00:17:05,060 found on their arms, 223 00:17:05,060 --> 00:17:08,339 they might come from Persia. 224 00:17:10,740 --> 00:17:11,579 Persia? 225 00:17:11,940 --> 00:17:12,859 Yes. 226 00:17:14,140 --> 00:17:16,220 Your Majesty, please find the truth out. 227 00:17:16,660 --> 00:17:17,500 Your Majesty, 228 00:17:17,780 --> 00:17:20,900 the boat is in my charge. 229 00:17:21,060 --> 00:17:23,420 It's unreasonable for me to do such things there. 230 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Besides, 231 00:17:24,980 --> 00:17:27,579 my daughter is also missing. 232 00:17:27,780 --> 00:17:31,940 I couldn't have done anything that might hurt her. 233 00:17:32,340 --> 00:17:34,180 Your Majesty, I'm really wronged. 234 00:17:34,460 --> 00:17:37,140 Your Majesty! 235 00:17:49,740 --> 00:17:50,820 Lin, 236 00:17:52,580 --> 00:17:56,460 you've been serving me for years. 237 00:17:57,820 --> 00:17:59,500 I really don't have the heart to 238 00:18:00,140 --> 00:18:03,580 put you into prison, 239 00:18:04,340 --> 00:18:05,860 but nowadays, 240 00:18:06,500 --> 00:18:07,740 Wumei is injured 241 00:18:08,100 --> 00:18:09,540 and Luojing is missing. 242 00:18:10,460 --> 00:18:12,180 You have to take responsibility. 243 00:18:18,180 --> 00:18:19,140 Well. 244 00:18:19,980 --> 00:18:22,900 I'll let you investigate the whole thing. 245 00:18:23,140 --> 00:18:26,540 You'll be discharged from your current positions for the time being. 246 00:18:26,540 --> 00:18:28,700 You'll be reinstated 247 00:18:28,700 --> 00:18:31,540 when the truth is found out. 248 00:18:32,980 --> 00:18:35,540 Yes, Your Majesty. 249 00:18:53,540 --> 00:18:54,220 Answer me. 250 00:18:56,820 --> 00:18:58,820 Why did you try to kill Zhong Wumei without my permission? 251 00:19:00,020 --> 00:19:01,620 I have nothing to say. 252 00:19:01,980 --> 00:19:03,140 Really? 253 00:19:05,740 --> 00:19:07,260 You're just jealous. 254 00:19:07,500 --> 00:19:08,420 You guys really let me down. 255 00:19:08,940 --> 00:19:10,260 Liu Xiuwen is trapped in love 256 00:19:10,460 --> 00:19:11,820 and you lost your head when falling in love. 257 00:19:12,180 --> 00:19:14,140 What can you do in this case? 258 00:19:14,460 --> 00:19:15,620 What's the point of hiring you? 259 00:19:18,420 --> 00:19:19,140 Where are they? 260 00:19:19,580 --> 00:19:20,780 Did you find them? 261 00:19:21,900 --> 00:19:22,820 No. 262 00:19:23,820 --> 00:19:25,020 No? 263 00:19:28,460 --> 00:19:31,180 You let Liu Xiuwen go on purpose, right? 264 00:19:31,580 --> 00:19:32,620 I didn't. 265 00:19:32,820 --> 00:19:34,460 Then find them! 266 00:19:34,700 --> 00:19:36,260 They're wanted, dead or alive! 267 00:19:36,900 --> 00:19:37,780 You know 268 00:19:37,780 --> 00:19:39,820 what will happen to him 269 00:19:40,140 --> 00:19:41,660 if he doesn't take antidote in time. 270 00:19:42,220 --> 00:19:43,140 Got it. 271 00:20:08,100 --> 00:20:09,380 He's running a temperature. 272 00:20:11,140 --> 00:20:11,820 Xiuwen. 273 00:20:12,220 --> 00:20:12,900 Liu Xiuwen. 274 00:20:13,460 --> 00:20:14,140 Wake up. 275 00:20:14,500 --> 00:20:15,700 Wake up. 276 00:20:16,420 --> 00:20:18,700 Don't leave me alone. Liu Xiuwen. 277 00:20:19,300 --> 00:20:20,020 Liu Xiuwen. 278 00:20:20,300 --> 00:20:21,180 Wake up. 279 00:20:21,380 --> 00:20:22,220 Xiuwen. 280 00:20:26,020 --> 00:20:26,780 You're awake. 281 00:20:27,340 --> 00:20:28,300 How are you feeling? 282 00:20:35,020 --> 00:20:36,140 I promised 283 00:20:37,540 --> 00:20:39,300 I'd stay with you till the end. 284 00:20:40,540 --> 00:20:42,740 If I'm really dying, 285 00:20:43,660 --> 00:20:45,540 I'll take you with me. 286 00:20:51,820 --> 00:20:53,860 Just kidding. 287 00:20:54,420 --> 00:20:55,700 Silly girl. 288 00:20:55,980 --> 00:20:58,420 Come on. Don't do it again. 289 00:20:58,580 --> 00:21:00,180 It's not funny at all. 290 00:21:05,020 --> 00:21:06,100 You… 291 00:21:08,300 --> 00:21:11,220 You just scared me. 292 00:21:13,420 --> 00:21:14,860 I thought you… 293 00:21:16,580 --> 00:21:18,140 Me what? 294 00:21:20,860 --> 00:21:21,740 I thought you… 295 00:21:22,860 --> 00:21:23,820 I thought 296 00:21:24,420 --> 00:21:27,500 you'd never wake up anymore. 297 00:21:36,340 --> 00:21:37,620 Stop crying. 298 00:21:39,220 --> 00:21:43,180 You're ugly when you cry. 299 00:21:45,340 --> 00:21:46,540 Promise me 300 00:21:46,860 --> 00:21:49,700 you won't die before we go back. 301 00:21:50,500 --> 00:21:51,660 Okay. 302 00:21:52,660 --> 00:21:54,380 I'll die 303 00:21:54,940 --> 00:21:56,500 after we go back. 304 00:21:57,820 --> 00:21:59,980 Come on. 305 00:22:02,260 --> 00:22:09,300 You accompany me through another year. 306 00:22:09,300 --> 00:22:13,780 And I'm trapped and love all your 307 00:22:14,740 --> 00:22:16,780 It's a custom in my hometown. 308 00:22:16,900 --> 00:22:18,740 Make a pinky promise. 309 00:22:19,180 --> 00:22:21,460 Never break it 310 00:22:21,860 --> 00:22:24,020 or you'll become a puppy. 311 00:22:25,860 --> 00:22:32,620 I didn't know we're just friends until the last minute 312 00:22:35,700 --> 00:22:38,260 Seal it and it'll be unbreakable. 313 00:22:40,780 --> 00:22:42,260 Okay. 314 00:22:44,540 --> 00:22:45,460 What's wrong? 315 00:22:47,340 --> 00:22:48,700 I want to sleep for another while. 316 00:22:50,060 --> 00:22:50,740 Okay. 317 00:22:51,020 --> 00:22:51,940 You sleep 318 00:22:52,500 --> 00:22:53,140 and 319 00:22:53,460 --> 00:22:55,300 I'll be here with you. 320 00:23:04,740 --> 00:23:05,900 Hang in there. 321 00:23:06,540 --> 00:23:08,420 I'll take good care of you. 322 00:23:12,900 --> 00:23:13,900 But 323 00:23:15,100 --> 00:23:17,860 when on earth can I get out? 324 00:23:19,140 --> 00:23:21,580 I wonder how it's going with Zhong Wumei. 325 00:23:25,420 --> 00:23:26,260 A pigeon. 326 00:23:45,900 --> 00:23:49,100 I hope you can take the letter to Wumei. 327 00:24:02,260 --> 00:24:03,180 Hua. 328 00:24:06,660 --> 00:24:07,620 Hua. 329 00:24:09,100 --> 00:24:10,100 You're here. 330 00:24:10,500 --> 00:24:12,100 If only you showed up earlier. 331 00:24:12,380 --> 00:24:14,380 Then Liu Xiuwen and I wouldn't have been trapped here. 332 00:24:14,380 --> 00:24:15,340 But now… 333 00:24:15,340 --> 00:24:16,220 Sorry. 334 00:24:17,340 --> 00:24:19,740 I'm the one who should say sorry. 335 00:24:20,820 --> 00:24:24,340 I have to trouble you again this time. 336 00:24:27,740 --> 00:24:29,860 I really don't know what else I can do. 337 00:24:33,140 --> 00:24:35,180 I have such bad luck. 338 00:24:35,780 --> 00:24:37,860 I'm not brave, 339 00:24:38,140 --> 00:24:39,300 and each time I got up the courage 340 00:24:39,300 --> 00:24:40,500 and tried to face the music, 341 00:24:40,780 --> 00:24:42,740 I made things even worse. 342 00:24:45,340 --> 00:24:49,340 Did I really do all things wrong? 343 00:24:50,140 --> 00:24:50,860 Luojing, 344 00:24:51,500 --> 00:24:52,700 do you know what we focus on 345 00:24:52,980 --> 00:24:54,380 when we cultivate ourselves? 346 00:24:56,740 --> 00:24:58,380 We focus on "Xing". 347 00:24:58,980 --> 00:25:00,020 What do you mean? 348 00:25:01,580 --> 00:25:02,460 On one hand, 349 00:25:02,980 --> 00:25:04,460 "Xing" means life path. 350 00:25:05,660 --> 00:25:08,300 Everyone has their own unique journey. 351 00:25:09,060 --> 00:25:09,780 On the other hand, 352 00:25:10,100 --> 00:25:11,380 it means okay. 353 00:25:12,940 --> 00:25:16,540 Everything happens for a reason. 354 00:25:17,660 --> 00:25:19,620 Sometimes, you may regret 355 00:25:20,140 --> 00:25:22,140 losing something. 356 00:25:22,900 --> 00:25:24,580 But from another point of view, 357 00:25:25,980 --> 00:25:27,820 you may lose more 358 00:25:28,260 --> 00:25:30,220 if you keep that thing. 359 00:25:32,380 --> 00:25:33,340 So, 360 00:25:33,780 --> 00:25:36,660 whatever happens is always for the best. 361 00:25:37,980 --> 00:25:40,740 Whatever happens 362 00:25:41,940 --> 00:25:44,020 is always for the best? 363 00:25:46,060 --> 00:25:48,460 I don't quite get it. 364 00:25:51,140 --> 00:25:52,340 But, 365 00:25:54,300 --> 00:25:55,980 I should have confidence in myself. 366 00:25:57,580 --> 00:26:01,380 I can do it 367 00:26:02,300 --> 00:26:03,940 even if I don't have a chance to reload. 368 00:26:04,420 --> 00:26:07,380 I'll hang in there to the better end. 369 00:26:21,740 --> 00:26:23,940 But I can't clear the game unless I find true love. 370 00:26:25,460 --> 00:26:27,580 What on earth is true love? 371 00:26:29,140 --> 00:26:30,900 When on earth can I find it? 372 00:26:31,620 --> 00:26:32,620 As for 373 00:26:33,020 --> 00:26:34,100 what love is, 374 00:26:35,060 --> 00:26:36,740 you'll understand someday. 375 00:27:12,500 --> 00:27:13,140 Wumei. 376 00:27:13,580 --> 00:27:14,380 Lie down. 377 00:27:14,860 --> 00:27:15,900 The imperial physician said 378 00:27:16,620 --> 00:27:17,820 you need to have a good rest. 379 00:27:18,300 --> 00:27:19,220 Luojing. 380 00:27:19,700 --> 00:27:20,500 Where is she? 381 00:27:20,780 --> 00:27:22,300 You have to get better first. 382 00:27:22,900 --> 00:27:24,300 The doctor just gave you a checkup. 383 00:27:24,780 --> 00:27:26,500 You stayed too long in the river yesterday. 384 00:27:26,820 --> 00:27:28,540 You've got algidity inside your body. 385 00:27:28,980 --> 00:27:29,820 I'm fine. 386 00:27:30,580 --> 00:27:31,700 What matters is to find her. 387 00:27:32,500 --> 00:27:34,020 Don't worry. 388 00:27:36,220 --> 00:27:37,660 I've spent a large sum of money 389 00:27:37,900 --> 00:27:39,460 and pulled all the strings in Shengjing 390 00:27:39,620 --> 00:27:41,060 to look for her. 391 00:27:41,580 --> 00:27:42,980 But at present, 392 00:27:43,380 --> 00:27:45,340 no news means good news, 393 00:27:45,580 --> 00:27:46,540 right? 394 00:27:47,620 --> 00:27:48,740 I hope so. 395 00:27:49,980 --> 00:27:51,100 But 396 00:27:51,540 --> 00:27:53,460 the river was chilly last night. 397 00:27:54,460 --> 00:27:56,100 She fell into it. 398 00:27:56,700 --> 00:27:57,860 I'm afraid… 399 00:28:02,140 --> 00:28:03,540 Eat something. 400 00:28:04,140 --> 00:28:05,260 Your Highness. 401 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Help me up. 402 00:28:09,020 --> 00:28:09,580 Okay. 403 00:28:09,940 --> 00:28:10,500 Your Highness. 404 00:28:17,820 --> 00:28:18,980 Xique. 405 00:28:19,780 --> 00:28:20,820 Trust me. 406 00:28:21,500 --> 00:28:23,980 I'm bound to 407 00:28:24,420 --> 00:28:25,820 find Luojing. 408 00:28:26,980 --> 00:28:27,940 Your Highness. 409 00:28:41,060 --> 00:28:42,100 Your Highness. 410 00:28:55,220 --> 00:28:55,740 Your Highness. 411 00:28:55,940 --> 00:28:56,620 Come on. 412 00:28:56,820 --> 00:28:57,340 Call for the doctor. 413 00:28:57,500 --> 00:28:58,100 Got it. 414 00:28:58,380 --> 00:28:59,100 Your Highness. 415 00:28:59,420 --> 00:29:00,300 Here. 416 00:29:14,380 --> 00:29:15,260 It's beautiful. 417 00:29:16,100 --> 00:29:18,780 Only you deserve this hair clasp. 418 00:29:23,540 --> 00:29:24,380 Who is it? 419 00:29:28,580 --> 00:29:29,260 What's up? 420 00:29:29,860 --> 00:29:32,180 Mr. Lin asked me to pass on a message. 421 00:29:32,820 --> 00:29:35,380 He said everything is alright. Don't worry. 422 00:29:36,660 --> 00:29:38,260 Tell him 423 00:29:38,580 --> 00:29:39,820 I'll wait for him 424 00:29:40,340 --> 00:29:41,700 no matter what. 425 00:29:42,220 --> 00:29:43,060 Got it. 426 00:30:04,580 --> 00:30:06,460 Is there anything else? 427 00:30:10,820 --> 00:30:11,300 Your Majesty. 428 00:30:11,580 --> 00:30:12,500 You're here. 429 00:30:12,700 --> 00:30:14,540 Why didn't you send someone to inform me? 430 00:30:14,740 --> 00:30:15,580 Dear, 431 00:30:17,060 --> 00:30:18,060 was anyone else here? 432 00:30:19,980 --> 00:30:22,860 I had some dried fruit sent here. 433 00:30:25,020 --> 00:30:25,820 I'm okay. 434 00:30:26,980 --> 00:30:28,620 If you like it, 435 00:30:28,620 --> 00:30:30,300 I'll have it sent here 436 00:30:30,300 --> 00:30:31,460 every day. 437 00:30:33,060 --> 00:30:34,980 It's so nice of you. 438 00:30:35,300 --> 00:30:38,220 I don't think I deserve it. 439 00:30:42,300 --> 00:30:43,900 Don't say that. 440 00:30:45,060 --> 00:30:47,180 You always share my worries. 441 00:30:47,660 --> 00:30:49,540 I don't know what I can do 442 00:30:49,540 --> 00:30:50,900 to express my gratitude. 443 00:30:54,860 --> 00:30:57,740 Things have changed a lot since that incident. 444 00:30:57,980 --> 00:30:59,300 Without Lin Feiyu's help, 445 00:30:59,660 --> 00:31:02,540 I've been much busier than before. 446 00:31:03,420 --> 00:31:06,340 Lin has been your trusted subordinate, 447 00:31:06,780 --> 00:31:09,020 but you removed him from office just like that. 448 00:31:09,740 --> 00:31:10,980 In my opinion, 449 00:31:11,340 --> 00:31:14,620 you acted on impulse without due consideration. 450 00:31:15,060 --> 00:31:16,180 How dare you? 451 00:31:27,900 --> 00:31:29,180 Dear, don't be afraid. 452 00:31:29,780 --> 00:31:32,620 I'm just kidding. 453 00:31:34,180 --> 00:31:35,140 Your Majesty, 454 00:31:35,340 --> 00:31:37,540 you scared me. 455 00:31:39,260 --> 00:31:40,900 However, among numerous people 456 00:31:40,900 --> 00:31:42,300 in the whole imperial city, 457 00:31:42,540 --> 00:31:45,540 you might be the only one who dares to say that. 458 00:31:47,340 --> 00:31:48,460 Your Majesty, 459 00:31:48,900 --> 00:31:50,700 you really scared me. 460 00:31:53,780 --> 00:31:57,460 I was angry that day, indeed, 461 00:31:57,460 --> 00:31:59,180 but on second thought, 462 00:31:59,180 --> 00:32:01,380 it may be a good idea to let him find out about the case. 463 00:32:01,380 --> 00:32:03,180 It'll not only prove his innocence 464 00:32:03,180 --> 00:32:05,100 but also stop gossip about him, 465 00:32:05,100 --> 00:32:06,540 right? 466 00:32:08,300 --> 00:32:09,780 Is there any progress? 467 00:32:13,380 --> 00:32:15,660 I just know it's some rebels from Persia. 468 00:32:16,180 --> 00:32:16,860 That year, 469 00:32:17,540 --> 00:32:20,500 my father asked me to remove out the source of the trouble 470 00:32:20,500 --> 00:32:22,180 when we destroyed Persia, 471 00:32:23,580 --> 00:32:24,660 but I was so softhearted 472 00:32:25,900 --> 00:32:26,700 as to let some Persian descendants go 473 00:32:27,500 --> 00:32:29,140 when I succeeded the throne. 474 00:32:32,500 --> 00:32:34,260 It turns out 475 00:32:34,260 --> 00:32:36,140 I nursed a viper in my bosom. 476 00:32:37,780 --> 00:32:38,780 Your Majesty, 477 00:32:39,900 --> 00:32:41,500 don't overwork yourself. 478 00:32:41,780 --> 00:32:43,140 Have a rest. 479 00:32:46,140 --> 00:32:46,940 Your Highness. 480 00:32:47,980 --> 00:32:48,860 Your Majesty. 481 00:32:53,220 --> 00:32:54,060 What is it? 482 00:32:54,940 --> 00:32:55,980 Your Majesty. 483 00:32:59,340 --> 00:33:00,420 What? 484 00:33:05,660 --> 00:33:06,500 Su Wen, 485 00:33:06,500 --> 00:33:08,820 send more guys to investigate Lin Feiyu secretly. 486 00:33:09,300 --> 00:33:09,980 Got it. 487 00:33:09,980 --> 00:33:10,780 And 488 00:33:10,780 --> 00:33:11,740 be sure to 489 00:33:12,300 --> 00:33:13,740 intercept all letters 490 00:33:14,020 --> 00:33:15,700 that are sent to the capital. 491 00:33:16,100 --> 00:33:17,820 I'll check them out myself. 492 00:33:20,460 --> 00:33:21,420 Got it. 493 00:33:24,420 --> 00:33:25,220 Your Majesty, 494 00:33:25,660 --> 00:33:27,180 what's the matter? 495 00:33:28,700 --> 00:33:29,500 Dear, 496 00:33:30,900 --> 00:33:32,340 go out for a walk with me. 497 00:33:34,980 --> 00:33:35,940 Got it. 498 00:33:46,180 --> 00:33:49,540 His pulse condition has changed. 499 00:33:51,780 --> 00:33:52,300 Dr. Wen, 500 00:33:52,820 --> 00:33:53,500 you said 501 00:33:53,500 --> 00:33:55,660 he's weak because there is algidity in his body. 502 00:33:55,660 --> 00:33:57,500 What do you mean by a different pulse condition? 503 00:34:01,900 --> 00:34:04,060 Is it because his old disease worsens? 504 00:34:04,700 --> 00:34:07,220 According to what Zhang Ji said, 505 00:34:07,220 --> 00:34:10,260 His Highness fainted because he got anxious 506 00:34:10,260 --> 00:34:11,820 at the sight of the portrait of Her Highness. 507 00:34:12,580 --> 00:34:15,179 But judging from symptoms, 508 00:34:15,179 --> 00:34:17,340 it seems he's severely poisoned. 509 00:34:18,340 --> 00:34:19,219 Poisoned? 510 00:34:19,860 --> 00:34:20,820 Who 511 00:34:20,820 --> 00:34:22,060 dared to poison His Highness? 512 00:34:22,860 --> 00:34:26,060 I think the poison is a highly toxic plant called Love-potion Flower. 513 00:34:26,060 --> 00:34:27,500 It's from Persia. 514 00:34:28,500 --> 00:34:31,380 The person who's poisoned will suffer great pains 515 00:34:31,380 --> 00:34:33,940 and even die of exhaustion of the qi and blood 516 00:34:34,300 --> 00:34:36,900 when he misses his beloved. 517 00:34:38,900 --> 00:34:40,100 Dr. Wen, 518 00:34:40,100 --> 00:34:41,100 is there a way to relieve it? 519 00:34:41,940 --> 00:34:45,820 Yes, but we need a precious medicinal herb 520 00:34:45,820 --> 00:34:46,940 called heartbreak grass. 521 00:34:47,460 --> 00:34:49,540 Heartbreak grass? 522 00:34:49,540 --> 00:34:51,300 Where can we find it? 523 00:34:52,380 --> 00:34:55,380 Usually collected in the depths of snow-covered Xishan, 524 00:34:56,100 --> 00:34:57,420 it's valuable and rare. 525 00:34:58,460 --> 00:35:01,300 I'm afraid it's impossible to find it in Shengjing. 526 00:35:02,580 --> 00:35:04,140 I have to find it no matter how hard it is 527 00:35:04,140 --> 00:35:05,620 as long as it's of help to His Highness. 528 00:35:06,260 --> 00:35:08,980 That's right. I'll get it 529 00:35:09,580 --> 00:35:10,700 even at the cost of all my family property. 530 00:35:12,820 --> 00:35:13,460 Mr. Jiang, 531 00:35:14,100 --> 00:35:15,140 to be honest, 532 00:35:15,980 --> 00:35:19,140 it can be alleviated by heartbreak grass 533 00:35:19,140 --> 00:35:20,940 but it couldn't be cured 534 00:35:20,940 --> 00:35:23,060 in a short time. 535 00:35:23,860 --> 00:35:26,060 His Highness needs to take medicine 536 00:35:26,060 --> 00:35:27,620 all year round. 537 00:35:28,140 --> 00:35:31,500 Nowadays, you'd better take good of him. 538 00:35:31,500 --> 00:35:34,380 Don't let him see anything related to his beloved. 539 00:35:34,380 --> 00:35:36,820 Prevent him missing her too much 540 00:35:36,820 --> 00:35:39,020 to stabilize his mood. 541 00:35:39,580 --> 00:35:40,180 I see. 542 00:35:43,980 --> 00:35:46,300 I'll prescribe some medicine for him 543 00:35:46,300 --> 00:35:47,260 to soothe the nerves. 544 00:35:47,740 --> 00:35:48,820 As for the rest, 545 00:35:49,180 --> 00:35:51,260 I'm afraid I can do nothing. 546 00:35:51,660 --> 00:35:52,980 Thank you, Dr. Wen. 547 00:35:52,980 --> 00:35:53,460 Thank you. 548 00:35:53,460 --> 00:35:54,140 Zhang Ji. 549 00:35:57,860 --> 00:35:58,500 This way, please. 550 00:36:07,100 --> 00:36:08,780 Heartbreak grass. 32454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.