Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:08,620 --> 00:02:11,980
Unique Lady
3
00:02:11,980 --> 00:02:14,980
Episode 11
4
00:02:23,000 --> 00:02:23,680
Look.
5
00:02:24,360 --> 00:02:25,680
Tonight's moon!
6
00:02:28,000 --> 00:02:29,440
Oh! Look!
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,240
In the bright moonlight,
8
00:02:31,640 --> 00:02:33,560
there is a black cloud.
9
00:02:33,840 --> 00:02:35,800
It seems that it's whining and crying.
10
00:02:38,960 --> 00:02:40,640
It's the gloomy sky
11
00:02:41,079 --> 00:02:42,280
or worrying world
12
00:02:42,440 --> 00:02:43,880
but not a black cloud.
13
00:02:45,520 --> 00:02:46,520
Where is it?
14
00:02:47,360 --> 00:02:48,960
Why don't I see it?
15
00:02:51,079 --> 00:02:51,720
Xiaohuang,
16
00:02:52,280 --> 00:02:53,440
perform attentively.
17
00:02:59,160 --> 00:03:00,600
I really want to see him,
18
00:03:00,760 --> 00:03:02,680
but I can't,
19
00:03:03,320 --> 00:03:07,240
so I can only express my grief through the moon.
20
00:03:14,400 --> 00:03:14,880
It's him.
21
00:03:15,320 --> 00:03:15,840
It's him.
22
00:03:16,079 --> 00:03:17,079
It's really him.
23
00:03:17,560 --> 00:03:19,240
My dear,
24
00:03:19,360 --> 00:03:21,440
I'm here, but you're there.
25
00:03:22,160 --> 00:03:23,600
I can only keep and suppress my longing
26
00:03:24,079 --> 00:03:25,960
in my mind
27
00:03:26,240 --> 00:03:28,000
and heart.
28
00:03:31,079 --> 00:03:31,720
Who makes a noise here
29
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
late at night?
30
00:03:34,880 --> 00:03:35,640
Dismiss. Dismiss. Dismiss.
31
00:03:37,640 --> 00:03:38,000
Zhang Ji!
32
00:03:44,400 --> 00:03:44,840
Your Highness.
33
00:03:45,480 --> 00:03:47,000
Why do you make trouble with them?
34
00:03:53,200 --> 00:03:54,000
Do you have any news?
35
00:03:55,400 --> 00:03:56,480
No, I don't.
36
00:03:57,480 --> 00:03:58,360
Where are they now?
37
00:03:58,840 --> 00:03:59,320
In the clinic.
38
00:04:01,840 --> 00:04:02,680
Why are they still in the clinic?
39
00:04:03,680 --> 00:04:04,320
Is she…
40
00:04:05,080 --> 00:04:05,760
Prepare a horse for me.
41
00:04:06,200 --> 00:04:06,560
Hurry up.
42
00:04:07,080 --> 00:04:07,680
Do it now.
43
00:04:08,080 --> 00:04:08,480
Yes.
44
00:04:25,320 --> 00:04:25,800
Luojing,
45
00:04:27,000 --> 00:04:29,160
do you want to enjoy the snow?
46
00:04:29,800 --> 00:04:30,800
Are you joking?
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,880
It's summer.
48
00:04:33,680 --> 00:04:34,880
It won't snow.
49
00:04:35,760 --> 00:04:36,640
Wait for me.
50
00:04:44,280 --> 00:04:45,000
No peeking.
51
00:05:25,520 --> 00:05:28,560
The light is weaker
52
00:05:29,160 --> 00:05:32,280
than the stars in the night sky,
53
00:05:32,920 --> 00:05:38,360
but it illuminates the distant outline of memories.
54
00:05:38,480 --> 00:05:45,680
Time asks us who is still persistent.
55
00:05:45,960 --> 00:05:52,440
I walk through every corner of the world alone.
56
00:05:55,200 --> 00:06:01,720
How to judge the right and wrong of choosing the world?
57
00:06:02,200 --> 00:06:02,720
Is it beautiful?
58
00:06:04,240 --> 00:06:06,800
It is indeed
59
00:06:06,920 --> 00:06:08,880
incomparably beautiful.
60
00:06:09,680 --> 00:06:10,240
Miss,
61
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
am I omnipotent?
62
00:06:13,760 --> 00:06:14,640
Yeah.
63
00:06:15,120 --> 00:06:17,800
You're a rich, handsome
64
00:06:18,080 --> 00:06:22,080
and omnipotent man.
65
00:06:25,480 --> 00:06:27,440
I want to present something to you.
66
00:06:29,920 --> 00:06:36,800
Give you all my gentleness.
67
00:06:37,080 --> 00:06:39,840
You liked it, so I had long bought it,
68
00:06:40,640 --> 00:06:42,120
but I always didn't have a chance to give it to you.
69
00:06:43,000 --> 00:06:44,120
Receive it as a souvenir.
70
00:06:45,600 --> 00:06:46,240
Sir,
71
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
how much is it?
72
00:06:48,320 --> 00:06:49,960
We don't have enough money.
73
00:06:51,120 --> 00:06:52,080
Forget it. I will buy it next time.
74
00:06:52,200 --> 00:06:53,000
OK, let's buy it next time.
75
00:06:54,240 --> 00:06:54,880
Young Master, look.
76
00:06:55,000 --> 00:06:57,360
This hairpin is fine.
77
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
You buy it.
78
00:07:12,880 --> 00:07:13,800
If I tell you that
79
00:07:14,880 --> 00:07:16,440
I don't want him to find you,
80
00:07:18,760 --> 00:07:19,560
do you believe me?
81
00:07:20,240 --> 00:07:20,840
Why?
82
00:07:37,520 --> 00:07:38,200
You fail.
83
00:07:41,400 --> 00:07:41,800
I see.
84
00:07:44,159 --> 00:07:44,680
Go back with me.
85
00:07:46,120 --> 00:07:46,680
Why?
86
00:07:47,159 --> 00:07:48,159
Let, let me go.
87
00:07:48,280 --> 00:07:48,880
I don't want to leave.
88
00:07:57,480 --> 00:07:59,240
Promise me. Be kind to her.
89
00:08:19,880 --> 00:08:20,760
This is the first gift
90
00:08:21,560 --> 00:08:23,240
that I fail to
91
00:08:23,240 --> 00:08:24,880
give to a girl,
92
00:08:28,080 --> 00:08:28,880
but now I'm contented,
93
00:08:30,680 --> 00:08:31,920
as long as you're happy.
94
00:08:35,880 --> 00:08:37,520
You had driven me out on purpose.
95
00:08:37,960 --> 00:08:38,440
Well,
96
00:08:39,200 --> 00:08:39,720
are you regretful?
97
00:08:40,150 --> 00:08:41,030
Don't think too much.
98
00:08:41,960 --> 00:08:43,150
The reason why I come to find you today
99
00:08:43,640 --> 00:08:45,400
is that we need to go back to Prime Minister's Mansion together tomorrow.
100
00:08:45,840 --> 00:08:47,200
You're so arbitrary.
101
00:08:48,320 --> 00:08:49,920
As long as I don't worry about you,
102
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
I won't be arbitrary.
103
00:08:52,280 --> 00:08:52,680
You…
104
00:08:57,720 --> 00:08:59,560
Young Master, buy a bunch of flowers for young lady.
105
00:08:59,760 --> 00:09:00,560
It's on sale.
106
00:09:00,680 --> 00:09:02,000
A bunch of flowers only cost two wen.
107
00:09:13,080 --> 00:09:13,480
I want all of them.
108
00:09:13,640 --> 00:09:14,120
OK.
109
00:09:17,080 --> 00:09:18,720
Young Master, you're so kind.
110
00:09:18,880 --> 00:09:21,560
May you have an everlasting harmonious union and respect each other.
111
00:09:22,400 --> 00:09:22,960
So good.
112
00:09:24,760 --> 00:09:25,160
Take them.
113
00:09:26,960 --> 00:09:28,160
In this occasion,
114
00:09:28,280 --> 00:09:31,080
should I be touched symbolically?
115
00:09:32,480 --> 00:09:34,600
There are no flowers in my mansion,
116
00:09:35,200 --> 00:09:36,680
so I buy some for you to decorate it after going back.
117
00:09:37,160 --> 00:09:38,800
You're indeed ill-disposed.
118
00:09:39,160 --> 00:09:41,120
I just recover from a dangerous illness.
119
00:09:41,600 --> 00:09:42,760
If I hold them
120
00:09:42,880 --> 00:09:44,360
and then drop them halfway accidentally,
121
00:09:44,440 --> 00:09:46,560
you will punish me
122
00:09:46,640 --> 00:09:47,360
to kneel down again.
123
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
Then my life will be in danger,
124
00:09:50,160 --> 00:09:51,120
so I dare not hold them.
125
00:10:00,760 --> 00:10:02,160
Do you still feel under the weather?
126
00:10:05,160 --> 00:10:06,680
Go. Let's go back to see the imperial physician.
127
00:10:06,880 --> 00:10:08,520
Don't you want me to be ill?
128
00:10:09,240 --> 00:10:11,520
Why do you care about me?
129
00:10:15,200 --> 00:10:15,800
Sorry.
130
00:10:18,200 --> 00:10:18,800
What?
131
00:10:19,320 --> 00:10:20,760
I didn't hear it.
132
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
There is a night market in the front. Do you want to go shopping?
133
00:10:25,520 --> 00:10:27,120
Sugar coated haws on a stick. Sugar figures.
134
00:10:27,320 --> 00:10:29,960
It must be very sweet.
135
00:10:30,960 --> 00:10:31,680
Young Master, do you want one?
136
00:10:32,080 --> 00:10:32,680
It's too sweet.
137
00:10:32,800 --> 00:10:34,200
Young Master, do you dislike sweet things?
138
00:10:34,320 --> 00:10:35,280
That is very lovely.
139
00:10:35,520 --> 00:10:36,880
This young master likes it.
140
00:10:37,520 --> 00:10:38,000
Sir,
141
00:10:38,480 --> 00:10:38,960
I want this. OK.
142
00:10:39,640 --> 00:10:40,360
This one. This one.
143
00:10:40,800 --> 00:10:41,160
This one.
144
00:10:41,840 --> 00:10:42,400
Wrap them.
145
00:10:42,600 --> 00:10:42,920
OK.
146
00:10:43,120 --> 00:10:44,040
I also want sugar coated haws on a stick.
147
00:10:44,320 --> 00:10:45,480
Young Lady, you're so lucky.
148
00:10:45,600 --> 00:10:46,480
Give me some sugar coated haws on a stick.
149
00:10:46,600 --> 00:10:48,320
I assure that they must be sweet.
150
00:10:49,720 --> 00:10:50,360
Well, here you are.
151
00:10:50,760 --> 00:10:51,160
Thank you.
152
00:10:51,960 --> 00:10:52,480
Take them.
153
00:10:53,320 --> 00:10:54,840
Sugar coated haws on a stick! Sugar figures!
154
00:10:55,800 --> 00:10:56,440
-Sir. -Young Master.
155
00:10:56,720 --> 00:10:57,040
This.
156
00:10:57,480 --> 00:10:58,640
This. This. This.
157
00:10:58,840 --> 00:10:59,240
I want all these.
158
00:10:59,320 --> 00:10:59,760
OK.
159
00:11:00,440 --> 00:11:01,520
Be low-key.
160
00:11:01,840 --> 00:11:03,160
We're out.
161
00:11:03,320 --> 00:11:04,440
Don't be so eye-catching.
162
00:11:04,600 --> 00:11:05,480
Young Master, here you are.
163
00:11:06,800 --> 00:11:07,720
Fool, be quiet.
164
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Don't you want to eat them?
165
00:11:09,880 --> 00:11:10,240
I…
166
00:11:10,480 --> 00:11:10,840
Take them.
167
00:11:17,920 --> 00:11:18,440
Wait.
168
00:11:21,000 --> 00:11:21,280
What do you want to do?
169
00:11:21,400 --> 00:11:21,880
Take them.
170
00:11:24,280 --> 00:11:25,040
Come to have a look!
171
00:11:26,720 --> 00:11:28,120
Gold and silver jewelry!
172
00:11:29,360 --> 00:11:29,800
Thank you.
173
00:11:30,160 --> 00:11:31,720
Handmade jewelry!
174
00:11:32,240 --> 00:11:32,880
What do you want to do?
175
00:11:35,640 --> 00:11:36,840
Girl, do you want jewelry?
176
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
You have a good taste.
177
00:11:45,400 --> 00:11:46,120
This necklace
178
00:11:46,200 --> 00:11:48,160
is imported from Beiyu State.
179
00:11:48,440 --> 00:11:50,600
Only I sell this style in the whole Shengjing City.
180
00:11:53,240 --> 00:11:54,600
There are various gold and silver jewelry
181
00:11:55,200 --> 00:11:56,440
in my mansion.
182
00:11:57,240 --> 00:11:59,200
No need to buy these simple and crude jewelry.
183
00:11:59,640 --> 00:12:00,400
It's disgraceful.
184
00:12:01,080 --> 00:12:02,320
But I like it.
185
00:12:08,760 --> 00:12:09,160
Young Master,
186
00:12:09,440 --> 00:12:10,040
don't you buy it?
187
00:12:10,440 --> 00:12:11,360
Just buy one.
188
00:12:11,400 --> 00:12:11,760
Go.
189
00:12:12,240 --> 00:12:13,080
Let me take you to a place.
190
00:12:14,960 --> 00:12:15,720
Where will we go?
191
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
What a piece of good jewelry.
192
00:12:17,640 --> 00:12:18,840
I should retain it.
193
00:12:21,440 --> 00:12:22,880
To where do you want to lead me?
194
00:12:24,080 --> 00:12:24,400
Go.
195
00:12:32,040 --> 00:12:33,200
So bustling.
196
00:12:36,240 --> 00:12:37,800
Can you walk carefully?
197
00:12:40,280 --> 00:12:41,360
Fool.
198
00:12:42,800 --> 00:12:44,240
Why do you always scold me?
199
00:12:47,840 --> 00:12:48,640
I think
200
00:12:49,960 --> 00:12:51,280
you have never kissed someone.
201
00:12:52,640 --> 00:12:53,280
Who tells you?
202
00:12:53,880 --> 00:12:55,280
I have kissed someone long ago.
203
00:12:57,760 --> 00:12:58,160
Who?
204
00:12:59,920 --> 00:13:00,560
Jack.
205
00:13:02,640 --> 00:13:06,640
Who, who is Jack?
206
00:13:08,280 --> 00:13:09,080
I don't tell you.
207
00:13:12,240 --> 00:13:13,840
Tell me.
208
00:13:14,720 --> 00:13:16,920
No.
209
00:13:20,000 --> 00:13:21,160
Tell me or not?
210
00:13:22,720 --> 00:13:24,320
OK. I'll tell you.
211
00:13:25,120 --> 00:13:25,840
Jack
212
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
is a dog.
213
00:13:31,720 --> 00:13:34,760
Well. How dare you play a trick on me!
214
00:13:35,200 --> 00:13:35,840
I'm not.
215
00:13:35,880 --> 00:13:40,160
You turn into drizzle, moisten the world
216
00:13:40,520 --> 00:13:44,000
and make all pursuit poetic.
217
00:13:44,000 --> 00:13:46,720
Like the running water and falling flowers,
218
00:13:46,720 --> 00:13:51,720
I'll be with you to the end of the world.
219
00:13:52,560 --> 00:13:57,080
Being young, you drink to your heart's content.
220
00:13:57,440 --> 00:14:00,760
The white sand on the sand bar
221
00:14:01,080 --> 00:14:03,640
is colorful under the evening haze.
222
00:14:04,200 --> 00:14:07,680
You're drunk under the moon.
223
00:15:08,280 --> 00:15:08,800
Someone.
224
00:15:11,440 --> 00:15:11,840
Your Highness.
225
00:15:12,360 --> 00:15:13,280
Bring me some wine.
226
00:15:13,480 --> 00:15:13,880
Yes.
227
00:15:26,960 --> 00:15:27,320
Your Highness.
228
00:15:40,240 --> 00:15:42,160
It's the auspicious hour.
229
00:15:42,440 --> 00:15:44,400
Please go in to the bridal chamber, Your Highness.
230
00:15:49,280 --> 00:15:50,760
My God.
231
00:15:51,640 --> 00:15:54,080
Am I really going to do that with a character in the game?
232
00:15:55,320 --> 00:15:57,200
I'm so nervous, so happy
233
00:15:57,680 --> 00:15:58,880
and so scared.
234
00:16:00,880 --> 00:16:01,840
I'm divided.
235
00:16:52,240 --> 00:16:53,400
Where is she?
236
00:17:40,360 --> 00:17:41,600
You haven't recovered from your injuries.
237
00:17:52,280 --> 00:17:53,040
I warn you.
238
00:17:53,320 --> 00:17:53,880
Don't make her do
239
00:17:54,040 --> 00:17:55,120
such dangerous things again.
240
00:17:56,120 --> 00:17:56,680
What?
241
00:17:57,280 --> 00:17:58,120
Does it kill you?
242
00:18:00,560 --> 00:18:02,440
If you had finished the task,
243
00:18:02,880 --> 00:18:04,840
I wouldn't have made her do that.
244
00:18:05,440 --> 00:18:07,440
So you make her take risks.
245
00:18:07,680 --> 00:18:08,640
She's a killer.
246
00:18:08,720 --> 00:18:09,600
She's mine.
247
00:18:10,520 --> 00:18:11,600
If you still act willfully,
248
00:18:11,880 --> 00:18:12,560
you'll get nothing
249
00:18:12,680 --> 00:18:13,520
you want.
250
00:18:13,600 --> 00:18:13,920
You.
251
00:18:19,360 --> 00:18:20,240
Liu Xiuwen,
252
00:18:21,560 --> 00:18:23,840
do you think I can't make it without you?
253
00:18:25,200 --> 00:18:27,640
Back then you came
254
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
and asked me to avenge you.
255
00:18:29,760 --> 00:18:30,600
Also you said you would
256
00:18:31,400 --> 00:18:33,280
do whatever I told you to do.
257
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Now you say that to me.
258
00:18:37,080 --> 00:18:37,840
Listen.
259
00:18:38,480 --> 00:18:39,640
If it wasn't that your star
260
00:18:39,960 --> 00:18:41,880
is useful to me,
261
00:18:42,240 --> 00:18:43,800
I would have killed you.
262
00:18:46,640 --> 00:18:49,080
Noble Prince of Persia,
263
00:18:54,360 --> 00:18:55,640
now Lin Luojing
264
00:18:55,920 --> 00:18:57,920
and Zhong Wumei are getting closer.
265
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
I think the Prime Minister will take charge of
266
00:19:01,080 --> 00:19:02,160
water transportation soon.
267
00:19:03,360 --> 00:19:05,640
You even can't deal with him,
268
00:19:05,680 --> 00:19:06,520
not to mention
269
00:19:06,640 --> 00:19:09,200
the Emperor who destroyed your country.
270
00:19:10,240 --> 00:19:12,480
Being soft-hearted to your subordinate,
271
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
you'll never make anything big.
272
00:19:17,080 --> 00:19:18,000
Forget it.
273
00:19:18,560 --> 00:19:20,880
Now that you aren't a bodyguard,
274
00:19:21,400 --> 00:19:22,360
you can do
275
00:19:23,080 --> 00:19:24,400
nothing else.
276
00:19:25,000 --> 00:19:25,840
Stay here
277
00:19:26,320 --> 00:19:27,640
and think about it clearly.
278
00:19:38,720 --> 00:19:39,320
He is right.
279
00:19:40,120 --> 00:19:41,320
Being so soft-hearted,
280
00:19:42,080 --> 00:19:43,280
how should I recover my lost country?
281
00:19:44,800 --> 00:19:46,240
What should I do?
282
00:19:47,520 --> 00:19:49,080
It's late,
283
00:19:49,200 --> 00:19:50,960
but His Highness and young lady haven't got up yet.
284
00:19:51,120 --> 00:19:51,800
No.
285
00:19:51,920 --> 00:19:53,040
You should call her Her Highness.
286
00:19:53,840 --> 00:19:54,600
Should I
287
00:19:55,400 --> 00:19:56,240
wake them up?
288
00:19:56,880 --> 00:19:57,880
Nonsense.
289
00:19:58,040 --> 00:19:58,880
Yes.
290
00:19:58,960 --> 00:20:00,800
Finally, they are together.
291
00:20:00,920 --> 00:20:02,520
We should not disturb them.
292
00:20:02,680 --> 00:20:03,040
Yes.
293
00:20:23,400 --> 00:20:25,760
Should I reload last night?
294
00:20:28,560 --> 00:20:30,080
How could he fall asleep
295
00:20:30,360 --> 00:20:32,320
in such an important evening?
296
00:20:35,080 --> 00:20:35,720
Forget it.
297
00:20:36,360 --> 00:20:37,960
Only one reloading chance is left.
298
00:20:38,520 --> 00:20:40,200
Save it for other critical occasions.
299
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
But
300
00:20:46,240 --> 00:20:48,200
I even like him.
301
00:20:50,640 --> 00:20:51,800
How terrible!
302
00:20:59,560 --> 00:21:01,080
Do you need this?
303
00:21:01,960 --> 00:21:04,720
No girl will cut her hair when she can't comb it.
304
00:21:05,160 --> 00:21:05,800
Barbarian.
305
00:21:19,880 --> 00:21:21,800
I'm not used to
306
00:21:22,600 --> 00:21:23,960
his sudden gentleness.
307
00:21:25,480 --> 00:21:27,400
I have a question.
308
00:21:29,160 --> 00:21:30,360
What?
309
00:21:33,680 --> 00:21:34,400
Well,
310
00:21:36,560 --> 00:21:38,040
after I got drunk last night,
311
00:21:38,840 --> 00:21:41,040
did we sleep together?
312
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Don't mention it.
313
00:21:44,360 --> 00:21:44,880
It's your fault.
314
00:21:46,520 --> 00:21:47,760
Your Highnesses.
315
00:21:49,960 --> 00:21:50,400
What's up?
316
00:21:51,280 --> 00:21:51,720
Your Highness,
317
00:21:52,360 --> 00:21:53,680
It's time to return to home of Her Highness today.
318
00:21:55,120 --> 00:21:55,600
I see.
319
00:21:56,720 --> 00:21:57,360
Go and arrange it.
320
00:21:58,240 --> 00:21:58,560
Yes.
321
00:22:07,920 --> 00:22:09,320
Did we sleep together
322
00:22:10,120 --> 00:22:11,440
last night?
323
00:22:32,080 --> 00:22:32,600
Let's go.
324
00:23:21,000 --> 00:23:22,840
Welcome, Your Highnesses.
325
00:23:28,360 --> 00:23:29,000
Luojing,
326
00:23:29,880 --> 00:23:32,400
why didn't Bodyguard Liu come back with you?
327
00:23:40,840 --> 00:23:41,880
I told him to go.
328
00:23:42,760 --> 00:23:43,200
What?
329
00:23:43,720 --> 00:23:44,880
You told him to go.
330
00:23:46,040 --> 00:23:48,160
I arranged him for you when you got married.
331
00:23:48,280 --> 00:23:50,320
How can you let him go without my permission?
332
00:23:50,880 --> 00:23:51,240
I…
333
00:23:51,400 --> 00:23:52,440
I decided to
334
00:23:53,040 --> 00:23:53,840
dismiss him.
335
00:23:55,320 --> 00:23:56,000
I don't think
336
00:23:56,680 --> 00:23:57,840
I should tell you why.
337
00:24:00,040 --> 00:24:02,840
He must do something wrong,
338
00:24:03,000 --> 00:24:04,280
so you dismissed him.
339
00:24:04,720 --> 00:24:05,800
I should have disciplined him.
340
00:24:06,600 --> 00:24:07,440
This way, Your Highness.
341
00:24:10,800 --> 00:24:11,200
My Lady.
342
00:24:11,320 --> 00:24:12,760
Luckily, he spoke for me.
343
00:24:13,440 --> 00:24:14,560
Luojing.
344
00:24:15,280 --> 00:24:15,720
Luojing.
345
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
Is your husband nice to you?
346
00:24:16,840 --> 00:24:17,160
Is he nice to you?
347
00:24:17,600 --> 00:24:19,600
Yes, he is.
348
00:24:19,880 --> 00:24:21,480
He doesn't allow me to do anything at home
349
00:24:21,600 --> 00:24:22,760
and makes my favorite
350
00:24:22,880 --> 00:24:24,160
candy floss for me every day.
351
00:24:24,320 --> 00:24:24,880
Luojing, listen to me.
352
00:24:25,040 --> 00:24:25,400
In the past,
353
00:24:25,520 --> 00:24:28,400
I thought my snacks were the best in the world.
354
00:24:28,680 --> 00:24:29,120
I didn't expect that
355
00:24:29,240 --> 00:24:32,080
my husband is the best in the world.
356
00:24:32,760 --> 00:24:33,760
You'er has got a great husband.
357
00:24:33,920 --> 00:24:34,680
Luojing.
358
00:24:35,280 --> 00:24:36,160
Luojing. Luojing. Luojing.
359
00:24:36,280 --> 00:24:36,960
Listen to me.
360
00:24:37,160 --> 00:24:38,520
Well, men I met before
361
00:24:38,640 --> 00:24:40,040
were coquettish, dandified
362
00:24:40,200 --> 00:24:40,920
and slovenly.
363
00:24:41,200 --> 00:24:42,320
However,
364
00:24:42,520 --> 00:24:43,800
my husband, Mr.Zhang, is
365
00:24:43,920 --> 00:24:45,120
very considerate
366
00:24:45,280 --> 00:24:46,720
and attentive to me.
367
00:24:47,160 --> 00:24:48,080
Are your husbands
368
00:24:48,240 --> 00:24:49,200
-nice to you like mine? -Cockroach?
369
00:24:49,360 --> 00:24:50,120
Are they?
370
00:24:50,280 --> 00:24:51,400
Certainly.
371
00:24:51,520 --> 00:24:53,200
-My husband loves me best. -My husband.
372
00:24:53,600 --> 00:24:55,080
-My husband loves me best. -My husband.
373
00:24:55,240 --> 00:24:55,760
My husband.
374
00:24:55,920 --> 00:24:56,760
OK. OK.
375
00:24:56,760 --> 00:24:58,680
They love you. Both are great.
376
00:24:58,800 --> 00:24:59,840
Both are great. I wish you a happy life.
377
00:25:00,000 --> 00:25:00,880
Luojing. Luojing.
378
00:25:01,040 --> 00:25:01,560
Luojing.
379
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
-My husband is very nice to me. -You're happy.
380
00:25:03,120 --> 00:25:03,680
My husband loves me dearly.
381
00:25:03,800 --> 00:25:04,840
-Mine loves me dearly. -Mine.
382
00:25:04,960 --> 00:25:05,680
Mine loves me dearly.
383
00:25:18,960 --> 00:25:19,680
If you are tired,
384
00:25:20,520 --> 00:25:21,920
have a rest in your room.
385
00:25:25,960 --> 00:25:27,000
Yes, Luojing.
386
00:25:27,720 --> 00:25:29,360
I'll talk with His Highness for something.
387
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
Go back to your room first.
388
00:25:31,600 --> 00:25:31,960
Well.
389
00:25:40,240 --> 00:25:41,320
I'm leaving.
390
00:25:49,080 --> 00:25:51,360
Seeing that Luojing and you
391
00:25:51,480 --> 00:25:54,160
are congenial and respectful,
392
00:25:54,400 --> 00:25:56,960
I'm gratified.
393
00:25:59,440 --> 00:26:01,600
If the late imperial concubine
394
00:26:02,040 --> 00:26:03,960
could see that,
395
00:26:04,440 --> 00:26:06,600
she would have been very happy.
396
00:26:09,120 --> 00:26:09,880
What a pity!
397
00:26:11,960 --> 00:26:12,760
Mr. Lin,
398
00:26:14,240 --> 00:26:16,880
is there any progress in things related to my mother?
399
00:26:18,160 --> 00:26:19,160
All people knowing what happened back then
400
00:26:19,440 --> 00:26:22,800
were buried according to the law.
401
00:26:24,480 --> 00:26:25,400
I remember
402
00:26:25,880 --> 00:26:28,680
Xiaodie, sister of my servant girl Xiaocui,
403
00:26:29,160 --> 00:26:31,160
happened to be
404
00:26:31,720 --> 00:26:35,800
the close servant girl of the late imperial concubine.
405
00:26:37,560 --> 00:26:38,480
According to Xiaodie,
406
00:26:38,640 --> 00:26:42,040
the deceased emperor and the late imperial concubine were very affectionate.
407
00:26:42,440 --> 00:26:45,320
There was no reason for her to hang herself.
408
00:26:46,000 --> 00:26:46,480
By the way,
409
00:26:47,440 --> 00:26:48,720
Xiaodie seemed to say that
410
00:26:49,400 --> 00:26:51,840
when the late imperial concubine died,
411
00:26:52,640 --> 00:26:56,560
she happened to have a dispute with the deceased empress.
412
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
The deceased empress?
413
00:27:02,200 --> 00:27:03,640
Mother of Zhong Shili.
414
00:27:05,960 --> 00:27:07,400
Did Xiaodie mention
415
00:27:07,760 --> 00:27:09,520
more details about inside story?
416
00:27:11,240 --> 00:27:12,520
I don't remember
417
00:27:13,000 --> 00:27:14,960
what happened back then.
418
00:27:16,120 --> 00:27:18,960
I wonder if
419
00:27:19,720 --> 00:27:21,840
we can find Xiaocui.
420
00:27:29,640 --> 00:27:30,800
I heard that
421
00:27:31,560 --> 00:27:34,720
you're concerned about water transportation.
422
00:27:36,000 --> 00:27:39,720
I have been too busy to take care of it recently.
423
00:27:40,720 --> 00:27:43,640
I wonder if you can
424
00:27:44,200 --> 00:27:46,600
take charge of it for me.
425
00:27:50,120 --> 00:27:53,040
The Emperor assigned this important task to you.
426
00:27:53,720 --> 00:27:55,400
I can't take your place.
427
00:27:55,600 --> 00:27:56,600
It isn't proper.
428
00:27:57,000 --> 00:27:59,440
You don't want to help me, right?
429
00:28:02,040 --> 00:28:03,400
No.
430
00:28:04,480 --> 00:28:07,600
As you insist on it,
431
00:28:08,120 --> 00:28:11,520
I'll take charge of it.
432
00:28:15,880 --> 00:28:17,200
Then please pay more attention
433
00:28:17,680 --> 00:28:20,800
to things related to my mother.
434
00:28:21,600 --> 00:28:25,920
I'll do my best to trace it carefully.
435
00:28:27,480 --> 00:28:28,040
Thanks.
436
00:28:35,400 --> 00:28:36,480
Finally, I get rid of them.
437
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
I can't stand the pretentious greetings.
438
00:28:39,600 --> 00:28:40,120
Young Lady,
439
00:28:40,360 --> 00:28:41,840
shall we go to meet madame?
440
00:28:41,840 --> 00:28:42,480
Forget it.
441
00:28:43,520 --> 00:28:45,520
She's more annoying than my two sisters.
442
00:28:46,280 --> 00:28:47,640
Do you want me
443
00:28:47,760 --> 00:28:48,840
to be driven crazy?
444
00:28:49,040 --> 00:28:49,880
No.
445
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
That's it.
446
00:28:52,520 --> 00:28:55,000
Sisters just told me
447
00:28:55,160 --> 00:28:57,920
there are another two colts here.
448
00:28:58,120 --> 00:28:58,880
Yes.
449
00:28:59,040 --> 00:29:01,320
I heard that master bought for them to have fun.
450
00:29:01,520 --> 00:29:02,440
Go. Let's have a look.
451
00:29:02,880 --> 00:29:03,320
My Lady.
452
00:29:05,080 --> 00:29:06,640
I have got stomachache, My Lady.
453
00:29:07,120 --> 00:29:07,640
Don't pretend.
454
00:29:07,920 --> 00:29:09,160
My Lady.
455
00:29:09,680 --> 00:29:11,440
I'm afraid of horses.
456
00:29:11,800 --> 00:29:12,840
Come on.
457
00:29:13,520 --> 00:29:15,800
I fell off a horse and almost died
458
00:29:16,240 --> 00:29:17,720
when I was a child.
459
00:29:18,480 --> 00:29:19,720
It's terrible, My Lady.
460
00:29:20,280 --> 00:29:21,360
OK. I'll go by myself.
461
00:29:22,520 --> 00:29:23,600
My…
462
00:29:30,960 --> 00:29:33,400
This is Luojing's room.
463
00:29:34,040 --> 00:29:35,520
It's very well arranged.
464
00:29:39,000 --> 00:29:40,480
What a tiring day!
465
00:29:53,000 --> 00:29:54,280
What's this?
466
00:30:06,440 --> 00:30:08,200
Unexpectedly,
467
00:30:09,080 --> 00:30:11,240
you love reading such books.
468
00:30:55,040 --> 00:30:56,640
There are just grasshoppers and snake.
469
00:30:57,040 --> 00:30:58,560
Where are the colts?
470
00:31:20,440 --> 00:31:21,680
Leng Wuxie.
471
00:31:22,840 --> 00:31:25,040
Why is he here furtively?
472
00:31:29,000 --> 00:31:29,400
Your Excellency.
473
00:31:33,640 --> 00:31:35,120
How are things going?
474
00:31:35,560 --> 00:31:36,280
It has been settled.
475
00:31:37,320 --> 00:31:39,400
How many people have been planted beside him?
476
00:31:39,880 --> 00:31:41,600
Almost all those serving him now
477
00:31:42,120 --> 00:31:43,480
are our men.
478
00:31:45,040 --> 00:31:46,760
You're reliable.
479
00:31:48,400 --> 00:31:49,040
Great.
480
00:31:50,320 --> 00:31:51,640
Everything is ready
481
00:31:52,600 --> 00:31:54,120
except one key element.
482
00:31:54,560 --> 00:31:57,040
Then I would like to congratulate you in advance.
483
00:31:58,960 --> 00:32:01,200
Keep an eye on Jin Chen, Prince Jingyuan.
484
00:32:01,560 --> 00:32:03,120
He seems to have noticed something.
485
00:32:03,400 --> 00:32:03,760
Yes.
486
00:32:05,320 --> 00:32:05,640
By the way,
487
00:32:07,320 --> 00:32:08,840
have you found Liu Xiuwen?
488
00:32:09,360 --> 00:32:09,800
Not yet.
489
00:32:10,360 --> 00:32:11,880
I'm still searching for him.
490
00:32:12,560 --> 00:32:13,160
Forget it
491
00:32:14,320 --> 00:32:15,880
as he disappears.
492
00:32:16,600 --> 00:32:17,640
As a unimportant bodyguard,
493
00:32:17,720 --> 00:32:19,840
he can't do anything that hurts us.
494
00:32:21,600 --> 00:32:22,160
Well.
495
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
Besides arranging men around him,
496
00:32:25,880 --> 00:32:27,800
arrange some men in the palace, too.
497
00:32:28,560 --> 00:32:29,320
I see.
498
00:32:33,880 --> 00:32:34,880
Zhong Shili,
499
00:32:36,840 --> 00:32:38,680
your days are numbered.
500
00:32:39,920 --> 00:32:41,360
Zhong Shili.
501
00:32:42,280 --> 00:32:43,720
Is that His Majesty's name?
502
00:32:44,080 --> 00:32:45,520
Is my dad plotting a rebellion?
503
00:32:46,160 --> 00:32:47,480
What to do
504
00:32:49,320 --> 00:32:51,840
if Lin Luojing
505
00:32:52,120 --> 00:32:52,920
finds anything else?
506
00:32:52,960 --> 00:32:53,960
As before.
507
00:32:54,240 --> 00:32:55,360
You mean…
508
00:32:57,640 --> 00:32:58,440
Kill her.
509
00:33:02,840 --> 00:33:03,240
OK.
510
00:33:10,480 --> 00:33:10,800
Who?
511
00:33:26,600 --> 00:33:28,760
Thank you for saving me again, Hua.
512
00:33:30,200 --> 00:33:31,040
Whenever you're in danger,
513
00:33:31,480 --> 00:33:33,280
I'll help you for sure.
514
00:33:37,320 --> 00:33:38,480
I have no other intention.
515
00:33:38,880 --> 00:33:39,640
As you come and go
516
00:33:39,760 --> 00:33:41,360
in a hurry every time,
517
00:33:41,720 --> 00:33:42,880
what's the matter with you?
518
00:33:44,800 --> 00:33:47,680
Your character setting is really mysterious.
519
00:33:48,800 --> 00:33:49,240
Stop.
520
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
It's dangerous here. Go.
521
00:33:51,080 --> 00:33:51,840
Where are we going?
522
00:33:53,560 --> 00:33:53,920
Go.
523
00:34:10,230 --> 00:34:10,670
Your Excellency.
524
00:34:10,710 --> 00:34:11,230
Who is that?
525
00:34:11,670 --> 00:34:12,120
Your Excellency.
526
00:34:12,480 --> 00:34:13,400
Judging by her figure,
527
00:34:13,710 --> 00:34:14,800
it seems to be young lady.
528
00:34:15,400 --> 00:34:15,880
Luojing?
529
00:34:15,880 --> 00:34:16,360
Yes.
530
00:34:17,670 --> 00:34:18,560
The other one…
531
00:34:19,560 --> 00:34:19,960
Go on.
532
00:34:20,670 --> 00:34:21,480
He disappears.
533
00:34:22,150 --> 00:34:22,800
What?
534
00:34:23,560 --> 00:34:25,400
How come a lively person disappears?
535
00:34:26,960 --> 00:34:28,280
Search carefully with others now.
536
00:34:29,000 --> 00:34:29,600
Do be careful.
537
00:34:29,880 --> 00:34:30,230
Yes.
538
00:34:44,000 --> 00:34:44,600
What are you doing?
539
00:34:47,710 --> 00:34:48,080
Well.
540
00:34:49,190 --> 00:34:50,840
How can you read my book without my permission?
541
00:34:51,480 --> 00:34:51,920
Give it to me.
542
00:34:57,880 --> 00:34:58,640
Dear,
543
00:34:59,800 --> 00:35:01,640
why do you like reading such books?
544
00:35:01,800 --> 00:35:02,600
Give it back to me.
545
00:35:05,040 --> 00:35:05,920
Luojing.
546
00:35:11,240 --> 00:35:11,680
What are you doing?
547
00:35:13,240 --> 00:35:13,680
Luojing.
548
00:35:16,840 --> 00:35:17,320
Luojing.
549
00:35:17,440 --> 00:35:17,840
What are you doing?
550
00:35:18,840 --> 00:35:19,640
Be quiet.
551
00:35:19,920 --> 00:35:21,080
Take it off now.
552
00:35:21,200 --> 00:35:22,280
I'm going in, Luojing.
553
00:35:25,520 --> 00:35:26,040
Luojing.
554
00:35:30,480 --> 00:35:31,200
Luojing.
555
00:35:35,600 --> 00:35:38,360
I forget that you're also here, Your Highness.
556
00:35:40,200 --> 00:35:40,880
Mr. Lin,
557
00:35:41,320 --> 00:35:42,280
what can I do for you?
558
00:35:43,120 --> 00:35:44,000
This is the case.
559
00:35:44,560 --> 00:35:44,960
Your Highness,
560
00:35:45,240 --> 00:35:46,160
did you just
561
00:35:46,320 --> 00:35:47,560
hear anything suspicious
562
00:35:47,680 --> 00:35:49,600
or see anyone suspicious?
563
00:35:52,600 --> 00:35:53,440
No.
33271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.