All language subtitles for Unique Lady episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:02:07,980 --> 00:02:11,980 Unique Lady 3 00:02:11,980 --> 00:02:14,940 Episode 12 4 00:02:16,420 --> 00:02:16,700 Your Excellency. 5 00:02:21,020 --> 00:02:22,500 How are things going? 6 00:02:22,940 --> 00:02:23,660 It has been settled. 7 00:02:25,180 --> 00:02:27,060 How many people have been planted beside him? 8 00:02:27,540 --> 00:02:29,260 Almost all those serving him now 9 00:02:29,780 --> 00:02:31,140 are our men. 10 00:02:32,620 --> 00:02:34,340 You're reliable. 11 00:02:35,900 --> 00:02:36,940 Great. 12 00:02:37,980 --> 00:02:39,300 Everything is ready 13 00:02:40,180 --> 00:02:41,700 except one key element. 14 00:02:42,300 --> 00:02:44,780 Then I would like to congratulate you in advance. 15 00:02:46,700 --> 00:02:48,940 Keep an eye on Jin Chen, Prince Jingyuan. 16 00:02:49,180 --> 00:02:50,740 He seems to have noticed something. 17 00:02:51,060 --> 00:02:51,420 Yes. 18 00:02:52,940 --> 00:02:53,579 By the way, 19 00:02:54,980 --> 00:02:56,500 have you found Liu Xiuwen? 20 00:02:56,940 --> 00:02:57,380 Not yet. 21 00:02:57,940 --> 00:02:59,460 I'm still searching for him. 22 00:03:00,220 --> 00:03:00,820 Forget it 23 00:03:02,020 --> 00:03:03,580 as he disappears. 24 00:03:04,260 --> 00:03:05,300 As a unimportant bodyguard, 25 00:03:05,580 --> 00:03:07,700 he can't do anything that hurts us. 26 00:03:09,300 --> 00:03:09,860 Well. 27 00:03:10,860 --> 00:03:12,820 Besides arranging men around him, 28 00:03:13,820 --> 00:03:15,740 arrange some men in the palace, too. 29 00:03:16,300 --> 00:03:17,060 I see. 30 00:03:21,579 --> 00:03:22,700 Zhong Shili, 31 00:03:24,540 --> 00:03:26,380 your days are numbered. 32 00:03:27,620 --> 00:03:29,060 Zhong Shili. 33 00:03:29,980 --> 00:03:31,420 Is that His Majesty's name? 34 00:03:31,780 --> 00:03:33,220 Is my dad plotting a rebellion? 35 00:03:33,820 --> 00:03:35,140 What to do 36 00:03:36,900 --> 00:03:39,420 if Lin Luojing 37 00:03:39,820 --> 00:03:40,579 finds anything else? 38 00:03:40,579 --> 00:03:41,579 As before. 39 00:03:41,900 --> 00:03:43,020 You mean… 40 00:03:45,220 --> 00:03:46,020 Kill her. 41 00:03:50,620 --> 00:03:51,020 OK. 42 00:03:58,180 --> 00:03:58,500 Who? 43 00:04:14,020 --> 00:04:16,180 Thank you for saving me again, Hua. 44 00:04:17,899 --> 00:04:18,740 Whenever you're in danger, 45 00:04:19,180 --> 00:04:20,980 I'll help you for sure. 46 00:04:25,020 --> 00:04:26,180 I have no other intention. 47 00:04:26,300 --> 00:04:27,220 As you come and go 48 00:04:27,340 --> 00:04:28,940 in a hurry every time, 49 00:04:29,420 --> 00:04:30,580 what's the matter with you? 50 00:04:32,500 --> 00:04:35,380 Your character setting is really mysterious. 51 00:04:36,380 --> 00:04:36,820 Stop. 52 00:04:37,100 --> 00:04:38,100 It's dangerous here. Go. 53 00:04:38,780 --> 00:04:39,540 Where are we going? 54 00:04:41,220 --> 00:04:41,580 Go. 55 00:04:58,020 --> 00:04:58,260 Your Excellency. 56 00:04:58,420 --> 00:04:58,940 Who is that? 57 00:04:59,380 --> 00:04:59,820 Your Excellency. 58 00:05:00,140 --> 00:05:01,060 Judging by her figure, 59 00:05:01,380 --> 00:05:02,460 it seems to be young lady. 60 00:05:03,020 --> 00:05:03,580 Luojing? 61 00:05:03,620 --> 00:05:03,980 Yes. 62 00:05:05,300 --> 00:05:06,140 The other one… 63 00:05:07,260 --> 00:05:07,660 Go on. 64 00:05:08,260 --> 00:05:09,060 He disappears. 65 00:05:09,860 --> 00:05:10,500 What? 66 00:05:11,260 --> 00:05:13,100 How come a lively person disappears? 67 00:05:14,900 --> 00:05:16,220 Search carefully with others now. 68 00:05:16,540 --> 00:05:17,140 Do be careful. 69 00:05:17,500 --> 00:05:17,860 Yes. 70 00:05:31,660 --> 00:05:32,260 What are you doing? 71 00:05:35,300 --> 00:05:35,659 Well. 72 00:05:36,900 --> 00:05:38,540 How can you read my book without my permission? 73 00:05:39,140 --> 00:05:39,740 Give it to me. 74 00:05:45,580 --> 00:05:46,340 Dear, 75 00:05:47,500 --> 00:05:49,340 why do you like reading such books? 76 00:05:49,500 --> 00:05:50,300 Give it back to me. 77 00:05:52,740 --> 00:05:53,620 Luojing. 78 00:05:58,940 --> 00:05:59,380 What are you doing? 79 00:06:01,140 --> 00:06:01,580 Luojing. 80 00:06:04,540 --> 00:06:05,020 Luojing. 81 00:06:05,140 --> 00:06:05,540 What are you doing? 82 00:06:06,540 --> 00:06:07,340 Be quiet. 83 00:06:07,620 --> 00:06:08,780 Take it off now. 84 00:06:08,900 --> 00:06:09,980 I'm going in, Luojing. 85 00:06:13,220 --> 00:06:13,740 Luojing. 86 00:06:18,180 --> 00:06:18,900 Luojing. 87 00:06:23,300 --> 00:06:26,060 I forget that you're also here, Your Highness. 88 00:06:27,900 --> 00:06:28,580 Mr. Lin, 89 00:06:29,020 --> 00:06:29,980 what can I do for you? 90 00:06:30,820 --> 00:06:31,700 This is the case. 91 00:06:32,420 --> 00:06:32,820 Your Highness, 92 00:06:33,100 --> 00:06:34,020 did you just 93 00:06:34,060 --> 00:06:35,300 hear anything suspicious 94 00:06:35,540 --> 00:06:37,460 or see anyone suspicious? 95 00:06:40,300 --> 00:06:41,140 No. 96 00:06:48,860 --> 00:06:51,020 Then I'll leave. 97 00:06:55,659 --> 00:06:56,780 I was scared out of my mind. 98 00:07:01,140 --> 00:07:01,900 Luojing, 99 00:07:04,220 --> 00:07:05,820 didn't you go out of your room today? 100 00:07:07,220 --> 00:07:07,980 No. 101 00:07:11,100 --> 00:07:12,820 Father-in-law, is there anything else? 102 00:07:14,580 --> 00:07:15,220 No. 103 00:07:15,700 --> 00:07:17,140 I'll leave. 104 00:07:17,340 --> 00:07:18,380 Go on. 105 00:07:29,380 --> 00:07:30,380 I was scared out of my mind. 106 00:07:38,340 --> 00:07:38,860 Tell me 107 00:07:40,380 --> 00:07:41,380 what you did 108 00:07:42,380 --> 00:07:43,980 without telling your dad. 109 00:07:44,380 --> 00:07:45,620 If Zhong Wumei 110 00:07:45,780 --> 00:07:46,460 knows my dad's revolt, 111 00:07:46,460 --> 00:07:47,180 we'll suffer. 112 00:07:48,380 --> 00:07:49,860 It's a crime of implicating all relatives of my family. 113 00:07:50,140 --> 00:07:50,540 I can't tell him. 114 00:07:50,860 --> 00:07:51,460 I can't. 115 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 I didn't do anything. 116 00:07:54,100 --> 00:07:55,700 I know you well. 117 00:07:58,659 --> 00:07:59,420 Then you… 118 00:09:03,140 --> 00:09:04,580 As an adult, 119 00:09:06,300 --> 00:09:07,660 you're actually afraid of thunder. 120 00:09:19,540 --> 00:09:20,060 Do you know 121 00:09:21,580 --> 00:09:23,180 why I am named Wumei? 122 00:09:25,060 --> 00:09:25,620 Why? 123 00:09:28,180 --> 00:09:29,140 In childhood, 124 00:09:30,660 --> 00:09:32,060 I lived in the palace with high walls alone. 125 00:09:33,460 --> 00:09:35,620 I couldn't see my mother for a long time. 126 00:09:38,900 --> 00:09:40,020 The palace was so big 127 00:09:41,500 --> 00:09:42,420 and the night was so long. 128 00:09:44,820 --> 00:09:45,340 Every day, 129 00:09:47,500 --> 00:09:49,300 I could only sleep with my eyes open 130 00:09:51,020 --> 00:09:51,980 until dawn. 131 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 One night 132 00:09:56,780 --> 00:09:58,300 when I was 10 years old later, 133 00:10:00,620 --> 00:10:03,580 lightning flashed and thunder rumbled and it was raining and blowing hard. 134 00:10:05,260 --> 00:10:06,820 I missed my mother so much, 135 00:10:08,940 --> 00:10:10,260 but I didn't dare to go out. 136 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 The next day, 137 00:10:20,860 --> 00:10:21,940 my wet nurse told me 138 00:10:26,820 --> 00:10:27,660 my mother 139 00:10:31,900 --> 00:10:33,780 had passed away suddenly 140 00:10:35,180 --> 00:10:36,420 last night. 141 00:10:41,580 --> 00:10:42,500 From that time on, 142 00:10:43,820 --> 00:10:45,460 I've been more afraid of thunder. 143 00:10:45,940 --> 00:10:46,980 I feel I could see the scene 144 00:10:48,180 --> 00:10:49,580 in which my mother passed away that night 145 00:10:50,540 --> 00:10:52,780 the moment I close my eyes. 146 00:10:57,660 --> 00:10:59,980 It's hard for me to sleep at night 147 00:11:02,100 --> 00:11:03,620 and even harder for me 148 00:11:05,620 --> 00:11:07,300 to sleep at the night with thunder. 149 00:11:13,860 --> 00:11:15,660 In the endless night, 150 00:11:19,140 --> 00:11:22,420 I can't fall asleep. 151 00:11:28,300 --> 00:11:30,100 Don't be afraid. I'm here. 152 00:11:30,820 --> 00:11:31,380 I'm here. 153 00:11:32,860 --> 00:11:35,660 I'll stay with you later. 154 00:11:44,740 --> 00:11:45,540 What can I do? 155 00:11:47,380 --> 00:11:49,060 I'll sing a song for you, OK? 156 00:11:50,540 --> 00:11:53,340 When I couldn't fall asleep at night in childhood, 157 00:11:54,100 --> 00:11:55,820 my grandma would sing for me. 158 00:11:56,780 --> 00:11:58,340 I'll sing a song for you, OK? 159 00:12:02,420 --> 00:12:07,580 It's dark. Dark. 160 00:12:10,020 --> 00:12:16,060 It's dark all around. 161 00:12:16,060 --> 00:12:22,180 I'm in love with a man so deeply. 162 00:12:23,060 --> 00:12:27,980 Sleep. Sleep. 163 00:12:28,300 --> 00:12:32,300 My dear baby. 164 00:12:32,740 --> 00:12:37,260 I hold you tight 165 00:12:38,020 --> 00:12:41,620 with your hands. 166 00:12:43,980 --> 00:12:44,900 I haven't agreed. 167 00:12:45,380 --> 00:12:46,740 How could you decide for me? 168 00:12:47,540 --> 00:12:48,420 Xuanyu, 169 00:12:49,140 --> 00:12:51,100 your marriage should follow our commands and matchmaker's words. 170 00:12:51,380 --> 00:12:52,940 Your dad decided to ask you 171 00:12:53,060 --> 00:12:55,140 to marry the daughter of the Tang family for your good. 172 00:12:55,740 --> 00:12:56,620 Listen. 173 00:12:56,860 --> 00:12:58,380 Tang Meng, the first daughter of the Tang family, 174 00:12:58,700 --> 00:13:01,140 is a rare beauty in the capital city. 175 00:13:02,820 --> 00:13:04,260 Even if she is a fairy, I don't want to marry her. 176 00:13:05,300 --> 00:13:07,300 I'm too young to get married. 177 00:13:07,660 --> 00:13:08,180 So mischievous. 178 00:13:10,500 --> 00:13:12,420 Your marriage has been arranged when you were very young. 179 00:13:12,900 --> 00:13:15,220 Now you're already adults, 180 00:13:16,060 --> 00:13:17,380 so you should fulfill the marriage contract. 181 00:13:17,500 --> 00:13:18,460 You can't go back on your word. 182 00:13:20,340 --> 00:13:21,460 You ask me to marry Tang Meng 183 00:13:22,180 --> 00:13:23,500 as her family controls 184 00:13:23,580 --> 00:13:24,700 the salt industry in most places of Shengjing 185 00:13:24,820 --> 00:13:26,340 and you also want to get some interest from it, right? 186 00:13:27,220 --> 00:13:28,340 Isn't that good? 187 00:13:29,380 --> 00:13:30,260 Since ancient times, 188 00:13:30,540 --> 00:13:32,820 a marriage between families of equal social rank is to share the interest. 189 00:13:33,540 --> 00:13:34,900 This is also for the sake of business. 190 00:13:36,780 --> 00:13:37,300 Dad. 191 00:13:39,500 --> 00:13:40,940 Since childhood, 192 00:13:41,740 --> 00:13:42,980 I've known you're a businessman. 193 00:13:43,900 --> 00:13:44,820 But I didn't think 194 00:13:44,900 --> 00:13:45,620 you were so mercenary 195 00:13:45,700 --> 00:13:48,180 that you even wanted my marriage to stink of money. 196 00:13:48,340 --> 00:13:48,980 What? 197 00:13:49,660 --> 00:13:50,700 Stink of money? 198 00:13:51,740 --> 00:13:52,420 Why can you 199 00:13:53,700 --> 00:13:55,940 design clothes 200 00:13:56,220 --> 00:13:57,340 and serve women every day? 201 00:13:57,620 --> 00:13:59,340 You live gracefully 202 00:13:59,460 --> 00:14:00,540 with my hard-earned money. 203 00:14:02,780 --> 00:14:04,620 Now it's time for you to do something for our family, 204 00:14:05,340 --> 00:14:06,860 but you think I stink of money. 205 00:14:07,300 --> 00:14:07,900 Dad, 206 00:14:11,580 --> 00:14:12,180 do you have to betray my happiness 207 00:14:12,980 --> 00:14:14,180 and let me marry a woman I don't love 208 00:14:14,340 --> 00:14:16,300 for the sake of profit? 209 00:14:16,740 --> 00:14:17,380 Love? 210 00:14:18,020 --> 00:14:19,060 You don't know what love is. 211 00:14:20,740 --> 00:14:22,700 The love of men and women is just a moment of joy. 212 00:14:23,300 --> 00:14:25,420 Only the love of the parents is eternal. 213 00:14:25,980 --> 00:14:26,820 Since ancient times, 214 00:14:27,460 --> 00:14:29,180 the marriage should follow our commands and matchmaker's words. 215 00:14:29,500 --> 00:14:30,580 That's the case for everyone. 216 00:14:30,780 --> 00:14:31,580 Stop talking. 217 00:14:35,020 --> 00:14:36,500 That's the case for everyone? 218 00:14:37,660 --> 00:14:39,580 But I don't accept 219 00:14:39,700 --> 00:14:41,420 such a secular fate. 220 00:14:42,100 --> 00:14:43,460 If you must force me, 221 00:14:45,100 --> 00:14:46,500 then disown me. 222 00:14:46,900 --> 00:14:47,260 You… 223 00:14:47,700 --> 00:14:48,340 Stop. 224 00:14:49,780 --> 00:14:50,340 How dare you! 225 00:14:51,660 --> 00:14:52,860 For freedom, 226 00:14:53,180 --> 00:14:55,020 I can give up everything. 227 00:14:57,580 --> 00:14:58,300 Xuanyu. 228 00:15:01,980 --> 00:15:02,380 Master. 229 00:15:02,500 --> 00:15:03,780 Master. Master. Master. 230 00:15:03,900 --> 00:15:04,460 Are you OK? 231 00:15:04,580 --> 00:15:05,860 Master. Calm down. 232 00:15:06,060 --> 00:15:06,540 Master. 233 00:15:07,220 --> 00:15:08,100 Master. 234 00:15:08,940 --> 00:15:11,020 Don't make your dad angry again. 235 00:15:11,300 --> 00:15:13,660 He is for your good. 236 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 Will you marry her or not? 237 00:15:17,100 --> 00:15:18,300 Master. Master. 238 00:15:18,780 --> 00:15:20,660 Master. Don't be angry. 239 00:15:21,580 --> 00:15:22,300 Master. 240 00:15:22,340 --> 00:15:23,100 Xuanyu. 241 00:15:23,380 --> 00:15:25,100 Promise your dad, OK? 242 00:15:26,820 --> 00:15:27,660 Master. 243 00:15:27,940 --> 00:15:29,660 Dad, I… 244 00:15:30,780 --> 00:15:34,300 Will you marry her or not? 245 00:15:34,500 --> 00:15:35,260 Master. 246 00:15:36,860 --> 00:15:37,700 Xuanyu. 247 00:15:40,660 --> 00:15:41,340 Xuanyu. 248 00:15:43,260 --> 00:15:45,180 Master, he promised. 249 00:16:02,700 --> 00:16:05,020 I ran back last night. 250 00:16:05,500 --> 00:16:07,380 I don't know what happened to Hua later. 251 00:16:18,180 --> 00:16:18,780 My lady, 252 00:16:19,380 --> 00:16:20,780 do you have your heart 253 00:16:21,020 --> 00:16:22,700 filled with His Highness now? 254 00:16:23,300 --> 00:16:24,740 He just got up early. 255 00:16:25,060 --> 00:16:26,580 You are so anxious to look for him. 256 00:16:27,540 --> 00:16:28,740 What are you talking about? 257 00:16:29,140 --> 00:16:29,900 I am not. 258 00:16:31,860 --> 00:16:32,460 Let me ask you. 259 00:16:32,820 --> 00:16:33,660 Was anyone caught 260 00:16:33,940 --> 00:16:35,900 in our mansion last night? 261 00:16:36,940 --> 00:16:37,620 No. 262 00:16:38,060 --> 00:16:39,220 Why do you ask this, my lady? 263 00:16:40,140 --> 00:16:40,900 That's good. 264 00:16:42,180 --> 00:16:43,900 With high kung fu, 265 00:16:44,100 --> 00:16:45,660 Hua approaches without casting a shadow and leaves without leaving a trace. 266 00:16:46,060 --> 00:16:48,340 Guards in my mansion have poor kung fu, 267 00:16:48,460 --> 00:16:49,580 so he would be fine. 268 00:16:50,580 --> 00:16:51,660 Luckily, he appeared last night, 269 00:16:51,780 --> 00:16:53,860 or I would be killed by my dad. 270 00:16:55,740 --> 00:16:57,260 I should thank him sincerely next time. 271 00:17:00,020 --> 00:17:01,420 Well. Don't cry. 272 00:17:02,380 --> 00:17:04,220 I hate to part from you. 273 00:17:05,260 --> 00:17:05,740 Well. 274 00:17:06,900 --> 00:17:08,339 Dad, mom, 275 00:17:08,859 --> 00:17:11,339 I'll go back. 276 00:17:11,420 --> 00:17:11,859 OK. 277 00:17:12,380 --> 00:17:12,700 OK. 278 00:17:12,819 --> 00:17:13,420 See you. 279 00:17:19,140 --> 00:17:20,460 My dad is so horrible. 280 00:17:21,020 --> 00:17:22,260 I don't want to come back again. 281 00:17:22,940 --> 00:17:24,619 Luojing, see you. 282 00:17:24,780 --> 00:17:26,380 I won't see you off. 283 00:17:45,220 --> 00:17:45,780 By the way, My lady. 284 00:17:46,140 --> 00:17:46,740 This is for you. 285 00:17:47,940 --> 00:17:48,420 What's the matter? 286 00:17:49,820 --> 00:17:50,540 What's this? 287 00:17:52,700 --> 00:17:54,980 Yesterday, Madame asked me 288 00:17:55,140 --> 00:17:57,100 to pray and draw a divination stick for you according to the rule in the Xiangguo Temple. 289 00:17:57,260 --> 00:17:58,460 I got it 290 00:17:58,580 --> 00:17:59,620 early in the morning. 291 00:18:04,300 --> 00:18:05,380 The shortest stick. 292 00:18:05,900 --> 00:18:07,180 Seven-day life limit. 293 00:18:07,340 --> 00:18:07,980 Nonsense. 294 00:18:09,940 --> 00:18:11,420 It isn't accurate. 295 00:18:13,340 --> 00:18:14,260 How to break 296 00:18:14,980 --> 00:18:15,820 the seven-day life limit? 297 00:18:16,540 --> 00:18:17,260 Your Highness, 298 00:18:17,580 --> 00:18:18,460 the abbot said 299 00:18:18,700 --> 00:18:19,740 according to the meaning of this stick, 300 00:18:19,980 --> 00:18:21,660 Her Highness should be more careful 301 00:18:21,900 --> 00:18:24,420 as she may meet natural and man-made calamities lately. 302 00:18:26,300 --> 00:18:27,380 If it's true, 303 00:18:27,580 --> 00:18:29,620 it shows my dad knew I eavesdropped on them last night. 304 00:18:30,060 --> 00:18:32,100 But does he dare to kill me in our mansion? 305 00:18:32,260 --> 00:18:33,740 Natural and man-made calamities? 306 00:18:35,500 --> 00:18:36,820 I don't believe these. 307 00:18:41,100 --> 00:18:41,580 Zhang Ji? 308 00:18:42,580 --> 00:18:43,180 Yes. 309 00:18:43,980 --> 00:18:45,380 Is there any fortune-telling place in the city? 310 00:18:46,420 --> 00:18:46,940 Well… 311 00:18:47,740 --> 00:18:49,220 Do you know? 312 00:18:50,180 --> 00:18:51,620 I know a place, 313 00:18:52,340 --> 00:18:52,940 but… 314 00:18:53,300 --> 00:18:54,340 Pray for a solution for Her Highness. 315 00:18:55,540 --> 00:18:55,940 Yes. 316 00:18:58,620 --> 00:19:00,220 Is he worrying about me? 317 00:19:01,380 --> 00:19:02,220 Superstition. 318 00:19:04,540 --> 00:19:04,980 Let's go. 319 00:19:11,420 --> 00:19:11,860 Your Highness. 320 00:19:18,140 --> 00:19:18,820 From today on, 321 00:19:19,540 --> 00:19:21,460 follow Her Highness at any time. 322 00:19:22,020 --> 00:19:23,820 Keep her away from any places with water 323 00:19:24,380 --> 00:19:25,780 and ensure her safety. 324 00:19:26,340 --> 00:19:27,660 If she has any accident, 325 00:19:27,860 --> 00:19:29,100 you'll suffer. 326 00:19:30,020 --> 00:19:30,540 Yes. 327 00:19:31,180 --> 00:19:32,700 So superstitious. 328 00:19:33,620 --> 00:19:35,060 It's so exaggerated. 329 00:19:39,700 --> 00:19:40,900 Besides keeping away from places with water, 330 00:19:42,220 --> 00:19:43,140 you should be careful 331 00:19:44,340 --> 00:19:45,660 when drinking. 332 00:20:00,460 --> 00:20:01,620 Your Highness. 333 00:20:03,420 --> 00:20:05,180 I want to have some water. 334 00:20:05,300 --> 00:20:06,780 I'm so thirsty. 335 00:20:08,140 --> 00:20:09,700 My lady, have some fruits. 336 00:20:15,300 --> 00:20:15,860 My lady. 337 00:20:18,340 --> 00:20:19,620 I can't even take a bath. 338 00:20:20,220 --> 00:20:21,380 His Highness said… Stop. 339 00:20:22,100 --> 00:20:22,500 I won't take a bath. 340 00:20:27,780 --> 00:20:28,220 Darling, 341 00:20:29,060 --> 00:20:29,620 have more dishes. 342 00:20:42,660 --> 00:20:43,500 My lady. 343 00:21:04,100 --> 00:21:05,300 My lady. Spit it out now. 344 00:21:07,780 --> 00:21:09,100 Don't tap me so heavily. 345 00:21:09,220 --> 00:21:09,500 Are you OK? 346 00:21:09,620 --> 00:21:10,060 Yes. 347 00:21:10,860 --> 00:21:11,420 Are you OK? 348 00:21:12,540 --> 00:21:13,100 You always need me 349 00:21:14,540 --> 00:21:16,420 to save you from danger. 350 00:21:18,340 --> 00:21:19,820 I just want to have some soup. 351 00:21:20,220 --> 00:21:20,980 Don't be so nervous. 352 00:21:21,580 --> 00:21:23,060 There was a fire in the imperial palace last time. 353 00:21:23,460 --> 00:21:24,780 If I hadn't arrived in time, 354 00:21:25,620 --> 00:21:27,300 you would have been killed by the big fire. 355 00:21:28,340 --> 00:21:29,260 The imperial palace? 356 00:21:35,620 --> 00:21:37,700 Did you save me in the imperial palace? 357 00:21:39,180 --> 00:21:40,420 Sure. 358 00:21:41,180 --> 00:21:42,460 Only you fool thought 359 00:21:42,940 --> 00:21:44,340 another person saved you. 360 00:21:45,500 --> 00:21:47,420 Don't call me fool. 361 00:21:50,740 --> 00:21:52,540 You were even choked by soup. 362 00:21:53,980 --> 00:21:54,700 What a fool. 363 00:21:56,820 --> 00:21:58,740 Let me have more soup. 364 00:21:58,940 --> 00:21:59,580 OK? 365 00:22:00,260 --> 00:22:00,580 No. 366 00:22:02,780 --> 00:22:03,820 You're the best husband. 367 00:22:04,220 --> 00:22:04,980 Just one sip. 368 00:22:06,140 --> 00:22:07,060 No way. 369 00:22:59,660 --> 00:23:00,300 Jiang. 370 00:23:09,580 --> 00:23:10,220 Jiang, 371 00:23:11,260 --> 00:23:12,420 what are you thinking? 372 00:23:15,660 --> 00:23:16,260 Nothing. 373 00:23:18,020 --> 00:23:19,060 Unexpectedly, 374 00:23:19,740 --> 00:23:23,140 I can marry you one day. 375 00:23:24,940 --> 00:23:27,660 It's really like a dream. 376 00:23:30,620 --> 00:23:33,020 Do you still remember the scene 377 00:23:33,900 --> 00:23:36,060 when we met for the first time in childhood? 378 00:23:38,420 --> 00:23:39,660 10 years ago, 379 00:23:40,660 --> 00:23:41,300 my dad said 380 00:23:41,500 --> 00:23:42,700 some people visited us. 381 00:23:43,620 --> 00:23:44,380 I was shy 382 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 and didn't dare to meet you. 383 00:23:46,780 --> 00:23:49,460 I hid in the back yard garden with my maid. 384 00:23:50,620 --> 00:23:53,860 Unexpectedly, I met you by accident. 385 00:23:55,740 --> 00:23:57,460 You spread out the palm of your hand 386 00:23:57,980 --> 00:24:01,460 and a butterfly was dancing on your palm. 387 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Do you still remember 388 00:24:04,820 --> 00:24:07,260 what you said to me 389 00:24:07,420 --> 00:24:08,260 for the first time? 390 00:24:12,740 --> 00:24:13,460 Jiang. 391 00:24:21,380 --> 00:24:22,460 Are you unwilling 392 00:24:23,380 --> 00:24:24,940 to marry me? 393 00:24:27,580 --> 00:24:28,820 If you're unwilling, 394 00:24:30,340 --> 00:24:31,940 we may not get married. 395 00:24:34,220 --> 00:24:35,340 Meng, don't think so much. 396 00:24:37,380 --> 00:24:38,420 Since I promised to marry you, 397 00:24:40,500 --> 00:24:41,940 I won't go back on my word. 398 00:24:45,140 --> 00:24:46,620 The first time we met, 399 00:24:48,140 --> 00:24:50,140 you asked me, 400 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 "Do you like me?" 401 00:24:56,220 --> 00:24:58,860 Back then, 402 00:25:00,020 --> 00:25:01,660 I fell in love with you. 403 00:26:02,340 --> 00:26:05,660 I finally get the power of transport of grain to the capital by water. 404 00:26:06,140 --> 00:26:06,860 Congratulations, Your Excellency. 405 00:26:07,620 --> 00:26:08,260 But what if 406 00:26:08,860 --> 00:26:10,780 His Majesty 407 00:26:11,940 --> 00:26:13,100 suspects? 408 00:26:20,060 --> 00:26:22,700 Make ensure to be watertight 409 00:26:23,820 --> 00:26:26,060 before he finds anything. 410 00:26:33,860 --> 00:26:34,460 Eunuch Su. 411 00:26:34,580 --> 00:26:35,380 Your Excellency Lin, 412 00:26:35,980 --> 00:26:37,780 His Majesty has been in the Imperial Study. 413 00:26:38,260 --> 00:26:38,780 Please. 414 00:26:39,340 --> 00:26:39,860 Please. 415 00:26:46,860 --> 00:26:48,420 Your Majesty, here are my respects. 416 00:26:51,140 --> 00:26:51,700 Prime Minister, 417 00:26:53,180 --> 00:26:55,580 what brings you here? 418 00:26:55,940 --> 00:26:57,820 Your Majesty, I'm here today 419 00:26:57,980 --> 00:27:00,420 to report a piece of good news to you. 420 00:27:02,140 --> 00:27:03,900 Under the control of Your Majesty, 421 00:27:04,020 --> 00:27:06,460 the situation of transport of grain to Shengjing by water is good this year. 422 00:27:07,100 --> 00:27:08,500 There has been four million dan of grain 423 00:27:08,620 --> 00:27:10,060 transported north by the Canal, 424 00:27:10,380 --> 00:27:12,340 nearly doubling that of last year. 425 00:27:12,660 --> 00:27:14,860 Envoys of different states also come to visit us. 426 00:27:15,060 --> 00:27:16,780 The Little Britain in the west 427 00:27:16,900 --> 00:27:18,300 just offered a Royal Cruise Ship gaily-painted pleasure boat 428 00:27:18,540 --> 00:27:20,500 as tribute. 429 00:27:20,860 --> 00:27:21,940 I'm here today 430 00:27:22,100 --> 00:27:23,500 to invite Your Majesty 431 00:27:23,620 --> 00:27:28,740 to attend the unveiling ceremony of the first sailing of the Royal Cruise Ship. 432 00:27:30,540 --> 00:27:31,100 OK. 433 00:27:31,780 --> 00:27:32,780 It's indeed a piece of good news. 434 00:27:33,540 --> 00:27:34,820 The favorable situation of transport of grain to the capital by water 435 00:27:35,300 --> 00:27:36,580 is a great event benefiting the country and the people. 436 00:27:37,220 --> 00:27:39,220 Little Britain is so sincere. 437 00:27:40,220 --> 00:27:42,020 Reward their envoys generously. 438 00:27:42,620 --> 00:27:43,060 And I'll 439 00:27:43,780 --> 00:27:44,540 attend the unveiling ceremony 440 00:27:45,060 --> 00:27:47,060 for sure. 441 00:27:50,940 --> 00:27:51,460 Prime Minister, 442 00:27:52,300 --> 00:27:52,940 thank you. 443 00:27:56,740 --> 00:27:57,940 Ask the Ministry of Rites to prepare carefully. 444 00:27:59,860 --> 00:28:00,620 I'll travel by the gaily-painted pleasure boat 445 00:28:01,220 --> 00:28:02,460 three days later. 446 00:28:02,780 --> 00:28:03,340 Yes. 447 00:28:16,300 --> 00:28:17,540 My lady, are they enough? 448 00:28:17,700 --> 00:28:19,420 How about serving you with some preserved fruit? 449 00:28:19,860 --> 00:28:20,620 Xique, 450 00:28:21,460 --> 00:28:23,420 don't ask me again. 451 00:28:24,020 --> 00:28:25,020 Am I so greedy? 452 00:28:25,820 --> 00:28:27,140 How can I eat so much? 453 00:28:27,420 --> 00:28:29,180 Your Highness, let me sing a song for you, OK? 454 00:28:29,660 --> 00:28:30,580 No need. 455 00:28:30,820 --> 00:28:32,500 You've sung the whole morning. 456 00:28:32,780 --> 00:28:34,300 I'm tired of listening to it. 457 00:28:34,940 --> 00:28:35,540 Your Highness, 458 00:28:35,740 --> 00:28:36,740 it is hard to labor with an empty belly. 459 00:28:36,900 --> 00:28:38,140 Eat more, OK? 460 00:28:38,660 --> 00:28:39,140 No. 461 00:28:41,700 --> 00:28:42,660 I already ate a lot. 462 00:28:44,340 --> 00:28:46,220 Let's walk outside to help with digestion, OK? 463 00:28:46,780 --> 00:28:47,980 Your Highness. My lady. 464 00:28:48,980 --> 00:28:49,980 It's time for you to have a noon break. 465 00:28:51,140 --> 00:28:52,500 You look 466 00:28:52,620 --> 00:28:53,860 so strange today. 467 00:28:55,660 --> 00:28:56,020 Tell me 468 00:28:57,580 --> 00:28:59,620 what you are hiding from me. 469 00:29:00,100 --> 00:29:00,820 No. No. No. 470 00:29:00,980 --> 00:29:01,900 No, seemingly. 471 00:29:03,740 --> 00:29:04,140 Xique, 472 00:29:05,220 --> 00:29:06,500 even you hide it from me. 473 00:29:07,140 --> 00:29:08,540 My lady, don't ask me. 474 00:29:08,820 --> 00:29:09,980 I know nothing. 475 00:29:15,100 --> 00:29:17,100 I don't know anything about the travel by the gaily-painted pleasure boat. 476 00:29:17,180 --> 00:29:18,300 I know nothing. 477 00:29:26,220 --> 00:29:27,220 Xique. 478 00:29:27,380 --> 00:29:29,660 It's all my fault. I had a slip of tongue. 479 00:29:36,340 --> 00:29:37,060 Doesn't she know? 480 00:29:38,300 --> 00:29:39,220 I already asked the maids to hide it from Her Highness. 481 00:29:39,700 --> 00:29:40,940 No one dared to tell her. 482 00:29:41,420 --> 00:29:41,940 Well done. 483 00:29:43,300 --> 00:29:45,060 The unveiling ceremony of the gaily-painted pleasure boat is on the water. 484 00:29:46,140 --> 00:29:46,820 Water. 485 00:29:47,860 --> 00:29:48,940 Luojing likes crushes. 486 00:29:49,460 --> 00:29:50,060 If she knows, 487 00:29:50,380 --> 00:29:51,540 she'll insist on going. 488 00:29:53,060 --> 00:29:55,740 Let the people in our mansion to act carefully. 489 00:29:56,020 --> 00:29:57,220 Don't let her go out of the mansion. 490 00:29:58,620 --> 00:30:00,100 If she has an accident, 491 00:30:00,500 --> 00:30:01,540 you'll suffer. 492 00:30:02,100 --> 00:30:02,580 Yes. 493 00:30:03,260 --> 00:30:03,940 But Your Highness, 494 00:30:04,700 --> 00:30:06,100 Her Highness is smart. 495 00:30:06,580 --> 00:30:08,820 I am afraid we can't hide it from her. 496 00:30:09,820 --> 00:30:11,620 So you should act carefully. 497 00:30:12,140 --> 00:30:12,620 Yes. 498 00:30:13,180 --> 00:30:13,980 Go and arrange. 499 00:30:14,820 --> 00:30:15,860 We'll set out at noon. 500 00:30:16,820 --> 00:30:17,380 Yes. 501 00:30:21,860 --> 00:30:23,260 Zhong Wumei, 502 00:30:24,340 --> 00:30:27,060 you actually want to hide such an important event from me. 503 00:30:27,900 --> 00:30:30,420 As your princess, 504 00:30:30,860 --> 00:30:32,460 how can you attend 505 00:30:32,940 --> 00:30:35,100 the unveiling ceremony of the gaily-painted pleasure boat without me? 506 00:30:37,340 --> 00:30:38,900 I'll go. 507 00:30:42,380 --> 00:30:44,060 This is the last time I've come to you. 508 00:30:47,220 --> 00:30:48,140 What do you mean? 509 00:30:50,340 --> 00:30:51,260 I've decided 510 00:30:52,180 --> 00:30:53,500 to go back to Persia. 511 00:30:54,620 --> 00:30:56,420 It's heard His Majesty is asking people 512 00:30:56,700 --> 00:30:58,700 to encircle and suppress the Persian remaining confederates. 513 00:30:59,540 --> 00:31:02,900 Were your men found? 514 00:31:03,740 --> 00:31:05,140 The situation in Persia is now volatile. 515 00:31:05,900 --> 00:31:06,780 If I don't go back, 516 00:31:07,420 --> 00:31:08,260 I'm afraid there will be any change. 517 00:31:08,900 --> 00:31:09,460 OK. 518 00:31:10,820 --> 00:31:12,180 Go back. 519 00:31:13,140 --> 00:31:14,060 Don't worry about 520 00:31:14,580 --> 00:31:15,780 the matter in Shengjing. 521 00:31:21,540 --> 00:31:22,940 Remember to come back early. 522 00:31:23,540 --> 00:31:24,180 Don't forget 523 00:31:25,100 --> 00:31:27,260 you also have limited time. 524 00:31:35,740 --> 00:31:36,340 Come out. 525 00:31:44,980 --> 00:31:46,380 Why don't you ask me to go back with him? 526 00:31:47,820 --> 00:31:49,740 Because you have more important tasks. 527 00:31:50,660 --> 00:31:51,820 More important tasks? 528 00:31:54,020 --> 00:31:56,340 You need to solve 529 00:31:56,860 --> 00:31:58,300 the mess you haven't solved. 530 00:31:59,420 --> 00:32:00,260 But after the incident 531 00:32:00,940 --> 00:32:02,060 in the Prince's Mansion, 532 00:32:02,060 --> 00:32:03,500 they're bound to guard against us tightly. 533 00:32:03,900 --> 00:32:05,540 We don't have any chance to act at all. 534 00:32:06,620 --> 00:32:07,740 Doesn't the boat 535 00:32:08,420 --> 00:32:10,300 give us the best chance? 536 00:32:18,180 --> 00:32:20,820 Luojing, you're my most important person. 537 00:32:21,260 --> 00:32:23,660 Anyway, I'll protect you. 538 00:32:28,340 --> 00:32:28,740 Zhang Ji? 539 00:32:28,820 --> 00:32:29,220 Yes. 540 00:32:29,540 --> 00:32:29,980 Make sure… 541 00:32:30,060 --> 00:32:30,940 Make sure to keep an eye on Her Highness. 542 00:32:31,060 --> 00:32:32,180 Make sure not to let her go out. 543 00:32:32,300 --> 00:32:33,420 Make sure not to let her get close to water. 544 00:32:33,540 --> 00:32:34,220 Most importantly, 545 00:32:34,500 --> 00:32:35,580 don't let her follow us to the gaily-painted pleasure boat. 546 00:32:35,900 --> 00:32:36,740 Your Highness, don't worry. 547 00:32:36,820 --> 00:32:37,620 I've arranged it well. 548 00:32:38,140 --> 00:32:38,540 Very good. 549 00:32:39,060 --> 00:32:39,460 Set out. 550 00:32:44,820 --> 00:32:46,500 It's good that 551 00:32:46,860 --> 00:32:47,820 Luojing doesn't go to the gaily-painted pleasure boat. 552 00:32:48,580 --> 00:32:50,900 Luojing, wait for me to come back. 553 00:32:51,540 --> 00:32:53,220 After I solve everything, 554 00:32:53,500 --> 00:32:55,060 I'll get away to a faraway place with you. 555 00:33:17,660 --> 00:33:19,540 She has married into my mansion, 556 00:33:20,100 --> 00:33:21,340 so she has become my princess. 557 00:33:22,620 --> 00:33:23,660 How can she leave at will? 558 00:33:23,940 --> 00:33:24,980 You're dismissed. 559 00:33:25,660 --> 00:33:26,020 OK, 560 00:33:26,700 --> 00:33:28,020 now that you say so, 561 00:33:28,300 --> 00:33:29,300 from today on, 562 00:33:30,460 --> 00:33:31,540 pack up your things 563 00:33:31,700 --> 00:33:32,660 and leave my mansion. 564 00:33:46,740 --> 00:33:48,460 The girl you love married another man. 565 00:33:48,740 --> 00:33:50,260 You must be sad. 566 00:33:51,100 --> 00:33:51,940 You are following me. 567 00:33:52,500 --> 00:33:54,060 Lin Luojing doesn't go to the gaily-painted pleasure boat today. 568 00:33:54,380 --> 00:33:56,620 Zhong Wumei won't allow her to go. 569 00:34:00,940 --> 00:34:01,820 Are you angry? 570 00:34:03,780 --> 00:34:07,180 I see you so jealous for the first time. 571 00:34:09,500 --> 00:34:11,100 I'm not trying to meddle in you, 572 00:34:11,460 --> 00:34:12,179 but you know that 573 00:34:12,500 --> 00:34:14,300 if you make a mistake again this time, 574 00:34:15,980 --> 00:34:17,580 he won't let you go. 575 00:34:19,179 --> 00:34:21,620 I need to make sure you don't do anything stupid anymore. 576 00:34:24,139 --> 00:34:25,300 Am I so stupid? 577 00:34:26,860 --> 00:34:27,139 No. 578 00:34:30,139 --> 00:34:31,420 I'm more stupid than you. 579 00:34:35,940 --> 00:34:37,420 May I drink your wine? 580 00:34:52,540 --> 00:34:53,940 I just want to remind you 581 00:34:54,300 --> 00:34:55,980 she has been Zhong Wumei's princess. 582 00:34:56,659 --> 00:34:58,500 Just forget her. 583 00:35:03,900 --> 00:35:04,620 Remember. 584 00:35:05,020 --> 00:35:06,300 If you choose her, 585 00:35:06,380 --> 00:35:07,380 you'll have to give up your life. 586 00:35:11,820 --> 00:35:12,820 Think it over. 587 00:35:22,740 --> 00:35:24,060 Your Highness, have more fruits. 588 00:35:24,180 --> 00:35:25,700 Your Highness, have more snacks. 589 00:35:25,860 --> 00:35:27,460 Your Highness, are you hot? 590 00:35:31,980 --> 00:35:32,660 Your Highness. Your Highness. 591 00:35:32,780 --> 00:35:33,460 My lady. 592 00:35:35,140 --> 00:35:36,340 Your Highness, what can I do for you? 593 00:35:39,580 --> 00:35:40,460 Keep a close watch. 594 00:35:41,580 --> 00:35:43,260 If a mosquito flies in, 595 00:35:43,780 --> 00:35:44,940 I'll punish you seriously. 596 00:35:45,620 --> 00:35:46,220 Yes. 597 00:35:49,620 --> 00:35:50,300 Mosquito. 598 00:35:51,780 --> 00:35:52,660 So boring. Your Highness, 599 00:35:52,780 --> 00:35:54,180 have more snacks, OK? 600 00:35:54,900 --> 00:35:55,700 No. 601 00:35:57,660 --> 00:35:58,540 All of you, leave. 602 00:35:59,860 --> 00:36:00,700 Yes. 603 00:36:05,820 --> 00:36:07,700 My lady, let me help you change your clothes, OK? 604 00:36:08,300 --> 00:36:08,900 No need. 605 00:36:09,380 --> 00:36:10,180 Leave, too. 606 00:36:11,220 --> 00:36:12,260 I want to stay alone. 607 00:36:24,860 --> 00:36:25,540 Player, attention. 608 00:36:25,860 --> 00:36:28,900 The plot has entered the key storyline, namely the gaily-painted pleasure boat event. 609 00:36:29,100 --> 00:36:30,860 If you want to join this key storyline, 610 00:36:30,980 --> 00:36:33,180 you can get one reload chance. 611 00:36:33,340 --> 00:36:35,780 Player, will you choose to join? 612 00:36:36,700 --> 00:36:38,100 Get one more reload chance? 613 00:36:39,260 --> 00:36:42,060 Then I'll get one more life? 614 00:36:42,260 --> 00:36:43,020 Yes. 615 00:36:43,980 --> 00:36:46,140 I'll join. 37337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.