All language subtitles for Undercover.E07.NEXT-K+ASIA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:07,587 (Clandestino) 2 00:00:07,587 --> 00:00:10,907 (Clandestino) 3 00:00:15,355 --> 00:00:16,859 (Todos los lugares, personajes, empresas). 4 00:00:16,939 --> 00:00:18,739 (y los incidentes de este drama son ficticios). 5 00:00:55,039 --> 00:00:56,738 (Oficina de Investigación de Corrupción) 6 00:01:03,622 --> 00:01:04,622 Director Choi. 7 00:01:14,222 --> 00:01:15,222 Hola. 8 00:01:15,755 --> 00:01:16,771 Es un placer conocerte. 9 00:01:19,072 --> 00:01:20,712 Estoy a cargo del equipo de seguridad del CIO. 10 00:01:21,205 --> 00:01:22,538 Mi nombre es Do Young-geol. 11 00:01:25,689 --> 00:01:27,754 Veo. Sr. Do Young-geol. 12 00:01:32,189 --> 00:01:33,925 Escuché que eras el mejor agente 13 00:01:34,005 --> 00:01:35,538 del equipo de seguridad del NIS. 14 00:01:35,822 --> 00:01:37,622 Me tranquiliza saber que me ayudarás. 15 00:01:38,122 --> 00:01:39,654 Me siento honrado de trabajar para usted. 16 00:01:44,105 --> 00:01:45,105 Discúlpeme señor. 17 00:01:45,672 --> 00:01:46,672 ¿Le puedo ayudar en algo? 18 00:01:47,205 --> 00:01:48,675 Estoy deseando trabajar con usted. 19 00:01:48,755 --> 00:01:49,771 - Bueno, yo también. 20 00:01:51,105 --> 00:01:52,604 Estoy aquí para conocer al Sr. Bae Goo-taek. 21 00:01:53,405 --> 00:01:54,438 Oh ya veo. 22 00:02:14,089 --> 00:02:15,621 - Hola, Sr. Do. - Volver al trabajo. 23 00:02:17,722 --> 00:02:19,504 Se ve bien con un traje, Sr. Do. 24 00:02:20,305 --> 00:02:22,388 Dios, no puedo creer que esté haciendo esto. 25 00:02:23,939 --> 00:02:25,819 - ¿Qué necesito ver? - Este, aquí mismo. 26 00:02:36,089 --> 00:02:38,842 Usted, la secretaría, manejará los casos 27 00:02:38,922 --> 00:02:42,021 que los departamentos uno, dos y tres 28 00:02:42,101 --> 00:02:43,775 son reacios a manejar, o los 29 00:02:43,855 --> 00:02:46,721 casos que son ambiguos o ignorados. 30 00:02:46,919 --> 00:02:47,925 Sr. Choo. 31 00:02:48,005 --> 00:02:49,271 Únase al CIO. 32 00:02:51,372 --> 00:02:52,372 Estás sorprendido. 33 00:02:52,922 --> 00:02:55,271 ¿Te ibas a pudrir en ese pequeño pueblo? 34 00:02:56,322 --> 00:02:58,871 Necesito una justificación para promocionarte. 35 00:03:00,172 --> 00:03:01,172 Finge ceder 36 00:03:01,739 --> 00:03:02,739 y únete al CIO. 37 00:03:03,839 --> 00:03:04,839 Nosotros, la fiscalía, 38 00:03:05,389 --> 00:03:06,592 necesitan saber lo que piensan 39 00:03:06,672 --> 00:03:08,221 para evitar situaciones embarazosas. 40 00:03:08,505 --> 00:03:10,321 Cierto. Necesitamos ayudarnos unos a otros. 41 00:03:11,105 --> 00:03:12,638 "Ayudarse unos a otros"? Me gusta eso. 42 00:03:13,689 --> 00:03:14,704 Gracias. 43 00:03:15,772 --> 00:03:16,788 Trabaja ahí 44 00:03:17,322 --> 00:03:20,954 hasta que la acusación recupere su estabilidad, 45 00:03:21,489 --> 00:03:22,921 y vuelve en gloria. 46 00:03:24,802 --> 00:03:25,809 Sr. Choo. 47 00:03:25,889 --> 00:03:27,954 ¿Hay algún caso que quieras investigar? 48 00:03:30,572 --> 00:03:31,604 No. 49 00:03:32,655 --> 00:03:34,154 Avísame en cualquier momento si hay alguno. 50 00:03:34,672 --> 00:03:36,454 Terminemos por hoy. 51 00:03:36,722 --> 00:03:37,722 (CIO) 52 00:03:38,539 --> 00:03:39,859 ¿Qué le pasa, Sr. Jeong? 53 00:03:39,939 --> 00:03:41,042 ¿No dormiste bien? 54 00:03:41,122 --> 00:03:42,122 No. 55 00:03:42,405 --> 00:03:43,704 Tenía trabajo que hacer. 56 00:03:44,222 --> 00:03:45,692 Le pedí que hiciera algo. 57 00:03:45,772 --> 00:03:46,988 No, lo estoy haciendo 58 00:03:47,305 --> 00:03:48,604 porque tengo curiosidad al respecto. 59 00:03:49,800 --> 00:03:50,809 ¿En que estas trabajando? 60 00:03:50,889 --> 00:03:51,921 Oh. 61 00:03:52,722 --> 00:03:54,159 Necesito restaurar un disco duro. 62 00:03:54,239 --> 00:03:55,475 Se llama análisis forense digital. 63 00:03:55,555 --> 00:03:57,071 Toma mucho tiempo. 64 00:03:57,589 --> 00:03:58,589 ¿Forense digital? 65 00:03:59,005 --> 00:04:00,005 Si. 66 00:04:00,439 --> 00:04:01,439 Correcto. 67 00:04:01,722 --> 00:04:04,004 También conoces el caso Cha Min-ho. 68 00:04:07,372 --> 00:04:08,388 No, no lo creo. 69 00:04:09,689 --> 00:04:11,471 ¿No conoce al Sr. Cha Min-ho? 70 00:04:11,739 --> 00:04:14,242 Si no involucra a funcionarios de alto rango. 71 00:04:14,322 --> 00:04:16,881 No es apropiado hablar de eso aquí. 72 00:04:23,055 --> 00:04:24,104 Cierto. 73 00:04:24,622 --> 00:04:25,654 Tiene un punto. 74 00:04:25,922 --> 00:04:26,922 Lo siento. 75 00:04:27,222 --> 00:04:28,488 Hablemos de eso después del trabajo. 76 00:04:28,772 --> 00:04:29,772 Sí, señora. 77 00:04:36,489 --> 00:04:38,209 Habló de ello brevemente. 78 00:04:38,289 --> 00:04:41,321 ¿Por qué es tan susceptible? Dios. 79 00:04:42,122 --> 00:04:43,842 Lamento haberte molestado. 80 00:04:43,922 --> 00:04:45,721 No, soy yo quien debería disculparse. 81 00:04:46,005 --> 00:04:48,242 Tome su tiempo. Cuídate tú también. 82 00:04:48,322 --> 00:04:49,322 Sí, señora. 83 00:04:58,889 --> 00:05:01,669 Oh, ¿pasteles de arroz de celebración? 84 00:05:02,305 --> 00:05:06,814 La Sra. Choi y usted está destinado a serlo. 85 00:05:07,439 --> 00:05:08,439 Sr. Bae. 86 00:05:09,481 --> 00:05:10,678 Por favor, cuídala bien. 87 00:05:10,779 --> 00:05:12,224 No te preocupes. 88 00:05:12,889 --> 00:05:16,754 ¿Quieres ver a tu esposa por un momento? 89 00:05:18,072 --> 00:05:19,275 No, será mejor que me vaya. 90 00:05:19,355 --> 00:05:20,325 No es de extrañar. 91 00:05:20,405 --> 00:05:22,971 Ella se avergüenza de cosas como esta. 92 00:05:23,539 --> 00:05:25,004 Gracias por los pasteles de arroz. 93 00:05:25,789 --> 00:05:26,789 - Sr. Bae. - ¿Sí? 94 00:05:26,965 --> 00:05:28,042 ¿Puedo usar el baño? 95 00:05:28,122 --> 00:05:29,122 ¿El baño publico? 96 00:05:29,705 --> 00:05:30,971 Está allí. Oh espera. 97 00:05:31,255 --> 00:05:33,578 ¿Está bien que use el baño? 98 00:05:34,605 --> 00:05:37,125 Gracias por la merienda nuevamente. 99 00:05:37,205 --> 00:05:38,442 - Disfrutar. - Okey. 100 00:05:38,522 --> 00:05:39,554 Dios, es pesado. 101 00:06:03,662 --> 00:06:04,989 (Oficina del Director, Secretaría) 102 00:06:20,105 --> 00:06:21,825 (Oficina del Jefe de Seguridad, Oficina de Seguridad) 103 00:07:02,889 --> 00:07:04,875 (Episodio 7) 104 00:07:24,222 --> 00:07:25,222 Sr. Choo. 105 00:07:25,772 --> 00:07:26,772 ¿Sí? 106 00:07:27,322 --> 00:07:28,842 ¿De verdad no conoce al Sr. Cha Min-ho? 107 00:07:30,672 --> 00:07:32,109 Hace un mes y medio. 108 00:07:32,189 --> 00:07:34,109 Junto al auto del Sr. Cha en el lote de incautación. 109 00:07:35,155 --> 00:07:36,155 ¿No te acuerdas de eso? 110 00:07:37,839 --> 00:07:38,871 Detente ahí. 111 00:07:47,139 --> 00:07:48,139 Suéltame. 112 00:07:50,822 --> 00:07:54,209 De repente me pediste mi tarjeta de identificación. Eras de una unidad de investigación. 113 00:07:54,289 --> 00:07:56,959 Pero cuando te torcí el brazo, gritaste de dolor. Yo recuerdo eso. 114 00:07:58,489 --> 00:08:00,788 Bueno... No, eso no. 115 00:08:01,305 --> 00:08:02,492 Junto al coche del Sr. Cha, nosotros... 116 00:08:02,572 --> 00:08:03,732 Investigador Jeong Cheol-hun. 117 00:08:04,139 --> 00:08:05,139 ¿A donde perteneces? 118 00:08:07,320 --> 00:08:08,353 CIO, señor. 119 00:08:08,454 --> 00:08:10,248 ¿Por qué trabajaría para la unidad de investigación en lugar de para el CIO? 120 00:08:12,222 --> 00:08:13,338 Primero cumpla con su deber. 121 00:08:16,905 --> 00:08:17,905 Sí, señor. 122 00:08:31,555 --> 00:08:33,315 No encontrarás un apartamento tipo estudio como este. 123 00:08:38,822 --> 00:08:40,621 La vista es bonita. 124 00:08:42,077 --> 00:08:43,134 Alquilaré esta habitación. 125 00:08:43,235 --> 00:08:45,028 Ha tomado una decisión acertada. 126 00:08:45,555 --> 00:08:46,788 ¿Cuándo empezarás a usarlo? 127 00:08:49,955 --> 00:08:50,955 Ahora. 128 00:09:42,289 --> 00:09:43,571 (Seung-goo) 129 00:09:45,139 --> 00:09:46,139 Hola, Seung-goo. 130 00:09:47,755 --> 00:09:48,882 Voy camino a casa. 131 00:09:50,089 --> 00:09:51,854 Estaré en casa en 40 minutos. 132 00:09:53,089 --> 00:09:54,089 Bueno. 133 00:09:55,222 --> 00:09:56,238 Sal y camina por Bo-ri. 134 00:10:14,539 --> 00:10:17,533 Bueno, es nuestro primer día. 135 00:10:17,905 --> 00:10:19,704 Dado que el director Choi debe estar cansado, 136 00:10:19,989 --> 00:10:21,869 ¿Por qué no comemos pollo y cerveza sin ella? 137 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 Oh. 138 00:10:23,639 --> 00:10:24,639 ¿Debemos? 139 00:10:25,139 --> 00:10:26,139 Eso suena bien. 140 00:10:26,665 --> 00:10:27,692 Sr. Choo. 141 00:10:27,772 --> 00:10:29,007 No bebo. 142 00:10:30,622 --> 00:10:31,622 Tu no? 143 00:10:32,422 --> 00:10:36,175 Entonces tomemos una copa sin él. 144 00:10:36,255 --> 00:10:37,255 Bueno. 145 00:10:38,289 --> 00:10:39,571 No coopera. 146 00:10:41,405 --> 00:10:42,592 (Tienes correo electrónico) 147 00:10:42,672 --> 00:10:43,672 (Verifique el correo electrónico) 148 00:10:45,218 --> 00:10:45,991 Mi. 149 00:10:47,322 --> 00:10:48,354 ¿Qué es ésto? 150 00:10:51,036 --> 00:10:55,571 (Me gustaría informar al secretario en jefe Kim Myung-jae) 151 00:10:56,372 --> 00:10:57,372 Sr. Choo. 152 00:10:58,155 --> 00:10:59,921 ¿Desde el primer día, en serio? 153 00:11:06,122 --> 00:11:08,721 (Me gustaría informar al secretario en jefe Kim Myung-jae) 154 00:11:13,372 --> 00:11:14,372 Sr. Do. 155 00:11:15,955 --> 00:11:16,988 Ha comenzado. 156 00:11:17,539 --> 00:11:18,554 Bueno. 157 00:11:20,605 --> 00:11:21,888 Es hora de ver el drama. 158 00:11:22,655 --> 00:11:25,545 (Kim Myung-jae aceptó un soborno el día que murió su madre) 159 00:11:33,005 --> 00:11:35,104 - ¿Esto es todo? - Sí lo es. 160 00:11:36,672 --> 00:11:38,471 Tal vez sea un chantaje 161 00:11:38,755 --> 00:11:40,288 o confusiones. 162 00:11:40,822 --> 00:11:41,822 ¿Quién es el informante? 163 00:11:42,105 --> 00:11:43,338 Aún no lo hemos comprobado. 164 00:11:46,989 --> 00:11:48,004 Director. 165 00:11:49,822 --> 00:11:51,025 Kim Myung-jae perdió a su madre 166 00:11:51,105 --> 00:11:53,366 tres días después de las elecciones presidenciales. 167 00:11:54,222 --> 00:11:55,222 ¿Qué? 168 00:11:55,555 --> 00:11:57,686 Entonces es una pista falsa. 169 00:11:58,122 --> 00:12:00,921 Qué persona tan desagradable. Por el amor de Dios. 170 00:12:02,739 --> 00:12:04,504 ¿Es este el único artículo al respecto? 171 00:12:04,772 --> 00:12:06,088 Sí, eso es todo. 172 00:12:07,905 --> 00:12:09,875 (Kim Myung-jae, presidente de NEC, pierde a su madre). 173 00:12:09,955 --> 00:12:12,065 (Me gustaría informar al secretario en jefe Kim Myung-jae) 174 00:12:13,305 --> 00:12:14,725 ¿Qué piensa, Sr. Choo? 175 00:12:14,805 --> 00:12:16,309 Si la información no es correcta, 176 00:12:16,389 --> 00:12:18,438 No creo que debamos preocuparnos por eso. 177 00:12:20,272 --> 00:12:22,292 El presidente de NEC, el hacedor 178 00:12:22,372 --> 00:12:23,588 de reyes, perdió a su madre, 179 00:12:23,922 --> 00:12:26,471 pero solo había un artículo al respecto? 180 00:12:27,772 --> 00:12:28,804 Creo que es extraño. 181 00:12:40,955 --> 00:12:41,942 Hola, Sang-a. 182 00:12:42,022 --> 00:12:44,338 Director Choi. ¿Cómo te fue hoy? 183 00:12:44,675 --> 00:12:48,154 ¿Recuerdas la muerte de la madre de Kim Myung-jae? 184 00:12:49,172 --> 00:12:50,454 Sí. ¿Qué pasa con eso? 185 00:12:50,739 --> 00:12:52,225 ¿Después de las elecciones presidenciales? 186 00:12:52,305 --> 00:12:54,309 Su funeral se llevó a cabo después de las elecciones, 187 00:12:54,389 --> 00:12:56,454 pero ella murió antes de eso. 188 00:12:57,255 --> 00:12:58,255 ¿Por qué preguntas? 189 00:12:59,055 --> 00:13:00,321 ¿Qué estas diciendo? 190 00:13:01,372 --> 00:13:02,859 No podía estar lejos de su escritorio 191 00:13:02,939 --> 00:13:04,539 porque era el director de campaña, 192 00:13:05,539 --> 00:13:07,604 así que celebró el funeral después de las elecciones. 193 00:13:07,889 --> 00:13:09,359 Lo sostuvo solo con su familia. 194 00:13:09,439 --> 00:13:11,942 Así que los que le servían no lo sabían. 195 00:13:12,022 --> 00:13:13,880 ¿Recuerdas cuando falleció? 196 00:13:14,089 --> 00:13:15,825 Que esta pasando? ¿Por qué me preguntas eso? 197 00:13:15,905 --> 00:13:17,188 Trata de recordar. 198 00:13:18,755 --> 00:13:20,038 Déjame pensar. 199 00:13:20,820 --> 00:13:21,831 Oh. 200 00:13:21,911 --> 00:13:23,109 La cruz de oro. 201 00:13:24,722 --> 00:13:27,209 La cruz de oro apareció en 202 00:13:27,289 --> 00:13:29,009 el gráfico el día de su muerte. 203 00:13:29,089 --> 00:13:30,871 Hablé de eso con mis hombres. 204 00:13:31,705 --> 00:13:33,409 Dijimos que su funeral no se 205 00:13:33,489 --> 00:13:35,209 podía realizar debido a la cruz de oro. 206 00:13:35,289 --> 00:13:36,492 ¿Su funeral no pudo celebrarse 207 00:13:36,572 --> 00:13:37,996 debido a la cruz de oro? 208 00:13:38,389 --> 00:13:39,389 Director Choi. 209 00:13:39,689 --> 00:13:41,454 Permítanos entrevistarlo. 210 00:13:41,972 --> 00:13:43,521 Bueno. Hágalo. 211 00:13:44,305 --> 00:13:45,838 ¿En serio? ¿Cuándo? 212 00:13:46,639 --> 00:13:48,188 Después de dejar mi trabajo. 213 00:13:48,955 --> 00:13:50,504 ¿Estás bromeando? Oye. 214 00:13:52,839 --> 00:13:53,839 Por el amor de Dios. 215 00:13:54,105 --> 00:13:56,438 Entonces, ¿es cierto este aviso? 216 00:13:56,705 --> 00:13:58,959 La madre del Sr. Kim falleció 217 00:13:59,039 --> 00:14:01,871 cinco días antes de las elecciones. Eso es verdad. 218 00:14:02,405 --> 00:14:04,392 Supongamos que es cierto. 219 00:14:04,472 --> 00:14:07,225 No podemos convocar e interrogar 220 00:14:07,305 --> 00:14:09,088 al secretario jefe de la Casa Azul. 221 00:14:10,939 --> 00:14:12,175 Analicemos sus activos y revisemos los 222 00:14:12,255 --> 00:14:15,059 registros de sus transacciones financieras. 223 00:14:15,139 --> 00:14:16,575 desde las elecciones presidenciales hasta ahora. 224 00:14:16,655 --> 00:14:17,875 - Sí, señora. - Por favor, compruebe también. 225 00:14:17,955 --> 00:14:19,975 El uso de los fondos de campaña informado al NEC 226 00:14:20,055 --> 00:14:21,759 cinco días antes y después de las elecciones, 227 00:14:21,839 --> 00:14:23,559 - y la escala de la campaña. - Sí, señora. 228 00:14:23,639 --> 00:14:25,625 Entonces la Casa Azul se dará 229 00:14:25,705 --> 00:14:27,159 cuenta de que los estamos investigando. 230 00:14:27,239 --> 00:14:29,247 Si. Cuando se ponga en contacto con el NEC, 231 00:14:29,555 --> 00:14:32,559 debe solicitar los registros de ambas partes. 232 00:14:32,639 --> 00:14:35,925 Oh. Entonces no sabrán de qué lado se está investigando. 233 00:14:36,005 --> 00:14:39,354 ¿Y si encontramos algo sospechoso? 234 00:14:41,655 --> 00:14:43,704 Entonces deberíamos investigar la Casa Azul. 235 00:14:45,005 --> 00:14:46,485 Averigüe quién es el informante. 236 00:14:47,072 --> 00:14:48,072 Sí, señora. 237 00:14:51,022 --> 00:14:53,742 Dios mío, ¿la Casa Azul desde el primer día? 238 00:14:53,822 --> 00:14:58,471 El Sr. Kim es quien ayudó a la Sra. Choi a ser nombrada. 239 00:14:58,889 --> 00:15:00,925 Seríamos ingratos si lo investigamos. 240 00:15:01,005 --> 00:15:02,685 Pero si no lo hacemos, es un incumplimiento del deber. 241 00:15:03,139 --> 00:15:05,438 ¿Qué debemos hacer, Sr. Choo? 242 00:15:11,008 --> 00:15:12,557 Hay una cosa que no necesitamos. 243 00:15:13,155 --> 00:15:14,188 Sentimientos personales. 244 00:15:14,705 --> 00:15:15,971 No los necesitamos ni los necesitaremos. 245 00:15:21,689 --> 00:15:23,568 No somos maquinas. 246 00:15:23,755 --> 00:15:24,669 Dios. 247 00:15:24,749 --> 00:15:27,275 Parece que no tiene amigos. ¿No estas de acuerdo? 248 00:15:27,355 --> 00:15:28,355 Hola, chicos. 249 00:15:29,722 --> 00:15:32,742 En la ceremonia de nombramiento del director de CIO celebrada hoy en la Casa Azul, 250 00:15:32,822 --> 00:15:36,188 el presidente ordenó al CIO que investigara imparcialmente 251 00:15:36,268 --> 00:15:39,039 cualquier funcionario de alto rango independientemente de su rango. 252 00:15:39,305 --> 00:15:42,059 El gobierno garantizó la autoridad del CIO 253 00:15:42,139 --> 00:15:43,654 para investigaciones independientes... 254 00:15:55,868 --> 00:15:56,962 Adiós. 255 00:16:00,189 --> 00:16:01,189 ¿Por qué estás aquí? 256 00:16:01,722 --> 00:16:02,754 Estaba preocupado por tí. 257 00:16:03,822 --> 00:16:05,302 Escuché que los pasteles de arroz eran tuyos. 258 00:16:05,889 --> 00:16:07,138 El Sr. Bae debe habérselo dicho. 259 00:16:07,672 --> 00:16:08,938 No tenía que hacer eso. 260 00:16:10,489 --> 00:16:11,504 Los disfruté. 261 00:16:13,805 --> 00:16:14,805 ¿Paso algo? 262 00:16:15,922 --> 00:16:18,282 Dios. ¿Se nota en mi cara? 263 00:16:18,772 --> 00:16:19,772 ¿Qué sucedió? 264 00:16:20,555 --> 00:16:22,088 ¿Pasó algo malo en el trabajo? 265 00:16:24,905 --> 00:16:26,431 Estoy fuera del reloj. 266 00:16:26,972 --> 00:16:28,238 Quiero descansar un poco. 267 00:16:29,022 --> 00:16:30,468 Ah, vale. Lo siento. 268 00:16:31,589 --> 00:16:32,604 ¿Cenaste? 269 00:16:32,872 --> 00:16:34,325 No. No tengo apetito. 270 00:16:34,405 --> 00:16:35,405 ¿Por qué no? 271 00:16:35,972 --> 00:16:37,976 ¿Alguien de su equipo causó problemas? 272 00:16:39,122 --> 00:16:40,202 No, no es nada de eso. 273 00:16:42,722 --> 00:16:43,948 Lo siento. Mas tarde. 274 00:16:44,555 --> 00:16:45,571 Hablemos más tarde. 275 00:16:47,405 --> 00:16:48,405 Bueno. 276 00:17:25,455 --> 00:17:26,455 Oye, Sr. Choo. 277 00:17:31,872 --> 00:17:33,938 Fue tu primer día. ¿Cómo fue? 278 00:17:38,839 --> 00:17:39,919 Todo está en confusión. 279 00:17:41,672 --> 00:17:43,705 Choi Yeon-soo. ¿Que tal ella? 280 00:17:44,332 --> 00:17:45,992 No creo que mantenga el cargo por mucho tiempo. 281 00:17:46,072 --> 00:17:48,121 ¿No piensas así? ¿Por qué no? 282 00:17:49,955 --> 00:17:51,692 Ella parece no tener ninguna intención de hacer eso. 283 00:17:51,772 --> 00:17:52,804 ¿En serio? 284 00:17:57,172 --> 00:17:58,721 ¿Ella no tiene intención de hacer eso? 285 00:18:04,405 --> 00:18:05,438 ¿Qué dijo ella? 286 00:18:06,755 --> 00:18:08,435 Dijo que investigaría la Casa Azul. 287 00:18:10,639 --> 00:18:11,639 Esta loca. 288 00:18:12,205 --> 00:18:13,205 ¿La Casa Azul? ¿Por qué? 289 00:18:13,705 --> 00:18:16,162 ¿Alguien le avisó sobre la corrupción del presidente? 290 00:18:16,539 --> 00:18:17,539 Déjame servirte un trago. 291 00:18:21,172 --> 00:18:24,004 Nos avisaron de una irregularidad cometida por Kim Myung-jae. 292 00:18:24,805 --> 00:18:26,621 ¿En serio? ¿Qué tipo de irregularidad? 293 00:18:26,805 --> 00:18:28,625 Supuestamente aceptó fondos ilegales. 294 00:18:28,705 --> 00:18:29,971 Fondos ilegales? 295 00:18:37,412 --> 00:18:39,158 Estamos tratando de averiguar si es cierto. 296 00:18:39,772 --> 00:18:40,788 Sang-dong. 297 00:18:41,039 --> 00:18:43,025 ¿No deberíamos participar en la guerra? 298 00:18:43,105 --> 00:18:44,809 Haz que tus enemigos se rindan. 299 00:18:44,889 --> 00:18:46,421 Esa es la mejor forma de pelear una guerra. 300 00:18:46,955 --> 00:18:49,504 "¿Es mejor ganar sin pelear"? 301 00:18:50,476 --> 00:18:52,309 Ese es un pasaje de "El arte de la guerra". 302 00:18:52,389 --> 00:18:53,389 Si. 303 00:18:55,473 --> 00:18:58,563 Si Choi Yeon-soo lucha contra la Casa Azul y gana en nuestro nombre. 304 00:18:58,839 --> 00:19:00,838 Será el mejor caso para nosotros. 305 00:19:03,025 --> 00:19:04,058 Lo hará 306 00:19:05,332 --> 00:19:06,364 luchar contra la Casa Azul? 307 00:19:07,522 --> 00:19:10,354 Si comete un error y salva la Casa Azul, 308 00:19:12,102 --> 00:19:16,734 podemos culparla y acabar con la Casa Azul. 309 00:19:23,589 --> 00:19:26,638 (Laboratorio de bicicletas de Han) 310 00:19:29,505 --> 00:19:30,505 Tu mision es 311 00:19:31,555 --> 00:19:33,009 para detener a esta persona. 312 00:19:33,089 --> 00:19:34,059 (Choi Yeon-soo) 313 00:19:34,139 --> 00:19:35,368 ¿Detener Qué? 314 00:19:35,448 --> 00:19:38,161 Dijiste que no impedirías que tu esposa se convirtiera en directora de CIO. 315 00:19:38,241 --> 00:19:39,477 Me dijiste que la detuviera si podía. 316 00:19:39,557 --> 00:19:41,309 Estoy a cargo del equipo de seguridad del CIO. 317 00:19:41,389 --> 00:19:42,671 Mi nombre es Do Young-geol. 318 00:20:03,139 --> 00:20:04,139 Gracias. 319 00:20:06,755 --> 00:20:07,755 Dios, hace calor. 320 00:20:10,872 --> 00:20:11,872 Dios. 321 00:20:13,339 --> 00:20:14,704 (Lee Suk-gyu) 322 00:20:15,755 --> 00:20:16,755 Oye, Suk-gyu. 323 00:20:18,622 --> 00:20:19,622 ¿Ahora? 324 00:20:22,755 --> 00:20:23,755 Está bien. 325 00:20:25,822 --> 00:20:27,025 Bien, ya voy. 326 00:20:27,105 --> 00:20:29,671 Ni siquiera tengo tiempo para comer. 327 00:20:32,505 --> 00:20:33,538 Este auto está limpio. 328 00:20:34,571 --> 00:20:35,809 Es casi un auto nuevo. 329 00:20:35,889 --> 00:20:37,154 (Taxi) 330 00:20:37,689 --> 00:20:39,988 Los taxis son bastante caros. 331 00:20:41,222 --> 00:20:42,222 Gracias, Sr. Do. 332 00:20:43,122 --> 00:20:44,442 No pongas esa mirada en tu rostro. 333 00:20:45,939 --> 00:20:47,379 No te estoy dando esto gratis. 334 00:20:47,489 --> 00:20:49,304 Está bien. Dios. 335 00:20:49,589 --> 00:20:50,838 Verás 336 00:20:51,872 --> 00:20:53,392 Lee Suk-gyu de vez en cuando, ¿verdad? 337 00:20:54,139 --> 00:20:55,142 ¿Yo? 338 00:20:55,222 --> 00:20:57,025 Lo vi solo una vez ese día. 339 00:20:57,105 --> 00:20:59,321 Infórmame de inmediato si crees 340 00:20:59,605 --> 00:21:00,621 él está tramando algo. 341 00:21:02,205 --> 00:21:04,504 Vamos hombre. Han pasado años desde que me jubilé. 342 00:21:04,789 --> 00:21:05,821 No me obligues a hacer eso. 343 00:21:06,105 --> 00:21:07,604 Descubre lo que él y la moza 344 00:21:07,872 --> 00:21:09,432 quien me lastimó en el lugar de la barbacoa 345 00:21:09,939 --> 00:21:10,939 están planeando hacer. 346 00:21:14,289 --> 00:21:15,304 Aquí voy. 347 00:21:22,305 --> 00:21:23,588 Dios mío. 348 00:21:24,639 --> 00:21:26,385 Me perdí y vagué un rato. 349 00:21:27,755 --> 00:21:28,755 ¿Conduces un taxi ahora? 350 00:21:29,839 --> 00:21:32,179 Cerré la tienda de alquiler de coches. Necesito una fuente de ingresos. 351 00:21:32,939 --> 00:21:34,099 ¿Parezco un taxista? 352 00:21:35,522 --> 00:21:36,522 Toma esto. 353 00:21:37,312 --> 00:21:38,339 ¿Qué es? 354 00:21:38,419 --> 00:21:40,059 ¿Has olvidado? Es tu cumpleaños. 355 00:21:40,139 --> 00:21:41,179 El último día de septiembre. 356 00:21:41,305 --> 00:21:42,305 ¿Como sabes eso? 357 00:21:42,439 --> 00:21:43,642 ¿Cómo sé eso? 358 00:21:43,722 --> 00:21:44,754 ¿No te acuerdas? 359 00:21:45,805 --> 00:21:47,292 Obtuve múltiples bonificaciones gracias a ti. 360 00:21:47,372 --> 00:21:49,142 Mi esposa estaba tan feliz de que te 361 00:21:49,222 --> 00:21:51,155 envió sopa de algas en tu cumpleaños. 362 00:21:52,289 --> 00:21:53,289 Recuerdo. 363 00:21:54,105 --> 00:21:56,627 La sopa de algas de su esposa estaba realmente deliciosa. 364 00:21:57,272 --> 00:21:59,692 Traté de cocinarlo, pero no sabe igual. 365 00:21:59,772 --> 00:22:01,775 Por supuesto que no. Necesitas condimentos artificiales. 366 00:22:09,589 --> 00:22:10,589 ¿Qué está mal? 367 00:22:11,422 --> 00:22:12,789 ¿Le molesta Do Young-geol? 368 00:22:14,472 --> 00:22:16,978 Le estrechó la mano a Yeon-soo y obtuvo la aprobación de ella. 369 00:22:17,058 --> 00:22:18,157 con una sonrisa en su rostro. 370 00:22:19,889 --> 00:22:20,904 ¿Él hizo? 371 00:22:22,455 --> 00:22:23,488 Entonces, 372 00:22:24,656 --> 00:22:26,172 considérate afortunado. 373 00:22:27,605 --> 00:22:28,750 ¿Afortunado? 374 00:22:28,830 --> 00:22:30,592 Si tenía la intención de 375 00:22:30,672 --> 00:22:32,471 lastimarla, lo haría en silencio. 376 00:22:33,275 --> 00:22:34,991 No se quedaría cerca de ella de esa manera. 377 00:22:35,805 --> 00:22:36,805 ¿Qué quieres decir? 378 00:22:37,372 --> 00:22:38,404 Sabes a lo que me refiero. 379 00:22:38,689 --> 00:22:39,704 Eras el mismo. 380 00:22:40,222 --> 00:22:42,772 Si hubiera tenido la intención de lastimar a su esposa durante las operaciones, 381 00:22:44,089 --> 00:22:45,769 ni siquiera habrías comenzado a salir con ella. 382 00:22:47,989 --> 00:22:50,038 La Compañía debe estar utilizándolo como espía. 383 00:22:50,572 --> 00:22:52,252 Está mirando al CIO para ver qué hacen. 384 00:22:53,155 --> 00:22:54,972 Entonces, ¿por qué me dijeron 385 00:22:55,052 --> 00:22:56,834 que la detuviera en primer lugar? 386 00:22:58,822 --> 00:22:59,854 Eso es lo que estoy diciendo. 387 00:23:00,889 --> 00:23:03,204 El NIS estaba preocupado por algo seguro. 388 00:23:04,406 --> 00:23:07,505 Su esposa manejó muchos casos políticos. 389 00:23:10,479 --> 00:23:11,645 Hay algun caso 390 00:23:11,972 --> 00:23:13,442 que ella investigó recientemente 391 00:23:13,522 --> 00:23:14,842 y que podría haberlos molestado? 392 00:23:16,015 --> 00:23:17,564 ¿Tiene usted alguna idea? 393 00:23:20,895 --> 00:23:22,677 El caso de Kim Tae-yeol. 394 00:23:24,422 --> 00:23:25,438 ¿O el caso de Cha Min-ho? 395 00:23:27,592 --> 00:23:29,142 Descubra lo que él y la moza que 396 00:23:29,222 --> 00:23:30,871 me lastimó en el lugar de la barbacoa 397 00:23:31,439 --> 00:23:32,439 están planeando hacer. 398 00:23:34,539 --> 00:23:36,571 El caso de Kim Tae-yeol se cerró hace mucho tiempo. 399 00:23:37,122 --> 00:23:38,122 Cha Min-ho? 400 00:23:39,499 --> 00:23:41,431 Me pregunto si Go Yoon-joo sabe algo. 401 00:23:43,105 --> 00:23:44,105 ¿Ir Yoon-joo? 402 00:23:45,855 --> 00:23:47,938 ¿No has hablado con ella desde entonces? 403 00:23:48,739 --> 00:23:49,821 No. 404 00:23:50,605 --> 00:23:51,605 ¿No lo has hecho? 405 00:24:01,955 --> 00:24:03,235 Te lo traeré enseguida. 406 00:24:05,555 --> 00:24:06,588 Hola. 407 00:24:07,122 --> 00:24:08,122 Por casualidad, 408 00:24:08,635 --> 00:24:11,284 ¿La señora vino aquí después de eso? 409 00:24:11,539 --> 00:24:12,539 Bien... 410 00:24:12,952 --> 00:24:13,952 No lo sé. 411 00:24:21,355 --> 00:24:22,904 (Café de Internet aleatorio) 412 00:24:25,755 --> 00:24:27,259 - Ven con nosotros. - ¡Vamos! 413 00:24:27,339 --> 00:24:28,621 Está bien. Suéltame primero. 414 00:24:28,905 --> 00:24:29,921 Dios mio. 415 00:24:30,398 --> 00:24:31,398 Por el amor de Dios. 416 00:24:31,739 --> 00:24:33,242 ¡Suéltame si quieres hablar conmigo! 417 00:24:33,322 --> 00:24:34,959 - Venir. - Dije que lo haría. 418 00:24:35,039 --> 00:24:36,359 - ¡Idiotas! - Dios. 419 00:24:36,439 --> 00:24:37,439 - ¡Oye! - ¡Atrápala! 420 00:24:38,289 --> 00:24:40,338 ¡Suéltame, matones! 421 00:24:40,622 --> 00:24:42,171 ¿Cómo te atreves? ¡Déjalo ir! 422 00:24:42,422 --> 00:24:44,471 ¡Oye! ¡Suéltame! 423 00:24:45,005 --> 00:24:47,242 Suéltame, idiotas. Déjalo ir. 424 00:24:47,322 --> 00:24:50,113 Dije, déjalo ir. ¿Cómo se atreven, idiotas? 425 00:24:53,978 --> 00:24:54,992 Señora. 426 00:24:55,072 --> 00:24:57,638 Eres tan ruidoso. Deja de jurar. 427 00:24:59,105 --> 00:25:00,105 Escucha atentamente. 428 00:25:00,505 --> 00:25:01,505 Está bien. 429 00:25:01,772 --> 00:25:03,475 David es el padre de Salomón 430 00:25:03,555 --> 00:25:04,775 y Salomón es el padre de quién? 431 00:25:04,855 --> 00:25:06,138 El padre de las cajas de ahorros. 432 00:25:06,422 --> 00:25:09,721 Los bancos generan intereses y los intereses generan más interés. 433 00:25:12,072 --> 00:25:13,838 Eso es lo que nos trajo aquí hoy. 434 00:25:14,139 --> 00:25:15,139 Dios. 435 00:25:15,672 --> 00:25:17,738 Por el amor de Dios. Oye. 436 00:25:18,539 --> 00:25:19,492 Idiota loco. 437 00:25:19,572 --> 00:25:20,992 ¿Qué lleva qué? 438 00:25:21,072 --> 00:25:22,404 Estás hablando mierda. 439 00:25:22,939 --> 00:25:24,692 Oye. Dios mio. 440 00:25:24,772 --> 00:25:26,821 - ¡Suéltame, idiotas! - Dios mío. 441 00:25:28,405 --> 00:25:31,442 Estás tan borracho a plena luz del día. 442 00:25:31,522 --> 00:25:32,554 ¡Tu deuda! 443 00:25:35,422 --> 00:25:37,171 Paga tu deuda. 444 00:25:37,955 --> 00:25:38,971 ¿Deuda? 445 00:25:39,645 --> 00:25:40,928 Mi deuda 446 00:25:41,839 --> 00:25:42,839 Dios mio. 447 00:25:43,405 --> 00:25:45,188 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 448 00:25:45,722 --> 00:25:47,742 Está bien. Pagaré mi deuda, hijos de 449 00:25:47,822 --> 00:25:49,104 las armas, pero ahora no tengo dinero. 450 00:25:49,372 --> 00:25:50,372 Suéltame. 451 00:25:50,672 --> 00:25:51,704 ¡Oye! 452 00:25:54,322 --> 00:25:55,259 Dios mio. 453 00:25:55,339 --> 00:25:56,542 ¡Me prestaste 500.000 wones y me 454 00:25:56,622 --> 00:25:58,859 quitaste mucho más dinero que eso! 455 00:25:58,939 --> 00:26:00,659 Oye, mátame. 456 00:26:00,739 --> 00:26:02,821 Mátame. Sólo matame. 457 00:26:03,355 --> 00:26:05,042 Sí, lo haremos. 458 00:26:05,122 --> 00:26:06,204 Ahora mismo, señora. 459 00:26:07,505 --> 00:26:08,505 Tipo. 460 00:26:09,789 --> 00:26:10,804 Sacar sangre de ella 461 00:26:11,589 --> 00:26:12,792 - y comprobar su tipo de sangre. - Si jefe. 462 00:26:12,872 --> 00:26:14,859 Oye, no me hagas eso. 463 00:26:14,939 --> 00:26:16,425 ¡No me toques! 464 00:26:16,505 --> 00:26:17,959 - ¡Suéltame! - Oye. 465 00:26:18,039 --> 00:26:20,638 Deberías escucharme, mujer. 466 00:26:21,422 --> 00:26:22,422 Mírame. 467 00:26:22,989 --> 00:26:23,989 Oye mirame. 468 00:26:25,589 --> 00:26:26,589 Hazla ponerse de pie. 469 00:26:27,022 --> 00:26:28,022 Está bien. 470 00:26:32,039 --> 00:26:33,039 Ponla en el auto. 471 00:26:44,739 --> 00:26:45,779 ¿Qué pasó con la puerta? 472 00:27:18,662 --> 00:27:19,662 Dios mio. 473 00:27:22,608 --> 00:27:24,955 Hey hombre. ¿Quién es usted? 474 00:27:26,022 --> 00:27:28,338 Eres lo suficientemente mayor para saber 475 00:27:30,012 --> 00:27:31,495 de qué quedarse fuera. 476 00:27:34,109 --> 00:27:35,109 ¿Tienes un deseo de muerte? 477 00:27:39,939 --> 00:27:40,939 Dios. 478 00:27:45,839 --> 00:27:47,121 Dios mío, mi nariz. 479 00:28:01,922 --> 00:28:02,922 Tipo. 480 00:28:03,392 --> 00:28:04,657 Hola, chicos. Está bien. 481 00:28:06,625 --> 00:28:07,625 Seguidme, chicos. 482 00:28:08,339 --> 00:28:09,339 Sígueme. 483 00:28:09,622 --> 00:28:10,622 Maldita sea. 484 00:28:26,589 --> 00:28:27,604 Yoon-joo. 485 00:28:28,139 --> 00:28:29,139 ¿Estás bien? 486 00:28:31,555 --> 00:28:32,555 Suk-gyu? 487 00:28:55,822 --> 00:28:56,822 Úsalo con sabiduría. 488 00:29:03,572 --> 00:29:05,638 No estás oxidado como yo. 489 00:29:10,945 --> 00:29:13,010 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 490 00:29:15,222 --> 00:29:16,738 ¿Qué pasó entre tú y Min-ho? 491 00:29:17,255 --> 00:29:18,255 Min-ho? 492 00:29:19,072 --> 00:29:20,292 ¿Por qué quieres saber eso? 493 00:29:20,372 --> 00:29:21,692 Dijiste que te vengarás de ellos. 494 00:29:24,682 --> 00:29:27,055 Ellos lo mataron. Deben ser castigados. 495 00:29:29,077 --> 00:29:30,531 ¿Estabas tú y Min-ho... 496 00:29:30,611 --> 00:29:31,692 ¿Qué estás tratando de decir? 497 00:29:31,772 --> 00:29:34,318 La única mujer que amaba era su esposa. 498 00:29:35,859 --> 00:29:36,992 Igual que tú. 499 00:29:42,572 --> 00:29:45,329 Tengo ojo para un buen hombre. 500 00:29:48,772 --> 00:29:50,304 ¿Cómo se mantuvo en contacto con él? 501 00:29:54,962 --> 00:29:56,161 Todos me abandonaron. 502 00:29:57,089 --> 00:29:58,104 Mi pais, 503 00:29:58,639 --> 00:29:59,654 La empresa, 504 00:30:02,289 --> 00:30:03,304 y usted. 505 00:30:09,951 --> 00:30:11,734 Solo Min-ho se preocupaba por mí. 506 00:30:13,672 --> 00:30:15,955 Venía a verme de vez en cuando, aunque no lo llamaba. 507 00:30:19,236 --> 00:30:21,035 No tengo idea de cómo supo que estaba arruinado. 508 00:30:23,008 --> 00:30:24,357 No necesitas disculparte. 509 00:30:24,972 --> 00:30:25,988 Después de todo, 510 00:30:26,652 --> 00:30:28,701 es cada uno por sí mismo. 511 00:30:31,005 --> 00:30:32,285 Voy a matar a esos idiotas, 512 00:30:33,772 --> 00:30:34,788 y deja este lugar. 513 00:30:36,012 --> 00:30:46,312 Traducción al Español: IG @Lizbeeth_ayala Subtitulos extraidos del video 514 00:30:46,422 --> 00:30:47,359 ¿Qué es ésto? 515 00:30:47,439 --> 00:30:48,439 Echar un vistazo. 516 00:30:50,055 --> 00:30:51,854 (Equipo de Operaciones Especiales de NSPA) 517 00:30:52,639 --> 00:30:53,842 Nuestros nuevos miembros que serán asignados 518 00:30:53,922 --> 00:30:55,642 a la operación para arrestar a Kim Tae-yeol. 519 00:30:57,755 --> 00:30:59,588 (Vamos Yoon-joo) 520 00:31:00,622 --> 00:31:01,622 ¿Por qué está ella en la lista? 521 00:31:02,769 --> 00:31:03,784 Oh, ¿Go Yoon-joo? 522 00:31:04,239 --> 00:31:05,719 Ella se ofreció como voluntaria para trabajar en este equipo. 523 00:31:06,305 --> 00:31:07,588 La conociste el año pasado. 524 00:31:08,622 --> 00:31:10,438 Estoy agradecido. 525 00:31:10,972 --> 00:31:12,425 Cuando la conocí el año pasado 526 00:31:12,505 --> 00:31:14,804 Pensé que era ingeniosa y tenaz. 527 00:31:15,872 --> 00:31:17,072 De todos modos, mire la lista. 528 00:31:22,589 --> 00:31:23,604 Sr. Oh. 529 00:31:24,155 --> 00:31:25,155 te deseo 530 00:31:26,205 --> 00:31:27,721 para excluir a Go Yoon-joo. 531 00:31:29,022 --> 00:31:30,022 ¿Por qué? 532 00:31:31,605 --> 00:31:32,717 Hay un problema. 533 00:31:35,439 --> 00:31:36,439 ¿Un problema? 534 00:31:36,722 --> 00:31:37,722 Si. 535 00:31:39,055 --> 00:31:40,055 ¿Cuál es el problema? 536 00:31:43,248 --> 00:31:44,797 - ¿Estás saliendo con ella? - No, no lo soy. 537 00:31:45,755 --> 00:31:46,755 No es nada de eso. 538 00:31:47,839 --> 00:31:48,839 Solo tengo 539 00:31:49,779 --> 00:31:51,127 un mal presentimiento sobre ella. 540 00:31:51,422 --> 00:31:52,682 Puedes profundizar sobre eso? 541 00:31:52,762 --> 00:31:54,192 Dios, solo excluyela. 542 00:31:54,272 --> 00:31:56,242 ¿"Sólo excluirla"? ¿Estás jugando conmigo ahora mismo? 543 00:31:56,322 --> 00:31:57,922 ¿Porque eres el agente que más aprecio? 544 00:31:58,348 --> 00:31:59,925 Los necesito en este equipo. 545 00:32:00,005 --> 00:32:02,571 Haré el trabajo de dos personas. 546 00:32:09,572 --> 00:32:11,621 (Vamos Yoon-joo) 547 00:32:20,739 --> 00:32:22,021 (Director Choi Yeon-soo) 548 00:32:25,389 --> 00:32:26,809 (Cinco días antes del Día D) 549 00:32:26,889 --> 00:32:28,688 (La madre de Kim Myung-jae murió) 550 00:32:32,822 --> 00:32:34,009 (El soborno) 551 00:32:34,089 --> 00:32:36,154 (¿Quién es el informante?) 552 00:32:49,105 --> 00:32:50,138 (Min Sang-a) 553 00:32:57,889 --> 00:32:59,704 - ¿Ahora que? - Lo investigarás 554 00:33:00,239 --> 00:33:01,399 como siempre lo haces, ¿verdad? 555 00:33:02,055 --> 00:33:03,168 ¿De qué estás hablando? 556 00:33:03,248 --> 00:33:04,621 Estoy decepcionado. 557 00:33:05,139 --> 00:33:07,754 El chivatazo sobre Kim Myung-jae aceptando un soborno. 558 00:33:09,322 --> 00:33:10,322 Cómo... 559 00:33:10,968 --> 00:33:12,234 ¿Como sabes eso? 560 00:33:13,172 --> 00:33:14,909 Me llamaste ayer por eso, ¿verdad? 561 00:33:14,989 --> 00:33:16,666 La muerte de la madre de Kim Myung-jae. 562 00:33:18,792 --> 00:33:21,041 Sang-a. ¿Quiénes son sus fuentes sobre eso? 563 00:33:21,121 --> 00:33:22,347 Es cierto, ¿no? 564 00:33:22,427 --> 00:33:24,759 Oye. Alguien en la sala de chat de los 565 00:33:24,839 --> 00:33:26,359 reporteros nos avisó al respecto hace un minuto. 566 00:33:32,222 --> 00:33:33,488 Dios mío. 567 00:33:34,822 --> 00:33:36,326 "Ayer, el CIO recibió un aviso 568 00:33:36,406 --> 00:33:38,859 sobre Kim Myung-jae cometiendo sobornos 569 00:33:38,939 --> 00:33:40,409 antes de las elecciones presidenciales ". 570 00:33:40,489 --> 00:33:41,959 - Deberías haberme dicho... - Tengo que irme. 571 00:33:42,039 --> 00:33:43,088 ¿Qué? Oye, Yeon-soo... 572 00:33:49,089 --> 00:33:51,059 (Secretario en jefe Kim Myung) 573 00:33:51,139 --> 00:33:52,875 (El secretario jefe está bajo sospecha de) 574 00:33:52,955 --> 00:33:54,692 (aceptando una gran suma de dinero como soborno) 575 00:33:54,772 --> 00:33:56,692 (¿Investigará el CIO la Casa Azul?) 576 00:33:56,772 --> 00:33:58,172 (¿Qué hizo el CIO durante dos días?) 577 00:34:03,305 --> 00:34:05,009 (La Casa Azul está nerviosa por el rumor) 578 00:34:05,089 --> 00:34:06,969 (que el secretario en jefe Kim cometió soborno) 579 00:34:15,172 --> 00:34:18,504 (Oficina de Investigación de Corrupción para Funcionarios de Alto Nivel) 580 00:34:26,039 --> 00:34:27,820 Eres lo suficientemente valiente como para venir aquí. 581 00:34:28,105 --> 00:34:29,637 Tengo algo que decirte. 582 00:34:31,989 --> 00:34:32,989 Sígueme. 583 00:34:40,555 --> 00:34:42,871 Ese soplo es una calumnia. 584 00:34:43,922 --> 00:34:45,375 ¿Viniste a verme para decirme eso? 585 00:34:45,455 --> 00:34:46,975 Al menos puedes escuchar la explicación. 586 00:34:47,789 --> 00:34:49,038 Bueno. Adelante, explícalo. 587 00:34:49,605 --> 00:34:51,905 Veré si es una explicación o una presión externa. 588 00:34:53,489 --> 00:34:55,021 Le pregunté al Sr. Kim y lo confirmé. 589 00:34:56,305 --> 00:34:58,292 ¿Estás diciendo que lo que dice es la evidencia? 590 00:34:58,372 --> 00:34:59,612 Usted conoce esta administración 591 00:34:59,955 --> 00:35:01,159 está tratando de dar a conocer nuestros 592 00:35:01,239 --> 00:35:02,919 gastos de operaciones especiales, ¿verdad? 593 00:35:03,555 --> 00:35:05,371 Se utiliza alrededor de un billón de wones 594 00:35:05,905 --> 00:35:07,592 como gastos de operaciones especiales todos los años. 595 00:35:07,672 --> 00:35:09,232 Pero no sabemos a dónde va el dinero. 596 00:35:10,022 --> 00:35:10,875 Tú lo sabes. 597 00:35:10,955 --> 00:35:12,242 ¿Estás diciendo que aquellos que están 598 00:35:12,322 --> 00:35:14,591 tratando de evitar que se apruebe la ley 599 00:35:15,655 --> 00:35:16,688 calumnió al Sr. Kim? 600 00:35:16,768 --> 00:35:18,459 ¿Ha averiguado quién es el informante? 601 00:35:18,539 --> 00:35:20,838 Lo que importa es si es verdad o no. 602 00:35:21,389 --> 00:35:22,592 Si es un aviso falso, 603 00:35:22,672 --> 00:35:24,159 no tenemos que preocuparnos por nada. 604 00:35:24,239 --> 00:35:25,239 Yeon-soo. 605 00:35:26,339 --> 00:35:28,292 Investigar al Sr. Kim ahora es lo 606 00:35:28,372 --> 00:35:30,671 que querían los que hicieron esto. 607 00:35:33,162 --> 00:35:34,961 La Casa Azul tenía fe en ti. 608 00:35:35,592 --> 00:35:36,752 Por favor, danos algo de tiempo también. 609 00:35:39,918 --> 00:35:40,934 Cuándo va a 610 00:35:41,855 --> 00:35:42,871 proponer el proyecto de ley? 611 00:35:43,155 --> 00:35:44,155 La próxima semana. 612 00:35:45,079 --> 00:35:46,378 Lo propondremos la semana que viene. 613 00:35:50,422 --> 00:35:53,471 Siempre pienso en lo que haría Tae-yeol. 614 00:35:54,772 --> 00:35:55,772 Si fuera el 615 00:35:57,276 --> 00:35:58,809 Estaría emocionado como un niño y pasaría 616 00:35:58,889 --> 00:36:00,863 noches inquietas trabajando en esto. 617 00:36:01,772 --> 00:36:03,538 Corea transparente. 618 00:36:06,155 --> 00:36:07,421 Tae-yeol no puede verlo 619 00:36:08,439 --> 00:36:09,721 pero lo veremos pronto. 620 00:36:11,665 --> 00:36:13,167 El país con el que soñamos. 621 00:36:21,555 --> 00:36:24,104 Necesito evidencia que demuestre que es una calumnia. 622 00:36:25,546 --> 00:36:27,345 Pero solo estás siendo emocional. 623 00:36:28,272 --> 00:36:30,275 Compruébalo. El Sr. Kim no estuvo en 624 00:36:30,355 --> 00:36:31,675 Seúl cinco días antes de las elecciones. 625 00:36:32,672 --> 00:36:34,204 - ¿Qué? - Si el proyecto de ley no se aprueba, 626 00:36:34,859 --> 00:36:37,755 Será algo bueno solo para aquellos que intentaron difamarlo. 627 00:36:41,439 --> 00:36:42,454 Por favor, hazme un favor. 628 00:37:08,539 --> 00:37:09,804 ¿Tenían una cita? 629 00:37:18,339 --> 00:37:19,792 Hágalo mirándolo. El pie derecho primero. 630 00:37:19,872 --> 00:37:21,404 No es facil. 631 00:37:23,955 --> 00:37:24,995 Ésta no es la forma correcta. 632 00:37:37,172 --> 00:37:40,004 (¿El Director de CIO le devolverá su favor o lo traicionará?) 633 00:37:40,289 --> 00:37:41,038 ¿Voy a fallar? 634 00:37:41,322 --> 00:37:43,104 (El CIO fue alertado sobre el soborno) 635 00:37:44,872 --> 00:37:45,872 ¿Cuándo llegaste aquí? 636 00:37:50,589 --> 00:37:51,589 No así, Seung-mi. 637 00:37:55,239 --> 00:37:56,538 Te ves demacrado. 638 00:37:57,839 --> 00:37:58,871 ¿Viste las noticias? 639 00:37:59,905 --> 00:38:01,875 La tinta de su certificado de nombramiento aún no se ha secado. 640 00:38:01,955 --> 00:38:03,315 No puedo creer que esto esté pasando. 641 00:38:04,005 --> 00:38:06,371 No sabemos si es cierto o no. 642 00:38:08,689 --> 00:38:10,675 ¡Mamá! ¡Disparé una bandeja! 643 00:38:10,755 --> 00:38:11,959 Sí, Seung-mi. Yo lo vi. 644 00:38:12,039 --> 00:38:13,742 - Buen trabajo. - Hola. Mamá. 645 00:38:13,822 --> 00:38:15,275 Hola, Seung-goo. 646 00:38:15,355 --> 00:38:16,325 - Hola. - ¿Lo viste? 647 00:38:16,405 --> 00:38:17,645 - Fue asombroso. - Sí lo vi. 648 00:38:19,772 --> 00:38:22,821 Cuando el presidente me presentó el certificado de nombramiento, 649 00:38:23,372 --> 00:38:25,629 me dijo que investigara incluso a las autoridades vivas. 650 00:38:26,705 --> 00:38:28,754 Se siente como si toda la nación me estuviera mirando 651 00:38:29,392 --> 00:38:31,708 para ver si estoy haciendo mi trabajo correctamente. 652 00:38:37,022 --> 00:38:38,022 Quizás 653 00:38:38,772 --> 00:38:40,621 alguien realmente te está mirando. 654 00:38:41,922 --> 00:38:43,925 Dios, no necesito que nadie 655 00:38:44,005 --> 00:38:46,804 más me esté mirando, excepto tú. 656 00:38:47,122 --> 00:38:49,704 No es como si te estuviera mirando todo el tiempo. 657 00:38:50,222 --> 00:38:51,488 ¿Qué? 658 00:38:52,022 --> 00:38:54,338 Yo sé que tú. 659 00:38:54,872 --> 00:38:56,154 - ¿Qué? - Dios. 660 00:39:04,350 --> 00:39:06,375 (Laboratorio de bicicletas de Han) 661 00:39:06,455 --> 00:39:07,738 Seung-goo. 662 00:39:08,005 --> 00:39:09,759 Que tenga un buen día. Mamá. 663 00:39:09,839 --> 00:39:11,632 - Tú también. - Adiós. 664 00:39:11,712 --> 00:39:12,949 ¿Ya vas a trabajar? 665 00:39:13,029 --> 00:39:14,125 Sí, tengo trabajo que hacer. 666 00:39:14,205 --> 00:39:15,471 Tu papá me llevará. 667 00:39:16,005 --> 00:39:17,742 Nos vemos. Espérame. 668 00:39:17,822 --> 00:39:18,854 Los veo amigos. 669 00:39:20,955 --> 00:39:22,504 Dios, me asustaste. 670 00:39:23,896 --> 00:39:25,383 ¿Qué haces aquí tan temprano en la mañana? 671 00:39:25,463 --> 00:39:27,188 Mi mamá hizo kimchi. 672 00:39:27,972 --> 00:39:29,925 - Hola. - Oh hola. 673 00:39:30,005 --> 00:39:31,538 Tía Sang-a. El kimchi es bueno. 674 00:39:31,970 --> 00:39:33,259 Jung-hyun, está muy bien madurado. 675 00:39:33,339 --> 00:39:34,604 Dios, gracias. 676 00:39:35,139 --> 00:39:36,404 ¿No tienes otra intención? 677 00:39:37,222 --> 00:39:38,382 No contestaste tu teléfono. 678 00:39:40,979 --> 00:39:42,042 - Nos vemos. - Adiós. 679 00:39:42,122 --> 00:39:43,154 Adiós. 680 00:39:44,874 --> 00:39:45,874 Oye. 681 00:39:46,522 --> 00:39:48,162 Escuché que ayer conociste a Kang Choong-mo. 682 00:39:48,589 --> 00:39:49,589 ¿Quién te dijo eso? 683 00:39:50,139 --> 00:39:51,671 No vuelvas a fingir ignorancia. 684 00:39:51,939 --> 00:39:53,925 ¿Por qué también se difundió a través de Messenger? 685 00:39:54,005 --> 00:39:56,825 Sí, esta mañana. Si tuviera que entregar sus fotos con él 686 00:39:56,905 --> 00:39:58,745 a los medios de comunicación, me las podría haber dado a mí. 687 00:39:59,155 --> 00:40:00,155 ¿Entregar qué fotos? 688 00:40:00,705 --> 00:40:02,959 Filtró las fotos a propósito para evitar 689 00:40:03,039 --> 00:40:05,227 que la Casa Azul presionara al CIO. 690 00:40:07,940 --> 00:40:08,909 ¿No? 691 00:40:08,989 --> 00:40:11,004 Esto me está volviendo loco. 692 00:40:11,539 --> 00:40:12,804 Oye, Choi Yeon-soo. 693 00:40:13,518 --> 00:40:15,938 Dame algo. Mocoso de corazón frío. 694 00:40:20,314 --> 00:40:21,661 - Vamos, Jung-hyun. - Okey. 695 00:40:27,555 --> 00:40:28,556 Maldita sea. 696 00:40:28,636 --> 00:40:30,934 (El secretario sénior de Asuntos Civiles se reúne con el director del CIO en secreto) 697 00:40:36,772 --> 00:40:38,604 (Kang Choong-mo) 698 00:40:45,889 --> 00:40:47,409 Como dijiste, alguien 699 00:40:47,489 --> 00:40:49,271 me está mirando. 700 00:41:00,052 --> 00:41:02,101 ¿Quién diablos es? Incluso tomaron fotos. 701 00:41:43,232 --> 00:41:45,548 Cada artículo recibió toneladas de comentarios. 702 00:41:45,955 --> 00:41:47,409 "Kim Myung-jae es corrupto" 703 00:41:47,489 --> 00:41:49,209 Kang Choong-mo ejerce presión externa ". 704 00:41:49,289 --> 00:41:50,775 La opinión pública no es tan buena. 705 00:41:50,855 --> 00:41:53,009 Dios mío. Quienquiera que sea esta persona, 706 00:41:53,089 --> 00:41:55,504 hizo un gran trabajo haciendo travesuras. 707 00:41:55,866 --> 00:41:58,559 Como todos saben al mirar las 708 00:41:58,639 --> 00:42:00,688 fotos mías y del Sr.Kang, está claro 709 00:42:01,492 --> 00:42:03,538 esa información se está filtrando. 710 00:42:03,955 --> 00:42:05,454 Ya sea la Casa Azul o nosotros. 711 00:42:08,205 --> 00:42:09,925 Lo mas urgente es 712 00:42:10,005 --> 00:42:11,435 para comprobar si el Sr. Kang tenía razón 713 00:42:11,515 --> 00:42:13,542 acerca de que el Sr. Kim no estaba en Seúl 714 00:42:13,622 --> 00:42:16,809 cinco días antes de las elecciones presidenciales. 715 00:42:16,889 --> 00:42:18,271 ¿El Sr. Kang dijo eso? 716 00:42:19,072 --> 00:42:21,025 Se acabará una vez que tenga una coartada. 717 00:42:21,105 --> 00:42:24,125 Mire a dónde fue en ese momento. 718 00:42:24,205 --> 00:42:25,009 Bueno. 719 00:42:25,089 --> 00:42:26,221 Eso es todo. 720 00:42:26,705 --> 00:42:28,788 - Buen trabajo. - Tú también. 721 00:42:37,181 --> 00:42:38,181 Sí, Sr. Jeong. 722 00:42:38,261 --> 00:42:40,142 Sobre la computadora que Cha Min-ho usó en el cibercafé, 723 00:42:40,222 --> 00:42:41,542 su disco duro ha sido restaurado. 724 00:42:41,622 --> 00:42:42,697 ¿En serio? 725 00:42:42,777 --> 00:42:46,357 Ese día buscó una palabra clave en el sitio web del portal. 726 00:42:49,255 --> 00:42:51,821 Proyecto Cruse de la viuda. 727 00:42:52,525 --> 00:42:54,075 Proyecto Cruse de la viuda? 728 00:42:54,155 --> 00:42:56,775 Sí, eso es lo que buscó. 729 00:42:56,855 --> 00:42:58,254 Proyecto Cruse de la viuda? 730 00:43:01,641 --> 00:43:02,655 (Proyecto Cruse de la viuda) 731 00:43:05,005 --> 00:43:06,845 Esta pareja está esforzándose por poner fin a sus vidas. 732 00:43:07,355 --> 00:43:08,542 ¿Se está grabando esto? 733 00:43:08,622 --> 00:43:09,622 Si. 734 00:43:11,955 --> 00:43:13,521 Cruse de la viuda... 735 00:43:14,555 --> 00:43:17,654 Un suministro inagotable de algo... 736 00:43:18,359 --> 00:43:19,409 ¿Eso es todo? 737 00:43:19,489 --> 00:43:20,521 Sí por ahora. 738 00:43:21,355 --> 00:43:22,854 Proyecto Cruse de la viuda. 739 00:43:24,672 --> 00:43:27,975 Una vez que resolvamos el problema de Kim Myung-jae, 740 00:43:28,055 --> 00:43:29,838 lo investigaremos juntos. 741 00:43:30,089 --> 00:43:31,621 - Okey. - Buen trabajo. 742 00:43:32,689 --> 00:43:33,689 No hay problema. 743 00:43:37,872 --> 00:43:39,154 Proyecto Cruse de la viuda 744 00:44:14,209 --> 00:44:15,241 (Choi Yeon-soo) 745 00:44:27,822 --> 00:44:29,604 Haz Young-geol, esta rata. 746 00:45:43,389 --> 00:45:45,454 (287 Nonhyun-ro, Gangnam-go, Seúl) 747 00:45:47,805 --> 00:45:49,038 ¿Dónde está este lugar? 748 00:45:53,416 --> 00:45:57,031 Ese día buscó una palabra clave en el sitio web del portal. 749 00:45:57,816 --> 00:46:00,398 Proyecto Cruse de la viuda. 750 00:46:01,216 --> 00:46:02,652 Proyecto Cruse de la viuda? 751 00:46:02,732 --> 00:46:05,065 Sí, eso es lo que buscó. 752 00:46:09,199 --> 00:46:10,936 - Sr. Do. - Sí, señor. 753 00:46:11,016 --> 00:46:12,835 - Escucha cuidadosamente. - Sí. 754 00:46:12,915 --> 00:46:15,857 Averigüe qué hace el CIO con el proyecto Widow's Cruse. 755 00:46:15,937 --> 00:46:16,971 Sí, señor. 756 00:46:17,051 --> 00:46:19,281 Esto es más importante que tu vida. 757 00:46:20,115 --> 00:46:21,115 ¿Lo entiendes? 758 00:46:22,116 --> 00:46:23,916 Lo comprobaré minuciosamente y te informaré. 759 00:46:24,273 --> 00:46:25,886 Deberías terminar bien 760 00:46:25,966 --> 00:46:27,481 las cosas allí y volver pronto. 761 00:46:28,266 --> 00:46:29,298 Sí, señor. 762 00:46:30,099 --> 00:46:31,099 Yo iré 763 00:46:33,982 --> 00:46:34,982 Ponte en marcha. 764 00:46:36,082 --> 00:46:37,365 Vete. 765 00:46:38,442 --> 00:46:39,442 Haz un buen trabajo. 766 00:46:39,716 --> 00:46:40,716 Seguro. 767 00:46:43,832 --> 00:46:46,000 Las elecciones generales están a la vuelta de la esquina. ¿Qué harás ahora? 768 00:46:46,475 --> 00:46:47,491 Proyecto Cruse de la viuda. 769 00:46:47,649 --> 00:46:49,181 Choi Yeon-soo se enteró. 770 00:46:49,733 --> 00:46:51,653 - ¿Estará bien? - ¿De qué estás hablando? 771 00:46:52,316 --> 00:46:54,115 Eso no puede ser una excusa para detenerlo todo. 772 00:46:55,132 --> 00:46:56,915 Mi trabajo es deshacerme de Choi Yeon-soo. 773 00:46:58,732 --> 00:46:59,742 Sí, señor. 774 00:46:59,822 --> 00:47:02,638 No puedo sentarme y ver caer este país. 775 00:47:03,066 --> 00:47:04,098 Cierto. 776 00:47:04,882 --> 00:47:06,448 ¿Cuánto tiempo llevará recuperarlo? 777 00:47:07,999 --> 00:47:10,298 Aproximadamente cuatro semanas, seńor. 778 00:47:11,866 --> 00:47:12,963 Que sean tres semanas. 779 00:47:15,625 --> 00:47:17,107 Lo haré. señor. 780 00:47:20,149 --> 00:47:21,512 ¿Que estas esperando? Hazlo. 781 00:47:21,592 --> 00:47:23,141 Oh si. 782 00:48:57,649 --> 00:48:58,665 ¿Quién es usted? 783 00:49:04,099 --> 00:49:05,099 Bien, 784 00:49:05,366 --> 00:49:07,131 ¿No es esto 123-gil, Yangseo-ro? 785 00:49:07,682 --> 00:49:08,698 No. 786 00:49:10,532 --> 00:49:11,548 Es extraño. 787 00:49:12,194 --> 00:49:13,727 Tiene que estar en algún lugar por aquí. 788 00:49:37,699 --> 00:49:40,765 Bienvenidos. Bienvenido Bienvenido. 789 00:49:40,982 --> 00:49:43,865 - Abuelo. - Dios. 790 00:49:44,149 --> 00:49:45,698 Dios mío, mis calabazas. 791 00:49:45,778 --> 00:49:47,686 - Bienvenidos. Entremos. - Estamos aquí. 792 00:49:47,766 --> 00:49:48,781 Bienvenidos. 793 00:49:49,172 --> 00:49:50,204 Aparca los coches. 794 00:49:50,284 --> 00:49:51,052 - Seguro. - Okey. 795 00:49:51,132 --> 00:49:52,398 Entremos. 796 00:49:53,066 --> 00:49:54,198 Venir también. 797 00:50:06,925 --> 00:50:07,925 ¿Quién es él? 798 00:50:11,032 --> 00:50:12,048 Soy Im Hyung-rak. 799 00:50:13,703 --> 00:50:15,485 - ¿Quien? - Soy Hyung-rak. 800 00:50:15,565 --> 00:50:17,152 ¿No te acuerdas? El otro líder del equipo que 801 00:50:17,232 --> 00:50:19,726 hizo un escándalo durante el caso de narcóticos. 802 00:50:20,382 --> 00:50:21,648 Te lo dije antes. 803 00:50:33,849 --> 00:50:35,365 ¿Ese es él? 804 00:50:35,899 --> 00:50:37,119 ¿El actual director ejecutivo del NIS? 805 00:50:37,199 --> 00:50:38,465 Sí, él. 806 00:50:43,149 --> 00:50:44,189 ¿Hiciste esta foto? 807 00:50:45,999 --> 00:50:48,048 ¿Qué te pasa? 808 00:50:48,832 --> 00:50:50,365 Podría tener serios problemas. 809 00:50:50,732 --> 00:50:51,881 Este hombre 810 00:50:53,066 --> 00:50:54,902 metió a Do Young-geol en el CIO. 811 00:50:54,982 --> 00:50:56,469 Cualquiera que sea el caso, ¿por 812 00:50:56,549 --> 00:50:58,195 qué investigaría al director ejecutivo? 813 00:50:58,275 --> 00:50:59,336 ¿Y que? 814 00:50:59,416 --> 00:51:01,369 Do Young-geol está atrapado al lado de Yeon-soo. 815 00:51:01,449 --> 00:51:03,515 No puedo simplemente escucharte y quedarme quieto. 816 00:51:07,682 --> 00:51:08,682 Como sea. 817 00:51:09,811 --> 00:51:10,827 Estoy fuera. 818 00:51:11,249 --> 00:51:12,889 Así que no me llames para algo como esto. 819 00:51:13,282 --> 00:51:14,531 No preguntes por mi. 820 00:51:22,832 --> 00:51:25,152 Cinco días antes de las elecciones presidenciales, 821 00:51:25,232 --> 00:51:27,515 El Sr. Kim estaba en la isla de Jeju. 822 00:51:28,316 --> 00:51:30,519 Lo investigaré más para encontrar pruebas claras. 823 00:51:30,599 --> 00:51:32,069 - Está bien, haz eso. - Okey. 824 00:51:32,149 --> 00:51:33,149 Sra. Choi. 825 00:51:33,466 --> 00:51:35,531 No creo que podamos confirmar al informante. 826 00:51:35,816 --> 00:51:36,769 ¿No se puede rastrear? 827 00:51:36,849 --> 00:51:38,898 No yo lo hice. 828 00:51:40,843 --> 00:51:42,219 Pero aparentemente, fue enviado desde 829 00:51:42,299 --> 00:51:44,936 un estudio fotográfico en Nairobi, Kenia. 830 00:51:45,016 --> 00:51:46,069 Lo pregunté en la embajada. 831 00:51:46,149 --> 00:51:47,931 Dijeron que el estudio no tenía cámaras de circuito cerrado de televisión, 832 00:51:48,482 --> 00:51:49,686 por lo que no se pudo confirmar. 833 00:51:49,766 --> 00:51:50,902 ¿Quiere decir que era un experto? 834 00:51:50,982 --> 00:51:52,065 Si. 835 00:51:54,166 --> 00:51:55,619 Aún así, trabaja en ello hasta el final. 836 00:51:55,699 --> 00:51:56,836 Bueno. 837 00:51:56,916 --> 00:51:57,916 (Nuevo correo) 838 00:52:10,449 --> 00:52:11,449 (Bandeja de entrada) 839 00:52:11,732 --> 00:52:13,248 (Verdadero rostro de Kim Myung-jae) 840 00:52:18,116 --> 00:52:19,498 (Remitente: Desconocido) 841 00:52:20,699 --> 00:52:22,215 (Avance) 842 00:52:27,899 --> 00:52:29,148 ¿Quién es? 843 00:53:38,199 --> 00:53:39,698 Gracias por confiar en mí. 844 00:53:39,966 --> 00:53:41,065 No lo menciones. 845 00:53:42,032 --> 00:53:44,365 Gracias por aguantar. 846 00:53:59,049 --> 00:54:00,275 (Lo que hace que la vida valga la pena es) 847 00:54:00,355 --> 00:54:01,672 (creer que tu sueño se hará realidad) 848 00:55:08,882 --> 00:55:10,242 ¿Estás tirando esos zapatos? 849 00:55:10,866 --> 00:55:12,631 No, para cambiar los ascensores superiores. 850 00:55:12,916 --> 00:55:14,136 Papá ha usado esos zapatos desde mi 851 00:55:14,216 --> 00:55:16,486 ceremonia de ingreso a la escuela secundaria. 852 00:55:16,566 --> 00:55:17,598 Tíralos. 853 00:55:18,132 --> 00:55:19,665 Están bien, entonces ¿por qué? 854 00:55:19,916 --> 00:55:21,481 Gracia divina. 855 00:55:27,966 --> 00:55:30,515 ¿Ni siquiera estás conmocionado después de haber sido criticado así? 856 00:55:31,499 --> 00:55:33,881 Es porque la gente no lo sabe. 857 00:55:34,149 --> 00:55:36,686 Invite a todas aquellas personas que dicen que aceptó 858 00:55:36,766 --> 00:55:38,252 sobornos por valor de miles de millones de won. 859 00:55:38,332 --> 00:55:40,165 Quiero escuchar lo que balbucean. 860 00:55:47,982 --> 00:55:49,781 El que más lucha 861 00:55:50,049 --> 00:55:51,348 es tu papa. 862 00:55:51,616 --> 00:55:54,465 Sé. Solo estoy molesto. 863 00:56:32,965 --> 00:56:34,982 Cha Min-ho. Vamos Yoon-joo. 864 00:56:35,266 --> 00:56:36,815 Su líder en ese momento. 865 00:56:37,082 --> 00:56:38,648 Ese maldito hombre. 866 00:56:39,682 --> 00:56:41,652 Es el actual director ejecutivo del NIS. 867 00:56:41,732 --> 00:56:42,765 Este hombre 868 00:56:43,549 --> 00:56:45,269 metió a Do Young-geol en el CIO. 869 00:56:45,349 --> 00:56:46,569 Cualquiera que sea el caso, ¿por 870 00:56:46,649 --> 00:56:48,715 qué investigaría al director ejecutivo? 871 00:57:27,832 --> 00:57:30,131 Esto debería ser suficiente para que pueda resolver su problema con ellos. 872 00:57:33,499 --> 00:57:36,065 ¿Es por simpatía o algo así? 873 00:57:37,895 --> 00:57:39,215 Siento que soy en parte responsable 874 00:57:39,772 --> 00:57:41,337 por tus luchas. 875 00:57:47,716 --> 00:57:49,436 ¿Qué pasa si desperdicio este dinero 876 00:57:49,516 --> 00:57:50,836 en bebidas en lugar de pagar mi deuda? 877 00:57:56,166 --> 00:57:57,681 Dios. 878 00:57:58,216 --> 00:58:00,531 Tengo dinero gratis, pero me siento fatal. 879 00:58:04,682 --> 00:58:05,682 Por casualidad, 880 00:58:05,949 --> 00:58:08,781 ¿Sabes por qué murió Cha Min-ho? 881 00:58:10,316 --> 00:58:11,581 ¿Por qué murió? 882 00:58:12,099 --> 00:58:13,099 ¿Lo sabías? 883 00:58:13,666 --> 00:58:14,898 No. 884 00:58:16,059 --> 00:58:17,174 Entonces no te dijo 885 00:58:18,016 --> 00:58:20,565 ¿Algo sobre Do Young-geol o Im Hyung-rak? 886 00:58:22,666 --> 00:58:23,666 ¿Soy Hyung-rak? 887 00:58:24,416 --> 00:58:25,698 Sí, soy Hyung-rak. 888 00:58:26,575 --> 00:58:28,358 Min-ho era su subordinado. 889 00:58:29,849 --> 00:58:32,665 ¿Por qué siguió trabajando por ese pedazo de basura? 890 00:58:33,466 --> 00:58:34,466 ¿Ese pedazo de basura? 891 00:58:35,215 --> 00:58:36,464 ¿Es un pedazo de basura? 892 00:58:41,449 --> 00:58:42,465 Soy Hyung-rak. 893 00:58:45,066 --> 00:58:46,098 Soy Hyung-rak. 894 00:58:48,449 --> 00:58:49,748 Soy Hyung-rak. 895 00:58:50,032 --> 00:58:51,769 Soy Hyung-rak... Soy Hyung-rak. 896 00:58:51,849 --> 00:58:53,131 Soy Hyung-rak. 897 00:58:53,382 --> 00:58:55,215 Yoon-joo, ¿estás bien? 898 00:59:01,382 --> 00:59:02,382 Vas a 899 00:59:03,466 --> 00:59:05,781 nunca podré escapar de él tampoco. 900 00:59:07,332 --> 00:59:08,865 Sufrirás como nosotros. 901 00:59:11,982 --> 00:59:12,982 ¿Qué quieres decir? 902 00:59:14,582 --> 00:59:15,598 ¿Por qué él 903 00:59:16,649 --> 00:59:18,965 sigues trabajando para Im Hyung-rak? 904 00:59:20,799 --> 00:59:22,348 Dime. 905 00:59:23,132 --> 00:59:24,631 ¿Por qué es un pedazo de basura? 906 00:59:30,566 --> 00:59:31,848 Lo entiendo. 907 00:59:34,682 --> 00:59:35,715 Eso fue todo. 908 00:59:42,682 --> 00:59:43,682 Yoon-joo. 909 00:59:47,142 --> 00:59:49,441 ¿Qué es? Dime. 910 00:59:50,893 --> 00:59:51,906 Padre. 911 00:59:54,282 --> 00:59:55,298 Seung-mi. 912 01:00:00,499 --> 01:00:01,499 ¿Es ella tu hija? 913 01:00:03,935 --> 01:00:05,184 Hola. 914 01:00:07,249 --> 01:00:08,219 Oye. 915 01:00:09,032 --> 01:00:10,048 estoy 916 01:00:11,082 --> 01:00:13,148 el viejo conocido de tu papá. 917 01:00:26,132 --> 01:00:27,147 Toma esto. 918 01:00:28,116 --> 01:00:29,836 Esta bien. 919 01:00:29,916 --> 01:00:31,731 Tómalo. Quiero dártelo. 920 01:00:33,566 --> 01:00:35,115 Gracias. 921 01:00:36,416 --> 01:00:37,448 Eres hermosa. 922 01:00:38,249 --> 01:00:39,515 Como tu mamá. 923 01:00:43,255 --> 01:00:44,504 Fue bueno verte. Adiós. 924 01:00:44,916 --> 01:00:46,431 Bueno esta bien. Adiós. 925 01:00:46,707 --> 01:00:47,954 Adiós. 926 01:00:48,232 --> 01:00:49,748 Adiós. 927 01:01:03,899 --> 01:01:05,415 ¿Mamá también la conoce? 928 01:01:06,216 --> 01:01:09,281 No, éramos amigos antes de conocer a tu mamá. 929 01:01:10,066 --> 01:01:11,066 Qué... 930 01:01:11,382 --> 01:01:13,181 Entonces, ¿cómo conoce la cara de mamá? 931 01:01:15,816 --> 01:01:16,976 No lo sé. 932 01:01:17,582 --> 01:01:19,148 Quizás la vio en la televisión. 933 01:01:24,022 --> 01:01:26,571 Oye, te pareces a tu mamá. 934 01:01:27,119 --> 01:01:28,919 ¿Es tu ex novia? 935 01:01:28,999 --> 01:01:30,048 ¿Me estás tomando el pelo? 936 01:01:30,316 --> 01:01:31,569 Éramos compañeros de trabajo. 937 01:01:31,649 --> 01:01:32,931 Oh bien. 938 01:01:34,232 --> 01:01:35,969 Debería haberla saludado correctamente. 939 01:01:36,049 --> 01:01:37,315 Esta bien. 940 01:01:40,832 --> 01:01:41,965 Es fascinante. 941 01:01:42,749 --> 01:01:43,781 ¿Que es? 942 01:01:44,299 --> 01:01:46,098 Tenías un amigo. 943 01:01:47,932 --> 01:01:52,019 Quiero decir, incluso me pregunté que eras un paria. 944 01:01:52,099 --> 01:01:53,148 Oh por favor. 945 01:01:53,932 --> 01:01:56,215 Era súper popular antes de que nacieran ustedes. 946 01:01:57,631 --> 01:02:00,197 Dios. Como si. 947 01:02:02,949 --> 01:02:03,949 ¿Qué? 948 01:02:20,936 --> 01:02:22,236 Una vez que la factura no se cumple, 949 01:02:22,316 --> 01:02:25,052 Solo hará bien a aquellos que calumniaron al Sr. Kim. 950 01:02:25,132 --> 01:02:27,481 Invite a todas aquellas personas que dicen que aceptó 951 01:02:27,561 --> 01:02:29,202 sobornos por valor de miles de millones de won. 952 01:02:29,282 --> 01:02:30,831 Quiero escuchar lo que balbucean. 953 01:03:10,882 --> 01:03:11,915 ¿Paso algo? 954 01:03:12,716 --> 01:03:14,965 Estás aquí. Siéntate. 955 01:03:18,866 --> 01:03:21,731 ¿Por qué? ¿Es por el Sr. Kim? 956 01:03:24,599 --> 01:03:27,902 No tenía idea de que investigaría el lado que 957 01:03:27,982 --> 01:03:29,782 propuso la Ley de Transparencia Presupuestaria. 958 01:03:31,382 --> 01:03:33,015 ¿Ese es el Sr. Kim? 959 01:03:34,699 --> 01:03:35,699 Si. 960 01:03:38,016 --> 01:03:39,548 El Sr. Kim Myung-jae todavía usa 961 01:03:40,616 --> 01:03:42,319 los zapatos que usó en la ceremonia de 962 01:03:42,399 --> 01:03:43,879 ingreso a la escuela secundaria de su hija 963 01:03:44,216 --> 01:03:46,765 reemplazando los elevadores superiores. 964 01:03:47,832 --> 01:03:50,365 Pero debería estar mejor con su salario. 965 01:03:53,499 --> 01:03:55,048 ¿Por qué? ¿Qué es? 966 01:04:02,132 --> 01:04:04,448 ¿Es cierto el informe? 967 01:04:06,016 --> 01:04:08,036 Si atrapo al Sr.Kim, 968 01:04:08,116 --> 01:04:09,569 Solo seré el títere de aquellos que quieren 969 01:04:09,649 --> 01:04:11,569 frenar la Ley de Transparencia Presupuestaria. 970 01:04:16,849 --> 01:04:17,865 Choi Yeon-soo. 971 01:04:18,899 --> 01:04:19,899 ¿Sí? 972 01:04:22,266 --> 01:04:23,281 No se deje intimidar. 973 01:04:23,923 --> 01:04:25,472 Ya no eres abogado. 974 01:04:26,249 --> 01:04:28,298 Estás a cargo del CIO. 975 01:04:30,155 --> 01:04:31,170 Tu trabajo es 976 01:04:31,566 --> 01:04:34,365 para atrapar a las personas que cometieron delitos. 977 01:04:36,999 --> 01:04:38,531 Piensa solo en eso. 978 01:05:18,016 --> 01:05:19,854 (Choi Yeon-soo) 979 01:05:43,732 --> 01:05:45,748 (Choi Yeon-soo) 980 01:06:55,132 --> 01:06:56,352 Voy a patrullar. 981 01:06:56,432 --> 01:06:57,669 OK nos vemos. 982 01:06:57,749 --> 01:06:58,765 Bueno. 983 01:08:07,849 --> 01:08:09,365 La seguridad se ha desactivado. 984 01:08:53,066 --> 01:08:55,648 ¿Dónde lo instalaste, Do Young-geol? 985 01:09:33,332 --> 01:09:34,715 (Choi Yeon-soo) 986 01:09:50,632 --> 01:09:52,431 ¿Es este tu ojo? 987 01:11:24,799 --> 01:11:25,815 ¿Quién está ahí? 988 01:11:39,282 --> 01:11:41,065 Sr. Do, ¿qué está haciendo aquí? 989 01:11:41,599 --> 01:11:42,802 ¿Está todo bien? 990 01:11:42,882 --> 01:11:43,882 Sí, señor. 991 01:11:44,449 --> 01:11:46,248 - Vete. - Okey. 992 01:11:56,349 --> 01:11:57,615 (Director ejecutivo) 993 01:11:58,866 --> 01:11:59,948 Sí, señor. 994 01:12:01,249 --> 01:12:02,298 Si. 995 01:12:02,816 --> 01:12:04,456 Estoy a punto de revisar la Oficina del Director. 996 01:12:04,726 --> 01:12:07,058 Me comunicaré contigo de inmediato. 997 01:12:57,699 --> 01:12:59,465 ¿Qué haces a esta hora? 998 01:13:05,892 --> 01:13:06,938 (Laboratorio de bicicletas de Han) 999 01:13:07,018 --> 01:13:08,257 Jung-hyun. 1000 01:13:16,932 --> 01:13:19,348 (Propuesta) 1001 01:14:02,732 --> 01:14:03,981 (Director ejecutivo) 1002 01:14:06,882 --> 01:14:07,898 Sí, señor. 1003 01:14:08,699 --> 01:14:10,248 No hay nada especial. 1004 01:14:11,299 --> 01:14:13,302 No se está preparando para solicitar una 1005 01:14:13,382 --> 01:14:15,182 orden de registro o una orden de arresto. 1006 01:15:33,032 --> 01:15:34,331 (Yeon-soo) 1007 01:15:38,766 --> 01:15:40,048 (Yeon-soo) 1008 01:15:58,754 --> 01:16:06,190 Subtítulos de K-Plus Asia 1009 01:16:23,276 --> 01:16:24,542 Esta es una cámara espía. 1010 01:16:24,905 --> 01:16:27,237 Disculparse no resolverá este problema. 1011 01:16:27,676 --> 01:16:30,109 Se ha confirmado que el informe es falso. 1012 01:16:30,189 --> 01:16:31,696 Hay fotos de él haciendo campaña en Jeju. 1013 01:16:31,776 --> 01:16:34,279 El CIO ha llegado a la conclusión de que el 1014 01:16:34,359 --> 01:16:36,079 secretario en jefe está libre de sospechas. 1015 01:16:36,159 --> 01:16:37,208 Ahora. 1016 01:16:37,493 --> 01:16:40,213 La propia administración está a punto de caer. 1017 01:16:40,293 --> 01:16:42,263 Enmarcaron al Sr. Kim Myung-jae a fondo, 1018 01:16:42,343 --> 01:16:43,596 e incluso amenazó a la Casa Azul. 1019 01:16:43,676 --> 01:16:45,129 ¿Quién podría ser? 1020 01:16:45,209 --> 01:16:47,963 Tenemos un problema grave. 1021 01:16:48,043 --> 01:16:49,342 No es tu culpa. 1022 01:16:49,609 --> 01:16:51,610 Es como el día en que murió Tae-yeol. 1023 01:16:51,983 --> 01:16:53,996 No maté a Kim Tae-yeol. 1024 01:16:54,287 --> 01:16:55,536 Park Doo-sik? 1025 01:16:55,826 --> 01:16:56,858 No soy yo. 1026 01:16:57,393 --> 01:16:58,408 ¿Quién es ese? 1027 01:16:58,693 --> 01:17:00,508 ¿Estás diciendo que viste la cara? 1028 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 70301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.