Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,648 --> 00:03:31,229
I'm sorry to bother you again.
2
00:03:31,275 --> 00:03:34,233
I must be slow.
I got a quarter after.
3
00:03:34,278 --> 00:03:36,518
No, lieutenant. 4:15. Right on the nose.
4
00:03:39,740 --> 00:03:41,276
You got a cigarette?
I'm all out.
5
00:03:41,367 --> 00:03:43,403
Oh, here. Right there. Help yourself.
6
00:03:47,457 --> 00:03:49,413
Lieutenant,
you want something to read?
7
00:03:49,459 --> 00:03:51,620
I got a nice esquire, right
in the bottom drawer there.
8
00:03:51,669 --> 00:03:52,909
You sure?
9
00:04:09,561 --> 00:04:11,301
You looking for camp
gee gee, lieutenant?
10
00:04:11,354 --> 00:04:13,595
Huh? Looking for camp gee gee?
11
00:04:13,690 --> 00:04:15,476
Why, is it on here? Oh, sure.
12
00:04:15,567 --> 00:04:18,087
We got all the red prison camps
marked with pins. Now, let's see.
13
00:04:18,111 --> 00:04:20,568
Gee gee. Gee gee.
14
00:04:20,655 --> 00:04:22,440
Here we are. Forty-one degrees.
15
00:04:22,531 --> 00:04:24,817
That ought to put it somewhere
around... let's see...
16
00:04:24,909 --> 00:04:29,528
Forty... here we are.
Saman. No, no. Gee gee.
17
00:04:30,372 --> 00:04:32,237
There you are. Gee gee.
18
00:04:32,875 --> 00:04:34,490
Yeah.
19
00:04:34,585 --> 00:04:37,372
Well, I guess you don't need a
map to remember that dump, huh?
20
00:04:38,589 --> 00:04:39,954
Guess not.
21
00:04:43,552 --> 00:04:45,363
The colonel will be along in a
couple of minutes, lieutenant.
22
00:04:45,387 --> 00:04:46,967
That's what you said 20 minutes ago.
23
00:04:47,055 --> 00:04:49,546
Lieutenant, this is just
a routine investigation.
24
00:04:49,641 --> 00:04:51,723
There's nothing to be nervous
about. I'm not nervous.
25
00:04:51,768 --> 00:04:54,054
I just wanna know the
story on all this business.
26
00:04:54,145 --> 00:04:55,976
I got a leave coming up.
27
00:04:56,064 --> 00:04:59,147
Are we all gonna have to hang around
here and testify at this court-martial?
28
00:04:59,234 --> 00:05:02,772
Well, sir, there might not
even be a court-martial.
29
00:05:02,904 --> 00:05:04,394
What does that mean?
30
00:05:04,489 --> 00:05:06,634
Well, you see, sir, the colonel
is the investigating officer.
31
00:05:06,658 --> 00:05:10,866
Now, he just gets the facts together and
makes a recommendation to the general.
32
00:05:10,953 --> 00:05:12,989
Now, it's up to the general to
decide whether there's gonna be
33
00:05:12,996 --> 00:05:15,408
a court-martial or not. Yeah,
but in a case like cargill's,
34
00:05:15,499 --> 00:05:17,080
there can't be any
doubt, can there?
35
00:05:17,125 --> 00:05:19,867
Well, I wouldn't think so.
You through with my cigarettes?
36
00:05:19,962 --> 00:05:22,328
Thank you. I just wish
they'd get on with it.
37
00:05:22,422 --> 00:05:25,414
Lieutenant, don't worry.
38
00:05:25,467 --> 00:05:29,176
Colonel Edwards will give you
every break he can, believe me.
39
00:05:29,263 --> 00:05:32,505
Now, you mustn't get the wrong idea about
him, just because he's a staff officer.
40
00:05:32,599 --> 00:05:36,011
He wasn't always in the
chair-borne infantry.
41
00:05:36,102 --> 00:05:38,593
You know, we were in the
bulge together, him and me.
42
00:05:39,730 --> 00:05:41,220
A college man.
43
00:05:45,987 --> 00:05:49,525
She's got looks, brains,
personality, everything.
44
00:05:49,574 --> 00:05:52,691
Just got one blind spot,
can't go for sergeants.
45
00:06:09,009 --> 00:06:10,840
Colonel Edwards, it's
a good thing you're back.
46
00:06:10,844 --> 00:06:13,256
Yeah. I'm sorry
I kept Miller waiting.
47
00:06:13,305 --> 00:06:16,138
Oh, it's not that,
sir. The general called.
48
00:06:16,766 --> 00:06:17,926
Twice.
49
00:06:19,853 --> 00:06:20,887
Oh.
50
00:06:30,279 --> 00:06:31,314
Yes?
51
00:06:33,073 --> 00:06:35,064
You sent for me, sir?
52
00:06:35,159 --> 00:06:38,526
Oh, yes, bill. Come in, come
in. I've been waiting for you.
53
00:06:38,621 --> 00:06:41,488
I'm sorry, sir. I had to interview
some people on the cargill case.
54
00:06:41,582 --> 00:06:42,913
Off the post? Yes, sir.
55
00:06:43,000 --> 00:06:44,759
That was the best way
to see them. Civilians.
56
00:06:44,792 --> 00:06:47,659
Well, bill, you've been taking a lot
more time than usual on this case.
57
00:06:47,754 --> 00:06:49,540
You've been on it
for several months.
58
00:06:49,589 --> 00:06:50,749
Yes, I know.
59
00:06:50,798 --> 00:06:52,504
We got a lot of
cases ahead of us.
60
00:06:52,592 --> 00:06:53,923
They're after me
to get things moving.
61
00:06:53,926 --> 00:06:55,041
I understand, sir.
62
00:06:55,136 --> 00:06:56,376
Can't hold them up much longer.
63
00:06:56,429 --> 00:06:58,795
Not fair to the people involved.
64
00:06:58,890 --> 00:07:01,660
That's why I was hoping you'd wind
this one up as soon as possible, huh?
65
00:07:01,684 --> 00:07:04,426
Well, I'll do my best, sir. I've got
my last witness waiting for me now.
66
00:07:04,437 --> 00:07:05,437
Last one? Yes, sir.
67
00:07:05,521 --> 00:07:07,011
Good. That's what I want to hear.
68
00:07:07,106 --> 00:07:08,105
All right, sir.
69
00:07:13,111 --> 00:07:16,899
Boy, that's some gadget
you got there, lieutenant.
70
00:07:16,948 --> 00:07:19,815
Let's see, may 15, 1954.
71
00:07:20,744 --> 00:07:22,450
Oh, full moon.
72
00:07:22,496 --> 00:07:24,157
How do you tell time with these things?
73
00:07:24,247 --> 00:07:25,612
That must have
set you back plenty.
74
00:07:25,707 --> 00:07:26,867
I won it in a crap... baker.
75
00:07:26,958 --> 00:07:28,744
Yeah? Take this over to cic, will you?
76
00:07:28,835 --> 00:07:30,371
Yes, sir.
77
00:07:30,462 --> 00:07:33,248
Sit down, lieutenant.
Sorry to keep you waiting.
78
00:07:33,339 --> 00:07:35,921
I didn't realize I'd be gone
so long. That's all right, sir.
79
00:07:36,008 --> 00:07:40,126
This won't take too much longer,
just a few routine questions.
80
00:07:40,221 --> 00:07:42,837
Let's see, where were we yesterday?
81
00:07:43,015 --> 00:07:44,846
Question, "had you known
major cargill before"
82
00:07:44,934 --> 00:07:47,141
"you were prisoners
together in camp gee gee?"
83
00:07:47,228 --> 00:07:49,014
Answer, "no, sir,
none of us did."
84
00:07:49,105 --> 00:07:51,721
Thank you. All right.
85
00:07:51,816 --> 00:07:56,024
Now, how long were you at this camp
before cargill was put into your shack?
86
00:07:56,111 --> 00:07:58,227
About four months, sir. Uh-huh.
87
00:07:58,321 --> 00:08:01,175
And that means you all lived together
for nine months before it happened?
88
00:08:01,199 --> 00:08:02,735
Yes, sir, that's right.
89
00:08:02,826 --> 00:08:05,863
Well, tell me, lieutenant,
how did it happen?
90
00:08:05,912 --> 00:08:08,824
Well, sir, it happened very
suddenly. It took us all by surprise.
91
00:08:08,915 --> 00:08:10,906
Yes, but just how?
92
00:08:11,000 --> 00:08:13,241
Sir, you must know that.
You must have it in there.
93
00:08:13,336 --> 00:08:16,828
I've got the testimony of 14 different
witnesses in here, lieutenant.
94
00:08:16,923 --> 00:08:19,334
But I still need your own
version of it. Yes, sir.
95
00:08:19,383 --> 00:08:21,223
Now let's hear it just
the way you remember it.
96
00:08:21,260 --> 00:08:23,000
Yes, sir, just the way I remember it.
97
00:08:23,095 --> 00:08:27,839
Well, I remember it was real
cold that day. It was cold.
98
00:08:27,933 --> 00:08:32,643
Man, you don't know what cold is
till you've been cold in North Korea.
99
00:08:32,688 --> 00:08:34,679
Like every day, they got us up at dawn.
100
00:08:34,773 --> 00:08:38,766
Made us get out into the compound
for one of those lectures.
101
00:08:38,861 --> 00:08:42,445
Just like any other day,
except for one thing.
102
00:08:43,865 --> 00:08:45,526
Colonel Kim was late.
103
00:08:51,497 --> 00:08:53,988
Here comes old baldy.
104
00:08:54,041 --> 00:08:57,249
Yeah, the honorable colonel Kim.
105
00:08:57,336 --> 00:08:59,076
Wonder what he's done
to cargill this time.
106
00:08:59,172 --> 00:09:01,413
What he always does.
He's got him in the hole.
107
00:09:01,507 --> 00:09:04,374
Yeah, but I'll bet you first he
tied old Kim up in knots again.
108
00:09:04,427 --> 00:09:06,338
Don't worry about cargill.
109
00:09:06,386 --> 00:09:10,049
You want to worry about
somebody, you worry about Kim.
110
00:09:14,060 --> 00:09:15,891
Sit down, gentlemen.
111
00:09:22,569 --> 00:09:23,775
Sit down.
112
00:09:36,415 --> 00:09:40,408
Today we will review
the lecture of yesterday.
113
00:09:40,461 --> 00:09:42,372
The history of all
previous societies
114
00:09:42,421 --> 00:09:44,582
has been the history of class struggles.
115
00:09:44,632 --> 00:09:47,248
Struggles between the
oppressors and oppressed.
116
00:10:00,146 --> 00:10:05,231
Now, repeat after me.
"Communism is peace." Ready?
117
00:10:05,944 --> 00:10:07,525
Communism is...
118
00:10:17,371 --> 00:10:19,362
Well, comrades.
119
00:10:19,414 --> 00:10:22,747
Since you don't choose
to listen to me, perhaps...
120
00:10:36,473 --> 00:10:39,556
Comrade cargill,
the class is yours.
121
00:10:48,067 --> 00:10:51,309
I know this will come as
a surprise to you, but...
122
00:10:52,488 --> 00:10:54,319
But I hope you will
cooperate with me.
123
00:10:59,078 --> 00:11:00,784
For our first session,
124
00:11:00,830 --> 00:11:05,072
we'll approach the subject
from a historical point of view.
125
00:11:06,251 --> 00:11:07,286
The...
126
00:11:08,962 --> 00:11:13,831
As colonel Kim has said,
the history of all
127
00:11:13,884 --> 00:11:17,126
previous existing
societies has been
128
00:11:17,220 --> 00:11:20,087
the history of
the class struggle.
129
00:11:20,181 --> 00:11:25,050
The bourgeoisie, which
owns and controls the means
130
00:11:25,103 --> 00:11:27,890
and instruments
of production, has
131
00:11:27,981 --> 00:11:31,063
exploited the working
class which depends upon it.
132
00:11:31,150 --> 00:11:35,234
But thereby
133
00:11:35,321 --> 00:11:39,860
the bourgeoisie has also forged the
weapons of its own destruction. It...
134
00:11:42,453 --> 00:11:43,659
It...
135
00:11:43,746 --> 00:11:45,953
You're doing very well, major.
136
00:11:47,458 --> 00:11:50,791
He doesn't need me here.
Continue.
137
00:11:50,878 --> 00:11:53,209
Oh, yes, a word of warning.
138
00:11:53,254 --> 00:11:58,248
Any harm to this comrade will
bring reprisals on everyone.
139
00:12:16,902 --> 00:12:22,022
Thereby the bourgeoisie has also forged
the weapons of its own destruction.
140
00:12:23,408 --> 00:12:25,569
It has created the men
who are to wield the...
141
00:12:25,661 --> 00:12:27,117
Okay, he's gone.
142
00:12:30,666 --> 00:12:34,329
It has created the men who
are to wield those weapons.
143
00:12:34,419 --> 00:12:38,833
These are the proletarians, the
standard-bearers of the new civilization...
144
00:12:38,924 --> 00:12:40,459
He's gone.
145
00:12:42,134 --> 00:12:44,250
The new utopia.
146
00:12:44,345 --> 00:12:47,837
It is a cause to which all
men of goodwill everywhere...
147
00:12:50,017 --> 00:12:56,684
Can dedicate their energies,
their talents and their lives.
148
00:12:56,774 --> 00:13:00,232
In communism there is only one
class and it works for peace.
149
00:13:01,570 --> 00:13:03,810
Communism is peace.
150
00:13:05,949 --> 00:13:09,783
Wait... look...
Wait, listen to me.
151
00:13:11,871 --> 00:13:14,863
Don't be such heroes.
152
00:13:14,916 --> 00:13:18,579
This man means business now.
He's got to show results.
153
00:13:23,466 --> 00:13:24,672
Miller,
154
00:13:26,386 --> 00:13:27,966
you understand?
155
00:13:32,975 --> 00:13:36,012
Miller! You do understand!
156
00:13:36,729 --> 00:13:38,560
I don't understand.
157
00:13:41,650 --> 00:13:44,983
Not even to this day, sir.
I just don't understand.
158
00:13:50,575 --> 00:13:55,285
And that was the first indication
that cargill had gone over, huh?
159
00:13:55,371 --> 00:13:58,158
Yes, sir, that's the
first indication we had.
160
00:14:00,043 --> 00:14:04,582
After that one time, did
he continue these activities?
161
00:14:04,672 --> 00:14:07,789
Yes, sir. Right up till the time
we left gee gee to be exchanged.
162
00:14:07,842 --> 00:14:09,207
I see.
163
00:14:10,094 --> 00:14:12,176
Well, Miller, uh...
164
00:14:12,263 --> 00:14:15,595
What else did he do that
you'd consider collaboration?
165
00:14:17,225 --> 00:14:20,558
Well, sir, we heard he made
radio broadcasts for them saying
166
00:14:20,645 --> 00:14:23,432
the United States
had used germ warfare.
167
00:14:23,523 --> 00:14:25,855
Of course,
we only heard about that.
168
00:14:25,901 --> 00:14:28,062
I know he signed one of those
germ warfare confessions,
169
00:14:28,070 --> 00:14:29,526
'cause I saw one of them.
170
00:14:32,365 --> 00:14:33,445
Like this?
171
00:14:36,119 --> 00:14:38,279
Yes, sir, that's it.
172
00:14:38,370 --> 00:14:40,281
Did he also make newsreels
for the enemy?
173
00:14:40,372 --> 00:14:42,033
Newsreels? Yes.
174
00:14:42,124 --> 00:14:44,490
No, sir. No, he couldn't have.
175
00:14:47,963 --> 00:14:51,046
Miller, can you think of
any reason why he went over?
176
00:14:52,635 --> 00:14:53,966
Well, sir, I've been thinking.
177
00:14:54,053 --> 00:14:57,170
Is it possible
maybe he was a plant?
178
00:14:57,264 --> 00:14:59,050
You know, he was one
of them all the time?
179
00:14:59,183 --> 00:15:01,423
You testified yesterday that
nobody ever suspected him.
180
00:15:01,518 --> 00:15:03,179
Now do you want to
change your testimony?
181
00:15:03,269 --> 00:15:05,601
No, sir. Now that
I think about it,
182
00:15:05,688 --> 00:15:07,849
I guess he could
have been, could he?
183
00:15:07,941 --> 00:15:11,854
Well, I mean, I no more expected Harry
to go over than I would my own brother.
184
00:15:14,948 --> 00:15:17,485
Were you and cargill
close friends?
185
00:15:17,534 --> 00:15:19,024
Cargill and me? No, sir.
186
00:15:19,077 --> 00:15:21,138
Well, the way you talk, I thought
you might be close buddies.
187
00:15:21,162 --> 00:15:23,323
No, sir, we weren't any more
friends than anybody else.
188
00:15:23,373 --> 00:15:25,058
Did he have any special
friend in the compound?
189
00:15:25,082 --> 00:15:26,367
No, sir.
190
00:15:27,000 --> 00:15:29,241
Why?
191
00:15:29,336 --> 00:15:33,750
Well, in the 48 hours before
cargill broke, two men died.
192
00:15:35,592 --> 00:15:38,584
Captain Connors
and lieutenant...
193
00:15:38,679 --> 00:15:40,135
Harvey, sir?
194
00:15:40,180 --> 00:15:43,343
Yeah, that's right. Lieutenant Harvey.
195
00:15:43,433 --> 00:15:45,924
Incidentally,
how did Harvey die?
196
00:15:46,019 --> 00:15:48,556
Oh, I thought you knew that, sir. No.
197
00:15:48,605 --> 00:15:51,391
Lieutenant Harvey died following
an acute case of dysentery.
198
00:15:51,482 --> 00:15:54,519
And captain Connors?
Same thing, sir.
199
00:15:54,610 --> 00:15:56,692
That dysentery must have
been pretty rough, huh?
200
00:15:56,779 --> 00:15:59,361
Yes, sir, it was a real killer.
201
00:15:59,448 --> 00:16:03,157
In fact, sir, eight of the nine men
that died in our shack died of dysentery.
202
00:16:04,453 --> 00:16:06,865
You see, sir, in cases
of bacillary dysentery,
203
00:16:06,914 --> 00:16:09,121
the incidence of death
is pretty high.
204
00:16:09,208 --> 00:16:11,073
Especially when there's
no medicine.
205
00:16:11,127 --> 00:16:14,243
You see, what happens
is dehydration sets in
206
00:16:14,296 --> 00:16:19,040
and the sick man suffers from a general
wasting away. And then he just dies.
207
00:16:19,134 --> 00:16:21,921
I guess all of you got to be
amateur medics, didn't you?
208
00:16:22,012 --> 00:16:24,799
Yes, sir. We had to be.
209
00:16:24,848 --> 00:16:29,012
It's a pretty shocking thing to
see your friends die that way.
210
00:16:29,102 --> 00:16:32,265
Well, that's exactly
what I meant, lieutenant.
211
00:16:32,314 --> 00:16:35,647
Seeing something like this could
shock a man enough to crack him.
212
00:16:35,734 --> 00:16:38,896
Especially if the victim
were a close friend of his.
213
00:16:38,944 --> 00:16:42,299
I see what you mean, sir, but I just told
you, cargill didn't have any close friends.
214
00:16:42,323 --> 00:16:43,483
Why not? Well, sir, I...
215
00:16:43,574 --> 00:16:44,905
Was he cold? Unfriendly?
216
00:16:44,992 --> 00:16:47,358
No, sir, he was friendly enough.
217
00:16:47,453 --> 00:16:50,445
We used to kid him all the
time. We called him professor.
218
00:16:50,539 --> 00:16:53,656
Not that he really was a professor,
but he taught in some college.
219
00:16:53,751 --> 00:16:56,743
He was an instructor.
Instructor, that's right.
220
00:16:56,795 --> 00:16:58,160
And when we
called him professor,
221
00:16:58,214 --> 00:16:59,999
we weren't riding him
or anything like that.
222
00:17:00,089 --> 00:17:02,250
Because, you see, all the
men liked him, respected him.
223
00:17:02,300 --> 00:17:05,463
Right from the time
he got to gee gee.
224
00:17:05,553 --> 00:17:08,044
In fact, sir, that's one of
the most vivid memories I have
225
00:17:08,139 --> 00:17:09,174
of the entire war.
226
00:17:09,224 --> 00:17:10,885
What was that?
227
00:17:10,975 --> 00:17:14,217
The first time that
cargill got to our shack.
228
00:17:14,312 --> 00:17:17,679
You see, one of the men
had died during the night
229
00:17:17,774 --> 00:17:19,264
and we got permission
to bury him.
230
00:17:19,359 --> 00:17:22,851
We stood around in the rain
and somebody read from a Bible.
231
00:17:22,904 --> 00:17:26,441
And when we got ready
to cover up the body,
232
00:17:26,531 --> 00:17:29,648
cargill steps to the edge
of the grave and he says,
233
00:17:36,667 --> 00:17:40,410
From that time on, whenever
he talked, we listened.
234
00:17:40,504 --> 00:17:44,463
You see, we trusted him,
we respected him, you know?
235
00:17:44,549 --> 00:17:47,210
"My brother dies
that I may live."
236
00:17:51,264 --> 00:17:54,256
That doesn't sound like their
philosophy to me, lieutenant.
237
00:17:54,350 --> 00:17:56,110
Well, that's nine months
before he went over.
238
00:17:56,185 --> 00:17:58,597
He had a lot of time to think.
239
00:17:59,563 --> 00:18:01,123
Sir, don't you know
those guys like him,
240
00:18:01,148 --> 00:18:03,013
these guys that think too much?
241
00:18:03,109 --> 00:18:05,771
You know, they can kind of get
taken in by that kind of stuff.
242
00:18:05,820 --> 00:18:08,527
Then you think cargill
was "taken in"? Sir?
243
00:18:08,572 --> 00:18:13,156
Well, some of these men went over
for personal gain or physical comfort.
244
00:18:13,243 --> 00:18:16,030
But you don't think it
was that way in his case?
245
00:18:16,079 --> 00:18:18,070
No, sir, there's no
indication of that.
246
00:18:18,123 --> 00:18:21,365
Then you think he really
embraced their philosophy?
247
00:18:21,418 --> 00:18:22,999
Sir, I don't know.
248
00:18:23,086 --> 00:18:25,168
There's only one person
who can tell you that.
249
00:18:26,089 --> 00:18:27,875
As you were.
250
00:18:27,924 --> 00:18:30,256
Bill, sergeant fleischacker told me
there was a boy here from camp gee gee.
251
00:18:30,260 --> 00:18:32,717
Yes, sir. Lieutenant Miller,
this is general Connors.
252
00:18:32,804 --> 00:18:35,920
Lieutenant, you must have
known my son, captain Connors.
253
00:18:35,973 --> 00:18:37,759
Joe Connors. Oh, yes, sir.
254
00:18:37,850 --> 00:18:39,690
I know I'm interrupting.
But I had to find out.
255
00:18:39,768 --> 00:18:40,888
That's quite all right, sir.
256
00:18:40,936 --> 00:18:43,723
Give me a minute, will
you, bill? Yes, sure.
257
00:18:47,776 --> 00:18:49,016
Well.
258
00:18:50,821 --> 00:18:51,936
Mint?
259
00:18:53,282 --> 00:18:55,193
Thank you, sir.
260
00:18:55,284 --> 00:18:57,570
Did you know my son
before gee gee?
261
00:18:57,619 --> 00:18:59,779
Oh, yes, sir. We were in
the same outfit, you know.
262
00:18:59,871 --> 00:19:01,452
A fine outfit, lieutenant.
263
00:19:01,539 --> 00:19:03,279
You men made quite a
record for yourselves.
264
00:19:03,374 --> 00:19:05,706
Thank you, sir.
265
00:19:05,793 --> 00:19:07,784
But it wouldn't have
been the same without Joe.
266
00:19:09,172 --> 00:19:11,333
Well, in fact, sir,
267
00:19:11,424 --> 00:19:15,588
when Joe died, every man in the camp
felt as though he'd lost a brother.
268
00:19:16,804 --> 00:19:18,465
You must have known him well.
269
00:19:18,556 --> 00:19:21,797
Well, sir, when you live together
in a small shack that long...
270
00:19:21,892 --> 00:19:24,884
Yes, sir, I knew him very well, sir.
271
00:19:27,522 --> 00:19:29,459
Lieutenant, how about joining
me for a drink at the club?
272
00:19:29,483 --> 00:19:31,815
Well, sir... I want to
talk to you about Joe.
273
00:19:32,652 --> 00:19:34,267
Bill? Yes, sir?
274
00:19:34,363 --> 00:19:35,978
I asked for a minute,
now I need an hour.
275
00:19:36,073 --> 00:19:37,483
Is that all right with you?
276
00:19:37,532 --> 00:19:40,615
Well, I was...
Yes, of course, sir.
277
00:19:40,702 --> 00:19:42,613
We'll go on with this
in the morning, Miller.
278
00:19:42,704 --> 00:19:44,160
Come on, son.
279
00:19:59,428 --> 00:20:02,636
How did fleischacker know
that Miller was in here?
280
00:20:02,723 --> 00:20:05,430
Well, you know
fleischacker, sir.
281
00:20:05,518 --> 00:20:07,725
He's a one-man radar system.
282
00:20:07,770 --> 00:20:09,805
Yeah. Sir, these are finished.
283
00:20:09,854 --> 00:20:11,264
Oh, thanks.
284
00:20:32,293 --> 00:20:34,658
Okay, baker, what's up?
285
00:20:34,711 --> 00:20:38,044
Why, nothing, sir. Nothing at all.
286
00:20:38,132 --> 00:20:41,374
Now, don't kid me.
With you it's never nothing.
287
00:20:41,427 --> 00:20:43,668
Oh, that's a very
unfriendly remark, sir.
288
00:20:43,762 --> 00:20:47,550
Indicates a complete lack
of trust and confidence.
289
00:20:47,641 --> 00:20:50,508
Oh, I'm terribly sorry I
hurt your feelings, baker.
290
00:20:50,644 --> 00:20:52,475
Now, what do you want?
291
00:20:52,563 --> 00:20:55,430
May I take that as permission
to discuss this matter further?
292
00:20:55,482 --> 00:20:58,439
All I have to do is breathe
and you take it as permission.
293
00:20:58,484 --> 00:21:01,647
All I'm trying to do
is be cooperative, sir.
294
00:21:01,737 --> 00:21:04,444
I'm just trying to suggest, sir,
that this case is so open-and-shut
295
00:21:04,532 --> 00:21:06,944
we don't even need
a court-martial.
296
00:21:07,577 --> 00:21:09,113
On, I see.
297
00:21:09,203 --> 00:21:12,070
Look, sir. All we have to do is
take a card, punch holes in it,
298
00:21:12,123 --> 00:21:14,705
one for each wrong thing
this major cargill did,
299
00:21:14,792 --> 00:21:17,204
send it through an IBM machine
and come up with the right answer.
300
00:21:17,211 --> 00:21:18,621
That's the kind of case this is.
301
00:21:18,713 --> 00:21:20,202
So?
302
00:21:20,297 --> 00:21:22,333
So the sooner
it's over the better.
303
00:21:22,424 --> 00:21:23,459
Wh y? Sir?
304
00:21:23,508 --> 00:21:26,500
Why? You've got to have a reason.
305
00:21:26,595 --> 00:21:30,087
Well, if the colonel will forgive
me for saying so, you're wrong.
306
00:21:30,182 --> 00:21:32,639
Look, sir, I'm no intellectual.
I don't need a reason.
307
00:21:32,726 --> 00:21:35,496
But as long as the colonel has opened
up the subject for further discussion,
308
00:21:35,520 --> 00:21:37,540
I would like to say that
I don't like the whole idea
309
00:21:37,564 --> 00:21:40,351
of the colonel handling this
case. This is a hot potato, sir.
310
00:21:40,442 --> 00:21:42,122
Baker, is there anything
else on your mind?
311
00:21:42,194 --> 00:21:44,104
Yes, sir, as long...
Just answer yes or no.
312
00:21:44,195 --> 00:21:45,731
Anything else on your mind?
Yes, sir.
313
00:21:45,821 --> 00:21:47,277
Then shut up.
314
00:21:52,369 --> 00:21:53,484
Yes, sir.
315
00:21:57,666 --> 00:22:00,157
Well, wait. Wait a minute.
316
00:22:04,340 --> 00:22:06,296
If you really want to
do something for me,
317
00:22:06,383 --> 00:22:07,776
go out to the machine
and get us some coffee.
318
00:22:07,800 --> 00:22:08,835
Coffee, Evans? Yes, sir.
319
00:22:08,927 --> 00:22:10,087
Never mind, it's on me.
320
00:22:10,178 --> 00:22:13,136
Yeah, the colonel's throwing
a farewell party.
321
00:22:17,060 --> 00:22:19,221
What's the matter
with him today?
322
00:22:20,271 --> 00:22:22,227
Maybe it isn't baker.
323
00:22:22,273 --> 00:22:23,763
What?
324
00:22:23,858 --> 00:22:27,225
Well, sir, perhaps
you're a bit touchy today.
325
00:22:27,278 --> 00:22:28,609
After all, it is possible.
326
00:22:28,696 --> 00:22:30,402
Oh, is it?
327
00:22:30,490 --> 00:22:33,356
Well, sir, if you'd really
like my opinion, yes.
328
00:22:33,408 --> 00:22:36,445
Evans, I'm tired of
being analyzed today.
329
00:22:36,537 --> 00:22:38,402
I'm tired of being told...
330
00:22:38,497 --> 00:22:41,580
I'm tired of being told
how to do my job.
331
00:22:41,667 --> 00:22:43,874
And if I'm touchy and why.
332
00:22:55,846 --> 00:22:58,428
Sir, what are
extenuating circumstances?
333
00:22:58,516 --> 00:22:59,801
Oh, I don't mean that.
334
00:22:59,850 --> 00:23:02,136
I mean, couldn't something
be extenuating circumstances
335
00:23:02,186 --> 00:23:04,177
to one person and
not to another, sir?
336
00:23:04,230 --> 00:23:07,063
That's always
a matter of opinion, baker.
337
00:23:07,149 --> 00:23:09,686
Well,
338
00:23:09,777 --> 00:23:13,520
let's say that there's a general who
had a son who died in a prison camp.
339
00:23:13,573 --> 00:23:16,235
That's just for
the sake of argument.
340
00:23:16,284 --> 00:23:20,367
Let's say there's a major who's at this
same camp who went over to the enemy
341
00:23:20,453 --> 00:23:23,195
to save his own neck and comes
out of the whole deal alive.
342
00:23:23,248 --> 00:23:25,159
Baker,
343
00:23:25,208 --> 00:23:29,372
there is a prescribed routine in all cases
involving possible court-martial, right?
344
00:23:29,462 --> 00:23:31,919
And if it takes a certain amount of
time, we'll take that time, right?
345
00:23:31,923 --> 00:23:33,663
Right.
346
00:23:33,717 --> 00:23:35,695
But when it's done, it'll have been
done with full regard for his rights
347
00:23:35,719 --> 00:23:38,335
under the uniform code of
military justice. You understand?
348
00:23:38,388 --> 00:23:39,844
Mmm-hmm.
349
00:23:39,889 --> 00:23:43,346
That's very good, sir, as
far as the book is concerned.
350
00:23:43,434 --> 00:23:44,765
Where the general
is concerned...
351
00:23:44,810 --> 00:23:46,801
The general happens
to be a friend of mine.
352
00:23:46,895 --> 00:23:49,557
Oh, but, sir, I happen to be a
friend of sergeant fleischacker,
353
00:23:49,648 --> 00:23:51,263
who works in the
general's office.
354
00:23:51,317 --> 00:23:53,399
It is sergeant fleischacker's
opinion that...
355
00:23:53,485 --> 00:23:56,443
Baker, knock it off, will you?
356
00:23:56,488 --> 00:23:58,979
Okay. No more advice for you, though.
357
00:23:59,074 --> 00:24:01,030
Good. Sir...
358
00:24:01,076 --> 00:24:03,192
Major cargill is at
the reception desk.
359
00:24:08,041 --> 00:24:10,248
Okay, have him come up.
360
00:24:29,269 --> 00:24:31,260
You can go up now, major.
361
00:24:55,211 --> 00:24:56,291
This way, major.
362
00:25:13,562 --> 00:25:14,927
Major cargill, sir.
363
00:25:15,022 --> 00:25:16,636
Come in, major.
364
00:25:17,941 --> 00:25:19,306
Sit down.
365
00:25:25,323 --> 00:25:28,235
Word certainly gets around,
doesn't it?
366
00:25:28,326 --> 00:25:31,989
Well, I'm sure you're aware of the
seriousness of the charges against you,
367
00:25:32,080 --> 00:25:33,695
aren't you, major?
368
00:25:36,876 --> 00:25:42,290
Now, first, let me review your rights
under the uniform code of military justice.
369
00:25:42,381 --> 00:25:43,712
You don't have to answer...
370
00:25:43,799 --> 00:25:45,799
I don't have to answer any
incriminating questions.
371
00:25:45,843 --> 00:25:48,926
I don't have to make any statements. I have
the right to be represented by counsel.
372
00:25:48,929 --> 00:25:51,636
Article 31 of the code.
I'm familiar with it.
373
00:25:51,765 --> 00:25:53,255
I'm willing to answer
all questions
374
00:25:53,308 --> 00:25:55,674
and I don't want to be around
when you question witnesses.
375
00:25:56,478 --> 00:25:58,560
Okay.
376
00:25:58,605 --> 00:26:02,848
Let's get on with it.
Name. Rank. Serial number.
377
00:26:02,943 --> 00:26:06,275
Harry cargill, major.
Artillery. 09432305.
378
00:26:06,362 --> 00:26:08,068
You're the same
major Harry cargill
379
00:26:08,156 --> 00:26:09,862
who was imprisoned at
camp gee gee in Korea?
380
00:26:09,866 --> 00:26:11,697
Yes, sir.
381
00:26:11,784 --> 00:26:14,196
You were captured during the breakthrough
along the yalu river in North Korea?
382
00:26:14,203 --> 00:26:15,989
Yes, sir.
383
00:26:16,038 --> 00:26:17,641
You were hospitalized for two
months and you were transferred
384
00:26:17,665 --> 00:26:18,745
to this camp gee gee?
385
00:26:18,833 --> 00:26:20,073
That's right.
386
00:26:21,836 --> 00:26:26,045
Well, major, certain charges
have been made against you.
387
00:26:26,132 --> 00:26:27,338
I'll recite them,
388
00:26:27,425 --> 00:26:30,006
then you'll have the opportunity
of making a statement.
389
00:26:30,093 --> 00:26:32,084
Now, first, it's alleged...
May I smoke?
390
00:26:40,562 --> 00:26:43,520
First, it's alleged that
during November, 1951,
391
00:26:43,565 --> 00:26:45,396
you made a radio broadcast
for the enemy
392
00:26:45,484 --> 00:26:48,191
in which you admitted
taking part in germ warfare.
393
00:26:54,825 --> 00:26:56,235
Well?
394
00:26:56,327 --> 00:26:59,660
Huh? Oh, I'm sorry.
395
00:27:00,748 --> 00:27:03,990
Would you repeat that, please?
396
00:27:04,084 --> 00:27:08,748
It's alleged that during November, 1951,
you made a radio broadcast for the enemy
397
00:27:08,839 --> 00:27:12,502
in which you falsely admitted taking
part in germ warfare. Is that true?
398
00:27:12,593 --> 00:27:14,458
Yes.
399
00:27:14,512 --> 00:27:17,378
It is further charged that you gave
indoctrination lectures favorable to the enemy
400
00:27:17,388 --> 00:27:19,128
to your fellow prisoners.
Is that true?
401
00:27:19,182 --> 00:27:20,797
Yes, sir.
402
00:27:22,393 --> 00:27:25,351
I have a statement here
confessing to germ warfare
403
00:27:25,438 --> 00:27:27,895
which supposedly
carries your signature.
404
00:27:27,941 --> 00:27:29,272
It's my signature.
405
00:27:30,610 --> 00:27:32,896
Well, look at it first, major.
406
00:27:37,450 --> 00:27:40,361
Mmm-hmm. Yeah,
that's my signature.
407
00:27:43,497 --> 00:27:45,909
Did you ever make propaganda
newsreels for the enemy?
408
00:27:45,958 --> 00:27:48,370
Yes. Yes, I did.
409
00:27:48,460 --> 00:27:52,203
Look, major. I've already advised
you of your rights to counsel,
410
00:27:52,297 --> 00:27:55,960
so I suggest you get a lawyer
before we proceed any further.
411
00:27:56,009 --> 00:27:58,905
I don't want a lawyer. I just want to
get this over with as quickly as possible.
412
00:27:58,929 --> 00:28:01,511
Don't you realize you're
being accused of treason?
413
00:28:01,598 --> 00:28:03,007
Yes, I realize that.
414
00:28:03,099 --> 00:28:05,306
And you still want to confess
without consulting a lawyer?
415
00:28:05,309 --> 00:28:07,095
Why not? I'm guilty.
Of everything?
416
00:28:07,186 --> 00:28:10,178
Yes, of everything. Including
making newsreels for the enemy?
417
00:28:14,527 --> 00:28:17,860
Major, why are you
trying to hang yourself?
418
00:28:17,947 --> 00:28:22,031
Why do you confess to
something that you didn't do?
419
00:28:22,118 --> 00:28:25,326
Because, as I told you before, I want to
get this over with as quickly as possible.
420
00:28:25,329 --> 00:28:27,740
Now, will that be all?
No, not quite.
421
00:28:27,831 --> 00:28:29,976
The army not only wants to
know if you did these things,
422
00:28:30,000 --> 00:28:32,036
but also why. So sit down.
423
00:28:39,843 --> 00:28:41,174
Well, major?
424
00:28:42,762 --> 00:28:44,468
Well what? Why'd you
make those broadcasts,
425
00:28:44,514 --> 00:28:46,220
give those lectures?
Because I had no choice.
426
00:28:46,224 --> 00:28:47,589
That mean you were tortured?
Yes.
427
00:28:47,642 --> 00:28:49,178
How? Just tortured.
428
00:28:49,269 --> 00:28:51,246
Well, they must have done
certain things to you. What?
429
00:28:51,270 --> 00:28:53,431
Well, they put me in the hole.
What was it like?
430
00:28:53,480 --> 00:28:54,916
Just a hole scooped
out of the ground,
431
00:28:54,940 --> 00:28:56,668
covered over with boards,
like solitary confinement.
432
00:28:56,692 --> 00:28:58,253
How many times did
they put you in the hole?
433
00:28:58,277 --> 00:29:00,422
I don't know. Nine, ten times,
maybe. I don't remember exactly.
434
00:29:00,446 --> 00:29:02,687
That's what made you break?
435
00:29:04,783 --> 00:29:05,818
Yes.
436
00:29:08,412 --> 00:29:10,698
The day you broke,
437
00:29:10,789 --> 00:29:12,495
they put you in the hole that day? Yes.
438
00:29:12,541 --> 00:29:13,905
And the day before? Yes.
439
00:29:14,000 --> 00:29:15,536
And the day before that? Yes.
440
00:29:15,585 --> 00:29:18,292
That's a lie, major, and you know it.
441
00:29:18,379 --> 00:29:22,088
I've got the testimony of 14 witnesses
here who deny you were in the hole
442
00:29:22,175 --> 00:29:26,043
on any one of those days.
Now, what are you trying to do?
443
00:29:26,137 --> 00:29:28,378
What do all these details
matter? I told you I'm guilty.
444
00:29:28,473 --> 00:29:30,555
That's the important thing,
isn't it?
445
00:29:34,187 --> 00:29:37,223
Do you want to make any statement
at all in your own defense?
446
00:29:37,314 --> 00:29:38,554
I do not.
447
00:29:41,526 --> 00:29:45,269
Well, in that case, there's no
point in prolonging this, is there?
448
00:29:45,364 --> 00:29:46,604
None whatsoever.
449
00:29:46,698 --> 00:29:48,984
Oh, just one more thing, major.
450
00:30:01,796 --> 00:30:04,128
Today on our english-language
news broadcast
451
00:30:04,215 --> 00:30:07,207
we have an interview with an
officer of the United States army.
452
00:30:07,259 --> 00:30:11,218
The truth he speaks will be of
interest to all asiatic peoples.
453
00:30:11,263 --> 00:30:14,175
I will now ask questions.
Who are you?
454
00:30:14,266 --> 00:30:15,506
I'm major Harry cargill.
455
00:30:15,601 --> 00:30:17,182
What's the point of this?
456
00:30:17,269 --> 00:30:19,260
I want you to identify
these voices for me.
457
00:30:19,313 --> 00:30:21,395
Those who listen will
know that this is the truth,
458
00:30:21,482 --> 00:30:23,473
tell us your serial number.
459
00:30:23,567 --> 00:30:26,057
My serial number is 09432309.
That's my voice. Okay?
460
00:30:26,111 --> 00:30:27,647
Who's the interrogator?
461
00:30:27,737 --> 00:30:29,048
Now, major, before
you were captured...
462
00:30:29,072 --> 00:30:30,424
Colonel Kim, commandant of camp gee gee.
463
00:30:30,448 --> 00:30:31,884
Now, if that's all...
No, that's not all.
464
00:30:31,908 --> 00:30:34,615
I thought you'd like to listen
to the entire transcript, major.
465
00:30:34,661 --> 00:30:36,697
So you were with
a bombing squadron.
466
00:30:36,788 --> 00:30:38,904
What was purpose of squadron?
467
00:30:38,999 --> 00:30:41,160
To drop bombs. Look, uh,
468
00:30:41,209 --> 00:30:44,872
couldn't we do this some other
time? We've got to do it now.
469
00:30:44,921 --> 00:30:46,832
What kind of bombs?
470
00:30:47,632 --> 00:30:49,371
Bacteriological.
471
00:30:49,466 --> 00:30:53,960
You mean germs? Deadly germs?
472
00:30:54,138 --> 00:30:56,129
Yes, germs. Deadly germs.
473
00:30:56,181 --> 00:30:59,594
American airplanes have dropped deadly
germs on innocent, helpless asiatic...
474
00:30:59,685 --> 00:31:01,300
Turn it off.
475
00:31:01,353 --> 00:31:03,153
Peoples of Korea.
United States has engaged...
476
00:31:03,188 --> 00:31:04,348
Turn it off.
477
00:31:04,440 --> 00:31:05,709
In germ warfare
against the people of Asia.
478
00:31:05,733 --> 00:31:07,348
That is so? Please turn it off.
479
00:31:07,401 --> 00:31:09,062
Was it so, major?
The United States has...
480
00:31:09,153 --> 00:31:10,609
Turn it off!
481
00:31:13,072 --> 00:31:15,734
You swear on your honor
that American bombers...
482
00:31:45,145 --> 00:31:46,931
That will be all, major.
483
00:31:50,108 --> 00:31:52,941
But you'll be called
back tomorrow.
484
00:31:52,986 --> 00:31:56,774
Your testimony is
interesting, but incomplete.
485
00:31:56,865 --> 00:32:00,732
You'll find that simply saying
you're guilty is not enough.
486
00:32:05,873 --> 00:32:07,738
You don't understand.
487
00:32:09,210 --> 00:32:10,825
I am guilty.
488
00:32:38,530 --> 00:32:42,273
Hey, there's no pay for
overtime in the army.
489
00:32:42,325 --> 00:32:45,165
Well, I thought you'd want cargill's
testimony as soon as possible, sir.
490
00:32:45,203 --> 00:32:48,660
Yeah, I do. Come on.
Let's get out of here.
491
00:33:04,680 --> 00:33:07,467
Baker been putting the
pressure on you, too?
492
00:33:07,516 --> 00:33:10,006
What do you mean? About
what a special case this is.
493
00:33:10,101 --> 00:33:11,841
Oh, no, sir.
494
00:33:11,936 --> 00:33:15,975
No lectures about what baker thinks
fleischacker thinks the general thinks?
495
00:33:16,023 --> 00:33:19,015
No, sir. Why? Nothing.
496
00:33:19,110 --> 00:33:21,601
But just understand one thing, Evans.
497
00:33:21,696 --> 00:33:24,312
This is no different than
any other case in this office.
498
00:33:24,407 --> 00:33:25,692
Yes, sir.
499
00:33:43,466 --> 00:33:45,957
What's the matter?
500
00:33:46,011 --> 00:33:48,343
I'm sorry, but
I can't go with you.
501
00:33:48,430 --> 00:33:49,510
I've got to go back.
502
00:33:49,598 --> 00:33:52,761
That overtime?
Yeah. Good night, Evans.
503
00:34:49,446 --> 00:34:50,811
Did you see this?
504
00:34:52,616 --> 00:34:54,677
What's the matter, you've
been here all night, or what?
505
00:34:54,701 --> 00:34:56,987
What's the matter?
What happened?
506
00:34:59,706 --> 00:35:02,539
What's the matter?
Nothing's the matter.
507
00:35:04,294 --> 00:35:06,956
Take a look at that.
What about it?
508
00:35:07,005 --> 00:35:11,043
What about it? That is
an order from the general.
509
00:35:11,133 --> 00:35:14,250
Well, one thing's for certain, it's not
an order from any sergeant, sergeant.
510
00:35:14,303 --> 00:35:16,965
Oh, come on now, no jokes. Look
at that signature, will you?
511
00:35:17,014 --> 00:35:19,801
"Signed, Joseph Connors,
lieutenant general commanding."
512
00:35:19,892 --> 00:35:22,349
Now, just any order would
be signed by his adjutant.
513
00:35:22,436 --> 00:35:23,972
But when the general
signs the order himself,
514
00:35:23,980 --> 00:35:26,392
that is significant,
that is really significant.
515
00:35:26,482 --> 00:35:28,018
"In view of the backlog of work"
516
00:35:28,067 --> 00:35:30,308
"which has been observed in some
divisions of this headquarters,"
517
00:35:30,319 --> 00:35:32,149
"it is directed that
all accumulated work"
518
00:35:32,237 --> 00:35:34,148
"be completed with
efficiency and dispatch."
519
00:35:34,239 --> 00:35:35,900
"With efficiency and dispatch.โ
520
00:35:35,991 --> 00:35:38,573
Now, I'm telling you,
the colonel is in trouble.
521
00:35:38,660 --> 00:35:40,992
You think this is really
directed at the colonel?
522
00:35:41,079 --> 00:35:43,039
The only way the old man
could make it any plainer
523
00:35:43,081 --> 00:35:44,821
would be to put up
a neon sign saying,
524
00:35:44,874 --> 00:35:46,739
"don't waste time
on the cargill case."
525
00:35:46,835 --> 00:35:49,952
Sergeant, I think you're
jumping to conclusions.
526
00:35:51,423 --> 00:35:52,538
Am I?
527
00:35:53,967 --> 00:35:55,831
Hey, wait a minute, you can't do that.
528
00:35:55,884 --> 00:35:57,249
I know.
529
00:35:57,344 --> 00:35:59,676
That's an official
document. I'll bring it back.
530
00:35:59,763 --> 00:36:01,157
I'm just gonna check
it with fleischacker...
531
00:36:01,181 --> 00:36:03,297
Check what with fleischacker?
532
00:36:07,855 --> 00:36:10,642
Good morning, sir. Good morning.
533
00:36:10,733 --> 00:36:13,315
Just wanted to make sure it didn't
get mislaid, sir, that's all.
534
00:36:13,360 --> 00:36:15,396
I'll bet.
535
00:36:15,487 --> 00:36:17,853
Maybe now you'll believe me when
I tell you that the general...
536
00:36:17,865 --> 00:36:20,071
Baker, uh, will you
get me some coffee?
537
00:36:20,158 --> 00:36:22,774
Sir, what about the memo?
Just coffee, baker.
538
00:36:22,869 --> 00:36:25,906
One or two donuts?
Just coffee, baker!
539
00:36:25,955 --> 00:36:28,742
Coffee. Just coffee,
baker. Coffee, baker.
540
00:36:46,933 --> 00:36:50,471
Baker says the general really
meant that memo for you.
541
00:36:50,562 --> 00:36:51,972
Baker says?
542
00:36:53,732 --> 00:36:57,520
Baker and confucius seem to enjoy
the same standing around here.
543
00:36:57,611 --> 00:37:00,318
We will proceed on the assumption
that this memo is exactly
544
00:37:00,405 --> 00:37:05,525
what it appears to be, a general
order to spruce up the entire post.
545
00:37:05,619 --> 00:37:08,405
Yes, sir. We will
proceed on the assumption.
546
00:37:09,914 --> 00:37:11,950
Well, if the general had
wanted to say something,
547
00:37:11,999 --> 00:37:15,332
I'm sure he'd have come
right out and said it.
548
00:37:17,296 --> 00:37:18,536
Yes, sir.
549
00:37:23,469 --> 00:37:26,552
Excuse me.
550
00:37:26,639 --> 00:37:29,847
It's all right, sir. I
know you must be tired.
551
00:37:29,850 --> 00:37:31,510
I'm sorry, Evans.
552
00:37:31,601 --> 00:37:33,341
They didn't have any donuts.
553
00:37:33,395 --> 00:37:34,997
Are you finished with
these, sir? Thanks. Yeah.
554
00:37:35,021 --> 00:37:39,390
Baker, will you take
these to the library? Yeah.
555
00:37:39,484 --> 00:37:44,023
"Techniques used by north Koreans to
indoctrinate United States personnel.โ
556
00:37:44,072 --> 00:37:45,437
Well...
557
00:37:45,532 --> 00:37:47,818
"Psychology of brainwashing
methods." All right, baker.
558
00:37:47,867 --> 00:37:49,178
I didn't say anything.
Just take them back,
559
00:37:49,202 --> 00:37:51,443
then go down to
car pool and get a car.
560
00:37:51,538 --> 00:37:54,700
Are we going somewhere?
Yep, we're going somewhere.
561
00:39:17,828 --> 00:39:19,910
Mrs. cargill? Yes?
562
00:39:19,997 --> 00:39:21,988
I'm colonel Edwards,
investigating officer...
563
00:39:22,082 --> 00:39:24,289
My husband's on his
way to your office.
564
00:39:24,376 --> 00:39:26,742
Yes, I know.
That's why I'm here.
565
00:39:26,837 --> 00:39:28,872
I'd like to talk to you.
566
00:39:31,132 --> 00:39:32,622
May I come in?
567
00:39:57,741 --> 00:40:00,323
Well, you're much younger
than I expected.
568
00:40:00,369 --> 00:40:03,076
I'm 32. You don't look it.
569
00:40:03,830 --> 00:40:05,240
I look it.
570
00:40:07,918 --> 00:40:10,751
Mrs. cargill, I...
571
00:40:10,837 --> 00:40:13,328
I know how painful all
this must be for you,
572
00:40:13,423 --> 00:40:16,505
but unfortunately,
it's necessary.
573
00:40:16,592 --> 00:40:19,959
I'm here because I'm trying very
hard to be fair to your husband,
574
00:40:20,012 --> 00:40:24,426
to give him every chance, but I
can't do it alone. I need help.
575
00:40:25,851 --> 00:40:28,513
How do you expect me to help?
576
00:40:28,604 --> 00:40:30,640
Believe me, I'm not your enemy.
577
00:40:30,731 --> 00:40:32,892
Or your husband's.
578
00:40:32,942 --> 00:40:38,278
But you must know he's facing serious
charges and he refuses to defend himself.
579
00:40:39,990 --> 00:40:42,106
He refuses to defend himself?
580
00:40:42,784 --> 00:40:44,365
Didn't you know?
581
00:40:45,579 --> 00:40:47,035
No.
582
00:40:48,248 --> 00:40:49,829
You really didn't know, did you?
583
00:40:50,917 --> 00:40:54,580
No.
584
00:40:54,671 --> 00:40:58,755
Well, can you think of any reason
why he won't defend himself?
585
00:40:58,842 --> 00:41:01,049
Have you come here to ask
me to appear as a witness?
586
00:41:01,136 --> 00:41:05,504
Yes, I have. Because I think there's
more to this case than we can see.
587
00:41:09,393 --> 00:41:12,351
Now, if you're afraid
you might betray him
588
00:41:12,438 --> 00:41:14,303
or might hurt his
chances in any way,
589
00:41:14,356 --> 00:41:16,597
just let me say that things
couldn't be any worse for him
590
00:41:16,692 --> 00:41:19,399
than they are right now.
591
00:41:19,486 --> 00:41:21,727
What're you going to do to him?
592
00:41:21,780 --> 00:41:23,270
On the strength of
what we've learned,
593
00:41:23,324 --> 00:41:25,565
I'm afraid he'll get the limit.
594
00:41:30,371 --> 00:41:31,986
So, you see, Mrs. cargill,
595
00:41:32,081 --> 00:41:34,572
you can only help him by
telling everything you know.
596
00:41:37,670 --> 00:41:39,877
I don't know anything.
597
00:41:39,922 --> 00:41:43,915
Well, what has he said about
his life in the prison camp?
598
00:41:44,010 --> 00:41:46,251
He hasn't said a thing.
599
00:41:46,346 --> 00:41:50,930
In all the months he's been
back, he's said nothing?
600
00:41:51,016 --> 00:41:54,383
Maybe there are some things a
man doesn't want to talk about.
601
00:41:54,478 --> 00:41:56,434
Or can't talk about.
602
00:41:56,605 --> 00:41:58,345
Even to his own wife?
603
00:42:00,525 --> 00:42:02,390
Especially to his own wife.
604
00:42:02,486 --> 00:42:07,071
Well, didn't you ask?
Weren't you curious?
605
00:42:07,115 --> 00:42:11,028
He was gone two years, eight
months and seventeen days.
606
00:42:12,788 --> 00:42:14,527
Yes, I was curious.
607
00:42:16,707 --> 00:42:19,665
Oh, I thought it would come in time.
608
00:42:19,752 --> 00:42:22,915
That if he wanted
to tell me, he would.
609
00:42:23,005 --> 00:42:25,462
But he never has.
What does he talk about?
610
00:42:25,549 --> 00:42:29,588
Oh, what do people talk about
when they don't want to talk?
611
00:42:29,679 --> 00:42:33,342
Little things, meaningless
things. Nothing worth remembering.
612
00:42:33,432 --> 00:42:36,139
Well, since he's been back, hasn't he...
613
00:42:36,227 --> 00:42:39,263
Hasn't he revealed
something accidentally?
614
00:42:39,312 --> 00:42:41,928
No.
You know, a slip of some kind?
615
00:42:41,981 --> 00:42:43,892
A story he started to
tell and didn't finish,
616
00:42:43,983 --> 00:42:45,564
anything like that?
617
00:42:45,652 --> 00:42:47,313
No.
618
00:42:47,404 --> 00:42:50,817
He's told you
absolutely nothing?
619
00:42:50,907 --> 00:42:55,526
Well, I remember something that
he said on his first day back.
620
00:42:57,288 --> 00:43:02,953
He said, "why is it that
most people can only belong to"
621
00:43:03,043 --> 00:43:08,128
โa family, a country,
a religion?"
622
00:43:08,173 --> 00:43:12,337
"Why can't they all belong to
just one thing, the human race?"
623
00:43:14,680 --> 00:43:19,595
Mrs. cargill, a man who felt that
way might be ripe for a cause,
624
00:43:19,685 --> 00:43:21,329
and if it were the
wrong cause, I'm afraid...
625
00:43:21,353 --> 00:43:23,139
So you really think
he went over to them?
626
00:43:23,188 --> 00:43:24,678
No, no, no. I didn't say that.
627
00:43:24,815 --> 00:43:26,679
But you think it's possible? Isn't it?
628
00:43:26,733 --> 00:43:28,815
Is that what they've done?
629
00:43:28,901 --> 00:43:32,268
Have they twisted our thinking
so that a man has to be afraid
630
00:43:32,363 --> 00:43:33,978
of a decent instinct?
631
00:43:34,073 --> 00:43:37,281
So that he has to be ashamed to
show some concern for his fellow man?
632
00:43:37,368 --> 00:43:39,609
I'm sorry, Mrs. cargill,
but it's an old trick to
633
00:43:39,704 --> 00:43:42,787
hide an ugly reality
behind a beautiful phrase.
634
00:43:42,874 --> 00:43:45,115
He's been through so much.
Why don't you let him go?
635
00:43:45,209 --> 00:43:47,450
The fact that he's been
through so much is no defense.
636
00:43:47,503 --> 00:43:50,209
For his own sake,
we've got to make him talk.
637
00:43:50,297 --> 00:43:52,709
But can't you understand
how he feels?
638
00:43:52,799 --> 00:43:56,383
He's a very sensitive man
and he's been deeply hurt.
639
00:43:56,470 --> 00:43:57,926
Nobody wants him.
640
00:43:57,971 --> 00:43:59,962
His own men have
turned against him.
641
00:44:00,056 --> 00:44:02,923
He's nobody.
He has no place to stand.
642
00:44:04,519 --> 00:44:06,976
Oh, colonel,
please give him a place.
643
00:44:07,147 --> 00:44:08,387
Give him a place!
644
00:44:08,482 --> 00:44:11,394
I can't do a thing, Mrs.
Cargill, until I know his story.
645
00:44:11,485 --> 00:44:13,395
He's got to talk.
646
00:44:14,695 --> 00:44:17,607
And you want me to make
him talk. Is that all?
647
00:44:17,656 --> 00:44:19,396
Yes.
648
00:44:19,492 --> 00:44:20,777
Colonel...
649
00:44:22,828 --> 00:44:28,368
Colonel, he's been home
five months. Five months.
650
00:44:28,459 --> 00:44:34,079
And in all that time, we haven't
even been to bed together.
651
00:44:37,008 --> 00:44:39,465
And you want me
to make him talk.
652
00:44:49,229 --> 00:44:51,220
Mrs. cargill, please.
653
00:44:53,608 --> 00:44:54,768
Please, please, Mrs. cargill.
654
00:44:54,859 --> 00:44:57,976
Colonel, somebody's got to help him.
655
00:45:00,489 --> 00:45:02,696
There must be a way. There must!
656
00:45:02,783 --> 00:45:05,570
I'm trying, Mrs. cargill.
Believe me, I'm trying.
657
00:45:12,000 --> 00:45:13,456
I'm sorry.
658
00:45:13,502 --> 00:45:16,084
No, no, no,
that's quite all right.
659
00:45:24,428 --> 00:45:27,920
Before I go, I've got to ask
you just one more question.
660
00:45:29,100 --> 00:45:30,681
Yes.
661
00:45:30,768 --> 00:45:34,260
Was there any particular thing
of which your husband was afraid?
662
00:45:34,313 --> 00:45:36,770
Afraid? Yes, did he have any experiences
663
00:45:36,816 --> 00:45:39,603
during the war or even before
that might have given him
664
00:45:39,652 --> 00:45:42,644
a strong fear, an anxiety of some kind?
665
00:45:43,865 --> 00:45:45,856
A fear? Mmm-hmm.
666
00:45:46,742 --> 00:45:50,029
No, I don't think so.
667
00:45:50,120 --> 00:45:55,740
No, the only time I remember
him even mentioning the word was
668
00:45:55,834 --> 00:45:58,325
once in a letter and I don't
suppose that's what you mean.
669
00:45:58,420 --> 00:46:01,412
No, no, no, go on. You tell me.
670
00:46:01,506 --> 00:46:06,466
Well, he just said, "I
have finally become afraid."
671
00:46:06,553 --> 00:46:08,464
Yes?
672
00:46:08,555 --> 00:46:12,092
I remember it because he'd never
written anything like that before.
673
00:46:12,182 --> 00:46:14,798
Why was he afraid? Did he say why?
674
00:46:16,270 --> 00:46:18,056
No, I don't think so.
675
00:46:20,357 --> 00:46:22,348
It's been such a long time.
Nine years.
676
00:46:22,443 --> 00:46:25,901
Please. Whatever you can
remember might be of some help.
677
00:46:29,783 --> 00:46:32,866
I remember how
he ended the letter.
678
00:46:32,912 --> 00:46:34,572
It was a quotation of some sort.
679
00:46:34,662 --> 00:46:36,198
Mmm-hmm.
680
00:46:36,289 --> 00:46:42,034
He said, "who kills one
man kills the whole world."
681
00:46:42,128 --> 00:46:46,997
And then he added, "how
many worlds have I killed?"
682
00:46:49,552 --> 00:46:54,171
"Who kills one man
kills the whole world."
683
00:46:56,643 --> 00:46:58,928
"How many worlds have I killed?"
684
00:47:00,187 --> 00:47:02,428
Does that help you in some way?
685
00:47:04,107 --> 00:47:06,018
I don't know, Mrs. cargill.
686
00:47:06,109 --> 00:47:08,065
I'm not sure, but it might.
687
00:47:08,153 --> 00:47:10,485
Well, thank you very much
for talking to me.
688
00:47:10,572 --> 00:47:12,938
I'm sorry I had to bother you.
Thank you.
689
00:47:13,033 --> 00:47:14,318
Goodbye.
690
00:47:19,873 --> 00:47:22,659
Colonel. Yes?
691
00:47:31,092 --> 00:47:36,712
Colonel, if you
do find out anything,
692
00:47:36,764 --> 00:47:39,426
I mean, if he tells you anything,
693
00:47:40,393 --> 00:47:42,975
you will let me know, won't you?
694
00:47:44,146 --> 00:47:46,136
Yes, of course I will.
695
00:47:48,525 --> 00:47:49,856
Thank you.
696
00:47:52,320 --> 00:47:54,026
I'll be waiting.
697
00:47:56,032 --> 00:47:57,988
Goodbye, Mrs. cargill.
698
00:47:59,119 --> 00:48:00,234
Bye.
699
00:48:20,514 --> 00:48:22,846
I'll call for you when
I'm ready.
700
00:48:36,904 --> 00:48:39,441
Major cargill's waiting, sir. I know.
701
00:48:53,421 --> 00:48:55,252
Evans, he's two different men. Sir?
702
00:48:55,339 --> 00:48:58,205
The man we saw here yesterday
and the man his wife described.
703
00:48:58,258 --> 00:48:59,498
Two different men. His wife?
704
00:48:59,593 --> 00:49:01,709
Yeah, I was just talking to her.
705
00:49:01,762 --> 00:49:05,380
And I'm glad I did, too, because
that man out there and her cargill...
706
00:49:06,600 --> 00:49:09,091
Well, her cargill just
doesn't commit treason.
707
00:49:09,186 --> 00:49:10,596
Well, maybe her cargill changed, sir.
708
00:49:10,604 --> 00:49:12,811
Of course he changed.
But how? Why?
709
00:49:12,898 --> 00:49:15,059
Well, perhaps it was a
causative factor that...
710
00:49:15,150 --> 00:49:18,938
"Causative factor"? Evans, where'd you
ever dig up a dusty phrase like that?
711
00:49:18,987 --> 00:49:20,851
Well, my father was a lawyer.
712
00:49:22,156 --> 00:49:23,191
Really?
713
00:49:24,200 --> 00:49:25,690
It's not so unusual, sir.
714
00:49:25,743 --> 00:49:27,654
There are about 200,000
lawyers in this country.
715
00:49:27,703 --> 00:49:30,069
So it shouldn't surprise you so.
716
00:49:33,542 --> 00:49:37,376
Everything about you
surprises me, Evans.
717
00:49:37,463 --> 00:49:41,172
Sir, we were talking
about a causative factor.
718
00:49:41,258 --> 00:49:43,964
Oh, yeah. Yeah, we were.
719
00:49:44,052 --> 00:49:47,761
What I was going to say is that
something happened to change cargill.
720
00:49:47,847 --> 00:49:51,840
Something big and obviously
rather sudden because...
721
00:49:53,978 --> 00:49:55,468
Hey, wait a minute. Yes, sir?
722
00:49:55,563 --> 00:49:57,724
Miller's testimony yesterday. Yes, sir.
723
00:49:57,816 --> 00:50:00,273
There was something in there when he
was describing how cargill went over.
724
00:50:00,276 --> 00:50:04,189
Didn't he say something
like, "somebody..."
725
00:50:04,239 --> 00:50:06,275
"Somebody means business now."
Wasn't that it?
726
00:50:06,366 --> 00:50:07,730
Well, if he said it, I can find it.
727
00:50:07,741 --> 00:50:08,741
Good.
728
00:50:18,502 --> 00:50:20,333
You got it? Here it is, sir.
729
00:50:23,132 --> 00:50:25,874
I can't read this. I'm sorry.
730
00:50:25,926 --> 00:50:28,884
"Don't be such heroes,
this man means business now."
731
00:50:29,763 --> 00:50:32,094
That's it. That's it. That's it.
732
00:50:32,181 --> 00:50:35,048
"This man means business now."
733
00:50:35,101 --> 00:50:37,342
And this man has
got to be colonel Kim.
734
00:50:37,436 --> 00:50:40,678
Colonel Kim means business now.
735
00:50:40,773 --> 00:50:42,934
And it happened suddenly. They
all said suddenly, didn't they?
736
00:50:42,942 --> 00:50:44,273
I think so, sir. I'll check.
737
00:50:44,360 --> 00:50:46,476
And the important word is now.
738
00:50:46,571 --> 00:50:49,358
Not a month ago or a week ago, but now.
739
00:50:49,532 --> 00:50:51,488
That's the word. You got it?
740
00:50:51,576 --> 00:50:54,658
"The thing happened very suddenly,
it took us all by surprise."
741
00:50:54,744 --> 00:51:00,239
"It happened suddenly.
It took us all by surprise."
742
00:51:00,333 --> 00:51:02,039
Suddenly, suddenly,
suddenly, suddenly...
743
00:51:02,127 --> 00:51:03,367
Sir. What?
744
00:51:03,461 --> 00:51:04,897
I don't want to interfere
with your train of thought...
745
00:51:04,921 --> 00:51:06,582
No, don't worry about that,
go ahead. What've you got?
746
00:51:06,590 --> 00:51:09,081
Well, sir, speaking of
repetitive wordage...
747
00:51:09,134 --> 00:51:10,795
What do you mean,
repetitive wordage?
748
00:51:10,886 --> 00:51:13,197
Well, sir, it's true they all
said it happened very suddenly.
749
00:51:13,221 --> 00:51:14,961
But there's something else, too. What?
750
00:51:15,056 --> 00:51:17,047
Well, when you were talking about...
751
00:51:17,100 --> 00:51:19,055
When the men were
describing the...
752
00:51:19,143 --> 00:51:21,099
The deaths of
Harvey and Connors,
753
00:51:21,187 --> 00:51:22,802
they all used very similar phrases
754
00:51:22,897 --> 00:51:25,354
in describing the disease
and its consequences
755
00:51:25,441 --> 00:51:28,433
like bacillary dysentery
and dehydration...
756
00:51:28,527 --> 00:51:30,630
Well, that's only natural.
They didn't have any doctors,
757
00:51:30,654 --> 00:51:33,521
they had to be familiar
with all kinds of...
758
00:51:34,992 --> 00:51:37,859
Repetitive wordage.
759
00:51:37,912 --> 00:51:40,449
Did you make a note of those
places, Evans? Yes, sir, I did.
760
00:51:43,249 --> 00:51:45,205
Captain Mike Stewart's
testimony, sir.
761
00:51:45,293 --> 00:51:47,329
All right.
762
00:51:47,420 --> 00:51:49,536
"Question. How did
lieutenant Harvey die?"
763
00:51:49,631 --> 00:51:52,998
"Answer. He died following
an acute case of dysentery."
764
00:51:54,260 --> 00:51:55,796
Mmm-hmm.
765
00:51:55,887 --> 00:51:58,094
"Bacillary dysentery,
dehydration."
766
00:51:58,139 --> 00:52:00,676
You got another one, Evans?
Lieutenant poleska's.
767
00:52:00,767 --> 00:52:03,679
"Died following an
acute case of dysentery."
768
00:52:03,770 --> 00:52:05,634
"Bacillary dysentery."
769
00:52:05,687 --> 00:52:07,928
What's this one? And here,
sir, lieutenant Harper's.
770
00:52:07,981 --> 00:52:11,018
"Died following an
acute case of dysentery."
771
00:52:12,778 --> 00:52:15,019
An acute case.
772
00:52:15,113 --> 00:52:17,229
Never a bad case
or a violent case,
773
00:52:17,324 --> 00:52:19,986
it's always an acute
case. Yes, sir, I know.
774
00:52:20,077 --> 00:52:24,116
I think you're right, Evans. There are too
many witnesses using exactly the same words.
775
00:52:24,164 --> 00:52:25,620
I thought it
was significant, sir.
776
00:52:25,707 --> 00:52:27,243
You see, when you type the same phrase
777
00:52:27,292 --> 00:52:30,124
over and over, it begins
to make an impression.
778
00:52:30,211 --> 00:52:34,170
Corporal, any time you want to
interfere with my train of thought,
779
00:52:34,257 --> 00:52:37,920
I mean, if you notice anything that
strikes you as being peculiar...
780
00:52:37,969 --> 00:52:40,176
So your father was a lawyer, huh?
781
00:52:40,930 --> 00:52:42,261
Yes, sir.
782
00:52:45,893 --> 00:52:48,885
I hope I'm not interrupting anything,
bill, but I want to talk to you.
783
00:52:48,938 --> 00:52:50,769
Yes, of course, sir.
784
00:52:55,568 --> 00:52:57,505
Didn't you tell me that lieutenant
Miller was your last witness
785
00:52:57,529 --> 00:52:59,895
on the cargill case?
That's right, sir.
786
00:52:59,948 --> 00:53:04,237
Then why did you go
to see cargill's wife?
787
00:53:04,286 --> 00:53:07,006
There's not much around this post
that escapes sergeant fleischacker,
788
00:53:07,080 --> 00:53:09,116
you should know that.
789
00:53:09,207 --> 00:53:12,244
Well, cargill refuses
to defend himself. I...
790
00:53:12,335 --> 00:53:14,371
I thought his wife
might be helpful.
791
00:53:14,462 --> 00:53:16,668
So now you're concerned
with his defense?
792
00:53:16,755 --> 00:53:18,395
Well, sir, if I'm to
do my job fairly I...
793
00:53:18,465 --> 00:53:21,298
Are you suggesting that I'm asking
you not to do your job fairly?
794
00:53:21,385 --> 00:53:26,254
No, sir. Bill, we've
worked together for years.
795
00:53:26,348 --> 00:53:28,509
You know me as well
as anyone does. I...
796
00:53:28,600 --> 00:53:31,307
I try to be fair-minded.
You are.
797
00:53:31,353 --> 00:53:33,264
I've let you take your
time even when I thought
798
00:53:33,355 --> 00:53:35,687
you were taking more
time than was necessary.
799
00:53:35,774 --> 00:53:38,586
But Mrs. cargill is hardly a competent
witness to something that happened
800
00:53:38,610 --> 00:53:41,476
in a Korean prison camp
9,000 miles away.
801
00:53:42,655 --> 00:53:45,146
Bill, I don't want to do this,
802
00:53:45,199 --> 00:53:48,032
but now I feel compelled to ask
you officially for the first time,
803
00:53:48,077 --> 00:53:49,783
what's going on in this case?
804
00:53:49,871 --> 00:53:53,534
I just can't make any recommendation,
sir, until I have all the facts.
805
00:53:53,624 --> 00:53:55,080
Then get 'em. Fast.
806
00:53:55,168 --> 00:53:57,784
Finish your investigation and
let's have the court-martial.
807
00:53:57,879 --> 00:54:01,588
General, we can't investigate
fairly if we start out by saying
808
00:54:01,674 --> 00:54:03,335
there's going to
be a court-martial.
809
00:54:03,426 --> 00:54:05,416
That's prejudging the evidence.
810
00:54:05,510 --> 00:54:08,798
You mean there's even a possibility
you'll not recommend a court-martial?
811
00:54:08,889 --> 00:54:12,723
Well, all I'm saying, sir, is
that it's too early to tell.
812
00:54:12,809 --> 00:54:15,266
When there is clear
evidence of collaboration?
813
00:54:15,312 --> 00:54:17,678
Photostats of his
signature on confessions,
814
00:54:17,773 --> 00:54:20,640
recordings of his own voice
making broadcasts for them?
815
00:54:20,734 --> 00:54:22,770
There are unexplained things, too, sir.
816
00:54:22,861 --> 00:54:25,318
Insufficient motive, for one.
Insufficient motive?
817
00:54:25,405 --> 00:54:26,895
Yes, sir.
818
00:54:26,990 --> 00:54:28,550
Maybe the motive was so obvious
it hasn't occurred to you.
819
00:54:28,574 --> 00:54:30,656
Maybe it was planned this way.
820
00:54:30,743 --> 00:54:32,984
Sir? I think cargill
may have been one of them
821
00:54:33,037 --> 00:54:35,244
before he ever
got to camp gee gee.
822
00:54:35,289 --> 00:54:38,122
Well, there's nothing in the
records to indicate that, sir.
823
00:54:38,167 --> 00:54:41,375
And I see nothing
to indicate otherwise.
824
00:54:41,545 --> 00:54:44,082
They could make a big thing out
of an American officer, a major,
825
00:54:44,131 --> 00:54:47,464
a mature, responsible
man going over to them.
826
00:54:47,510 --> 00:54:52,924
Bill, this would be a lot easier
on both of us, certainly on me,
827
00:54:53,014 --> 00:54:56,256
if this case had been
assigned to another post.
828
00:54:56,309 --> 00:54:58,550
But the Pentagon assigned
it here and here it is.
829
00:54:58,603 --> 00:55:00,594
We can't change that.
830
00:55:00,688 --> 00:55:03,930
I know. I understand that, sir.
831
00:55:04,025 --> 00:55:08,485
All right, then let's get it finished
up with efficiency and dispatch.
832
00:55:10,281 --> 00:55:13,944
After all, bill, there's
a human side to this, too.
833
00:55:14,035 --> 00:55:16,150
Those men,
834
00:55:16,245 --> 00:55:19,078
after the hell they went
through in that prison camp,
835
00:55:19,123 --> 00:55:21,114
now we keep it
hanging over them.
836
00:55:21,208 --> 00:55:24,700
The knowledge that they'll have
to relive it all by testifying.
837
00:55:24,753 --> 00:55:27,085
That's quite an ordeal.
838
00:55:27,131 --> 00:55:28,942
Believe me, if you could have
seen that lieutenant Miller
839
00:55:28,966 --> 00:55:32,584
yesterday at the officer's
club, you'd know what I mean.
840
00:55:32,678 --> 00:55:35,385
Why, he almost broke down and...
841
00:55:35,472 --> 00:55:39,089
He almost broke down and cried
when he talked about my boy.
842
00:55:41,144 --> 00:55:44,307
Told me that one of the
men at the camp had died.
843
00:55:45,148 --> 00:55:47,230
At the funeral, when they...
844
00:55:47,316 --> 00:55:49,227
When they were
covering up the body,
845
00:55:49,318 --> 00:55:52,776
Joe stood there at the
grave site and said,
846
00:55:52,822 --> 00:55:55,655
"my brother dies
that I may live."
847
00:55:57,160 --> 00:55:59,617
"May I be worthy
of his sacrifice."
848
00:56:05,333 --> 00:56:07,039
Yes, that's a...
849
00:56:08,420 --> 00:56:10,832
That's a very fine sentiment, sir.
850
00:56:12,883 --> 00:56:15,124
Well, I...
851
00:56:15,177 --> 00:56:17,884
I don't mean to
talk about my son.
852
00:56:17,929 --> 00:56:19,294
The only point I was making is
853
00:56:19,347 --> 00:56:21,008
we can't keep these
innocent men sweating it out.
854
00:56:21,016 --> 00:56:22,881
It isn't fair to them.
855
00:56:22,934 --> 00:56:24,515
So let's get this over with fast
856
00:56:24,603 --> 00:56:27,218
and let them pick up their lives
again. That's all I'm asking.
857
00:56:27,313 --> 00:56:29,349
I'll try, sir. Good.
858
00:56:30,441 --> 00:56:31,476
I knew you would.
859
00:56:33,611 --> 00:56:36,853
But I still have to be thorough.
860
00:56:36,947 --> 00:56:39,939
Thorough? I think you
better get cargill's file
861
00:56:40,034 --> 00:56:41,865
and come to my
office immediately.
862
00:57:05,934 --> 00:57:08,050
He said immediately, sir.
863
00:57:08,937 --> 00:57:10,222
I know.
864
00:57:36,630 --> 00:57:38,540
The cargill file, sir.
865
00:57:46,180 --> 00:57:47,295
Yeah.
866
00:57:53,813 --> 00:57:55,916
Hey, sir... get cargill in
here before Miller shows up.
867
00:57:55,940 --> 00:57:57,771
I don't want those two meeting yet.
868
00:57:57,858 --> 00:57:59,223
Sir, what about the general...
869
00:57:59,277 --> 00:58:02,393
Look, baker, just this once,
let me handle it, will you?
870
00:58:03,363 --> 00:58:04,899
Okay, sir.
871
00:58:07,117 --> 00:58:09,153
What's going on here, huh?
872
00:58:13,915 --> 00:58:16,156
The general's fanning
his tail, huh?
873
00:58:16,251 --> 00:58:17,661
Hello, reception, Scotty?
874
00:58:17,752 --> 00:58:20,243
Scotty, you got a major
cargill down there?
875
00:58:20,297 --> 00:58:23,289
Yeah. Send him up, will you? Right.
876
00:58:24,258 --> 00:58:26,840
What's happening?
877
00:58:26,927 --> 00:58:29,589
Okay. All right, don't tell me.
878
00:58:29,638 --> 00:58:32,220
You know, I don't have to be a
genius to figure this one out.
879
00:58:32,308 --> 00:58:34,264
He's bucking a general.
880
00:58:34,310 --> 00:58:37,302
He's sticking his neck out for a
traitor who won't even defend himself.
881
00:58:37,354 --> 00:58:39,766
Won't even tell him
the truth, right?
882
00:58:39,815 --> 00:58:41,476
Right.
883
00:58:41,525 --> 00:58:45,438
I tell you, I've been in this
man's army a long time and when...
884
00:58:47,197 --> 00:58:49,938
Well, excuse me, sir.
885
00:58:50,033 --> 00:58:54,276
Sir, the colonel asked if you wouldn't
like to wait in his office, sir.
886
00:58:58,958 --> 00:59:01,540
Baker...
Hey, you stay out of this.
887
00:59:12,429 --> 00:59:17,093
Major, sit down, sir.
Make yourself comfortable.
888
00:59:23,190 --> 00:59:24,896
Like a cigarette, sir?
889
00:59:24,983 --> 00:59:26,336
Baker, would you file
these for me, please?
890
00:59:26,360 --> 00:59:28,692
Oh, come on.
Outside, later, huh?
891
00:59:31,073 --> 00:59:33,689
All right, all right,
have it your way.
892
00:59:34,701 --> 00:59:36,440
Sir,
893
00:59:36,535 --> 00:59:40,995
we have what is commonly known
as a situation around here.
894
00:59:41,082 --> 00:59:43,619
As a matter of fact, the colonel
is down in the general's office
895
00:59:43,709 --> 00:59:45,449
right this minute.
896
00:59:45,544 --> 00:59:51,039
And he's in the act of what's described
in military language as getting...
897
00:59:51,133 --> 00:59:54,717
He's being chewed out, as they
say, sir, severely chewed out.
898
00:59:54,804 --> 00:59:56,782
Now, this doesn't seem to
bother you at all, does it?
899
00:59:56,806 --> 00:59:58,467
Baker, please.
Now, half the army knows
900
00:59:58,557 --> 01:00:01,673
the general is blowing
his top, why shouldn't he?
901
01:00:02,435 --> 01:00:05,723
I beg your pardon, sir.
902
01:00:05,814 --> 01:00:07,249
Sure you don't want a
cigarette? No, thank you.
903
01:00:07,273 --> 01:00:09,229
King size? Filter top?
No, no. No, thank you.
904
01:00:09,317 --> 01:00:11,649
Oh, you can't catch anything
from these things, major.
905
01:00:11,695 --> 01:00:13,651
It's got 100%
purified cellulose,
906
01:00:13,738 --> 01:00:16,855
it's got activated charcoal,
907
01:00:18,159 --> 01:00:19,820
radioactive m3.
908
01:00:19,911 --> 01:00:22,402
I mean, you positively couldn't
catch a thing from these.
909
01:00:22,497 --> 01:00:25,408
After all, sir, I wouldn't want
to see you get cancer of the lungs.
910
01:00:25,499 --> 01:00:27,060
That's very kind of
you to be so solicitous.
911
01:00:27,084 --> 01:00:29,120
Oh, sir, this is the...
912
01:00:29,211 --> 01:00:31,167
This is the most solicitous
branch in the army.
913
01:00:31,255 --> 01:00:34,793
You know what we do around
here, sir? We worry, don't we?
914
01:00:34,842 --> 01:00:37,128
Even about traitors.
915
01:00:37,177 --> 01:00:40,010
Take the colonel, for
example. He worries about you.
916
01:00:40,055 --> 01:00:43,718
He's knocking himself out
on your case and I mean out.
917
01:00:43,767 --> 01:00:45,473
So, you know what
I was thinking, sir?
918
01:00:45,561 --> 01:00:47,551
Well, you're obviously a
very deep thinker, sergeant.
919
01:00:47,562 --> 01:00:49,644
I wouldn't even try to guess.
920
01:00:51,774 --> 01:00:55,016
I was thinking, sir, that you
could show your appreciation for
921
01:00:55,069 --> 01:00:56,789
what the colonel's
doing for you by talking,
922
01:00:56,821 --> 01:00:58,607
you know, just start
to tell him the truth.
923
01:00:58,698 --> 01:00:59,904
Of course, if you don't
feel like doing that, sir,
924
01:00:59,907 --> 01:01:01,192
I've got another
suggestion for you.
925
01:01:01,200 --> 01:01:02,656
What would you suggest?
926
01:01:02,702 --> 01:01:04,863
Well, I'm very glad you asked
me because I'll tell you.
927
01:01:04,954 --> 01:01:06,473
I'll tell you why I wouldn't want
you to get cancer of the lungs, sir.
928
01:01:06,497 --> 01:01:07,612
It just takes too long.
929
01:01:07,665 --> 01:01:09,155
Baker.
Leave him alone, corporal.
930
01:01:09,208 --> 01:01:11,869
Thank you, sir. Now, if
you'd like my suggestion,
931
01:01:11,918 --> 01:01:16,457
get a heart attack, get run
over, get lost, get something.
932
01:01:16,506 --> 01:01:17,746
That's what you can do, sir.
933
01:01:17,841 --> 01:01:19,297
Baker, that's insubordination.
934
01:01:19,384 --> 01:01:20,794
Oh, is it?
935
01:01:20,886 --> 01:01:23,127
You know what happens to
colonels who buck generals?
936
01:01:23,221 --> 01:01:25,462
You let the general give
him one bad efficiency rating
937
01:01:25,515 --> 01:01:27,201
and he's stuck at colonel
for the rest of his time.
938
01:01:27,225 --> 01:01:29,090
Well, if that's the worst
thing that can happen...
939
01:01:29,102 --> 01:01:32,185
Oh, but it isn't. Comes a time
when he's forced to retire.
940
01:01:32,272 --> 01:01:34,136
So? Well, now, that might
be all right with you,
941
01:01:34,148 --> 01:01:35,888
but it wouldn't be
all right with him.
942
01:01:35,983 --> 01:01:38,003
I'm going to explain something
to you, miss phi beta kappa.
943
01:01:38,027 --> 01:01:39,642
When one is retired by the army,
944
01:01:39,695 --> 01:01:41,731
one does not put an ad in
the New York times saying,
945
01:01:41,739 --> 01:01:45,197
"us army man with top experience
wants a job in another army."
946
01:01:45,284 --> 01:01:47,070
There's only one
army in this country.
947
01:01:47,161 --> 01:01:48,617
It's a monopoly.
948
01:01:48,704 --> 01:01:50,911
It might be illegal
but it's true.
949
01:01:50,956 --> 01:01:54,619
So for an ex-army man,
there's no other place to go.
950
01:01:54,710 --> 01:01:56,575
Now, the army needs
guys like the colonel,
951
01:01:56,670 --> 01:01:58,330
because he's fair, he listens
952
01:01:58,421 --> 01:01:59,957
and he'll give a guy a break.
953
01:02:00,048 --> 01:02:02,318
So for the army's sake, I wouldn't
want to see him get fouled up
954
01:02:02,342 --> 01:02:05,300
and especially not because
of anybody like you.
955
01:02:06,054 --> 01:02:07,464
You got it, sir?
956
01:02:24,780 --> 01:02:28,113
You know, he's right about one thing.
957
01:02:29,910 --> 01:02:32,617
If you talked, you'd make
it easier for the colonel.
958
01:02:34,706 --> 01:02:38,073
Look, all he's asking you
to do is tell the truth,
959
01:02:38,126 --> 01:02:40,242
so he can make
a fair recommendation.
960
01:02:40,295 --> 01:02:43,378
Truth? It can only help you.
961
01:02:43,465 --> 01:02:46,331
Why does everybody put
such store in the truth?
962
01:02:46,425 --> 01:02:50,134
Why is truth considered to be so
bright and shining and wonderful?
963
01:02:50,179 --> 01:02:53,888
Truth can be rotten and destructive
and more vicious than any lie.
964
01:02:53,975 --> 01:02:57,217
Because a lie might die one
day, but the truth never dies.
965
01:02:57,311 --> 01:02:59,472
So don't urge the truth
on me. I've seen it.
966
01:02:59,564 --> 01:03:02,431
The filth, the torture, the misery,
967
01:03:02,483 --> 01:03:04,724
what one man can do to another.
968
01:03:05,528 --> 01:03:07,484
There's your truth.
969
01:03:07,572 --> 01:03:09,257
But if it could save you or if
it could help you in some way...
970
01:03:09,281 --> 01:03:11,693
You can take a piece of granite
and put it under pressure
971
01:03:11,783 --> 01:03:13,819
until the heat that's created
will turn that stone to liquid.
972
01:03:13,827 --> 01:03:16,034
Did you know that? Granite!
973
01:03:16,121 --> 01:03:18,077
They call that
a scientific phenomenon.
974
01:03:18,164 --> 01:03:19,654
Well, there's
another phenomenon.
975
01:03:19,708 --> 01:03:21,394
It has to do with something
much less durable than granite.
976
01:03:21,418 --> 01:03:23,374
It has to do
with the mind of man.
977
01:03:23,461 --> 01:03:26,043
Now, you put that under enough
pressure and it turns to water.
978
01:03:26,131 --> 01:03:28,401
When that happens, they don't
call that a scientific phenomenon.
979
01:03:28,425 --> 01:03:31,258
They just say he's a
coward, no good, rotten.
980
01:03:32,511 --> 01:03:33,717
They never understand.
981
01:03:33,762 --> 01:03:35,468
Well, the colonel
wants to understand.
982
01:03:35,556 --> 01:03:38,548
He wants to know what kind
of pressure was put on you.
983
01:03:38,726 --> 01:03:41,183
Look, you can talk to him.
984
01:03:41,270 --> 01:03:44,307
Why don't you defend yourself?
Why don't you care anymore?
985
01:03:44,315 --> 01:03:47,307
It isn't any one thing that
makes a man not care anymore.
986
01:03:47,401 --> 01:03:50,484
It isn't that simple. So nobody's
asking for any simple answers.
987
01:03:50,529 --> 01:03:52,190
There aren't any answers!
988
01:03:54,700 --> 01:03:56,564
Just let it go at that.
989
01:04:12,050 --> 01:04:13,586
Sit down, cargill.
990
01:04:16,846 --> 01:04:19,382
If I remember correctly,
you smoke, don't you, major?
991
01:04:20,891 --> 01:04:22,006
No, thank you.
992
01:04:24,478 --> 01:04:27,060
I want to apologize for yesterday.
993
01:04:27,230 --> 01:04:29,596
I mean about running that
tape recording so long.
994
01:04:29,691 --> 01:04:31,571
I didn't realize you were
so sensitive about it.
995
01:04:32,903 --> 01:04:35,144
I only hope you've
recovered sufficiently
996
01:04:35,238 --> 01:04:38,025
so that today you can
answer some questions.
997
01:04:38,075 --> 01:04:39,995
I don't know any more
today than I did yesterday.
998
01:04:40,035 --> 01:04:42,715
Then perhaps today you'll tell me
a little more of what you do know.
999
01:04:42,746 --> 01:04:44,281
Look, I told you
yesterday, I'm guilty.
1000
01:04:44,372 --> 01:04:47,034
Now I don't see any point in
going over the same ground again.
1001
01:04:47,124 --> 01:04:51,288
Oh, we're not going over
the same ground, major.
1002
01:04:51,379 --> 01:04:54,246
I'd like to touch on some things
that we didn't even mention yesterday.
1003
01:04:56,634 --> 01:05:00,673
Like a certain sequence of events
which becomes very striking.
1004
01:05:00,763 --> 01:05:03,403
Sequence of events? A definite
pattern of life in that prison camp.
1005
01:05:03,474 --> 01:05:05,931
Brainwashing, starvation,
sickness, death.
1006
01:05:06,018 --> 01:05:08,975
For nine months.
Yet no man broke.
1007
01:05:09,062 --> 01:05:12,145
And there was a period of
three months when nobody died.
1008
01:05:12,774 --> 01:05:14,514
And then suddenly,
1009
01:05:14,567 --> 01:05:18,685
very suddenly, as a matter
of fact, in a 48-hour period,
1010
01:05:18,780 --> 01:05:22,648
lieutenant Harvey died,
captain Connors died,
1011
01:05:24,327 --> 01:05:25,327
and you broke.
1012
01:05:25,996 --> 01:05:27,952
That's right.
1013
01:05:28,039 --> 01:05:29,517
Was there any connection between
the deaths of Harvey and Connors
1014
01:05:29,541 --> 01:05:31,531
and your breaking? None.
1015
01:05:31,625 --> 01:05:33,581
Your breaking followed
their deaths so closely,
1016
01:05:33,627 --> 01:05:35,083
I think there must be a connection.
1017
01:05:35,170 --> 01:05:36,785
I'm telling you there wasn't.
1018
01:05:39,508 --> 01:05:40,508
All right.
1019
01:05:42,094 --> 01:05:43,709
I accept it.
1020
01:05:43,804 --> 01:05:45,965
Incidentally,
how did Harvey die?
1021
01:05:48,726 --> 01:05:50,387
I don't remember.
1022
01:05:50,477 --> 01:05:52,308
You don't remember?
1023
01:05:52,396 --> 01:05:53,676
A man can't remember everything.
1024
01:05:55,273 --> 01:05:57,764
No, of course not.
1025
01:05:57,817 --> 01:06:01,150
Major, at whose burial did you say,
"my brother dies that I may live.
1026
01:06:01,237 --> 01:06:03,193
"May I be worthy
of his sacrifice"?
1027
01:06:04,782 --> 01:06:06,113
They told you that, did they?
1028
01:06:06,159 --> 01:06:08,387
There can't be any harm in
admitting you said it, can there?
1029
01:06:08,411 --> 01:06:09,992
I said it. Why?
1030
01:06:11,497 --> 01:06:14,660
If you were to give some
reason as to why you broke,
1031
01:06:14,751 --> 01:06:16,332
what would that reason be?
1032
01:06:17,836 --> 01:06:20,122
I suppose that some men
are weaker than others.
1033
01:06:20,213 --> 01:06:22,920
You mean then, that you were
the weakest man in your shack?
1034
01:06:23,008 --> 01:06:24,623
Evidently.
You signed confessions,
1035
01:06:24,676 --> 01:06:26,070
you made broadcasts, you gave lectures,
1036
01:06:26,094 --> 01:06:28,050
all because you were weak?
1037
01:06:28,930 --> 01:06:30,215
A man wants to stay alive.
1038
01:06:30,307 --> 01:06:32,514
And in your desire
to stay alive,
1039
01:06:32,601 --> 01:06:34,637
you didn't think of the
effect of what you did?
1040
01:06:34,728 --> 01:06:37,390
Effect? It didn't trouble you
that probably 200 million asiatics
1041
01:06:37,481 --> 01:06:39,187
were hanging in the balance?
1042
01:06:39,274 --> 01:06:41,229
That your words were
weapons against everything
1043
01:06:41,275 --> 01:06:42,669
you ever believed in.
That didn't matter?
1044
01:06:42,693 --> 01:06:44,649
No. It didn't matter.
It didn't matter
1045
01:06:44,779 --> 01:06:46,815
that you might be endangering the lives
of millions of your own countrymen,
1046
01:06:46,822 --> 01:06:49,108
because that's what it'll cost
if Asia falls to the enemy.
1047
01:06:49,116 --> 01:06:50,427
That didn't matter?
I told you before.
1048
01:06:50,451 --> 01:06:52,345
How many times do I have to
tell you? It didn't matter.
1049
01:06:52,369 --> 01:06:55,532
Well, tell me again, major Harry
cargill, specialist on germ warfare.
1050
01:06:55,623 --> 01:06:57,830
Shut up!
1051
01:06:57,875 --> 01:07:00,116
What's the matter, major?
Don't you like the sound of it?
1052
01:07:00,920 --> 01:07:02,581
Do you know what I think?
1053
01:07:02,671 --> 01:07:05,377
I think you were frightened
by that recording yesterday,
1054
01:07:05,423 --> 01:07:07,414
because it haunts you.
1055
01:07:07,467 --> 01:07:10,504
I think you're haunted by the ghosts
of dead minds as well as dead bodies.
1056
01:07:10,553 --> 01:07:13,215
Minds that you helped to
kill by your broadcast.
1057
01:07:13,306 --> 01:07:15,262
Minds that were pushed
over the brink by you.
1058
01:07:15,350 --> 01:07:16,840
Isn't that right, major?
1059
01:07:16,935 --> 01:07:18,141
I told you to shut up!
Answer me. Isn't that right?
1060
01:07:18,144 --> 01:07:19,384
I don't have to answer.
Answer me!
1061
01:07:19,395 --> 01:07:20,790
What kind of an
inquisition is this?
1062
01:07:20,814 --> 01:07:22,179
You'd like it to be
an inquisition, wouldn't you?
1063
01:07:22,190 --> 01:07:23,805
But it's not going to be.
1064
01:07:23,858 --> 01:07:25,849
You're going to be defended,
whether you like it or not,
1065
01:07:25,860 --> 01:07:29,272
because we've got a standard of
justice we'll follow in spite of you.
1066
01:07:29,321 --> 01:07:30,936
Standard of justice?
1067
01:07:30,989 --> 01:07:33,571
You poor fool. That's
ancient history, colonel.
1068
01:07:33,659 --> 01:07:35,399
You're out of style,
you and your standards.
1069
01:07:35,494 --> 01:07:36,904
You're obsolete.
1070
01:07:36,995 --> 01:07:40,988
It's a new kind of world.
Kill, destroy, dog eat dog.
1071
01:07:41,083 --> 01:07:42,352
And maybe that's the way it ought to be,
1072
01:07:42,376 --> 01:07:44,336
because I don't think
mankind deserves any better.
1073
01:07:44,378 --> 01:07:46,460
You really believe that?
Yes, I believe that!
1074
01:07:47,881 --> 01:07:49,997
"Who kills one man
kills the whole world.
1075
01:07:50,050 --> 01:07:51,665
"How many worlds have I killed"?
1076
01:07:55,763 --> 01:07:57,128
Where did you hear that?
1077
01:07:57,723 --> 01:07:58,758
Your wife.
1078
01:07:59,684 --> 01:08:01,140
My wife?
1079
01:08:01,185 --> 01:08:02,925
You leave her out of this...
1080
01:08:02,979 --> 01:08:04,890
I'll get my information
any way I can, cargill.
1081
01:08:04,939 --> 01:08:06,304
Now get in here.
1082
01:08:06,399 --> 01:08:07,668
You had no right. I don't
care what you do to me,
1083
01:08:07,692 --> 01:08:09,332
but you've got no...
Now, that's an order!
1084
01:08:17,534 --> 01:08:19,024
Miller here yet? Yes, sir.
1085
01:08:19,119 --> 01:08:20,325
All right, get him in here.
Sir, here are the carbons
1086
01:08:20,328 --> 01:08:21,784
from Miller's testimony.
Okay, thanks.
1087
01:08:21,788 --> 01:08:23,028
Get baker, too. Yes, sir.
1088
01:08:43,517 --> 01:08:44,517
Come in, lieutenant.
1089
01:08:50,733 --> 01:08:51,733
Sit down.
1090
01:08:54,945 --> 01:08:56,731
There isn't much we have to cover today.
1091
01:08:56,822 --> 01:08:58,466
I was just going over
your testimony last night.
1092
01:08:58,490 --> 01:09:01,448
I'd like to clear up a few minor points.
1093
01:09:03,494 --> 01:09:05,530
Well, I'll do anything
I can to help, sir.
1094
01:09:05,622 --> 01:09:08,614
That's fine. I knew you would.
1095
01:09:08,708 --> 01:09:11,950
Now first, when cargill said,
"this man means business now,"
1096
01:09:13,004 --> 01:09:14,210
what was he referring to?
1097
01:09:15,632 --> 01:09:18,795
Cargill said that? That's
what you told me yesterday.
1098
01:09:18,885 --> 01:09:20,750
No, sir. I don't think
I said that. Oh, yes.
1099
01:09:20,845 --> 01:09:22,551
Yes, you did, lieutenant.
You said...
1100
01:09:23,765 --> 01:09:25,096
You said, "cargill said,"
1101
01:09:25,141 --> 01:09:29,429
"don't be such heroes.
This man means business now."
1102
01:09:29,519 --> 01:09:31,559
Well, if it's in there, I
guess I must have said it.
1103
01:09:32,231 --> 01:09:33,767
I'm sorry, sir.
I forgot, I guess.
1104
01:09:33,815 --> 01:09:35,430
What did he mean by that?
1105
01:09:35,525 --> 01:09:37,285
Well, that's pretty
obvious, isn't it? Is it?
1106
01:09:38,195 --> 01:09:39,776
Well, yes.
1107
01:09:39,863 --> 01:09:42,946
The way I figure, colonel Kim
must have been getting impatient.
1108
01:09:43,033 --> 01:09:46,150
You know, all that time had gone
by, nobody cracked or anything,
1109
01:09:46,203 --> 01:09:49,036
so he's getting ready for
his showdown. And was he?
1110
01:09:49,122 --> 01:09:52,363
I don't know, sir. It was
cargill that said it, not me.
1111
01:09:53,125 --> 01:09:54,125
Yes.
1112
01:09:55,336 --> 01:09:58,078
Speaking of things cargill said.
1113
01:09:58,130 --> 01:10:03,124
"My brother dies that I may live.
May I be worthy of his sacrifice."
1114
01:10:03,177 --> 01:10:05,338
Did cargill say that? Yes, sir.
1115
01:10:05,388 --> 01:10:07,003
Or did captain Connors say that?
1116
01:10:07,098 --> 01:10:08,429
No, sir. Cargill said it.
1117
01:10:08,474 --> 01:10:10,089
But you told the general
his son said it.
1118
01:10:11,560 --> 01:10:13,642
Sir, with all...
1119
01:10:13,729 --> 01:10:15,309
With all due respect to the general,
1120
01:10:15,397 --> 01:10:17,957
he must've misunderstood me,
because it was cargill that said it.
1121
01:10:19,067 --> 01:10:20,147
I see.
1122
01:10:21,236 --> 01:10:23,318
Now another thing, Miller.
1123
01:10:23,405 --> 01:10:26,397
In the 48 hours before
cargill broke, two men died.
1124
01:10:26,491 --> 01:10:28,072
Lieutenant Harvey
and captain Connors.
1125
01:10:28,159 --> 01:10:29,899
That's right, sir. I told
you about that yesterday, sir.
1126
01:10:29,911 --> 01:10:33,403
Yes, I know you did. Now I wonder if
you'd mind telling me how Harvey died.
1127
01:10:33,498 --> 01:10:34,908
I told you that, too. Yesterday.
1128
01:10:35,000 --> 01:10:37,457
You can tell me
again, can't you?
1129
01:10:37,585 --> 01:10:38,915
Yes, sir. Go ahead.
1130
01:10:41,922 --> 01:10:45,130
Lieutenant Harvey died following
an acute case of dysentery.
1131
01:10:45,217 --> 01:10:46,377
And Connors? Same thing.
1132
01:10:46,468 --> 01:10:47,708
An acute case of dysentery?
1133
01:10:47,803 --> 01:10:48,905
Yes, sir. You're sure of this?
1134
01:10:48,929 --> 01:10:51,045
Yes, sir, I'm sure. I was there.
1135
01:10:58,355 --> 01:10:59,355
Come in.
1136
01:11:04,694 --> 01:11:05,694
By the door, baker.
1137
01:11:08,281 --> 01:11:09,521
All right, major, come in.
1138
01:11:20,418 --> 01:11:21,418
Stand over there.
1139
01:11:34,222 --> 01:11:35,712
Now, Miller,
I'd like you to tell me
1140
01:11:35,807 --> 01:11:39,095
how lieutenant Harvey
and captain Connors died.
1141
01:11:39,186 --> 01:11:41,051
I told you.
I want to hear it again.
1142
01:11:41,104 --> 01:11:43,024
Not everyone seems to
have the same memory of it.
1143
01:11:47,652 --> 01:11:49,733
They died of dysentery.
1144
01:11:50,988 --> 01:11:53,400
You see, sir, in cases
of bacillary dysentery,
1145
01:11:53,491 --> 01:11:55,903
the incidence of
death is pretty high.
1146
01:11:57,328 --> 01:11:58,818
Especially when
there's no medicine.
1147
01:12:01,332 --> 01:12:03,072
You see, what happens is...
1148
01:12:05,920 --> 01:12:07,956
Dehydration sets in.
1149
01:12:17,263 --> 01:12:18,469
Dehydration sets in.
1150
01:12:19,974 --> 01:12:21,134
And a sick man suffers.
1151
01:12:22,268 --> 01:12:24,850
He suffers from
a general wasting away.
1152
01:12:34,864 --> 01:12:36,273
Go ahead, lieutenant.
1153
01:12:47,626 --> 01:12:48,706
Well...
1154
01:12:50,879 --> 01:12:52,961
You see, sir, there wasn't
much anything we could do.
1155
01:12:53,507 --> 01:12:55,213
He's...
1156
01:12:55,300 --> 01:12:57,291
We didn't have any choice.
1157
01:12:59,304 --> 01:13:00,303
Well...
1158
01:13:01,055 --> 01:13:02,055
We had to...
1159
01:13:02,974 --> 01:13:05,215
We had to pool our rice...
1160
01:13:05,309 --> 01:13:07,516
And we had to pool
our water and we...
1161
01:13:07,603 --> 01:13:09,844
We tried to keep the
sick ones alive. We...
1162
01:13:12,692 --> 01:13:14,273
You told him, didn't you?
1163
01:13:15,194 --> 01:13:17,435
Didn't you?
You told him, didn't you?
1164
01:13:17,530 --> 01:13:19,316
I didn't tell him anything.
1165
01:13:19,365 --> 01:13:21,981
Yes, he did tell me. He
told me he doesn't remember
1166
01:13:22,034 --> 01:13:23,864
Harvey and Connors
dying of dysentery.
1167
01:13:23,910 --> 01:13:25,400
He doesn't remember that at all.
1168
01:13:25,495 --> 01:13:27,360
So, come on, Miller, the
truth! Come on, let's have it!
1169
01:13:27,372 --> 01:13:28,862
Talk. Don't!
1170
01:13:28,915 --> 01:13:30,200
Come on, the truth. No lies.
1171
01:13:30,250 --> 01:13:32,582
No memorized speeches,
just the truth. Spill it.
1172
01:13:32,627 --> 01:13:34,413
Don't say anything!
I told him nothing.
1173
01:13:34,463 --> 01:13:36,103
It wasn't only me.
You gotta believe that.
1174
01:13:36,131 --> 01:13:37,211
All right, it wasn't only
you. Now, come on, everything.
1175
01:13:37,215 --> 01:13:39,001
The rest of it. Everything.
1176
01:13:39,092 --> 01:13:42,084
We were all in it together. All
of us. I swear that's the truth!
1177
01:13:42,137 --> 01:13:43,422
We all voted for it!
1178
01:13:43,513 --> 01:13:45,049
We had to do it.
1179
01:13:45,098 --> 01:13:46,978
Everybody agreed to do
it. Everybody except him!
1180
01:13:48,893 --> 01:13:49,893
You can't do it!
1181
01:13:51,687 --> 01:13:53,097
Now, this is it.
1182
01:13:53,189 --> 01:13:55,180
You can't draw
lots for a man's life.
1183
01:13:55,274 --> 01:13:57,014
Why not? He's guilty.
1184
01:13:57,109 --> 01:13:59,566
Now you had your say,
and you got outvoted.
1185
01:13:59,612 --> 01:14:01,022
Now shut up.
1186
01:14:05,784 --> 01:14:10,653
Whoever gets this one,
he's the man.
1187
01:14:15,210 --> 01:14:17,371
Now, we're all in this together.
1188
01:14:17,462 --> 01:14:19,544
Nobody talks. Ever.
1189
01:14:22,300 --> 01:14:23,915
That includes you, cargill.
1190
01:14:25,929 --> 01:14:26,929
Understand?
1191
01:14:36,647 --> 01:14:37,978
You better understand.
1192
01:14:39,358 --> 01:14:40,358
Come on.
1193
01:14:41,193 --> 01:14:42,193
Come on.
1194
01:14:49,368 --> 01:14:51,029
Hurry up. Hurry up, he's coming.
1195
01:14:53,080 --> 01:14:54,160
Take one.
1196
01:14:59,252 --> 01:15:00,332
Come on.
1197
01:15:00,378 --> 01:15:01,618
Miller.
1198
01:15:07,635 --> 01:15:09,115
Remember, we're all in this together.
1199
01:15:14,517 --> 01:15:15,517
Okay.
1200
01:15:18,938 --> 01:15:19,938
Who's got it?
1201
01:15:21,898 --> 01:15:22,898
Come on.
1202
01:15:24,025 --> 01:15:25,025
Harper.
1203
01:15:27,362 --> 01:15:28,568
Not me.
1204
01:15:39,040 --> 01:15:40,120
Miller.
1205
01:15:55,973 --> 01:15:57,008
Hurry up!
1206
01:15:58,684 --> 01:16:00,094
You know what to do.
1207
01:16:01,562 --> 01:16:04,099
Miller, no. You can't do this.
1208
01:16:07,568 --> 01:16:10,058
Don't do it...
1209
01:16:19,495 --> 01:16:20,575
Hi.
1210
01:16:24,959 --> 01:16:25,959
Hi, fellas.
1211
01:16:42,601 --> 01:16:43,601
Tough couple of days.
1212
01:16:45,562 --> 01:16:46,893
Really put me
through the wringer.
1213
01:16:53,945 --> 01:16:54,945
Connors, get out...
1214
01:17:00,368 --> 01:17:01,368
Hey, what's wrong?
1215
01:17:13,673 --> 01:17:14,673
Miss anybody?
1216
01:17:21,554 --> 01:17:22,634
No, nobody.
1217
01:17:24,432 --> 01:17:25,432
Well, take another look.
1218
01:17:26,768 --> 01:17:27,848
Take a good look.
1219
01:17:30,897 --> 01:17:35,516
Yeah, while you're looking around,
Connors, take a look in that corner.
1220
01:17:55,421 --> 01:17:56,421
Where's Harvey?
1221
01:18:02,177 --> 01:18:04,543
Where do you think he is,
Connors? He's dead.
1222
01:18:07,432 --> 01:18:09,343
Last night I told him
not to try to escape.
1223
01:18:10,685 --> 01:18:11,685
It was suicide.
1224
01:18:12,854 --> 01:18:14,164
It was just one chance
in a thousand.
1225
01:18:14,188 --> 01:18:16,108
You're wrong, Connors.
He didn't have any chance.
1226
01:18:17,525 --> 01:18:19,265
What do you mean?
You know what we mean.
1227
01:18:23,030 --> 01:18:24,030
Shut up!
1228
01:18:26,617 --> 01:18:27,948
You hear me? Shut up!
1229
01:18:28,035 --> 01:18:29,741
Will you?
1230
01:18:29,829 --> 01:18:32,228
How did they know that Harvey
planned to make a break for it?
1231
01:18:33,790 --> 01:18:35,155
I don't know.
1232
01:18:35,208 --> 01:18:37,164
I never mentioned his name.
What did you mention?
1233
01:18:37,794 --> 01:18:39,455
Nothing. Then how did they know?
1234
01:18:40,505 --> 01:18:41,620
I don't know.
1235
01:18:41,715 --> 01:18:43,831
Well, someone tipped them off.
1236
01:18:43,925 --> 01:18:47,292
And you're the only guy who's been out
of this shack since yesterday morning.
1237
01:18:47,345 --> 01:18:50,553
The only one, Connors.
That doesn't prove a thing.
1238
01:18:50,640 --> 01:18:54,007
Ten guys tried breaking out of
here, not one of them made it.
1239
01:18:54,060 --> 01:18:56,095
Harvey didn't have a chance.
You guys know that.
1240
01:18:57,313 --> 01:18:59,144
There's something
you ought to know.
1241
01:18:59,231 --> 01:19:00,846
Harvey never tried to escape.
1242
01:19:02,234 --> 01:19:03,770
What?
1243
01:19:03,861 --> 01:19:06,603
Harvey wasn't going to make a break
for it. We talked him out of it.
1244
01:19:06,697 --> 01:19:08,312
He'd be alive now
except for you.
1245
01:19:09,200 --> 01:19:11,191
No, no, no...
1246
01:19:11,952 --> 01:19:13,362
Shh!
1247
01:19:13,412 --> 01:19:15,223
You told them, Connors,
because when they came here,
1248
01:19:15,247 --> 01:19:16,783
they knew exactly
what to look for.
1249
01:19:16,874 --> 01:19:18,704
They were looking for a
guy with a knife on him.
1250
01:19:18,708 --> 01:19:20,811
They found the knife on Harvey
and they shot him in the back
1251
01:19:20,835 --> 01:19:22,371
because you tipped them off.
1252
01:19:22,462 --> 01:19:23,918
No, listen. Kim promised
he wouldn't do it.
1253
01:19:23,922 --> 01:19:25,787
He promised he wouldn't
kill him. He told...
1254
01:19:25,882 --> 01:19:26,962
Honest!
1255
01:19:32,430 --> 01:19:33,670
No, no!
1256
01:19:37,644 --> 01:19:38,644
Okay, hold him.
1257
01:19:41,606 --> 01:19:42,811
No, Miller!
1258
01:19:46,401 --> 01:19:47,401
Hold him.
1259
01:19:48,654 --> 01:19:49,814
No, no, no!
1260
01:19:52,574 --> 01:19:53,574
No, Miller!
1261
01:19:53,617 --> 01:19:55,198
No, no.
1262
01:19:55,285 --> 01:19:59,779
No, Miller. Miller, no. No! No!
1263
01:20:20,518 --> 01:20:25,933
I didn't want to. I
didn't want to. I didn't.
1264
01:20:26,691 --> 01:20:28,477
I had to do it.
1265
01:20:31,152 --> 01:20:35,145
I had to.
I swear that's the truth.
1266
01:20:38,326 --> 01:20:41,033
I'm sorry I had
to do this to you.
1267
01:20:46,209 --> 01:20:50,168
I don't care. I'm glad I told.
1268
01:20:52,716 --> 01:20:55,001
It's no rotten secret anymore.
1269
01:21:00,681 --> 01:21:03,593
Will they try me for murder?
1270
01:21:03,684 --> 01:21:05,424
No, I don't think so.
1271
01:21:09,231 --> 01:21:11,438
You sure?
1272
01:21:11,525 --> 01:21:13,481
Evans, the notes.
1273
01:21:15,279 --> 01:21:17,064
Miller, I want you to see this.
1274
01:21:19,115 --> 01:21:21,777
There'll be no
record in the file.
1275
01:21:21,868 --> 01:21:24,280
We'll just forget it. The
evidence is inadmissible.
1276
01:21:24,370 --> 01:21:25,370
Baker.
1277
01:21:26,205 --> 01:21:27,786
Come on, lieutenant.
1278
01:21:27,832 --> 01:21:30,289
Lieutenant, come on, sir.
1279
01:21:32,629 --> 01:21:35,336
George, I'm sorry.
Don't you touch me.
1280
01:21:39,344 --> 01:21:42,801
Lieutenant, lieutenant.
Come on, sir. Come on, sir.
1281
01:21:46,892 --> 01:21:48,723
Let me go.
1282
01:21:53,482 --> 01:21:57,100
All right, cargill, that's part of
the story. Now, what's the rest of it?
1283
01:21:57,194 --> 01:21:59,685
It wouldn't help.
It might help you.
1284
01:21:59,738 --> 01:22:01,215
You just take my word
for it. It wouldn't.
1285
01:22:01,239 --> 01:22:02,900
What happened after
Connors was killed?
1286
01:22:02,991 --> 01:22:04,480
There were no more
stool pigeons.
1287
01:22:04,533 --> 01:22:06,489
Don't stall.
The other men were there,
1288
01:22:06,577 --> 01:22:08,067
they know what happened.
They'll talk.
1289
01:22:08,079 --> 01:22:09,535
Will they? Oh, no, colonel.
1290
01:22:09,580 --> 01:22:11,536
Whatever Miller did,
they're accessories to it.
1291
01:22:11,624 --> 01:22:13,936
Now, what are you gonna do, force it
out of them, too, and then apologize?
1292
01:22:13,960 --> 01:22:16,201
Just talk. Fast.
There's no time anymore.
1293
01:22:16,295 --> 01:22:18,081
I just don't care. Well,
you're gonna have to care.
1294
01:22:18,089 --> 01:22:19,750
What happened after
Connors was killed?
1295
01:22:19,924 --> 01:22:21,380
You're wasting your time. Talk!
1296
01:22:21,425 --> 01:22:23,381
Please, colonel Edwards.
It wouldn't do any good.
1297
01:22:23,427 --> 01:22:24,758
Please, colonel Edwards.
1298
01:22:24,804 --> 01:22:26,323
Let me in there, please.
Colonel Edwards...
1299
01:22:26,347 --> 01:22:27,427
Lieutenant...
1300
01:22:27,515 --> 01:22:29,095
Only get them into trouble.
1301
01:22:29,140 --> 01:22:31,301
Believe me, they're
good men, decent men.
1302
01:22:31,393 --> 01:22:33,871
But when the pressure got too much for
them, they started killing each other.
1303
01:22:33,895 --> 01:22:35,385
Well, I can't condemn them for that.
1304
01:22:35,480 --> 01:22:38,722
I'm not condemning or condoning.
I'm only trying to help you.
1305
01:22:38,775 --> 01:22:40,766
All right, then tell me this.
1306
01:22:40,902 --> 01:22:43,942
What's gonna happen when they start
putting pressure on the whole human race?
1307
01:22:45,865 --> 01:22:47,343
Sergeant? Colonel Edwards! Now, look,
1308
01:22:47,367 --> 01:22:49,528
the only thing that counts
now is the truth. When we...
1309
01:22:51,204 --> 01:22:52,818
All right, take it easy. Take it easy.
1310
01:22:52,871 --> 01:22:54,991
They're gonna try me for
murder. All right. All right.
1311
01:22:55,082 --> 01:22:59,075
I'm not the only one.
We were all in it together.
1312
01:22:59,169 --> 01:23:00,909
Tell 'em. Tell 'em.
1313
01:23:01,005 --> 01:23:02,666
Knock that off, will you?
1314
01:23:02,715 --> 01:23:04,734
What's the matter with you? You
too good for the rest of the world?
1315
01:23:04,758 --> 01:23:06,589
Too good to kill
a lousy stool pigeon?
1316
01:23:06,635 --> 01:23:08,591
But in the end, you
were the traitor. Not us.
1317
01:23:08,637 --> 01:23:12,380
Now they're gonna try me
for murder, well, they won't.
1318
01:23:13,976 --> 01:23:15,465
What do you mean, murder?
1319
01:23:16,477 --> 01:23:18,217
Murder...
1320
01:23:18,730 --> 01:23:20,686
Who was murdered?
1321
01:23:20,815 --> 01:23:21,975
The lousy stool pigeon.
1322
01:23:22,025 --> 01:23:23,686
Miller, shut up. Let him talk.
1323
01:23:23,776 --> 01:23:26,130
Look, sir, the man's in no
condition to talk about anything.
1324
01:23:26,154 --> 01:23:28,110
We killed him,
that's what about.
1325
01:23:28,197 --> 01:23:30,779
He told on some poor guy
who was planning to escape
1326
01:23:30,825 --> 01:23:34,909
and so we killed him. And
your son, your wonderful son...
1327
01:23:37,123 --> 01:23:39,113
All right. All right, come on.
1328
01:23:39,166 --> 01:23:40,576
Come on, lieutenant. Come on.
1329
01:23:43,211 --> 01:23:46,248
All right, baker, get
him out of here. Yeah.
1330
01:23:52,804 --> 01:23:54,214
What was he going to say?
1331
01:23:54,306 --> 01:23:56,137
Sir, the man was hysterical.
1332
01:23:56,183 --> 01:23:58,014
Anything he was going to say would
have meant absolutely nothing.
1333
01:23:58,018 --> 01:24:01,977
You wouldn't have hit him if you
didn't know what he was going to say.
1334
01:24:04,190 --> 01:24:06,727
It was something about
my son planning to escape.
1335
01:24:06,776 --> 01:24:07,776
What was it?
1336
01:24:10,362 --> 01:24:13,195
It wouldn't do any good, sir.
1337
01:24:13,240 --> 01:24:14,968
Colonel, I'm ordering
you to give me information
1338
01:24:14,992 --> 01:24:17,153
relative to a case
under my jurisdiction.
1339
01:24:18,245 --> 01:24:19,735
Do you refuse?
1340
01:24:23,709 --> 01:24:26,199
No, sir. Very well, then.
1341
01:24:26,294 --> 01:24:29,001
The name of the man
who betrayed my son.
1342
01:24:30,215 --> 01:24:33,082
You see what I mean about the truth?
1343
01:24:33,176 --> 01:24:36,043
You keep your clever
remarks to yourself, major.
1344
01:24:36,096 --> 01:24:38,678
Believe me, sir, I was
not trying to be clever.
1345
01:24:38,723 --> 01:24:41,135
That's all for now, cargill.
You're excused.
1346
01:24:42,936 --> 01:24:44,847
Just a moment, major.
1347
01:24:46,898 --> 01:24:49,980
You feel pretty safe and
smug here, don't you, cargill?
1348
01:24:50,067 --> 01:24:52,353
Hiding behind due process
of law. Please, sir.
1349
01:24:52,444 --> 01:24:55,151
It galls me to see traitors
like you being coddled here.
1350
01:24:55,239 --> 01:24:56,945
Sir, I beg you to
leave this man alone.
1351
01:24:56,990 --> 01:24:58,355
Suppose you tell me who
betrayed my son, major?
1352
01:24:58,367 --> 01:24:59,573
I insist you leave him alone.
1353
01:24:59,660 --> 01:25:02,026
I'm interrogating him, colonel.
1354
01:25:03,789 --> 01:25:05,996
All right, major. Who was it?
1355
01:25:06,041 --> 01:25:07,702
Who betrayed my son?
1356
01:25:11,797 --> 01:25:13,332
I can't answer that, sir.
1357
01:25:13,422 --> 01:25:17,256
Can't you? Honor among
traitors, is that it?
1358
01:25:17,301 --> 01:25:20,589
One dirty swine protecting
another? One lousy collaborating...
1359
01:25:20,680 --> 01:25:22,341
Damn it, sir, stop it!
1360
01:25:26,602 --> 01:25:28,263
I'm sorry, sir. But I...
1361
01:25:28,354 --> 01:25:31,115
I just couldn't let you go on that
way. Not without knowing the truth.
1362
01:25:33,109 --> 01:25:34,724
Your son wasn't betrayed.
1363
01:25:36,445 --> 01:25:38,776
He wasn't killed by the enemy.
1364
01:25:39,990 --> 01:25:42,322
He was killed by his own men.
1365
01:25:44,619 --> 01:25:48,237
He was the stool pigeon.
1366
01:25:55,839 --> 01:25:58,455
It's a lie.
No, sir. It's the truth.
1367
01:25:58,508 --> 01:26:00,873
It's a lie you made
up to protect this man.
1368
01:26:00,926 --> 01:26:02,632
It's the truth, sir.
1369
01:26:02,720 --> 01:26:04,836
You have no proof. I have.
1370
01:26:05,973 --> 01:26:07,838
Conclusive proof.
1371
01:26:38,838 --> 01:26:41,124
Every man has his limit, sir.
1372
01:26:43,218 --> 01:26:45,834
There's no crime in being human.
1373
01:27:09,409 --> 01:27:12,320
He was my son.
1374
01:27:12,411 --> 01:27:16,074
He was raised to know
better, to be better.
1375
01:27:18,417 --> 01:27:22,501
I can't forgive cowardice,
especially in my own son.
1376
01:27:23,089 --> 01:27:24,204
Why?
1377
01:27:28,094 --> 01:27:31,131
That's right. Why?
1378
01:27:31,180 --> 01:27:33,512
Why are we always so much
quicker to blame those we love
1379
01:27:33,599 --> 01:27:35,338
rather than those we hate?
1380
01:27:35,392 --> 01:27:37,849
Is it because weakness in them
is somehow weakness in ourselves?
1381
01:27:37,852 --> 01:27:40,309
Is that it?
1382
01:27:40,397 --> 01:27:42,729
I didn't love your son, general,
but I didn't hate him, either.
1383
01:27:42,732 --> 01:27:45,519
So maybe I'll be allowed to
speak a few words on his behalf.
1384
01:27:47,112 --> 01:27:49,273
A man can be
a hero all his life,
1385
01:27:49,364 --> 01:27:53,323
but if in the last month of it or
the last week or even the last minute,
1386
01:27:53,410 --> 01:27:56,948
the pressure becomes too great and
he breaks, then he's branded for life.
1387
01:27:56,997 --> 01:27:58,987
You can't ask a man
to be a hero forever.
1388
01:27:59,081 --> 01:28:00,617
There ought to be a time limit.
1389
01:28:00,708 --> 01:28:03,199
There is no defense for treason.
1390
01:28:03,252 --> 01:28:05,743
I wouldn't use words like
treason if I were you.
1391
01:28:05,838 --> 01:28:08,750
And I would never set
myself up to judge anybody.
1392
01:28:08,841 --> 01:28:11,708
Just don't be a hero on
somebody else's time, general.
1393
01:28:11,760 --> 01:28:15,002
And don't ever hate a man for
what he does under pressure.
1394
01:28:15,097 --> 01:28:18,464
Your son was a hero.
I give you my word.
1395
01:28:18,517 --> 01:28:22,510
Hundreds of days he was a hero.
And only one day did he break.
1396
01:28:22,604 --> 01:28:26,471
Well, in the name of god, aren't
all those other days worth something?
1397
01:28:26,524 --> 01:28:28,185
Does he lose his
standing in the human race
1398
01:28:28,192 --> 01:28:30,899
because he broke
on that one last day?
1399
01:28:33,281 --> 01:28:35,522
They didn't understand,
so they killed him.
1400
01:28:35,616 --> 01:28:38,028
But at least they thought
they had a reason.
1401
01:28:38,119 --> 01:28:39,950
To save their lives.
1402
01:28:40,038 --> 01:28:43,747
But what reason have you got,
general? A set of rules, a code?
1403
01:28:43,791 --> 01:28:45,327
Well, it's not enough.
1404
01:28:45,418 --> 01:28:48,500
Because you don't have a code
that fits a man to face them.
1405
01:28:48,587 --> 01:28:51,249
Your code doesn't have all the
answers. Not all the answers.
1406
01:28:51,340 --> 01:28:53,046
All right, major,
you've said enough.
1407
01:28:53,091 --> 01:28:55,423
No, sir, I've not said enough.
1408
01:28:55,510 --> 01:28:58,422
Your son was a human being, and
somebody's going to speak for him.
1409
01:28:58,930 --> 01:29:00,761
My son is dead.
1410
01:29:00,849 --> 01:29:04,091
And there's a dignity in
that, no matter how he died.
1411
01:29:04,144 --> 01:29:06,100
But you, major, are alive.
1412
01:29:06,146 --> 01:29:08,826
And I'll be damned if I'll stand
here and allow you to attack a code
1413
01:29:08,857 --> 01:29:11,313
that better men than you
have lived and died by.
1414
01:29:11,400 --> 01:29:13,982
The code? The... how much
does the code ask of a man?
1415
01:29:14,070 --> 01:29:17,654
Everything, if the man
is a soldier. His life.
1416
01:29:17,740 --> 01:29:21,278
His life? You think that's
the most that a man can lose?
1417
01:29:21,327 --> 01:29:23,113
What are you talking about?
1418
01:29:35,173 --> 01:29:37,505
I'll tell you.
1419
01:29:37,592 --> 01:29:40,504
I'll tell you what
I'm talking about.
1420
01:29:40,553 --> 01:29:42,919
You're in a prison camp.
Nobody breaks.
1421
01:29:43,014 --> 01:29:46,757
Months and months of cold and torture
and starvation and nobody breaks.
1422
01:29:46,851 --> 01:29:49,968
And then one day, a man does break
and his own men kill him for it.
1423
01:29:50,021 --> 01:29:51,581
And the commander
of the camp is furious
1424
01:29:51,606 --> 01:29:54,643
because he's been robbed of the one
victory he's been able to achieve.
1425
01:29:54,734 --> 01:29:57,020
So he calls in the ranking
officer and he says to him,
1426
01:29:57,112 --> 01:29:59,523
"ll have reached the
limit of my Patience."
1427
01:29:59,571 --> 01:30:02,938
"Either you cooperate or
I kill all sixteen men."
1428
01:30:06,078 --> 01:30:08,740
What would you do, general, huh?
1429
01:30:08,831 --> 01:30:10,992
I want an answer.
What would you do?
1430
01:30:11,083 --> 01:30:13,825
Stand fast?
Let them all be killed?
1431
01:30:13,877 --> 01:30:15,959
That is a chance
you have to take.
1432
01:30:16,046 --> 01:30:21,256
Maybe. Maybe.
1433
01:30:21,300 --> 01:30:25,669
Maybe that's the answer,
for heroes.
1434
01:30:25,763 --> 01:30:27,879
But I was no hero.
1435
01:30:29,142 --> 01:30:32,259
I couldn't take that chance.
1436
01:30:32,311 --> 01:30:36,270
To me, those sixteen men,
the wives, the families,
1437
01:30:37,150 --> 01:30:38,981
they seemed important.
1438
01:30:39,902 --> 01:30:41,984
They still seem important.
1439
01:30:48,910 --> 01:30:51,447
How many lies for
a man's life, huh?
1440
01:30:53,707 --> 01:30:58,542
I don't know. I just gave
them everything they wanted.
1441
01:31:01,548 --> 01:31:02,913
Everything.
1442
01:31:13,142 --> 01:31:16,509
I had a feeling, sir.
1443
01:31:16,604 --> 01:31:19,846
On his record, he wasn't the kind
of man who'd do something like this
1444
01:31:19,940 --> 01:31:21,771
for a selfish reason.
1445
01:31:23,777 --> 01:31:27,315
He couldn't defend himself without
incriminating sixteen other men.
1446
01:31:30,326 --> 01:31:34,785
I'm sorry about this man and
everything that's happened to him.
1447
01:31:34,871 --> 01:31:39,911
And it's precisely because I'm sorry
that I know why we need the code.
1448
01:31:39,959 --> 01:31:42,541
I want your recommendation
at once.
1449
01:31:44,422 --> 01:31:48,665
General, this is an extremely
harsh application of the rule.
1450
01:31:48,718 --> 01:31:50,925
Is it? This man's had it.
1451
01:31:51,554 --> 01:31:53,590
No man's exempt.
1452
01:31:53,681 --> 01:31:55,217
Not this man,
1453
01:31:55,266 --> 01:31:57,722
not my son, no one.
1454
01:31:57,809 --> 01:32:00,676
Because after you've said
everything that could be said,
1455
01:32:00,771 --> 01:32:04,889
the fact would remain,
he did help the enemy.
1456
01:32:04,983 --> 01:32:06,814
Sir, I think it's only fair to tell you,
1457
01:32:06,902 --> 01:32:09,564
if he's brought to trial,
I'd like to defend him.
1458
01:32:13,951 --> 01:32:15,657
That's your privilege, bill.
1459
01:32:17,663 --> 01:32:18,869
Major cargill,
1460
01:32:23,417 --> 01:32:25,123
you asked me a question.
1461
01:32:25,211 --> 01:32:28,078
You at least deserve an answer.
1462
01:32:28,130 --> 01:32:30,997
The choice that you had to make in
that prison camp was no different
1463
01:32:31,092 --> 01:32:34,550
than the choice that confronts
every military leader.
1464
01:32:34,595 --> 01:32:37,257
The decision involving the
life or death of his men.
1465
01:32:38,891 --> 01:32:43,350
You're a sensitive man.
A humane man.
1466
01:32:43,436 --> 01:32:48,180
I sympathize with that man.
But you're also a soldier.
1467
01:32:48,275 --> 01:32:52,393
And as a soldier, you have
failed, just as my son failed.
1468
01:32:52,487 --> 01:32:54,819
You talk to me of sixteen men.
1469
01:32:54,906 --> 01:33:00,117
Multiply that by thousands. Try
carrying that weight on your shoulders.
1470
01:33:00,203 --> 01:33:03,411
Try sleeping with the cries of those
wives and children in your ears.
1471
01:33:04,124 --> 01:33:05,910
I've done that, major.
1472
01:33:05,959 --> 01:33:08,540
Every wartime commander
has done it.
1473
01:33:08,586 --> 01:33:11,919
Because until a better world
is built, it's got to be done.
1474
01:33:13,257 --> 01:33:16,124
That is why we have the code,
major.
1475
01:33:16,218 --> 01:33:19,710
The code is our Bible
and thank god for it.
1476
01:33:23,892 --> 01:33:26,929
I'll be waiting for your
recommendation, bill.
1477
01:33:27,021 --> 01:33:28,540
Under the circumstances,
I will, of course,
1478
01:33:28,564 --> 01:33:29,724
disqualify myself.
1479
01:33:42,785 --> 01:33:44,901
The general's right.
1480
01:33:44,996 --> 01:33:46,827
I was wrong and
I should be tried.
1481
01:33:47,832 --> 01:33:49,868
Reasons don't matter.
1482
01:33:49,959 --> 01:33:51,574
Reasons do matter.
1483
01:33:53,630 --> 01:33:56,587
When a man's mind is attacked,
how does he protect himself?
1484
01:33:56,715 --> 01:33:58,626
How does he fight back?
1485
01:34:02,554 --> 01:34:06,388
You didn't tell the other men
why you went over, did you?
1486
01:34:06,475 --> 01:34:08,386
Part of your deal
with colonel Kim?
1487
01:34:13,273 --> 01:34:15,264
Evans, take this, will you?
1488
01:34:15,359 --> 01:34:17,849
Concerning the charges in the
case of major Harry cargill,
1489
01:34:17,943 --> 01:34:20,355
recommendation is as follows.
1490
01:34:20,404 --> 01:34:22,065
Considerable evidence
has been amassed
1491
01:34:22,114 --> 01:34:25,902
to prove that major cargill
willingly collaborated with the enemy.
1492
01:34:25,993 --> 01:34:30,111
There is now also evidence to
indicate that he did so unselfishly
1493
01:34:30,206 --> 01:34:33,573
and to preserve the lives
of his fellow prisoners.
1494
01:34:33,668 --> 01:34:36,284
Although he was
mistaken in his judgment,
1495
01:34:38,214 --> 01:34:40,330
he was surely no traitor.
1496
01:34:42,092 --> 01:34:45,004
Therefore, I personally recommend
that all charges be dropped
1497
01:34:45,053 --> 01:34:48,466
and no court-martial
be convened.
1498
01:34:48,556 --> 01:34:51,298
Now, don't let that
recommendation fool you.
1499
01:34:52,435 --> 01:34:54,471
There'll be a court-martial.
1500
01:34:55,271 --> 01:34:56,852
Oh, I expect that.
1501
01:34:58,566 --> 01:35:02,684
It's just good to know
that somebody understands.
1502
01:35:02,779 --> 01:35:04,565
Well, we've got
a long way to go.
1503
01:35:05,447 --> 01:35:07,938
Can you be here
tomorrow morning?
1504
01:35:08,033 --> 01:35:10,399
Yes, sir, I'll be here.
We free at 8:00, Evans?
1505
01:35:10,494 --> 01:35:12,450
Yes, sir, we're free.
1506
01:35:12,913 --> 01:35:14,949
8:00, then.
1507
01:35:20,045 --> 01:35:21,455
And, major,
1508
01:35:24,967 --> 01:35:27,379
give my regards to your wife.
1509
01:35:31,305 --> 01:35:32,511
Yes, sir.
1510
01:35:38,771 --> 01:35:43,811
Colonel, do you think we
can get the answers this way?
1511
01:35:45,069 --> 01:35:48,186
Well, I can promise
you one thing, major.
1512
01:35:48,281 --> 01:35:50,522
They'll know we asked the questions.
120067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.