Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:07,980 --> 00:02:11,980
Unique Lady
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,940
Episode 12
4
00:02:16,420 --> 00:02:16,700
Your Excellency.
5
00:02:21,020 --> 00:02:22,500
How are things going?
6
00:02:22,940 --> 00:02:23,660
It has been settled.
7
00:02:25,180 --> 00:02:27,060
How many people have been planted beside him?
8
00:02:27,540 --> 00:02:29,260
Almost all those serving him now
9
00:02:29,780 --> 00:02:31,140
are our men.
10
00:02:32,620 --> 00:02:34,340
You're reliable.
11
00:02:35,900 --> 00:02:36,940
Great.
12
00:02:37,980 --> 00:02:39,300
Everything is ready
13
00:02:40,180 --> 00:02:41,700
except one key element.
14
00:02:42,300 --> 00:02:44,780
Then I would like to congratulate you in advance.
15
00:02:46,700 --> 00:02:48,940
Keep an eye on Jin Chen, Prince Jingyuan.
16
00:02:49,180 --> 00:02:50,740
He seems to have noticed something.
17
00:02:51,060 --> 00:02:51,420
Yes.
18
00:02:52,940 --> 00:02:53,579
By the way,
19
00:02:54,980 --> 00:02:56,500
have you found Liu Xiuwen?
20
00:02:56,940 --> 00:02:57,380
Not yet.
21
00:02:57,940 --> 00:02:59,460
I'm still searching for him.
22
00:03:00,220 --> 00:03:00,820
Forget it
23
00:03:02,020 --> 00:03:03,580
as he disappears.
24
00:03:04,260 --> 00:03:05,300
As a unimportant bodyguard,
25
00:03:05,580 --> 00:03:07,700
he can't do anything that hurts us.
26
00:03:09,300 --> 00:03:09,860
Well.
27
00:03:10,860 --> 00:03:12,820
Besides arranging men around him,
28
00:03:13,820 --> 00:03:15,740
arrange some men in the palace, too.
29
00:03:16,300 --> 00:03:17,060
I see.
30
00:03:21,579 --> 00:03:22,700
Zhong Shili,
31
00:03:24,540 --> 00:03:26,380
your days are numbered.
32
00:03:27,620 --> 00:03:29,060
Zhong Shili.
33
00:03:29,980 --> 00:03:31,420
Is that His Majesty's name?
34
00:03:31,780 --> 00:03:33,220
Is my dad plotting a rebellion?
35
00:03:33,820 --> 00:03:35,140
What to do
36
00:03:36,900 --> 00:03:39,420
if Lin Luojing
37
00:03:39,820 --> 00:03:40,579
finds anything else?
38
00:03:40,579 --> 00:03:41,579
As before.
39
00:03:41,900 --> 00:03:43,020
You mean…
40
00:03:45,220 --> 00:03:46,020
Kill her.
41
00:03:50,620 --> 00:03:51,020
OK.
42
00:03:58,180 --> 00:03:58,500
Who?
43
00:04:14,020 --> 00:04:16,180
Thank you for saving me again, Hua.
44
00:04:17,899 --> 00:04:18,740
Whenever you're in danger,
45
00:04:19,180 --> 00:04:20,980
I'll help you for sure.
46
00:04:25,020 --> 00:04:26,180
I have no other intention.
47
00:04:26,300 --> 00:04:27,220
As you come and go
48
00:04:27,340 --> 00:04:28,940
in a hurry every time,
49
00:04:29,420 --> 00:04:30,580
what's the matter with you?
50
00:04:32,500 --> 00:04:35,380
Your character setting is really mysterious.
51
00:04:36,380 --> 00:04:36,820
Stop.
52
00:04:37,100 --> 00:04:38,100
It's dangerous here. Go.
53
00:04:38,780 --> 00:04:39,540
Where are we going?
54
00:04:41,220 --> 00:04:41,580
Go.
55
00:04:58,020 --> 00:04:58,260
Your Excellency.
56
00:04:58,420 --> 00:04:58,940
Who is that?
57
00:04:59,380 --> 00:04:59,820
Your Excellency.
58
00:05:00,140 --> 00:05:01,060
Judging by her figure,
59
00:05:01,380 --> 00:05:02,460
it seems to be young lady.
60
00:05:03,020 --> 00:05:03,580
Luojing?
61
00:05:03,620 --> 00:05:03,980
Yes.
62
00:05:05,300 --> 00:05:06,140
The other one…
63
00:05:07,260 --> 00:05:07,660
Go on.
64
00:05:08,260 --> 00:05:09,060
He disappears.
65
00:05:09,860 --> 00:05:10,500
What?
66
00:05:11,260 --> 00:05:13,100
How come a lively person disappears?
67
00:05:14,900 --> 00:05:16,220
Search carefully with others now.
68
00:05:16,540 --> 00:05:17,140
Do be careful.
69
00:05:17,500 --> 00:05:17,860
Yes.
70
00:05:31,660 --> 00:05:32,260
What are you doing?
71
00:05:35,300 --> 00:05:35,659
Well.
72
00:05:36,900 --> 00:05:38,540
How can you read my book without my permission?
73
00:05:39,140 --> 00:05:39,740
Give it to me.
74
00:05:45,580 --> 00:05:46,340
Dear,
75
00:05:47,500 --> 00:05:49,340
why do you like reading such books?
76
00:05:49,500 --> 00:05:50,300
Give it back to me.
77
00:05:52,740 --> 00:05:53,620
Luojing.
78
00:05:58,940 --> 00:05:59,380
What are you doing?
79
00:06:01,140 --> 00:06:01,580
Luojing.
80
00:06:04,540 --> 00:06:05,020
Luojing.
81
00:06:05,140 --> 00:06:05,540
What are you doing?
82
00:06:06,540 --> 00:06:07,340
Be quiet.
83
00:06:07,620 --> 00:06:08,780
Take it off now.
84
00:06:08,900 --> 00:06:09,980
I'm going in, Luojing.
85
00:06:13,220 --> 00:06:13,740
Luojing.
86
00:06:18,180 --> 00:06:18,900
Luojing.
87
00:06:23,300 --> 00:06:26,060
I forget that you're also here, Your Highness.
88
00:06:27,900 --> 00:06:28,580
Mr. Lin,
89
00:06:29,020 --> 00:06:29,980
what can I do for you?
90
00:06:30,820 --> 00:06:31,700
This is the case.
91
00:06:32,420 --> 00:06:32,820
Your Highness,
92
00:06:33,100 --> 00:06:34,020
did you just
93
00:06:34,060 --> 00:06:35,300
hear anything suspicious
94
00:06:35,540 --> 00:06:37,460
or see anyone suspicious?
95
00:06:40,300 --> 00:06:41,140
No.
96
00:06:48,860 --> 00:06:51,020
Then I'll leave.
97
00:06:55,659 --> 00:06:56,780
I was scared out of my mind.
98
00:07:01,140 --> 00:07:01,900
Luojing,
99
00:07:04,220 --> 00:07:05,820
didn't you go out of your room today?
100
00:07:07,220 --> 00:07:07,980
No.
101
00:07:11,100 --> 00:07:12,820
Father-in-law, is there anything else?
102
00:07:14,580 --> 00:07:15,220
No.
103
00:07:15,700 --> 00:07:17,140
I'll leave.
104
00:07:17,340 --> 00:07:18,380
Go on.
105
00:07:29,380 --> 00:07:30,380
I was scared out of my mind.
106
00:07:38,340 --> 00:07:38,860
Tell me
107
00:07:40,380 --> 00:07:41,380
what you did
108
00:07:42,380 --> 00:07:43,980
without telling your dad.
109
00:07:44,380 --> 00:07:45,620
If Zhong Wumei
110
00:07:45,780 --> 00:07:46,460
knows my dad's revolt,
111
00:07:46,460 --> 00:07:47,180
we'll suffer.
112
00:07:48,380 --> 00:07:49,860
It's a crime of implicating all relatives of my family.
113
00:07:50,140 --> 00:07:50,540
I can't tell him.
114
00:07:50,860 --> 00:07:51,460
I can't.
115
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
I didn't do anything.
116
00:07:54,100 --> 00:07:55,700
I know you well.
117
00:07:58,659 --> 00:07:59,420
Then you…
118
00:09:03,140 --> 00:09:04,580
As an adult,
119
00:09:06,300 --> 00:09:07,660
you're actually afraid of thunder.
120
00:09:19,540 --> 00:09:20,060
Do you know
121
00:09:21,580 --> 00:09:23,180
why I am named Wumei?
122
00:09:25,060 --> 00:09:25,620
Why?
123
00:09:28,180 --> 00:09:29,140
In childhood,
124
00:09:30,660 --> 00:09:32,060
I lived in the palace with high walls alone.
125
00:09:33,460 --> 00:09:35,620
I couldn't see my mother for a long time.
126
00:09:38,900 --> 00:09:40,020
The palace was so big
127
00:09:41,500 --> 00:09:42,420
and the night was so long.
128
00:09:44,820 --> 00:09:45,340
Every day,
129
00:09:47,500 --> 00:09:49,300
I could only sleep with my eyes open
130
00:09:51,020 --> 00:09:51,980
until dawn.
131
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
One night
132
00:09:56,780 --> 00:09:58,300
when I was 10 years old later,
133
00:10:00,620 --> 00:10:03,580
lightning flashed and thunder rumbled and it was raining and blowing hard.
134
00:10:05,260 --> 00:10:06,820
I missed my mother so much,
135
00:10:08,940 --> 00:10:10,260
but I didn't dare to go out.
136
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
The next day,
137
00:10:20,860 --> 00:10:21,940
my wet nurse told me
138
00:10:26,820 --> 00:10:27,660
my mother
139
00:10:31,900 --> 00:10:33,780
had passed away suddenly
140
00:10:35,180 --> 00:10:36,420
last night.
141
00:10:41,580 --> 00:10:42,500
From that time on,
142
00:10:43,820 --> 00:10:45,460
I've been more afraid of thunder.
143
00:10:45,940 --> 00:10:46,980
I feel I could see the scene
144
00:10:48,180 --> 00:10:49,580
in which my mother passed away that night
145
00:10:50,540 --> 00:10:52,780
the moment I close my eyes.
146
00:10:57,660 --> 00:10:59,980
It's hard for me to sleep at night
147
00:11:02,100 --> 00:11:03,620
and even harder for me
148
00:11:05,620 --> 00:11:07,300
to sleep at the night with thunder.
149
00:11:13,860 --> 00:11:15,660
In the endless night,
150
00:11:19,140 --> 00:11:22,420
I can't fall asleep.
151
00:11:28,300 --> 00:11:30,100
Don't be afraid. I'm here.
152
00:11:30,820 --> 00:11:31,380
I'm here.
153
00:11:32,860 --> 00:11:35,660
I'll stay with you later.
154
00:11:44,740 --> 00:11:45,540
What can I do?
155
00:11:47,380 --> 00:11:49,060
I'll sing a song for you, OK?
156
00:11:50,540 --> 00:11:53,340
When I couldn't fall asleep at night in childhood,
157
00:11:54,100 --> 00:11:55,820
my grandma would sing for me.
158
00:11:56,780 --> 00:11:58,340
I'll sing a song for you, OK?
159
00:12:02,420 --> 00:12:07,580
It's dark. Dark.
160
00:12:10,020 --> 00:12:16,060
It's dark all around.
161
00:12:16,060 --> 00:12:22,180
I'm in love with a man so deeply.
162
00:12:23,060 --> 00:12:27,980
Sleep. Sleep.
163
00:12:28,300 --> 00:12:32,300
My dear baby.
164
00:12:32,740 --> 00:12:37,260
I hold you tight
165
00:12:38,020 --> 00:12:41,620
with your hands.
166
00:12:43,980 --> 00:12:44,900
I haven't agreed.
167
00:12:45,380 --> 00:12:46,740
How could you decide for me?
168
00:12:47,540 --> 00:12:48,420
Xuanyu,
169
00:12:49,140 --> 00:12:51,100
your marriage should follow our commands and matchmaker's words.
170
00:12:51,380 --> 00:12:52,940
Your dad decided to ask you
171
00:12:53,060 --> 00:12:55,140
to marry the daughter of the Tang family for your good.
172
00:12:55,740 --> 00:12:56,620
Listen.
173
00:12:56,860 --> 00:12:58,380
Tang Meng, the first daughter of the Tang family,
174
00:12:58,700 --> 00:13:01,140
is a rare beauty in the capital city.
175
00:13:02,820 --> 00:13:04,260
Even if she is a fairy, I don't want to marry her.
176
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
I'm too young to get married.
177
00:13:07,660 --> 00:13:08,180
So mischievous.
178
00:13:10,500 --> 00:13:12,420
Your marriage has been arranged when you were very young.
179
00:13:12,900 --> 00:13:15,220
Now you're already adults,
180
00:13:16,060 --> 00:13:17,380
so you should fulfill the marriage contract.
181
00:13:17,500 --> 00:13:18,460
You can't go back on your word.
182
00:13:20,340 --> 00:13:21,460
You ask me to marry Tang Meng
183
00:13:22,180 --> 00:13:23,500
as her family controls
184
00:13:23,580 --> 00:13:24,700
the salt industry in most places of Shengjing
185
00:13:24,820 --> 00:13:26,340
and you also want to get some interest from it, right?
186
00:13:27,220 --> 00:13:28,340
Isn't that good?
187
00:13:29,380 --> 00:13:30,260
Since ancient times,
188
00:13:30,540 --> 00:13:32,820
a marriage between families of equal social rank is to share the interest.
189
00:13:33,540 --> 00:13:34,900
This is also for the sake of business.
190
00:13:36,780 --> 00:13:37,300
Dad.
191
00:13:39,500 --> 00:13:40,940
Since childhood,
192
00:13:41,740 --> 00:13:42,980
I've known you're a businessman.
193
00:13:43,900 --> 00:13:44,820
But I didn't think
194
00:13:44,900 --> 00:13:45,620
you were so mercenary
195
00:13:45,700 --> 00:13:48,180
that you even wanted my marriage to stink of money.
196
00:13:48,340 --> 00:13:48,980
What?
197
00:13:49,660 --> 00:13:50,700
Stink of money?
198
00:13:51,740 --> 00:13:52,420
Why can you
199
00:13:53,700 --> 00:13:55,940
design clothes
200
00:13:56,220 --> 00:13:57,340
and serve women every day?
201
00:13:57,620 --> 00:13:59,340
You live gracefully
202
00:13:59,460 --> 00:14:00,540
with my hard-earned money.
203
00:14:02,780 --> 00:14:04,620
Now it's time for you to do something for our family,
204
00:14:05,340 --> 00:14:06,860
but you think I stink of money.
205
00:14:07,300 --> 00:14:07,900
Dad,
206
00:14:11,580 --> 00:14:12,180
do you have to betray my happiness
207
00:14:12,980 --> 00:14:14,180
and let me marry a woman I don't love
208
00:14:14,340 --> 00:14:16,300
for the sake of profit?
209
00:14:16,740 --> 00:14:17,380
Love?
210
00:14:18,020 --> 00:14:19,060
You don't know what love is.
211
00:14:20,740 --> 00:14:22,700
The love of men and women is just a moment of joy.
212
00:14:23,300 --> 00:14:25,420
Only the love of the parents is eternal.
213
00:14:25,980 --> 00:14:26,820
Since ancient times,
214
00:14:27,460 --> 00:14:29,180
the marriage should follow our commands and matchmaker's words.
215
00:14:29,500 --> 00:14:30,580
That's the case for everyone.
216
00:14:30,780 --> 00:14:31,580
Stop talking.
217
00:14:35,020 --> 00:14:36,500
That's the case for everyone?
218
00:14:37,660 --> 00:14:39,580
But I don't accept
219
00:14:39,700 --> 00:14:41,420
such a secular fate.
220
00:14:42,100 --> 00:14:43,460
If you must force me,
221
00:14:45,100 --> 00:14:46,500
then disown me.
222
00:14:46,900 --> 00:14:47,260
You…
223
00:14:47,700 --> 00:14:48,340
Stop.
224
00:14:49,780 --> 00:14:50,340
How dare you!
225
00:14:51,660 --> 00:14:52,860
For freedom,
226
00:14:53,180 --> 00:14:55,020
I can give up everything.
227
00:14:57,580 --> 00:14:58,300
Xuanyu.
228
00:15:01,980 --> 00:15:02,380
Master.
229
00:15:02,500 --> 00:15:03,780
Master. Master. Master.
230
00:15:03,900 --> 00:15:04,460
Are you OK?
231
00:15:04,580 --> 00:15:05,860
Master. Calm down.
232
00:15:06,060 --> 00:15:06,540
Master.
233
00:15:07,220 --> 00:15:08,100
Master.
234
00:15:08,940 --> 00:15:11,020
Don't make your dad angry again.
235
00:15:11,300 --> 00:15:13,660
He is for your good.
236
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
Will you marry her or not?
237
00:15:17,100 --> 00:15:18,300
Master. Master.
238
00:15:18,780 --> 00:15:20,660
Master. Don't be angry.
239
00:15:21,580 --> 00:15:22,300
Master.
240
00:15:22,340 --> 00:15:23,100
Xuanyu.
241
00:15:23,380 --> 00:15:25,100
Promise your dad, OK?
242
00:15:26,820 --> 00:15:27,660
Master.
243
00:15:27,940 --> 00:15:29,660
Dad, I…
244
00:15:30,780 --> 00:15:34,300
Will you marry her or not?
245
00:15:34,500 --> 00:15:35,260
Master.
246
00:15:36,860 --> 00:15:37,700
Xuanyu.
247
00:15:40,660 --> 00:15:41,340
Xuanyu.
248
00:15:43,260 --> 00:15:45,180
Master, he promised.
249
00:16:02,700 --> 00:16:05,020
I ran back last night.
250
00:16:05,500 --> 00:16:07,380
I don't know what happened to Hua later.
251
00:16:18,180 --> 00:16:18,780
My lady,
252
00:16:19,380 --> 00:16:20,780
do you have your heart
253
00:16:21,020 --> 00:16:22,700
filled with His Highness now?
254
00:16:23,300 --> 00:16:24,740
He just got up early.
255
00:16:25,060 --> 00:16:26,580
You are so anxious to look for him.
256
00:16:27,540 --> 00:16:28,740
What are you talking about?
257
00:16:29,140 --> 00:16:29,900
I am not.
258
00:16:31,860 --> 00:16:32,460
Let me ask you.
259
00:16:32,820 --> 00:16:33,660
Was anyone caught
260
00:16:33,940 --> 00:16:35,900
in our mansion last night?
261
00:16:36,940 --> 00:16:37,620
No.
262
00:16:38,060 --> 00:16:39,220
Why do you ask this, my lady?
263
00:16:40,140 --> 00:16:40,900
That's good.
264
00:16:42,180 --> 00:16:43,900
With high kung fu,
265
00:16:44,100 --> 00:16:45,660
Hua approaches without casting a shadow and leaves without leaving a trace.
266
00:16:46,060 --> 00:16:48,340
Guards in my mansion have poor kung fu,
267
00:16:48,460 --> 00:16:49,580
so he would be fine.
268
00:16:50,580 --> 00:16:51,660
Luckily, he appeared last night,
269
00:16:51,780 --> 00:16:53,860
or I would be killed by my dad.
270
00:16:55,740 --> 00:16:57,260
I should thank him sincerely next time.
271
00:17:00,020 --> 00:17:01,420
Well. Don't cry.
272
00:17:02,380 --> 00:17:04,220
I hate to part from you.
273
00:17:05,260 --> 00:17:05,740
Well.
274
00:17:06,900 --> 00:17:08,339
Dad, mom,
275
00:17:08,859 --> 00:17:11,339
I'll go back.
276
00:17:11,420 --> 00:17:11,859
OK.
277
00:17:12,380 --> 00:17:12,700
OK.
278
00:17:12,819 --> 00:17:13,420
See you.
279
00:17:19,140 --> 00:17:20,460
My dad is so horrible.
280
00:17:21,020 --> 00:17:22,260
I don't want to come back again.
281
00:17:22,940 --> 00:17:24,619
Luojing, see you.
282
00:17:24,780 --> 00:17:26,380
I won't see you off.
283
00:17:45,220 --> 00:17:45,780
By the way, My lady.
284
00:17:46,140 --> 00:17:46,740
This is for you.
285
00:17:47,940 --> 00:17:48,420
What's the matter?
286
00:17:49,820 --> 00:17:50,540
What's this?
287
00:17:52,700 --> 00:17:54,980
Yesterday, Madame asked me
288
00:17:55,140 --> 00:17:57,100
to pray and draw a divination stick for you according to the rule in the Xiangguo Temple.
289
00:17:57,260 --> 00:17:58,460
I got it
290
00:17:58,580 --> 00:17:59,620
early in the morning.
291
00:18:04,300 --> 00:18:05,380
The shortest stick.
292
00:18:05,900 --> 00:18:07,180
Seven-day life limit.
293
00:18:07,340 --> 00:18:07,980
Nonsense.
294
00:18:09,940 --> 00:18:11,420
It isn't accurate.
295
00:18:13,340 --> 00:18:14,260
How to break
296
00:18:14,980 --> 00:18:15,820
the seven-day life limit?
297
00:18:16,540 --> 00:18:17,260
Your Highness,
298
00:18:17,580 --> 00:18:18,460
the abbot said
299
00:18:18,700 --> 00:18:19,740
according to the meaning of this stick,
300
00:18:19,980 --> 00:18:21,660
Her Highness should be more careful
301
00:18:21,900 --> 00:18:24,420
as she may meet natural and man-made calamities lately.
302
00:18:26,300 --> 00:18:27,380
If it's true,
303
00:18:27,580 --> 00:18:29,620
it shows my dad knew I eavesdropped on them last night.
304
00:18:30,060 --> 00:18:32,100
But does he dare to kill me in our mansion?
305
00:18:32,260 --> 00:18:33,740
Natural and man-made calamities?
306
00:18:35,500 --> 00:18:36,820
I don't believe these.
307
00:18:41,100 --> 00:18:41,580
Zhang Ji?
308
00:18:42,580 --> 00:18:43,180
Yes.
309
00:18:43,980 --> 00:18:45,380
Is there any fortune-telling place in the city?
310
00:18:46,420 --> 00:18:46,940
Well…
311
00:18:47,740 --> 00:18:49,220
Do you know?
312
00:18:50,180 --> 00:18:51,620
I know a place,
313
00:18:52,340 --> 00:18:52,940
but…
314
00:18:53,300 --> 00:18:54,340
Pray for a solution for Her Highness.
315
00:18:55,540 --> 00:18:55,940
Yes.
316
00:18:58,620 --> 00:19:00,220
Is he worrying about me?
317
00:19:01,380 --> 00:19:02,220
Superstition.
318
00:19:04,540 --> 00:19:04,980
Let's go.
319
00:19:11,420 --> 00:19:11,860
Your Highness.
320
00:19:18,140 --> 00:19:18,820
From today on,
321
00:19:19,540 --> 00:19:21,460
follow Her Highness at any time.
322
00:19:22,020 --> 00:19:23,820
Keep her away from any places with water
323
00:19:24,380 --> 00:19:25,780
and ensure her safety.
324
00:19:26,340 --> 00:19:27,660
If she has any accident,
325
00:19:27,860 --> 00:19:29,100
you'll suffer.
326
00:19:30,020 --> 00:19:30,540
Yes.
327
00:19:31,180 --> 00:19:32,700
So superstitious.
328
00:19:33,620 --> 00:19:35,060
It's so exaggerated.
329
00:19:39,700 --> 00:19:40,900
Besides keeping away from places with water,
330
00:19:42,220 --> 00:19:43,140
you should be careful
331
00:19:44,340 --> 00:19:45,660
when drinking.
332
00:20:00,460 --> 00:20:01,620
Your Highness.
333
00:20:03,420 --> 00:20:05,180
I want to have some water.
334
00:20:05,300 --> 00:20:06,780
I'm so thirsty.
335
00:20:08,140 --> 00:20:09,700
My lady, have some fruits.
336
00:20:15,300 --> 00:20:15,860
My lady.
337
00:20:18,340 --> 00:20:19,620
I can't even take a bath.
338
00:20:20,220 --> 00:20:21,380
His Highness said… Stop.
339
00:20:22,100 --> 00:20:22,500
I won't take a bath.
340
00:20:27,780 --> 00:20:28,220
Darling,
341
00:20:29,060 --> 00:20:29,620
have more dishes.
342
00:20:42,660 --> 00:20:43,500
My lady.
343
00:21:04,100 --> 00:21:05,300
My lady. Spit it out now.
344
00:21:07,780 --> 00:21:09,100
Don't tap me so heavily.
345
00:21:09,220 --> 00:21:09,500
Are you OK?
346
00:21:09,620 --> 00:21:10,060
Yes.
347
00:21:10,860 --> 00:21:11,420
Are you OK?
348
00:21:12,540 --> 00:21:13,100
You always need me
349
00:21:14,540 --> 00:21:16,420
to save you from danger.
350
00:21:18,340 --> 00:21:19,820
I just want to have some soup.
351
00:21:20,220 --> 00:21:20,980
Don't be so nervous.
352
00:21:21,580 --> 00:21:23,060
There was a fire in the imperial palace last time.
353
00:21:23,460 --> 00:21:24,780
If I hadn't arrived in time,
354
00:21:25,620 --> 00:21:27,300
you would have been killed by the big fire.
355
00:21:28,340 --> 00:21:29,260
The imperial palace?
356
00:21:35,620 --> 00:21:37,700
Did you save me in the imperial palace?
357
00:21:39,180 --> 00:21:40,420
Sure.
358
00:21:41,180 --> 00:21:42,460
Only you fool thought
359
00:21:42,940 --> 00:21:44,340
another person saved you.
360
00:21:45,500 --> 00:21:47,420
Don't call me fool.
361
00:21:50,740 --> 00:21:52,540
You were even choked by soup.
362
00:21:53,980 --> 00:21:54,700
What a fool.
363
00:21:56,820 --> 00:21:58,740
Let me have more soup.
364
00:21:58,940 --> 00:21:59,580
OK?
365
00:22:00,260 --> 00:22:00,580
No.
366
00:22:02,780 --> 00:22:03,820
You're the best husband.
367
00:22:04,220 --> 00:22:04,980
Just one sip.
368
00:22:06,140 --> 00:22:07,060
No way.
369
00:22:59,660 --> 00:23:00,300
Jiang.
370
00:23:09,580 --> 00:23:10,220
Jiang,
371
00:23:11,260 --> 00:23:12,420
what are you thinking?
372
00:23:15,660 --> 00:23:16,260
Nothing.
373
00:23:18,020 --> 00:23:19,060
Unexpectedly,
374
00:23:19,740 --> 00:23:23,140
I can marry you one day.
375
00:23:24,940 --> 00:23:27,660
It's really like a dream.
376
00:23:30,620 --> 00:23:33,020
Do you still remember the scene
377
00:23:33,900 --> 00:23:36,060
when we met for the first time in childhood?
378
00:23:38,420 --> 00:23:39,660
10 years ago,
379
00:23:40,660 --> 00:23:41,300
my dad said
380
00:23:41,500 --> 00:23:42,700
some people visited us.
381
00:23:43,620 --> 00:23:44,380
I was shy
382
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
and didn't dare to meet you.
383
00:23:46,780 --> 00:23:49,460
I hid in the back yard garden with my maid.
384
00:23:50,620 --> 00:23:53,860
Unexpectedly, I met you by accident.
385
00:23:55,740 --> 00:23:57,460
You spread out the palm of your hand
386
00:23:57,980 --> 00:24:01,460
and a butterfly was dancing on your palm.
387
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Do you still remember
388
00:24:04,820 --> 00:24:07,260
what you said to me
389
00:24:07,420 --> 00:24:08,260
for the first time?
390
00:24:12,740 --> 00:24:13,460
Jiang.
391
00:24:21,380 --> 00:24:22,460
Are you unwilling
392
00:24:23,380 --> 00:24:24,940
to marry me?
393
00:24:27,580 --> 00:24:28,820
If you're unwilling,
394
00:24:30,340 --> 00:24:31,940
we may not get married.
395
00:24:34,220 --> 00:24:35,340
Meng, don't think so much.
396
00:24:37,380 --> 00:24:38,420
Since I promised to marry you,
397
00:24:40,500 --> 00:24:41,940
I won't go back on my word.
398
00:24:45,140 --> 00:24:46,620
The first time we met,
399
00:24:48,140 --> 00:24:50,140
you asked me,
400
00:24:51,700 --> 00:24:52,700
"Do you like me?"
401
00:24:56,220 --> 00:24:58,860
Back then,
402
00:25:00,020 --> 00:25:01,660
I fell in love with you.
403
00:26:02,340 --> 00:26:05,660
I finally get the power of transport of grain to the capital by water.
404
00:26:06,140 --> 00:26:06,860
Congratulations, Your Excellency.
405
00:26:07,620 --> 00:26:08,260
But what if
406
00:26:08,860 --> 00:26:10,780
His Majesty
407
00:26:11,940 --> 00:26:13,100
suspects?
408
00:26:20,060 --> 00:26:22,700
Make ensure to be watertight
409
00:26:23,820 --> 00:26:26,060
before he finds anything.
410
00:26:33,860 --> 00:26:34,460
Eunuch Su.
411
00:26:34,580 --> 00:26:35,380
Your Excellency Lin,
412
00:26:35,980 --> 00:26:37,780
His Majesty has been in the Imperial Study.
413
00:26:38,260 --> 00:26:38,780
Please.
414
00:26:39,340 --> 00:26:39,860
Please.
415
00:26:46,860 --> 00:26:48,420
Your Majesty, here are my respects.
416
00:26:51,140 --> 00:26:51,700
Prime Minister,
417
00:26:53,180 --> 00:26:55,580
what brings you here?
418
00:26:55,940 --> 00:26:57,820
Your Majesty, I'm here today
419
00:26:57,980 --> 00:27:00,420
to report a piece of good news to you.
420
00:27:02,140 --> 00:27:03,900
Under the control of Your Majesty,
421
00:27:04,020 --> 00:27:06,460
the situation of transport of grain to Shengjing by water is good this year.
422
00:27:07,100 --> 00:27:08,500
There has been four million dan of grain
423
00:27:08,620 --> 00:27:10,060
transported north by the Canal,
424
00:27:10,380 --> 00:27:12,340
nearly doubling that of last year.
425
00:27:12,660 --> 00:27:14,860
Envoys of different states also come to visit us.
426
00:27:15,060 --> 00:27:16,780
The Little Britain in the west
427
00:27:16,900 --> 00:27:18,300
just offered a Royal Cruise Ship gaily-painted pleasure boat
428
00:27:18,540 --> 00:27:20,500
as tribute.
429
00:27:20,860 --> 00:27:21,940
I'm here today
430
00:27:22,100 --> 00:27:23,500
to invite Your Majesty
431
00:27:23,620 --> 00:27:28,740
to attend the unveiling ceremony of the first sailing of the Royal Cruise Ship.
432
00:27:30,540 --> 00:27:31,100
OK.
433
00:27:31,780 --> 00:27:32,780
It's indeed a piece of good news.
434
00:27:33,540 --> 00:27:34,820
The favorable situation of transport of grain to the capital by water
435
00:27:35,300 --> 00:27:36,580
is a great event benefiting the country and the people.
436
00:27:37,220 --> 00:27:39,220
Little Britain is so sincere.
437
00:27:40,220 --> 00:27:42,020
Reward their envoys generously.
438
00:27:42,620 --> 00:27:43,060
And I'll
439
00:27:43,780 --> 00:27:44,540
attend the unveiling ceremony
440
00:27:45,060 --> 00:27:47,060
for sure.
441
00:27:50,940 --> 00:27:51,460
Prime Minister,
442
00:27:52,300 --> 00:27:52,940
thank you.
443
00:27:56,740 --> 00:27:57,940
Ask the Ministry of Rites to prepare carefully.
444
00:27:59,860 --> 00:28:00,620
I'll travel by the gaily-painted pleasure boat
445
00:28:01,220 --> 00:28:02,460
three days later.
446
00:28:02,780 --> 00:28:03,340
Yes.
447
00:28:16,300 --> 00:28:17,540
My lady, are they enough?
448
00:28:17,700 --> 00:28:19,420
How about serving you with some preserved fruit?
449
00:28:19,860 --> 00:28:20,620
Xique,
450
00:28:21,460 --> 00:28:23,420
don't ask me again.
451
00:28:24,020 --> 00:28:25,020
Am I so greedy?
452
00:28:25,820 --> 00:28:27,140
How can I eat so much?
453
00:28:27,420 --> 00:28:29,180
Your Highness, let me sing a song for you, OK?
454
00:28:29,660 --> 00:28:30,580
No need.
455
00:28:30,820 --> 00:28:32,500
You've sung the whole morning.
456
00:28:32,780 --> 00:28:34,300
I'm tired of listening to it.
457
00:28:34,940 --> 00:28:35,540
Your Highness,
458
00:28:35,740 --> 00:28:36,740
it is hard to labor with an empty belly.
459
00:28:36,900 --> 00:28:38,140
Eat more, OK?
460
00:28:38,660 --> 00:28:39,140
No.
461
00:28:41,700 --> 00:28:42,660
I already ate a lot.
462
00:28:44,340 --> 00:28:46,220
Let's walk outside to help with digestion, OK?
463
00:28:46,780 --> 00:28:47,980
Your Highness. My lady.
464
00:28:48,980 --> 00:28:49,980
It's time for you to have a noon break.
465
00:28:51,140 --> 00:28:52,500
You look
466
00:28:52,620 --> 00:28:53,860
so strange today.
467
00:28:55,660 --> 00:28:56,020
Tell me
468
00:28:57,580 --> 00:28:59,620
what you are hiding from me.
469
00:29:00,100 --> 00:29:00,820
No. No. No.
470
00:29:00,980 --> 00:29:01,900
No, seemingly.
471
00:29:03,740 --> 00:29:04,140
Xique,
472
00:29:05,220 --> 00:29:06,500
even you hide it from me.
473
00:29:07,140 --> 00:29:08,540
My lady, don't ask me.
474
00:29:08,820 --> 00:29:09,980
I know nothing.
475
00:29:15,100 --> 00:29:17,100
I don't know anything about the travel by the gaily-painted pleasure boat.
476
00:29:17,180 --> 00:29:18,300
I know nothing.
477
00:29:26,220 --> 00:29:27,220
Xique.
478
00:29:27,380 --> 00:29:29,660
It's all my fault. I had a slip of tongue.
479
00:29:36,340 --> 00:29:37,060
Doesn't she know?
480
00:29:38,300 --> 00:29:39,220
I already asked the maids to hide it from Her Highness.
481
00:29:39,700 --> 00:29:40,940
No one dared to tell her.
482
00:29:41,420 --> 00:29:41,940
Well done.
483
00:29:43,300 --> 00:29:45,060
The unveiling ceremony of the gaily-painted pleasure boat is on the water.
484
00:29:46,140 --> 00:29:46,820
Water.
485
00:29:47,860 --> 00:29:48,940
Luojing likes crushes.
486
00:29:49,460 --> 00:29:50,060
If she knows,
487
00:29:50,380 --> 00:29:51,540
she'll insist on going.
488
00:29:53,060 --> 00:29:55,740
Let the people in our mansion to act carefully.
489
00:29:56,020 --> 00:29:57,220
Don't let her go out of the mansion.
490
00:29:58,620 --> 00:30:00,100
If she has an accident,
491
00:30:00,500 --> 00:30:01,540
you'll suffer.
492
00:30:02,100 --> 00:30:02,580
Yes.
493
00:30:03,260 --> 00:30:03,940
But Your Highness,
494
00:30:04,700 --> 00:30:06,100
Her Highness is smart.
495
00:30:06,580 --> 00:30:08,820
I am afraid we can't hide it from her.
496
00:30:09,820 --> 00:30:11,620
So you should act carefully.
497
00:30:12,140 --> 00:30:12,620
Yes.
498
00:30:13,180 --> 00:30:13,980
Go and arrange.
499
00:30:14,820 --> 00:30:15,860
We'll set out at noon.
500
00:30:16,820 --> 00:30:17,380
Yes.
501
00:30:21,860 --> 00:30:23,260
Zhong Wumei,
502
00:30:24,340 --> 00:30:27,060
you actually want to hide such an important event from me.
503
00:30:27,900 --> 00:30:30,420
As your princess,
504
00:30:30,860 --> 00:30:32,460
how can you attend
505
00:30:32,940 --> 00:30:35,100
the unveiling ceremony of the gaily-painted pleasure boat without me?
506
00:30:37,340 --> 00:30:38,900
I'll go.
507
00:30:42,380 --> 00:30:44,060
This is the last time I've come to you.
508
00:30:47,220 --> 00:30:48,140
What do you mean?
509
00:30:50,340 --> 00:30:51,260
I've decided
510
00:30:52,180 --> 00:30:53,500
to go back to Persia.
511
00:30:54,620 --> 00:30:56,420
It's heard His Majesty is asking people
512
00:30:56,700 --> 00:30:58,700
to encircle and suppress the Persian remaining confederates.
513
00:30:59,540 --> 00:31:02,900
Were your men found?
514
00:31:03,740 --> 00:31:05,140
The situation in Persia is now volatile.
515
00:31:05,900 --> 00:31:06,780
If I don't go back,
516
00:31:07,420 --> 00:31:08,260
I'm afraid there will be any change.
517
00:31:08,900 --> 00:31:09,460
OK.
518
00:31:10,820 --> 00:31:12,180
Go back.
519
00:31:13,140 --> 00:31:14,060
Don't worry about
520
00:31:14,580 --> 00:31:15,780
the matter in Shengjing.
521
00:31:21,540 --> 00:31:22,940
Remember to come back early.
522
00:31:23,540 --> 00:31:24,180
Don't forget
523
00:31:25,100 --> 00:31:27,260
you also have limited time.
524
00:31:35,740 --> 00:31:36,340
Come out.
525
00:31:44,980 --> 00:31:46,380
Why don't you ask me to go back with him?
526
00:31:47,820 --> 00:31:49,740
Because you have more important tasks.
527
00:31:50,660 --> 00:31:51,820
More important tasks?
528
00:31:54,020 --> 00:31:56,340
You need to solve
529
00:31:56,860 --> 00:31:58,300
the mess you haven't solved.
530
00:31:59,420 --> 00:32:00,260
But after the incident
531
00:32:00,940 --> 00:32:02,060
in the Prince's Mansion,
532
00:32:02,060 --> 00:32:03,500
they're bound to guard against us tightly.
533
00:32:03,900 --> 00:32:05,540
We don't have any chance to act at all.
534
00:32:06,620 --> 00:32:07,740
Doesn't the boat
535
00:32:08,420 --> 00:32:10,300
give us the best chance?
536
00:32:18,180 --> 00:32:20,820
Luojing, you're my most important person.
537
00:32:21,260 --> 00:32:23,660
Anyway, I'll protect you.
538
00:32:28,340 --> 00:32:28,740
Zhang Ji?
539
00:32:28,820 --> 00:32:29,220
Yes.
540
00:32:29,540 --> 00:32:29,980
Make sure…
541
00:32:30,060 --> 00:32:30,940
Make sure to keep an eye on Her Highness.
542
00:32:31,060 --> 00:32:32,180
Make sure not to let her go out.
543
00:32:32,300 --> 00:32:33,420
Make sure not to let her get close to water.
544
00:32:33,540 --> 00:32:34,220
Most importantly,
545
00:32:34,500 --> 00:32:35,580
don't let her follow us to the gaily-painted pleasure boat.
546
00:32:35,900 --> 00:32:36,740
Your Highness, don't worry.
547
00:32:36,820 --> 00:32:37,620
I've arranged it well.
548
00:32:38,140 --> 00:32:38,540
Very good.
549
00:32:39,060 --> 00:32:39,460
Set out.
550
00:32:44,820 --> 00:32:46,500
It's good that
551
00:32:46,860 --> 00:32:47,820
Luojing doesn't go to the gaily-painted pleasure boat.
552
00:32:48,580 --> 00:32:50,900
Luojing, wait for me to come back.
553
00:32:51,540 --> 00:32:53,220
After I solve everything,
554
00:32:53,500 --> 00:32:55,060
I'll get away to a faraway place with you.
555
00:33:17,660 --> 00:33:19,540
She has married into my mansion,
556
00:33:20,100 --> 00:33:21,340
so she has become my princess.
557
00:33:22,620 --> 00:33:23,660
How can she leave at will?
558
00:33:23,940 --> 00:33:24,980
You're dismissed.
559
00:33:25,660 --> 00:33:26,020
OK,
560
00:33:26,700 --> 00:33:28,020
now that you say so,
561
00:33:28,300 --> 00:33:29,300
from today on,
562
00:33:30,460 --> 00:33:31,540
pack up your things
563
00:33:31,700 --> 00:33:32,660
and leave my mansion.
564
00:33:46,740 --> 00:33:48,460
The girl you love married another man.
565
00:33:48,740 --> 00:33:50,260
You must be sad.
566
00:33:51,100 --> 00:33:51,940
You are following me.
567
00:33:52,500 --> 00:33:54,060
Lin Luojing doesn't go to the gaily-painted pleasure boat today.
568
00:33:54,380 --> 00:33:56,620
Zhong Wumei won't allow her to go.
569
00:34:00,940 --> 00:34:01,820
Are you angry?
570
00:34:03,780 --> 00:34:07,180
I see you so jealous for the first time.
571
00:34:09,500 --> 00:34:11,100
I'm not trying to meddle in you,
572
00:34:11,460 --> 00:34:12,179
but you know that
573
00:34:12,500 --> 00:34:14,300
if you make a mistake again this time,
574
00:34:15,980 --> 00:34:17,580
he won't let you go.
575
00:34:19,179 --> 00:34:21,620
I need to make sure you don't do anything stupid anymore.
576
00:34:24,139 --> 00:34:25,300
Am I so stupid?
577
00:34:26,860 --> 00:34:27,139
No.
578
00:34:30,139 --> 00:34:31,420
I'm more stupid than you.
579
00:34:35,940 --> 00:34:37,420
May I drink your wine?
580
00:34:52,540 --> 00:34:53,940
I just want to remind you
581
00:34:54,300 --> 00:34:55,980
she has been Zhong Wumei's princess.
582
00:34:56,659 --> 00:34:58,500
Just forget her.
583
00:35:03,900 --> 00:35:04,620
Remember.
584
00:35:05,020 --> 00:35:06,300
If you choose her,
585
00:35:06,380 --> 00:35:07,380
you'll have to give up your life.
586
00:35:11,820 --> 00:35:12,820
Think it over.
587
00:35:22,740 --> 00:35:24,060
Your Highness, have more fruits.
588
00:35:24,180 --> 00:35:25,700
Your Highness, have more snacks.
589
00:35:25,860 --> 00:35:27,460
Your Highness, are you hot?
590
00:35:31,980 --> 00:35:32,660
Your Highness. Your Highness.
591
00:35:32,780 --> 00:35:33,460
My lady.
592
00:35:35,140 --> 00:35:36,340
Your Highness, what can I do for you?
593
00:35:39,580 --> 00:35:40,460
Keep a close watch.
594
00:35:41,580 --> 00:35:43,260
If a mosquito flies in,
595
00:35:43,780 --> 00:35:44,940
I'll punish you seriously.
596
00:35:45,620 --> 00:35:46,220
Yes.
597
00:35:49,620 --> 00:35:50,300
Mosquito.
598
00:35:51,780 --> 00:35:52,660
So boring. Your Highness,
599
00:35:52,780 --> 00:35:54,180
have more snacks, OK?
600
00:35:54,900 --> 00:35:55,700
No.
601
00:35:57,660 --> 00:35:58,540
All of you, leave.
602
00:35:59,860 --> 00:36:00,700
Yes.
603
00:36:05,820 --> 00:36:07,700
My lady, let me help you change your clothes, OK?
604
00:36:08,300 --> 00:36:08,900
No need.
605
00:36:09,380 --> 00:36:10,180
Leave, too.
606
00:36:11,220 --> 00:36:12,260
I want to stay alone.
607
00:36:24,860 --> 00:36:25,540
Player, attention.
608
00:36:25,860 --> 00:36:28,900
The plot has entered the key storyline, namely the gaily-painted pleasure boat event.
609
00:36:29,100 --> 00:36:30,860
If you want to join this key storyline,
610
00:36:30,980 --> 00:36:33,180
you can get one reload chance.
611
00:36:33,340 --> 00:36:35,780
Player, will you choose to join?
612
00:36:36,700 --> 00:36:38,100
Get one more reload chance?
613
00:36:39,260 --> 00:36:42,060
Then I'll get one more life?
614
00:36:42,260 --> 00:36:43,020
Yes.
615
00:36:43,980 --> 00:36:46,140
I'll join.
37337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.