Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,909 --> 00:02:07,604
I am Ti-Koyo, the one with the shark.
2
00:02:08,152 --> 00:02:10,325
That's how they call
me on our islands,
3
00:02:10,445 --> 00:02:12,837
the Tuamotu in the Pacific Ocean.
4
00:02:17,558 --> 00:02:22,425
In the days of fishing, seeing a
shark is a fear that every man knows.
5
00:02:22,636 --> 00:02:24,441
It is a ruthless struggle.
6
00:02:26,579 --> 00:02:30,676
I too, as a child, dreamed of
having some exploits to tell.
7
00:02:31,076 --> 00:02:33,800
But my story was different.
8
00:02:33,995 --> 00:02:37,876
It was so amazing that, even today,
people wonder whether it's a legend.
9
00:02:37,960 --> 00:02:44,040
"Ti-Koyo and his Shark '
10
00:04:43,605 --> 00:04:47,801
I was born in this village, from
a family of fishermen, the Okunis.
11
00:04:47,849 --> 00:04:50,800
I was still a child when my
brothers had already grownup.
12
00:04:50,900 --> 00:04:52,377
My parents had 12 children...
13
00:04:52,713 --> 00:04:54,560
and Punua was the oldest.
14
00:04:54,671 --> 00:04:57,259
All had learned to fish from him.
15
00:04:57,428 --> 00:04:58,873
He was the best.
16
00:04:58,958 --> 00:05:00,704
And for us he was like a father.
17
00:05:00,782 --> 00:05:03,794
He decided whether to go
fishing with nets in the ocean,
18
00:05:03,897 --> 00:05:08,572
or the lagoon with long harpoons,
the "Patià". And with goggles.
19
00:05:12,497 --> 00:05:16,193
Sometimes the fishermen
of my island had great luck:
20
00:05:16,365 --> 00:05:19,872
They found the precious
mother-of-pearl oysters: nacre.
21
00:05:20,016 --> 00:05:23,194
Left in the sun on the beach,
they became more polished,
22
00:05:23,266 --> 00:05:26,439
and were then sold for a lot
of money to passing ships.
23
00:05:26,534 --> 00:05:31,677
When I was young, it was rare
that a ship visited our village.
24
00:05:34,399 --> 00:05:39,736
There at the end, in a hut serving
as his home and shop, lived Cocoyo.
25
00:05:40,608 --> 00:05:43,132
In his shop, Cocoyo sold
a bit of everything.
26
00:05:43,161 --> 00:05:47,377
And in exchange for the goods received
from ships, he gave bags of copra.
27
00:05:47,419 --> 00:05:52,258
The copra, coconut pulp, was
the only product of our land.
28
00:05:52,526 --> 00:05:54,830
And Cocoyo bought it up every season.
29
00:05:54,907 --> 00:05:59,404
Take a note of this:
there are 82 sacks of copra ready.
30
00:05:59,947 --> 00:06:01,996
What prices did you mark this morning?
31
00:06:02,116 --> 00:06:07,193
Oh no! First open your ears
and then use your head.
32
00:06:07,361 --> 00:06:11,969
How often do I have to tell you? If in the
evening the radio says that the dollar goes up...
33
00:06:12,264 --> 00:06:15,781
"goes up" (you understand?),
the stuff must cost more.
34
00:06:16,033 --> 00:06:20,336
And if the price ends in a zero,
you have to add another.
35
00:06:20,653 --> 00:06:25,986
If you don't understand this, it means
you're not cut out for business.
36
00:06:28,091 --> 00:06:32,727
What fascinated me in Cocoyo, was that before
going into business, he had been a medicine-man.
37
00:06:32,784 --> 00:06:36,637
Back then, at the time of my childhood,
many of us were joking about it.
38
00:06:36,706 --> 00:06:41,573
But no one was leaving for the open
sea or lagoon without going by his hut.
39
00:06:41,629 --> 00:06:44,197
To get a word for good luck.
40
00:06:44,771 --> 00:06:48,195
Please send them a good catch
and bring them back safely.
41
00:06:48,315 --> 00:06:52,204
They say they're not afraid of
anything, but they need your help.
42
00:06:55,057 --> 00:06:56,349
All done!
43
00:06:56,578 --> 00:06:59,369
Someone is watching over you.
Be confident!
44
00:06:59,556 --> 00:07:00,914
Good luck!
45
00:07:01,034 --> 00:07:03,319
And good fishing!
Good fishing!
46
00:07:09,437 --> 00:07:11,352
Ah! That's done!
47
00:07:21,392 --> 00:07:22,540
And that's me.
48
00:07:22,595 --> 00:07:25,826
Because there was no room in the hut,
I as the youngest of the brothers,
49
00:07:25,908 --> 00:07:28,561
slept in an old fish trap.
50
00:07:31,664 --> 00:07:33,697
They never call me! Never!
51
00:07:34,586 --> 00:07:36,838
It's going bad! Damn!
52
00:07:39,434 --> 00:07:40,809
It's already rotten!
53
00:07:41,428 --> 00:07:43,303
What a stink!
54
00:07:43,809 --> 00:07:45,388
Goodbye, Cocoyo!
55
00:08:00,512 --> 00:08:02,948
Ti-Koyo! Hey! What's up?
56
00:08:03,819 --> 00:08:06,512
You woke up late today, eh?
57
00:08:06,592 --> 00:08:08,696
And I told him to call me!
58
00:08:08,816 --> 00:08:13,390
Never mind! It means that this morning
you can come with me to gather seaweed.
59
00:08:28,955 --> 00:08:32,048
The red algae is the best for toothache.
60
00:08:32,602 --> 00:08:35,464
As a child, they didn't
take me fishing either.
61
00:08:35,649 --> 00:08:38,571
So I went to the shore
and talked with the fishes.
62
00:08:38,644 --> 00:08:42,322
- And did the fish understand you?
- Of course! They understood me very well!
63
00:08:42,442 --> 00:08:46,330
Once, long ago, men and fish were friends.
64
00:08:46,548 --> 00:08:48,910
If they met, they said hello!
65
00:08:48,992 --> 00:08:51,170
- And why not anymore ?
- Eh...
66
00:08:58,420 --> 00:09:00,440
Now, they cast their nets here.
67
00:09:02,477 --> 00:09:05,109
When will I grow up and go fishing?
68
00:09:05,178 --> 00:09:09,373
First you need to understand that
the fish cannot be brought home alive!
69
00:09:09,472 --> 00:09:12,225
And you shouldn't cry every
time one has to be killed!
70
00:09:12,325 --> 00:09:15,902
I was 12 years old when they took
me out fishing for the first time.
71
00:09:16,395 --> 00:09:18,616
- And were you good?
- I was very good!
72
00:09:18,877 --> 00:09:23,615
Just think that right over there,
a long time ago, I caught a moon-fish.
73
00:09:23,758 --> 00:09:26,368
Nobody ever succeeded!
And you know why?
74
00:09:26,551 --> 00:09:30,737
Because when one is just about
to seize him, the moon-fish sets!
75
00:09:31,006 --> 00:09:32,887
The moon-fish sets!
76
00:09:32,961 --> 00:09:35,860
In short, I would be there,
in the middle of the sea, today!
77
00:09:35,980 --> 00:09:38,644
I would be the best
fisherman of the islands,
78
00:09:38,723 --> 00:09:40,818
if I hadn't become a medicine-man.
79
00:09:41,771 --> 00:09:45,071
Before, you said that you talked
with the fish. You still do?
80
00:09:45,879 --> 00:09:48,687
Oh no. The fish talk, but...
81
00:09:49,080 --> 00:09:51,394
no one understands them anymore.
Me neither.
82
00:09:51,563 --> 00:09:53,835
What a pity!
And what did the fish say?
83
00:09:54,694 --> 00:09:57,421
They came up to here to speak to me.
84
00:09:57,497 --> 00:10:00,220
Young and old alike.
Even the sharks.
85
00:10:00,908 --> 00:10:03,871
Because back then they weren't
all ferocious like nowadays.
86
00:10:03,942 --> 00:10:09,258
They think that some sharks led the
fishermen where there was plenty of fish.
87
00:10:15,646 --> 00:10:18,215
Hold this, I have to go back to the village.
88
00:11:05,355 --> 00:11:09,032
- Here, I brought some more.
- Very good. Necklaces are always in demand.
89
00:11:09,129 --> 00:11:10,635
I made them all myself.
90
00:11:10,720 --> 00:11:13,526
Good! Counting the others,
that would be....
91
00:11:13,905 --> 00:11:18,420
12, 13, 14, 15, 16,
17, 18, 19, 20, 21...
92
00:11:18,661 --> 00:11:22,640
Next time they'll want many more.
- Oh, Mr. Yen!
93
00:11:22,790 --> 00:11:27,140
You aren't going to the ship on the dock?
- No, I don't like the confusion.
94
00:11:27,260 --> 00:11:31,688
- More and more people arrive, and I...
- Mr. Yen, shall I go to the ship and pick them up?
95
00:11:31,808 --> 00:11:33,532
- Go.
- I'll bring them home.
96
00:11:33,603 --> 00:11:35,542
I offer a refreshment. Come.
97
00:11:58,624 --> 00:12:00,684
They have paid for having a good time.
98
00:12:00,804 --> 00:12:03,868
But each ship changes
the looks of this island.
99
00:12:03,950 --> 00:12:08,836
I don't understand you. You profit from
the strangers and then you complain.
100
00:12:09,201 --> 00:12:11,072
Sure. Business is business.
101
00:12:11,149 --> 00:12:14,813
The world is changing, and we
must keep up with the pace.
102
00:12:14,894 --> 00:12:17,457
I just didn't think it
would change that fast.
103
00:12:17,542 --> 00:12:20,599
In a few years we won't
even recognize our island.
104
00:12:20,670 --> 00:12:24,096
The truth is that we are old.
Old and alone.
105
00:12:24,216 --> 00:12:28,682
When we left our country, my son didn't
feel like trying his fortune on this island.
106
00:12:28,761 --> 00:12:32,447
He wanted to go to America
and soon earned a fortune.
107
00:12:32,567 --> 00:12:36,024
- Then, you know...
- He died in an accident, if I remember right.
108
00:12:36,072 --> 00:12:41,188
Yes. And today his two kids are on the ship,
they were in boarding school for 5 years.
109
00:12:41,355 --> 00:12:44,601
I didn't even dare to go meet them.
110
00:12:44,752 --> 00:12:48,725
Even their names are different
from ours: Jeff and Diana.
111
00:13:21,386 --> 00:13:22,547
Hey, hello!
112
00:13:23,237 --> 00:13:24,955
Hello! Hello!
113
00:13:52,424 --> 00:13:54,271
My comb!
114
00:14:37,934 --> 00:14:39,110
Thanks!
115
00:14:42,219 --> 00:14:45,699
They're always at me.
If they can spite me, they're happy.
116
00:14:48,603 --> 00:14:49,657
But I...
117
00:14:50,003 --> 00:14:53,917
I have another comb to
give to that girl. Got it.
118
00:14:55,624 --> 00:14:56,597
Ah!
119
00:14:57,577 --> 00:14:58,711
Here!
120
00:16:14,728 --> 00:16:15,708
Hey!
121
00:16:17,690 --> 00:16:20,294
What are you doing here?
This isn't your house!
122
00:16:20,430 --> 00:16:24,250
Look: a shark fin.
I always comb my hair with these.
123
00:16:24,524 --> 00:16:27,524
- And it shows, too!
- You want to try it?
124
00:16:27,604 --> 00:16:30,608
Don't come near: it could be polluted!
125
00:16:31,417 --> 00:16:34,870
I can't even figure out why
you hold such a thing!
126
00:16:34,923 --> 00:16:36,579
What is "polluted"?
127
00:16:36,636 --> 00:16:38,286
- Why, don't you know?
- No.
128
00:16:38,342 --> 00:16:39,256
Watch.
129
00:16:41,408 --> 00:16:43,352
Here, this game is not polluted.
130
00:16:43,423 --> 00:16:47,683
It's all plastic, completely sterilized.
I bought it in America.
131
00:16:48,496 --> 00:16:52,873
But it's all fake. If you
come with me to the village,
132
00:16:52,954 --> 00:16:55,530
I'll show you a real big shark instead!
133
00:16:55,615 --> 00:17:00,412
- My brothers killed it.
- Granddad doesn't want me to go to the village.
134
00:17:07,244 --> 00:17:09,573
Okay, if you change
your mind, look for me.
135
00:17:09,666 --> 00:17:13,564
You come to me for anything,
I got it. You can trust me.
136
00:17:59,502 --> 00:18:00,792
Here it is!
137
00:18:02,599 --> 00:18:05,812
It was my brother Punua to strike first!
138
00:18:06,859 --> 00:18:11,829
Look at that big mouth of these beasts!
It could swallow me whole. You want to see?
139
00:18:12,025 --> 00:18:15,329
In America on TV, there
was even a bigger one.
140
00:18:15,924 --> 00:18:19,078
Yes, but this one was bad.
He wanted to eat a fisherman.
141
00:18:19,181 --> 00:18:24,436
- That's why my brothers killed it.
- Ugh! It's full of flies here! Let's get out!
142
00:18:24,526 --> 00:18:27,379
Then let's go to the other
coast of the island.
143
00:18:28,808 --> 00:18:33,496
- There is a wonderful thing!
- I'm tired of walking!
144
00:18:54,943 --> 00:18:56,671
Easy, they'll escape!
145
00:18:58,258 --> 00:19:01,685
- They can't possibly go far!
- They run fast, you know?
146
00:19:02,289 --> 00:19:05,579
- I stay here. They scare me.
- It is all right.
147
00:19:06,339 --> 00:19:08,855
It's a place where
they come to sleep.
148
00:19:12,125 --> 00:19:15,331
If they go into the holes,
it's easier to catch them.
149
00:19:18,712 --> 00:19:21,361
Curious of the leaf
hanging on the wire,
150
00:19:21,481 --> 00:19:24,911
they keep flipping it in their claws,
and they end up getting caught. Look!
151
00:19:25,031 --> 00:19:27,294
- Have you ever driven a go-kart?
- What?
152
00:19:27,866 --> 00:19:29,874
Hey, look! It did bite!
153
00:19:30,325 --> 00:19:32,357
Look! Look how big it is!
154
00:19:32,445 --> 00:19:35,388
- Look, Diana!
- Aren't you afraid you get pinched?
155
00:19:35,749 --> 00:19:38,247
It takes more to scare me!
156
00:20:26,221 --> 00:20:27,296
Hey!
157
00:20:27,444 --> 00:20:31,052
Ugh! This is the second
time I have to do my braid!
158
00:20:31,434 --> 00:20:34,166
Nice way to have fun:
attaching a coconut to a fish.
159
00:20:34,237 --> 00:20:38,195
They can't detach themselves, they remain
afloat and in the end they die of starvation.
160
00:20:56,741 --> 00:20:57,962
Diana, look.
161
00:20:58,310 --> 00:21:00,227
Look at what I'm doing.
162
00:21:36,599 --> 00:21:37,916
Come, Diana.
163
00:22:52,401 --> 00:22:55,007
The day of the great
fishing has finally arrived.
164
00:22:55,054 --> 00:22:57,660
The whole village is at the eastern lagoon.
165
00:22:57,723 --> 00:22:59,558
Also Mr. Yen and his grandchildren.
166
00:22:59,617 --> 00:23:03,331
For this type of fishing, they labor
a lot, but with very poor results.
167
00:23:03,390 --> 00:23:08,067
Before encircling the fish they clap
their shells, and reflect the light.
168
00:23:08,192 --> 00:23:10,729
It's then that they fish with nacre.
169
00:23:10,754 --> 00:23:14,847
Right. Look: they use them as a mirror.
170
00:23:14,967 --> 00:23:19,447
This way they frighten and drive out the
fishes hidden in the corals. You see?
171
00:23:19,567 --> 00:23:23,233
Diana! Hey, Diana! Finally
my brothers take me fishing!
172
00:23:23,353 --> 00:23:27,128
If the sun doesn't go away, with the nacre
we will catch all the fish in the lagoon!
173
00:23:27,185 --> 00:23:30,379
- Watch out for sharks!
- I'll be careful.
174
00:24:03,423 --> 00:24:06,494
Granddad, can you hold the
umbrella? I'd like to take a picture.
175
00:24:06,542 --> 00:24:10,249
Sure. Look there: now they
are closing the large circle.
176
00:25:29,995 --> 00:25:34,539
Run to the tool-shed and get the
large round trap, of bamboo! - I'll run!
177
00:25:37,969 --> 00:25:39,323
The nets!
178
00:25:39,531 --> 00:25:40,613
Quickly!
179
00:25:55,070 --> 00:25:56,971
Harpoon, now harpoon!
180
00:27:36,386 --> 00:27:39,122
Great help you're giving! Why are
you sitting there? Already tired?
181
00:27:39,242 --> 00:27:43,434
- Come on, let's go home!
- One moment, I just can't cope anymore!
182
00:28:02,573 --> 00:28:05,792
I brought you a murena.
I harpooned it down there!
183
00:28:14,702 --> 00:28:16,461
It's poisonous if it bites.
184
00:28:16,674 --> 00:28:20,489
However it's good food.
Even if it's a bit hard.
185
00:28:21,400 --> 00:28:24,806
But you're a shark, you have
good teeth. And many, right?
186
00:28:25,550 --> 00:28:27,367
Come here, Manidù.
187
00:28:35,303 --> 00:28:36,803
Eat, Manidù.
188
00:28:42,918 --> 00:28:46,287
You know what that means, "Manidù"?
It means "brother".
189
00:29:00,748 --> 00:29:03,016
- Hello, Cocoyo.
- Good morning.
190
00:29:03,457 --> 00:29:05,870
Do you want to buy
something, Miss Diana?
191
00:29:05,990 --> 00:29:10,476
- No, I'm taking a walk. Are you fishing?
- Yes, Miss Diana, I'm fishing.
192
00:29:13,747 --> 00:29:16,233
These fish, you eat
them all by yourself?
193
00:29:16,925 --> 00:29:20,410
Not all, Miss Diana, otherwise
I'd get a stomach ache.
194
00:29:25,831 --> 00:29:29,526
- So you catch them to sell them?
- Yes, also to sell them.
195
00:29:30,108 --> 00:29:33,907
- You sell them at the market or the store?
- The store.
196
00:29:55,499 --> 00:29:58,622
But if you sell them, it means
that you don't like the fish.
197
00:29:59,794 --> 00:30:01,548
Whatever, Miss Diana...
198
00:30:01,705 --> 00:30:05,707
If you're waiting for Ti-Koyo,
he goes to another friend now.
199
00:30:05,768 --> 00:30:07,640
Get that in your head!
200
00:30:16,953 --> 00:30:19,699
Hello, Manidù. Look,
today I brought you three.
201
00:30:19,786 --> 00:30:22,950
Because by now you've grown.
A hard work my friend!
202
00:30:29,834 --> 00:30:33,409
These are the last that I'll bring you.
The last, you understand?
203
00:30:33,529 --> 00:30:35,877
You must learn to get by on your own.
204
00:30:35,962 --> 00:30:39,850
I deliberately put the live fish
in the pool, so you learn.
205
00:30:40,090 --> 00:30:44,303
But you didn't even try to take them!
It seems that you're afraid!
206
00:30:44,423 --> 00:30:49,653
Now you're a real shark, do you understand?
And sharks are fierce. Everybody knows that.
207
00:30:56,778 --> 00:30:58,677
You are too good, Manidù.
208
00:30:58,858 --> 00:31:03,600
See? The fish are eating what I brought
you from under your nose! It's absurd!
209
00:31:03,692 --> 00:31:07,142
And don't run away! Make them
respect you, now that you're big!
210
00:31:13,734 --> 00:31:15,897
Oh! Now you begin to understand!
211
00:31:34,723 --> 00:31:38,345
Bad weather... No one has
gone to sea for a week.
212
00:31:39,552 --> 00:31:40,949
No fishing.
213
00:31:41,828 --> 00:31:43,736
They sleep all day.
214
00:32:12,007 --> 00:32:13,793
Do you want to eat now?
215
00:32:14,409 --> 00:32:15,832
Yes, eh? Are you hungry?
216
00:32:24,199 --> 00:32:26,803
This is good.
I caught it in the river.
217
00:32:30,181 --> 00:32:31,850
Now what? You don't like it?
218
00:32:31,929 --> 00:32:35,841
It's like a lobster. People are
crazy about it, and you don't!
219
00:32:37,201 --> 00:32:38,719
I don't believe it!
220
00:32:38,990 --> 00:32:43,688
Incredible! I work so hard for
you, and the fish eat it all!
221
00:32:47,715 --> 00:32:52,107
Now you have also learned to purr.
You're a funny shark, Manidù!
222
00:32:53,951 --> 00:32:58,492
I'll go fish at night to find a fish that
you like. Otherwise you'll complain.
223
00:32:58,586 --> 00:33:01,374
Next, you'll learn to talk
224
00:33:12,062 --> 00:33:14,139
Here. This one you'll like.
225
00:33:26,370 --> 00:33:30,411
Stop blowing and purring.
You know you look like a cat?
226
00:33:35,117 --> 00:33:38,638
Purring isn't at all right
for a shark, you know?
227
00:33:38,799 --> 00:33:40,875
It's really good, Manidù, isn't it?
228
00:33:41,623 --> 00:33:43,097
Eat! Eat!
229
00:33:50,088 --> 00:33:52,048
He winked!
230
00:33:53,437 --> 00:33:56,006
First purring and then a wink.
231
00:33:56,206 --> 00:33:59,190
Then Cocoyo is right:
fish do understand.
232
00:33:59,300 --> 00:34:01,274
No, I must be wrong.
233
00:34:06,611 --> 00:34:08,093
Impossible!
234
00:34:25,556 --> 00:34:30,554
Hey! Slip the moorings, and
drop all the bait in the water!
235
00:34:37,575 --> 00:34:40,588
My brother never took me
fishing in the open sea.
236
00:34:40,740 --> 00:34:45,246
Today he changed his mind. He says I have
to see how they hunt sharks with bait.
237
00:34:45,425 --> 00:34:48,305
To help the fishermen and
let them work in peace.
238
00:34:48,383 --> 00:34:52,427
He says this is the most dangerous point
of the lagoon. And he wants me to see.
239
00:34:52,774 --> 00:34:56,754
Put in all the pumpkins. Make sure
the water is very hot! Scorching hot!
240
00:34:57,752 --> 00:34:59,889
- Here they come!
- You think they'll eat?
241
00:35:00,009 --> 00:35:03,243
Sure. Once they sense blood,
sharks will get hungry quickly.
242
00:35:03,303 --> 00:35:06,982
- And how many will come?
- A lot. The bait will attract many.
243
00:35:07,059 --> 00:35:09,227
Get ready for the signal!
244
00:35:37,798 --> 00:35:39,670
Did you see how many came?
245
00:35:39,723 --> 00:35:42,019
- Are you afraid, Ti-Koyo?
- No no.
246
00:35:51,347 --> 00:35:53,489
Throw in some more!
All right, hurry up!
247
00:35:53,595 --> 00:35:55,011
Throw them all in!
248
00:36:03,387 --> 00:36:05,783
- All of them, quick!"
- "Look, they're eating them!
249
00:36:05,853 --> 00:36:08,877
- Tell him to give the signal, now is the time!
- Wait!
250
00:36:08,969 --> 00:36:11,664
First we must see if the trap works.
251
00:36:17,818 --> 00:36:19,472
Look how they eat.
252
00:36:19,507 --> 00:36:23,434
If they taste blood in the water,
they'll try everything, bait and pumpkins.
253
00:36:23,658 --> 00:36:27,188
The water has cooled the surface,
but inside the pulp burns like fire.
254
00:36:27,239 --> 00:36:30,101
And no one survives with
that stuff in the belly.
255
00:36:47,525 --> 00:36:49,384
Now we can start working.
256
00:36:49,450 --> 00:36:50,909
Give the signal!
257
00:37:32,297 --> 00:37:35,125
They're all dead.
It's just terrible!
258
00:37:35,376 --> 00:37:37,639
Good, but this applies to all.
259
00:37:37,998 --> 00:37:41,136
- All?
- You know why I brought you here.
260
00:37:41,333 --> 00:37:45,150
Now that you've seen how sharks are,
you'll get rid of your friend in that pool.
261
00:37:45,231 --> 00:37:48,309
You can't be friends with
sharks, understood?
262
00:37:54,886 --> 00:37:56,990
But Manidù is different.
263
00:37:57,106 --> 00:37:59,403
I can't just give him a hot pumpkin.
264
00:37:59,428 --> 00:38:03,213
At least he'll always stay
small, with what he eats.
265
00:38:05,781 --> 00:38:07,380
Fishing dogs!
266
00:38:44,076 --> 00:38:45,080
Get out!
267
00:38:51,097 --> 00:38:52,327
Evil beasts!
268
00:38:52,829 --> 00:38:54,509
Don't touch the shark!
269
00:38:54,669 --> 00:38:55,757
It's mine!
270
00:38:58,524 --> 00:38:59,512
Get out!
271
00:39:01,469 --> 00:39:02,550
Go away!
272
00:39:19,246 --> 00:39:21,539
But didn't you know that
there were fishing dogs?
273
00:39:21,563 --> 00:39:24,520
We're all fishing on this island.
Even dogs.
274
00:39:24,564 --> 00:39:28,777
They're after fish that rest in the shallow.
You have to learn these things!
275
00:39:28,901 --> 00:39:30,935
Now I can't leave you here.
276
00:39:31,150 --> 00:39:35,713
Now they know the way.
And there're others. There's Punua.
277
00:39:48,962 --> 00:39:51,364
Be brave Manidù.
You have to go.
278
00:39:51,740 --> 00:39:54,352
I know you're sorry.
What about me!
279
00:39:54,819 --> 00:39:59,197
Besides, when you grow up, you'll no
longer fit in here. Sooner or later...
280
00:40:18,287 --> 00:40:19,651
Goodbye, Manidù.
281
00:40:51,845 --> 00:40:53,990
I have seen you, Manidù, don't panic.
282
00:40:54,068 --> 00:40:58,069
Now that you've grown up,
you think I might not recognize you?
283
00:40:59,545 --> 00:41:00,621
Get out!
284
00:41:00,815 --> 00:41:04,939
I've asked you for months to stay in
the open sea and not to come here.
285
00:41:08,700 --> 00:41:11,912
Now you're big, you grew up,
you're dangerous.
286
00:41:15,512 --> 00:41:20,491
If they see you near the village, the
fishermen will kill you. You know that, right?
287
00:41:20,603 --> 00:41:22,890
Get out! In the deep!
Go, quickly!
288
00:41:31,775 --> 00:41:35,377
So you want me to follow you.
That's all right. But tomorrow.
289
00:41:38,457 --> 00:41:42,623
Why on earth are you going this way?
It's full of currents here.
290
00:41:47,928 --> 00:41:52,289
Stop, Manidù, let's go back.
I don't know this part of the sea.
291
00:41:53,283 --> 00:41:55,453
There's nobody here.
292
00:41:56,912 --> 00:42:00,682
Don't you see? We can't pass.
The lagoon is blocked by corals.
293
00:42:01,150 --> 00:42:04,128
So, you want me to dive with you?
294
00:43:11,228 --> 00:43:16,399
How did you find such a place?
Here we can play safely!
295
00:43:18,202 --> 00:43:21,277
You must be a smart fish, Manidù!
296
00:43:58,378 --> 00:43:59,960
How's the fishing?
297
00:44:00,570 --> 00:44:04,035
Good, Mr. Yen. But don't get too close.
298
00:44:13,930 --> 00:44:18,246
- Is it better to go fishing in a canoe?
- No, you lose time and it's more work.
299
00:44:18,331 --> 00:44:22,515
- But these savages don't understand.
- You should motorize and organize them.
300
00:44:22,635 --> 00:44:26,463
No, you can't. They're attached
to their boats like shellfish.
301
00:44:26,583 --> 00:44:28,275
You'll soon realize.
302
00:44:28,898 --> 00:44:30,994
Diana!
Hey, Diana!
303
00:44:36,123 --> 00:44:38,623
- Diana!
- Hey, Ti-Koyo!
304
00:44:38,757 --> 00:44:41,994
Come. I'll tell you something that I
haven't told anyone. It's a secret.
305
00:44:42,086 --> 00:44:43,435
Then tell me.
306
00:44:43,523 --> 00:44:45,525
But here I can't.
It's a secret.
307
00:44:45,645 --> 00:44:47,318
Just leave me alone!
308
00:44:50,564 --> 00:44:53,497
I have a real shark.
A live one. Very big.
309
00:44:53,755 --> 00:44:56,355
- It's now in a lagoon that is all ours.
- Ugh!
310
00:44:56,429 --> 00:44:59,451
Just stories!
Your usual incredible stories!
311
00:44:59,500 --> 00:45:02,229
If you weren't always locked up
in the house, I'd show you.
312
00:45:02,270 --> 00:45:05,038
Nice excuses you bring up!
It's you that disappeared!
313
00:45:05,222 --> 00:45:10,325
- Get your mask and we'll go right now.
- Wait a moment.
314
00:45:11,938 --> 00:45:14,303
This is Chinese hook without chrome.
315
00:45:14,942 --> 00:45:17,368
See? It is much lower in quality.
316
00:45:17,460 --> 00:45:21,794
Look at how they use them
in those canoes there. See?
317
00:45:29,049 --> 00:45:31,941
I never came to you, because
I couldn't leave him alone.
318
00:45:32,041 --> 00:45:34,518
Manidù, poor thing, was so small.
319
00:45:35,340 --> 00:45:38,400
- Who was so small?
- Manidù. That's his name.
320
00:45:38,482 --> 00:45:41,933
To see him you wear a mask
and you dive after me.
321
00:46:00,411 --> 00:46:04,777
I used pandanus leaves.
It is a sign to find this lagoon.
322
00:46:04,897 --> 00:46:09,559
The wind lifts it above the trees
so I see it from afar.
323
00:46:25,710 --> 00:46:27,495
Come quickly! Come!
324
00:46:39,976 --> 00:46:41,545
I made it for you.
325
00:46:48,908 --> 00:46:50,681
They are coral fish.
326
00:46:51,958 --> 00:46:54,098
- Did you catch them yourself?
- Yes.
327
00:47:00,542 --> 00:47:02,519
Come, because Manidù is hungry.
328
00:47:11,233 --> 00:47:15,778
I keep a supply here,
because he likes sun-dried fish best.
329
00:47:25,355 --> 00:47:27,276
Two for him, take it.
330
00:47:31,457 --> 00:47:32,952
There he is! Come!
331
00:47:34,640 --> 00:47:37,124
Don't be afraid, I told him about you.
332
00:47:39,282 --> 00:47:40,994
Really? And what did you tell him?
333
00:47:41,114 --> 00:47:44,123
I said I would like you
to be my sister.
334
00:47:44,725 --> 00:47:48,046
It doesn't matter if you are
Chinese or American. Fine with me.
335
00:47:49,854 --> 00:47:52,353
Look, Diana!
Watch him eat!
336
00:47:57,922 --> 00:47:59,863
Good, he wags his tail!
337
00:47:59,983 --> 00:48:03,697
Show this Miss, studying in America,
how good you are.
338
00:48:03,765 --> 00:48:05,361
Here, very good!
339
00:48:13,116 --> 00:48:15,897
Come. Get the mask.
He wants to play.
340
00:48:48,878 --> 00:48:52,346
Now he's hiding. For fun.
And I must find him. Watch.
341
00:49:19,734 --> 00:49:22,731
Now that Diana sees how
Manidù and I play together,
342
00:49:22,851 --> 00:49:26,440
I hope she wants to
come here every day.
343
00:49:43,540 --> 00:49:44,839
He likes it. Thank goodness.
344
00:49:44,932 --> 00:49:48,999
You have been really good
and deserve this award.
345
00:49:51,642 --> 00:49:53,885
Now I'll let him rest a
minute on the bottom...
346
00:49:53,942 --> 00:49:57,172
and then we'll show Dana the kite game.
347
00:49:57,364 --> 00:50:02,125
You have to caress him first. He likes
it a lot and plays more willingly after.
348
00:51:17,927 --> 00:51:21,329
Your grandfather's boat!
They're looking for you!
349
00:51:23,166 --> 00:51:26,336
- Will you take me here again?
- Of course! Always!
350
00:51:31,449 --> 00:51:35,961
- The bags are packed, dear grandfather.
- I'll accompany Mansho.
351
00:51:38,260 --> 00:51:41,929
You see? Now you're happy?
Granddad is so angry that he's not even...
352
00:51:42,005 --> 00:51:44,860
- coming to the ship with us.
- I know men!
353
00:51:44,949 --> 00:51:48,784
You'll see that he'll come, just give
him a kiss and he 'll even start crying.
354
00:52:00,925 --> 00:52:02,916
What are you doing?
Waiting for Ti-Koyo?
355
00:52:03,851 --> 00:52:07,280
- Do you want to run away again with that guy?
- I didn't run away!
356
00:52:07,366 --> 00:52:11,608
I wanted to see a shark up close.
I thought it would be useful for school.
357
00:52:11,698 --> 00:52:15,266
- We had to go back to school anyway, right?
- Yes, fortunately.
358
00:52:15,354 --> 00:52:18,707
And if the holidays end badly,
it's just because of you!
359
00:52:18,794 --> 00:52:20,584
Remember it well, Diana!
360
00:52:20,633 --> 00:52:23,373
Jeff, please leave me alone!
361
00:52:29,284 --> 00:52:31,486
Diana. Hey, Diana!
362
00:52:32,769 --> 00:52:34,380
Are you really leaving?
363
00:52:35,683 --> 00:52:36,762
Are you going away?
364
00:52:37,734 --> 00:52:38,738
Ssh.
365
00:52:53,978 --> 00:52:58,129
- Has the shark returned?
- No! I don't think he'll return anymore.
366
00:52:58,249 --> 00:53:00,034
But I say that he returns.
367
00:53:00,098 --> 00:53:02,875
I say no.
After so many days now.
368
00:53:02,995 --> 00:53:06,482
Maybe he didn't like it that
I brought you in our lagoon.
369
00:53:06,556 --> 00:53:08,534
I know what he's like.
370
00:53:09,061 --> 00:53:11,439
And now you're going away too.
371
00:53:24,550 --> 00:53:26,829
I go to a boarding
school in Los Angeles.
372
00:53:26,987 --> 00:53:28,679
And when you'll get back?
373
00:53:28,888 --> 00:53:30,069
I don't know.
374
00:55:16,304 --> 00:55:18,604
Looking back today, after so many years,
375
00:55:18,724 --> 00:55:22,848
I think that was the most
important day in my life.
376
00:55:23,924 --> 00:55:25,799
My childhood ended there.
377
00:55:36,340 --> 00:55:38,379
Today the village is burning.
378
00:55:39,023 --> 00:55:43,403
It was young Jeff, old Yen's grandson,
who ordered its destruction.
379
00:55:43,523 --> 00:55:48,407
He inherited the property of his grandfather,
he resembles him like a bad copy.
380
00:55:48,660 --> 00:55:50,260
Jeff is always working.
381
00:55:50,339 --> 00:55:52,872
Recruiting men among us,
organizing them.
382
00:55:52,992 --> 00:55:57,713
Wearing a white company cap
with the word "Yen" in big letters.
383
00:56:05,028 --> 00:56:06,573
He wants to transform the island.
384
00:56:06,645 --> 00:56:11,030
He bought the village and is burning it
down, to rebuild all houses in masonry.
385
00:56:11,150 --> 00:56:14,096
Already they begin to appear,
next to the old huts.
386
00:56:14,216 --> 00:56:18,242
Only my brothers still resist.
But without conviction.
387
00:56:31,270 --> 00:56:34,050
Day by day, the face of the island,
388
00:56:34,134 --> 00:56:37,094
as left by our forefathers, disappeared.
389
00:56:37,214 --> 00:56:39,559
Many adapted to this transformation.
390
00:56:39,628 --> 00:56:44,432
Even Cocoyo, my childhood's friend,
conformed to the times by modernizing the hut.
391
00:56:44,552 --> 00:56:49,318
He traded with Jeff, and made good money.
In fact, many were earning well.
392
00:56:54,193 --> 00:56:57,628
Here. The figures speak
for themselves, Mr. Ayou.
393
00:56:57,748 --> 00:57:01,654
You know, most of the fishermen work for
the company founded by my grandfather.
394
00:57:01,774 --> 00:57:04,757
It's now up to you, the new manager,
to bring the fishing up to an industrial scale.
395
00:57:04,834 --> 00:57:08,712
I'll do my best. It's a real honor
to work with a family like yours.
396
00:57:08,832 --> 00:57:11,778
At your leisure, I'd like
to show you the lagoon,
397
00:57:11,898 --> 00:57:14,695
near the coast, offshore,
and on the shoals of coral.
398
00:57:31,837 --> 00:57:34,155
Now Mr. Ayou, everything should be clear.
399
00:57:34,275 --> 00:57:37,232
My company already uses
a fleet of fishing boats.
400
00:57:37,323 --> 00:57:41,604
But there are still stubborn fishermen
working with sailing canoes.
401
00:57:44,870 --> 00:57:47,140
John: go down, please.
402
00:57:52,429 --> 00:57:54,078
I want you to see up close.
403
00:57:54,134 --> 00:57:58,993
Look: this is the group of more modern
fishing boats that I bought in America.
404
00:57:59,675 --> 00:58:04,324
Look: they continue to work on their own.
We have to convince them to work for us.
405
00:58:04,399 --> 00:58:07,116
Only then we'll double production.
406
00:58:12,607 --> 00:58:15,038
Always spying on us!
Everyday!
407
00:58:19,747 --> 00:58:23,245
- It's 30 fathom. Slacken it slowly.
- But I want to come too.
408
00:58:23,365 --> 00:58:26,549
I only trust you, for a dive like this.
409
00:58:46,393 --> 00:58:51,114
The competition of the fishing-boats
forces us to go far from the lagoon.
410
00:58:51,234 --> 00:58:52,795
Dangerously.
411
00:58:52,960 --> 00:58:56,145
On this coral reef, the prey is the big Tonù,
412
00:58:56,254 --> 00:59:00,312
easy to approach, but difficult
to catch with only spears.
413
00:59:07,687 --> 00:59:12,358
Such a Tonù you have to encircle,
strike him with many shots.
414
00:59:24,287 --> 00:59:28,042
They hit the Tonù very well,
but it's too heavy for their harpoons!
415
00:59:28,162 --> 00:59:30,491
The beast tries to escape
before he dies.
416
00:59:30,554 --> 00:59:34,514
The long line imprisons Punuà
and prevents him to go up.
417
00:59:38,241 --> 00:59:42,268
Just by its weight the Tonù drags
Punuà towards the bottom.
418
00:59:42,343 --> 00:59:47,584
And I understand that my brother is in
danger and I throw myself in the water.
419
00:59:53,506 --> 00:59:56,388
I stab a shark, attracted
by the blood of the Tonù,
420
00:59:56,452 --> 00:59:58,823
while my brothers hoist Punuà aboard.
421
00:59:58,895 --> 01:00:01,265
- Easy
- Let him breathe.
422
01:00:01,385 --> 01:00:02,875
Free the head!
423
01:00:04,581 --> 01:00:05,851
Here.
424
01:00:09,345 --> 01:00:11,320
I can't get out of the water now.
425
01:00:11,459 --> 01:00:13,432
I have to deal with the shark.
426
01:00:17,056 --> 01:00:18,548
Ti-Koyo remained below!
427
01:00:19,943 --> 01:00:21,652
Look! It's huge!
428
01:00:22,889 --> 01:00:24,557
Harpoons, quick!
429
01:00:29,104 --> 01:00:31,732
I turn around.
His shadow is upon me.
430
01:00:35,108 --> 01:00:38,286
It's not possible!
I feel something extraordinary.
431
01:00:38,982 --> 01:00:43,613
I can't believe it, but the memory gives
me courage for an absurd decision:
432
01:00:43,733 --> 01:00:45,987
I leave the harpoon and face the shark.
433
01:00:46,050 --> 01:00:50,033
I graze him with a caress and he,
once again, tamely comes close to me.
434
01:00:55,978 --> 01:01:00,326
I caress him a second time!
It's him! It's him, Manidù!
435
01:01:01,503 --> 01:01:04,024
- It's amazing!
- He's not attacking him!
436
01:01:04,741 --> 01:01:08,061
He still waits for something from me,
an old sign of understanding.
437
01:01:08,136 --> 01:01:12,668
And when I wink,
the beast rolls over out of joy.
438
01:01:15,301 --> 01:01:16,954
Careful!
Over here!
439
01:01:16,995 --> 01:01:18,341
Here!
Here it is!
440
01:01:18,405 --> 01:01:20,997
As soon as it’s near, hit the gills!
441
01:01:21,227 --> 01:01:23,080
Stop!
Don't throw!
442
01:01:23,815 --> 01:01:25,347
He's not dangerous!
443
01:01:25,449 --> 01:01:26,568
It's mine!
444
01:01:26,688 --> 01:01:29,397
Stop! He is back!
He recognized me!
445
01:01:35,203 --> 01:01:38,354
"His" shark?
Has he gone completely mad?
446
01:01:39,323 --> 01:01:43,186
They lowered the harpoon,
not sure if they could believe their eyes.
447
01:01:43,241 --> 01:01:46,937
And I go on, happy,
and embraced my shark.
448
01:01:54,126 --> 01:01:59,310
In my canoe I went to the clear
lagoons and atolls along the coral.
449
01:02:29,991 --> 01:02:32,713
Manidù! That's the coast of our lagoon.
450
01:02:35,757 --> 01:02:38,036
I brought you there before, remember?
451
01:02:41,202 --> 01:02:44,894
I was alone, my brothers had
joined with the Chinese company,
452
01:02:45,014 --> 01:02:46,828
and were no longer free fishermen.
453
01:02:46,892 --> 01:02:50,566
But I still wanted to be free,
that's why I had left.
454
01:02:50,641 --> 01:02:52,745
I left the island without regrets.
455
01:03:00,042 --> 01:03:01,922
I had a clear goal.
456
01:03:39,826 --> 01:03:41,697
Manidù, be good, come on!
457
01:03:54,749 --> 01:03:56,863
Okay, I understand.
I'm coming!
458
01:03:58,383 --> 01:03:59,678
What a character!
459
01:04:05,603 --> 01:04:07,456
But listen, when you sleep...
460
01:04:07,708 --> 01:04:10,593
and struggle like that, you know
that increases the hunger?
461
01:04:10,713 --> 01:04:13,617
Now that you've woken me up,
will you at least let me have a swim?
462
01:04:13,713 --> 01:04:15,319
Thanks!
463
01:04:24,100 --> 01:04:25,491
Months and months passed.
464
01:04:26,599 --> 01:04:29,194
In my hut on the water,
at the shore of the lagoon,
465
01:04:29,226 --> 01:04:33,689
I found the silence and the way
of life our people once lived by.
466
01:04:33,809 --> 01:04:38,368
A life linked to the strength and generosity
of the sea and the preys it offered.
467
01:04:49,457 --> 01:04:54,247
Using an ancient principle, where the
tide lets schools of fish into my lagoon,
468
01:04:54,342 --> 01:04:59,484
I have closed off the water with a net which
collects enough for me to live by each day.
469
01:05:15,253 --> 01:05:18,255
Manidù can't enter the enclosure,
or he would eat everything.
470
01:05:18,298 --> 01:05:20,581
He waits patiently outside.
471
01:05:20,788 --> 01:05:23,317
I think he believes I'm a pilot fish.
472
01:05:23,381 --> 01:05:25,787
Or an inhabitant of the sea
who's a friend of sharks.
473
01:05:25,907 --> 01:05:28,384
I couldn't explain his
behavior otherwise.
474
01:05:28,504 --> 01:05:32,935
Although he has grown, if I don't
take care of his meals, he won't.
475
01:05:32,969 --> 01:05:35,257
Just like when he was little.
476
01:06:04,919 --> 01:06:05,990
Wait, please!
477
01:06:06,134 --> 01:06:10,640
Not even time to get a knife and
share with a friend, right?
478
01:06:12,832 --> 01:06:15,984
Eating your basket!
You know it'll hurt you.
479
01:06:16,210 --> 01:06:19,141
Ah, this is the portion
that you leave for me?
480
01:06:20,221 --> 01:06:21,932
Greedy pig!
481
01:06:25,342 --> 01:06:27,525
Needless to purr to be forgiven!
482
01:06:27,609 --> 01:06:32,097
You know well that I hang your
pieces from the dock! Just go look!
483
01:06:32,745 --> 01:06:34,663
Ah, see that you know it?
484
01:06:35,749 --> 01:06:37,329
Blockhead!
485
01:06:42,337 --> 01:06:44,200
And if is not enough for you, take this!
486
01:06:44,484 --> 01:06:47,222
There's still one of your favorite bits.
487
01:06:52,085 --> 01:06:56,219
You see? With understanding
it's not difficult to live together.
488
01:07:20,989 --> 01:07:23,187
Hey, Jeff!
Jeff!
489
01:07:23,618 --> 01:07:25,659
It's Diana, she's back!
490
01:07:28,999 --> 01:07:31,457
- You had a good journey?
- You look great, Jeff!
491
01:07:31,577 --> 01:07:33,638
You always look young, huh?
492
01:07:33,795 --> 01:07:37,181
Welcome, Miss Diana!
We waited a long time for you.
493
01:08:04,987 --> 01:08:08,867
I went to the sandbanks downwind,
where I wanted to gather nacre.
494
01:08:08,987 --> 01:08:11,244
To do shopping and see my brothers,
495
01:08:11,315 --> 01:08:14,000
I decided to go back to
my village for 1 or 2 days
496
01:08:14,064 --> 01:08:17,601
For this I needed money.
After a look at Manidù,
497
01:08:17,694 --> 01:08:19,303
I was going to dive.
498
01:08:19,357 --> 01:08:22,355
If I could find some of these shells,
499
01:08:22,439 --> 01:08:26,256
I could sell them and buy what I need.
500
01:08:42,457 --> 01:08:44,703
That lost lagoon in the middle of the sea,
501
01:08:44,786 --> 01:08:49,252
nobody had ever dived in to gather
the precious nacre, for fear of sharks.
502
01:08:58,555 --> 01:09:02,040
My shark was near me,
protecting me from danger.
503
01:09:02,578 --> 01:09:07,227
Nacre this large are very rare,
and the whole bank was full of them.
504
01:09:12,497 --> 01:09:15,084
With Manidù always close,
it was easy to pick them up.
505
01:09:15,142 --> 01:09:18,498
In between swims, I promised
that in return for his help,
506
01:09:18,562 --> 01:09:21,547
we would do the cleaning in
the lagoon after sunset.
507
01:09:21,667 --> 01:09:23,972
It was the thing he liked best.
508
01:09:37,434 --> 01:09:38,586
I'm coming!
509
01:09:39,097 --> 01:09:41,969
Let me clean these nacre.
Wait a moment!
510
01:09:42,022 --> 01:09:43,404
Meanwhile get ready.
511
01:09:43,462 --> 01:09:46,666
And, when I return home, don't play
the usual trick of hiding somewhere."
512
01:09:46,786 --> 01:09:51,360
Sharks like you have pilot
fish happy to serve you.
513
01:09:51,530 --> 01:09:53,197
But you chose me.
514
01:09:53,476 --> 01:09:55,412
Make do with me.
515
01:09:59,292 --> 01:10:01,156
Come here.
Get close!
516
01:10:01,601 --> 01:10:03,601
It's okay. I'll check. Open.
517
01:10:05,479 --> 01:10:07,257
Now are you crazy?
518
01:10:09,989 --> 01:10:12,370
You must be careful what you eat!
519
01:10:12,476 --> 01:10:15,869
Can't you distinguish a can from a fish?
520
01:10:18,312 --> 01:10:20,776
Not even an eel from
the handle of a basket!
521
01:10:23,892 --> 01:10:25,251
Open your mouth.
522
01:10:25,971 --> 01:10:27,448
Let me have a look.
523
01:10:28,460 --> 01:10:30,822
Well, come closer!
Come here!
524
01:10:32,406 --> 01:10:36,795
Let me see if you still have something
between your teeth. Good Boy.
525
01:10:37,031 --> 01:10:38,716
Now go "rrrrr".
526
01:10:40,434 --> 01:10:42,701
Well, it's all clean.
Now go!
527
01:10:43,810 --> 01:10:44,976
Oh, wait!
528
01:10:45,051 --> 01:10:49,578
Tomorrow I'll go to the village, you'd better
stay here. Things have gotten ugly for you.
529
01:10:49,698 --> 01:10:50,780
Come on, go!
530
01:11:06,284 --> 01:11:09,540
What was once my quiet seaside village,
531
01:11:09,634 --> 01:11:11,218
I now don't recognize it anymore.
532
01:11:11,276 --> 01:11:12,632
Houses like anthills.
533
01:11:13,547 --> 01:11:15,674
Paved roads, shops...
534
01:11:16,680 --> 01:11:21,140
The people changed as well. Even the
boys that were like me up to yesterday.
535
01:11:35,418 --> 01:11:37,938
- Those are your nacre?
- Yes, I caught them myself.
536
01:11:38,024 --> 01:11:40,306
Show them to me.
The largest.
537
01:11:50,839 --> 01:11:53,202
- 2,000 francs.
- Fine with me.
538
01:11:56,893 --> 01:11:58,047
Here.
539
01:12:01,447 --> 01:12:03,247
- Mr. Jeff...
- What?
540
01:12:03,444 --> 01:12:05,288
Look: do you recognize him?
541
01:12:06,292 --> 01:12:08,589
- Who is it?
- The one with the shark.
542
01:12:08,709 --> 01:12:10,776
- Ah.
- The famous Ti-Koyo.
543
01:12:22,244 --> 01:12:24,405
Ah, at last we meet again.
544
01:12:24,723 --> 01:12:26,709
What do you want,
with that face?
545
01:12:26,773 --> 01:12:29,624
Preach at us because
we work with the firm?
546
01:12:30,739 --> 01:12:33,980
Now get away! We have
to finish the first shift.
547
01:12:39,174 --> 01:12:40,849
So these are now my brothers.
548
01:12:40,917 --> 01:12:44,680
Who, when out on the sea,
seemed superhuman.
549
01:12:48,902 --> 01:12:51,015
Hey!
Hey, look!
550
01:12:51,522 --> 01:12:54,149
- Your friend Ti-Koyo is in town.
- But where?
551
01:12:54,228 --> 01:12:56,881
Over there, in Chinatown.
552
01:12:57,071 --> 01:13:00,767
After so long, he doesn't even turn up!
Always the same!
553
01:13:01,393 --> 01:13:03,116
You can listen to American stations.
554
01:13:03,236 --> 01:13:05,830
No. Can I see that thing over there?
555
01:13:07,455 --> 01:13:08,616
- This one?
- Yes.
556
01:13:08,686 --> 01:13:09,974
But it's old!
557
01:13:10,059 --> 01:13:12,225
Never mind.
Let me listen to it.
558
01:13:18,697 --> 01:13:20,772
Here.
You have to turn the handle.
559
01:13:21,865 --> 01:13:22,914
So.
560
01:13:23,133 --> 01:13:25,606
There's a record.
Careful, it's new.
561
01:13:42,195 --> 01:13:43,670
So, how are you?
562
01:13:44,519 --> 01:13:46,876
- Well, what about you?
- Like an old man now.
563
01:13:46,967 --> 01:13:48,706
Did you buy that stuff?
564
01:13:48,801 --> 01:13:51,008
These are all things
I need on my island.
565
01:13:51,110 --> 01:13:54,029
And you exchanged it for
nacre like these? This big?
566
01:13:54,411 --> 01:13:58,187
- Yes. They paid me 2,000 francs.
- But these are worth a fortune!
567
01:13:58,267 --> 01:13:59,755
Don't be silly!
568
01:13:59,875 --> 01:14:02,145
And look at what I'm going to buy now.
569
01:14:03,219 --> 01:14:06,898
And you care for a thing...
a wreck like that?
570
01:14:11,037 --> 01:14:13,504
Perhaps you learned how
to live among the fish,
571
01:14:13,565 --> 01:14:16,942
but certainly you forgot
how to live among men.
572
01:16:47,558 --> 01:16:49,075
Look, look...
573
01:16:51,759 --> 01:16:55,112
Look at that strange
flower in this bush!
574
01:16:55,708 --> 01:16:58,879
But it's really true that there's
no flower without a bumblebee.
575
01:17:00,997 --> 01:17:05,262
- I'm sorry I went in your garden.
- You are Ti-Koyo!
576
01:17:05,645 --> 01:17:08,109
Yes, I am.
And you're Diana, right?
577
01:17:09,995 --> 01:17:13,055
We own the same disc.
Isn't that peculiar?
578
01:17:13,301 --> 01:17:14,499
Yes, I think so.
579
01:17:15,041 --> 01:17:18,139
See? My gramophone is different
from yours. It's stereo.
580
01:17:18,218 --> 01:17:19,321
Stereo?
581
01:17:19,468 --> 01:17:23,650
Yes, it means that the music comes from
two different channels. Here, look.
582
01:17:26,531 --> 01:17:29,999
From that speaker comes
the sound of the violins.
583
01:17:30,349 --> 01:17:33,155
I bought the system in America.
Everyone has one.
584
01:17:33,275 --> 01:17:37,177
And the bass sounds come
from the second speaker.
585
01:17:37,297 --> 01:17:39,974
I recognized you right away.
You haven't changed at all.
586
01:17:40,094 --> 01:17:43,468
No, I changed a little bit.
Don't you think?
587
01:17:43,716 --> 01:17:45,764
Well, excuse me for a moment.
588
01:17:46,257 --> 01:17:47,563
I'll be right back.
589
01:17:55,424 --> 01:17:58,263
Now that I meet you and
see you in this garden,
590
01:17:58,334 --> 01:18:01,021
it seems I left only one day ago.
591
01:18:01,070 --> 01:18:04,842
- Really. It seems just like yesterday.
- It's been a long time!
592
01:18:12,184 --> 01:18:15,541
I've never forgotten the day that
I left for boarding school in Los Angeles.
593
01:18:15,602 --> 01:18:19,265
You were as silent as now.
You haven't changed at all, you know?
594
01:18:25,487 --> 01:18:27,403
And you still play with sharks, right?
595
01:18:27,482 --> 01:18:31,059
Well, you said that I
haven't changed at all.
596
01:18:34,130 --> 01:18:37,827
- You need to keep your friend company?
- Yes, we now live alone.
597
01:18:37,947 --> 01:18:41,512
- Does he like music?
- Yes, but he doesn't know much about it.
598
01:18:44,182 --> 01:18:47,466
Neither do I, but I like this record.
599
01:18:47,586 --> 01:18:52,247
- Don't you get bored all day at the sea?
- But no. I go fish with the shark,
600
01:18:52,378 --> 01:18:54,362
we stroll underwater.
601
01:18:54,405 --> 01:18:55,901
Even at night, in the dark.
602
01:18:55,947 --> 01:18:58,997
Even at night? But how
can you see down there?
603
01:18:59,057 --> 01:19:01,987
My eyes are like those of a fish.
604
01:19:02,663 --> 01:19:05,247
At night I even saw the Tamanu.
605
01:19:06,577 --> 01:19:10,134
Do you remember, as a child, Cocoyo
talking about "The god of the lagoon"?
606
01:19:10,222 --> 01:19:13,129
Black, large, with bat wings.
It wasn't a legend.
607
01:19:13,180 --> 01:19:15,590
It's true, I have seen it many times.
608
01:19:15,936 --> 01:19:19,984
- You tell me that I should envy you?
- Well, I don't know.
609
01:19:20,104 --> 01:19:22,692
Have you ever thought
about getting married?
610
01:19:27,549 --> 01:19:29,651
It's difficult for someone like me.
611
01:19:31,472 --> 01:19:36,048
Of course, being on an island with a
shark isn't very appealing to a woman!
612
01:19:38,428 --> 01:19:39,501
Right?
613
01:19:51,499 --> 01:19:53,164
- Good morning Mr. Jeff.
- Hi.
614
01:19:53,217 --> 01:19:56,268
There was mail for you.
I put it on your table.
615
01:19:56,619 --> 01:19:59,409
I hope you enjoyed it.
Goodbye for now.
616
01:19:59,481 --> 01:20:01,053
Goodbye, Miss Diana.
617
01:20:02,336 --> 01:20:04,598
Where do you fish
for nacre this big?
618
01:20:04,663 --> 01:20:08,419
Large or small, the sea is full.
You just need to know how to pick them.
619
01:20:08,728 --> 01:20:13,466
If you decide to fish for the company,
I can give you half of the profit.
620
01:20:13,530 --> 01:20:17,313
No, I'm sorry, Mr. Jeff. I won't
wear the white cap of your firm.
621
01:20:17,355 --> 01:20:19,843
I work only when I feel like it.
I fish on my own account.
622
01:20:19,967 --> 01:20:22,472
Think again. You can earn
a lot by being with me!
623
01:20:22,506 --> 01:20:27,464
Your brothers understood, they are smarter
than you! The whole island understood!
624
01:20:27,521 --> 01:20:31,251
- Come to me, if you change your mind.
- Say hello to your shark!
625
01:20:50,601 --> 01:20:54,096
I wouldn't believe it if I hadn't
seen it. A 30-foot shark...
626
01:20:54,216 --> 01:20:58,146
raced into the lagoon,
and attached to the tail was Ti-Koyo.
627
01:20:58,266 --> 01:21:00,894
Today he went to Mr. Jeff,
to his home.
628
01:21:01,014 --> 01:21:04,535
- He had some huge shells!
- I want to know where he goes fishing.
629
01:21:04,621 --> 01:21:09,040
- I don't believe the story of the shark.
It's kid stuff, I tell you. - Sure.
630
01:21:32,457 --> 01:21:35,978
You don't like it?! It's a
record like that of Miss Diana.
631
01:21:36,692 --> 01:21:40,229
We heard it only 7 times,
and you're already bored?
632
01:21:40,917 --> 01:21:42,875
If you don't like it, don't listen.
633
01:21:42,952 --> 01:21:46,134
You'd better get back to our lagoon.
634
01:21:46,553 --> 01:21:50,046
Good boy. There are motor
boats around. Go away.
635
01:22:37,711 --> 01:22:39,431
Hey! Hey, wake up!
636
01:22:40,127 --> 01:22:42,026
- Wake up!
- Diana?
637
01:22:42,458 --> 01:22:47,001
You said you spent the evenings underwater,
but instead you're deep asleep.
638
01:22:47,121 --> 01:22:49,446
I didn't expect you'd come to see me.
639
01:22:49,519 --> 01:22:54,087
I sent the shark to sleep and waited
for the sun to set, so I could dive.
640
01:22:54,181 --> 01:22:56,854
But what are you doing in
the middle of the lagoon?
641
01:22:56,930 --> 01:23:00,905
- I came to see you, because this evening
I'm going underwater with you. - Where?
642
01:23:00,986 --> 01:23:03,406
- Underwater.
- But what you're saying? Seriously?
643
01:23:03,526 --> 01:23:07,778
No kidding. For two years I took a course
of swimming and scuba diving in college.
644
01:23:07,898 --> 01:23:10,427
Are there even schools
for scuba diving in America?
645
01:23:10,452 --> 01:23:13,758
Sure. It is a matter of technique.
Also to swim faster.
646
01:23:13,861 --> 01:23:17,531
Put these fins on. And then we'll
use another novelty. It's a secret.
647
01:23:17,691 --> 01:23:22,068
If Jeff finds out, he'll send me back
to America! The "Japanese torch".
648
01:23:25,482 --> 01:23:28,397
- Excuse me, what's it for?
- To make light underwater.
649
01:23:28,517 --> 01:23:31,874
My brother ordered them in Hong
Kong to organize night fishing.
650
01:23:31,958 --> 01:23:35,367
And I've stolen two to
come for a walk with you!
651
01:23:36,832 --> 01:23:39,186
- Help me, please?
- Sure.
652
01:23:42,208 --> 01:23:45,757
- There's one thing that bothers me.
- What?
653
01:23:46,596 --> 01:23:51,022
- You're sure your shark doesn't come
back to look for you? - No, don't worry.
654
01:24:18,994 --> 01:24:21,459
I showed Diana two octopuses in love.
655
01:24:22,314 --> 01:24:26,703
They slid with two tentacles wrapped,
as if holding hands.
656
01:24:44,575 --> 01:24:48,395
And suddenly Tamanu appeared.
The god of the underworld.
657
01:24:49,542 --> 01:24:52,633
Risen from the bottom
to inspect its lagoon.
658
01:24:56,641 --> 01:25:01,220
It grazed us with his wings,
as if we were also sea creatures.
659
01:25:34,801 --> 01:25:38,371
How nice! I would never have
believed it. It was wonderful.
660
01:25:40,669 --> 01:25:43,392
As the day of the kite, remember?
661
01:26:09,822 --> 01:26:11,554
Hey! Wake up!
662
01:26:15,874 --> 01:26:20,058
What are you doing? Don't you
start too! Isn't the shark enough?
663
01:26:20,645 --> 01:26:22,477
Wake up, sleepyhead!
664
01:26:23,241 --> 01:26:28,020
Tell me the truth: were you dreaming of
your lagoon, seashells, your shark?
665
01:26:28,370 --> 01:26:31,273
I dream what I want, not what I have.
666
01:26:31,355 --> 01:26:32,962
Then you dreamt of a woman.
667
01:26:33,571 --> 01:26:36,461
You guessed it. But I don't
know if she really exists.
668
01:26:36,524 --> 01:26:38,357
But Manidù is real and a good friend.
669
01:26:38,404 --> 01:26:44,559
If that girl existed and you had to choose
between the shark and her, what would you do?
670
01:26:44,920 --> 01:26:48,688
Nothing. Why should I choose?
They could get along very well.
671
01:26:57,334 --> 01:27:00,308
This house has become worse
than an office in America.
672
01:27:00,392 --> 01:27:03,045
Why? What don't you like?
673
01:27:03,642 --> 01:27:07,052
I wish they would leave us alone,
at least at the table. Nice holiday!
674
01:27:07,123 --> 01:27:11,657
- What happens? - That Ti-Koyo is back in town
with other nacre. Never seen such a big one.
675
01:27:11,723 --> 01:27:13,899
- You want a drink?
- Yes, thanks.
676
01:27:14,116 --> 01:27:16,849
- Why didn't you bring them? Didn't he sell them?
- Yes, some.
677
01:27:16,913 --> 01:27:19,861
But the most beautiful one he didn't
want to sell, it's a rare specimen.
678
01:27:19,956 --> 01:27:24,167
If we located the place, with our
industrial means we could fish a lot.
679
01:27:24,230 --> 01:27:27,910
- It would be a fortune, believe me.
- They are as big as this dish.
680
01:27:28,078 --> 01:27:31,946
Ours are less than half.
Like this at the most.
681
01:27:32,066 --> 01:27:35,646
With the most modern means available and
all the fishermen, this is the difference...
682
01:27:35,697 --> 01:27:38,655
- between his and our nacre. A shame!
- Yes, but he...
683
01:27:38,680 --> 01:27:39,742
What about him?
684
01:27:39,805 --> 01:27:42,010
But he has a shark that helps him.
685
01:27:42,065 --> 01:27:46,056
- And tells him where the biggest
and prettiest are. - Let's go!
686
01:27:46,239 --> 01:27:50,687
It's true. The shark helps him to get
down to banks where others fear to go.
687
01:27:50,719 --> 01:27:53,426
Because the shark stands
guard and he's fierce.
688
01:27:53,539 --> 01:27:57,502
Listen to me: I give you one day,
two, three, four. Even six or seven.
689
01:27:57,717 --> 01:28:01,489
- Well, one week.
- Yes, and get rid of this shark!
690
01:28:02,358 --> 01:28:05,489
If that is what you want, don't
worry: I'll take care of that
691
01:28:36,523 --> 01:28:37,576
Hey!
692
01:28:42,537 --> 01:28:44,029
I have something for you.
693
01:28:44,238 --> 01:28:47,095
That's why I asked you to come here.
694
01:28:47,347 --> 01:28:48,932
I don't recognize you.
695
01:28:49,447 --> 01:28:51,552
You're becoming complicated.
696
01:28:51,616 --> 01:28:54,871
I don't like mysteries.
Why didn't you come to my house?
697
01:28:54,917 --> 01:28:57,859
- I rather not come to your house.
- You rather not come there?
698
01:28:58,012 --> 01:29:01,190
What don't you like about my house?
Can you tell me?
699
01:29:01,394 --> 01:29:06,280
Well, I live in my own way...
and nobody really likes that.
700
01:29:13,903 --> 01:29:15,511
But it's wonderful!
701
01:29:16,449 --> 01:29:20,112
This nacre is the most beautiful I've seen.
Such mother-of-pearl is rare.
702
01:29:20,212 --> 01:29:21,785
Never seen one like this.
703
01:29:21,970 --> 01:29:25,023
They are the largest of all.
I kept these aside for you.
704
01:29:25,239 --> 01:29:28,670
Don't let your brother see it. He wouldn't
be satisfied knowing that I fish these...
705
01:29:28,731 --> 01:29:31,055
shells on my own, without his organization.
706
01:29:31,175 --> 01:29:34,870
- You're wrong about Jeff. He wants
you in his firm. - I know that.
707
01:29:34,952 --> 01:29:38,132
He would send you to study
in America, to make you CEO.
708
01:29:38,317 --> 01:29:40,536
In America? No, it's too far.
709
01:29:40,881 --> 01:29:43,251
I go only where I can go in my canoe.
710
01:29:43,920 --> 01:29:45,973
You're the biggest
blockhead I've ever seen!
711
01:29:46,816 --> 01:29:50,270
Yes, but tell Jeff that I don't
want to depend on anyone.
712
01:29:50,390 --> 01:29:52,740
Living by the sea: I like that.
713
01:29:53,688 --> 01:29:54,974
Hey, look!
714
01:29:57,027 --> 01:29:58,620
There's a shark!
715
01:29:58,720 --> 01:29:59,871
It's huge!
716
01:30:00,472 --> 01:30:02,774
How calm it swims beneath the shore!
717
01:30:02,900 --> 01:30:05,294
Manidù, he's my friend.
Don't you remember?
718
01:30:05,363 --> 01:30:07,629
And you play with that beast there?
719
01:30:08,348 --> 01:30:12,829
Well, if it is him who makes you find
shells this big, I have to thank him.
720
01:30:12,971 --> 01:30:17,722
I have to thank you too. You were kind
enough to not sell the most beautiful,
721
01:30:17,799 --> 01:30:19,630
and keep it and give it to me.
722
01:30:20,880 --> 01:30:23,610
Let me give you one every day.
723
01:30:24,303 --> 01:30:26,483
Ah! Listen! Why does it do that?
724
01:30:30,565 --> 01:30:34,775
- He rolls and purrs when he wants
to play with me. - And if it bites?
725
01:30:35,312 --> 01:30:38,448
I wouldn't dare to approach
a sea monster like that!
726
01:30:38,514 --> 01:30:40,201
He knows you are a friend.
727
01:30:40,279 --> 01:30:42,893
And when he calls,
you jump at once.
728
01:30:42,959 --> 01:30:47,729
You know, it is best to oblige. Otherwise
he gets annoyed and may get nasty.
729
01:30:48,257 --> 01:30:50,053
Wait a moment.
730
01:31:05,179 --> 01:31:07,483
An unexpected thing happened:
731
01:31:07,687 --> 01:31:09,092
Diana was jealous.
732
01:31:09,715 --> 01:31:12,102
Can you be jealous of a shark?
733
01:31:12,333 --> 01:31:13,972
Her jealousy was pride.
734
01:31:14,263 --> 01:31:18,355
She couldn't admit that something, if only
for an instant, was more important than her.
735
01:31:29,671 --> 01:31:33,135
Hey, Ti-Koyo: This net doesn't
even break by a shark like yours!
736
01:31:35,002 --> 01:31:37,461
It's strong, don't worry, it's strong.
737
01:31:52,194 --> 01:31:54,150
Ready?
738
01:31:55,860 --> 01:31:59,084
- Yes!
- Yes!
739
01:32:09,101 --> 01:32:11,584
I was able to follow their maneuvers.
740
01:32:11,695 --> 01:32:15,229
But I couldn't prevent Manidù getting
trapped in that great steel net,
741
01:32:15,284 --> 01:32:19,462
where they had lured him with lots
of food, and closed it like a trap.
742
01:32:24,017 --> 01:32:27,218
Now they were waiting to
pull in the net to kill him.
743
01:32:27,301 --> 01:32:31,570
And I had to act before it was full
day and the other vessels arrived.
744
01:33:07,109 --> 01:33:11,944
I was as deep as possible and I
started to cut the steel wires.
745
01:33:12,773 --> 01:33:16,544
Manidù had seen me and
was confident to get close.
746
01:33:18,406 --> 01:33:23,420
The effort to open the net required
much energy which diminished quickly.
747
01:33:24,986 --> 01:33:28,196
My eardrums rang, my sight blurred.
748
01:33:29,981 --> 01:33:33,684
Manidù had injured his mouth
attempting to free himself.
749
01:33:33,784 --> 01:33:37,139
The net was strong and each
cut took an increasing effort.
750
01:33:37,195 --> 01:33:39,953
I was crushed by a wall of water.
751
01:33:40,073 --> 01:33:44,354
When the mesh were open,
I beckoned Manidù that he could pass.
752
01:34:04,746 --> 01:34:06,174
I lost all strength.
753
01:34:07,197 --> 01:34:11,215
My thoughts became confused
and my body was terribly heavy.
754
01:34:11,601 --> 01:34:13,197
The images of Diana,
755
01:34:13,273 --> 01:34:17,647
everything I could remember,
silently dispersed in the water.
756
01:34:18,609 --> 01:34:21,286
And while I thought that this was death,
757
01:34:21,360 --> 01:34:22,850
I ceased to think.
758
01:34:34,074 --> 01:34:35,203
Come in!
759
01:34:36,681 --> 01:34:38,566
Come on, this way.
760
01:34:39,394 --> 01:34:41,896
Can I come in? It's important.
761
01:34:41,990 --> 01:34:42,972
Enter.
762
01:34:43,236 --> 01:34:46,130
Oh, I'm sorry, I didn't think...
I'll wait outside.
763
01:34:46,483 --> 01:34:47,719
But come on in!
764
01:34:49,819 --> 01:34:54,163
I want to tell about Operation Shark.
It didn't go as we thought.
765
01:34:54,812 --> 01:34:57,479
The net was cut and the
shark was able to escape.
766
01:34:57,590 --> 01:34:59,044
Incapable bunch!
767
01:35:00,133 --> 01:35:03,390
But next time he won't
escape us. His master died.
768
01:35:03,496 --> 01:35:05,407
Dead? But are you crazy?
769
01:35:05,527 --> 01:35:08,349
It's not our fault. He dived
under the net in order to cut it.
770
01:35:08,469 --> 01:35:13,659
We found the open mesh but no one has
seen him surface. And at that depth...
771
01:35:13,731 --> 01:35:16,560
He must have surfaced elsewhere.
The important thing is to look for him.
772
01:35:31,107 --> 01:35:32,199
Manidù!
773
01:35:32,799 --> 01:35:33,861
Manidù!
774
01:35:36,682 --> 01:35:39,260
You know where Ti-Koyo is.
Take me to him! Guide me!
775
01:35:39,307 --> 01:35:42,771
You hear my voice, right?
Manidù! Manidù, guide me! Go!
776
01:36:02,425 --> 01:36:03,619
Ti-Koyo!
777
01:36:17,200 --> 01:36:19,319
Ti-Koyo! Ti-Koyo!
778
01:36:42,123 --> 01:36:43,841
I had no strength left.
779
01:36:44,265 --> 01:36:46,480
And I couldn't recover.
780
01:36:48,063 --> 01:36:49,846
Diana had left me with Cocoyo,
781
01:36:49,886 --> 01:36:53,991
who had turned his shop in an
infirmary in order to cure me.
782
01:37:06,625 --> 01:37:09,728
Every day Diana brought
me American medicine.
783
01:37:09,819 --> 01:37:12,124
But also Cocoyo gave me:
784
01:37:12,936 --> 01:37:15,363
syrup of wings of flying fish,
785
01:37:16,010 --> 01:37:17,776
and chopped-up gull.
786
01:37:20,151 --> 01:37:23,387
Cocoyo had gone back to
the oldest recipes and beliefs,
787
01:37:23,507 --> 01:37:25,882
those that seemed
useless for a long time.
788
01:37:26,203 --> 01:37:30,331
Another friend stayed close,
swimming under the stilts of the hut.
789
01:37:30,385 --> 01:37:33,611
He had his usual way
to show his affection.
790
01:37:41,690 --> 01:37:43,074
The days passed.
791
01:37:43,639 --> 01:37:48,363
Cocoyo went and came from the village with
spices and herbs to heal me completely.
792
01:37:48,573 --> 01:37:50,984
Diana took turns in
keeping me company.
793
01:37:51,057 --> 01:37:56,547
She tried to be cheerful, but there was a
restlessness in her that she couldn't hide.
794
01:37:57,056 --> 01:38:00,183
With her brother Jeff,
as I knew... she no longer talked.
795
01:38:08,711 --> 01:38:12,487
Either by Cocoyo medicines
or my hard skin I don't know,
796
01:38:12,542 --> 01:38:14,192
but I was better.
797
01:38:14,334 --> 01:38:18,443
And as soon as I got my strength back,
I tried to convince my shark to leave.
798
01:38:18,635 --> 01:38:21,712
I knew how to make him understand
that I was better now.
799
01:38:25,847 --> 01:38:28,431
He was quiet and moved away.
800
01:38:28,968 --> 01:38:33,318
He would wait for me at full sea.
We could no longer remain on that island.
801
01:38:34,279 --> 01:38:36,442
And after having ignited
the last offering,
802
01:38:36,562 --> 01:38:39,223
where once my hut had been,
803
01:38:39,289 --> 01:38:41,346
I was ready to leave forever.
804
01:39:22,912 --> 01:39:25,718
I only advised and not
forced you to leave.
805
01:39:25,789 --> 01:39:27,554
"Advised", certainly.
806
01:39:28,425 --> 01:39:29,804
Yes it's true.
807
01:39:30,189 --> 01:39:33,358
It seems after all to be a
good decision at this point.
808
01:39:33,449 --> 01:39:38,218
Of course. My holiday is over and I
have no more reason to stay here.
809
01:39:38,318 --> 01:39:42,154
Do you know that I envy you
for returning to America? Really.
810
01:39:42,239 --> 01:39:43,889
Stop lying, Jeff.
811
01:39:43,989 --> 01:39:45,751
It's hard to believe.
812
01:39:46,264 --> 01:39:49,233
You're very happy to be here,
doing your business.
813
01:39:49,297 --> 01:39:51,002
Yes, my business.
814
01:39:51,460 --> 01:39:55,078
It's like you don't know that the well-being
of us and the inhabitants of the island...
815
01:39:55,145 --> 01:39:59,064
is linked to our company. And don't
think that I enjoy staying here.
816
01:39:59,104 --> 01:40:00,890
I know you work hard.
817
01:40:01,068 --> 01:40:05,731
But to achieve this "well-being",
you believe that all means are legitimate?
818
01:40:05,851 --> 01:40:07,831
I am more than sure of it.
819
01:40:09,903 --> 01:40:10,930
Look, Diana...
820
01:40:11,656 --> 01:40:14,888
I wasn't interested at all for
Ti-Koyo to join the company.
821
01:40:15,008 --> 01:40:17,805
It was just to give an example to others.
822
01:40:18,543 --> 01:40:19,654
You know...
823
01:40:19,710 --> 01:40:24,138
His marching to the beat of his own drum, on the
pretext of his shark, was disturbing my business.
824
01:40:24,223 --> 01:40:27,098
That's why I asked
you to convince him.
825
01:40:27,737 --> 01:40:29,527
And I tried, Jeff.
826
01:40:29,989 --> 01:40:31,278
Then I realized...
827
01:40:31,491 --> 01:40:36,559
it's not right that a man renounces himself
for the business of someone else.
828
01:40:36,719 --> 01:40:40,766
No, Diana. That boy lives as if the sea
and the sky are his own property.
829
01:40:40,886 --> 01:40:43,822
He's not a man.
He's a savage, a fish, a seagull.
830
01:40:43,871 --> 01:40:47,773
Ti-Koyo reminds us of things
that unfortunately we forgot.
831
01:40:47,977 --> 01:40:51,862
How defensive you get! For someone
who doesn't care about anything!
832
01:40:51,982 --> 01:40:54,108
As if you were in love with him.
833
01:42:02,082 --> 01:42:03,846
Who is it?
What happens?
834
01:42:14,012 --> 01:42:15,096
Ti-Koyo!
835
01:42:15,340 --> 01:42:16,837
What are you doing here?
836
01:42:17,385 --> 01:42:22,041
I walked in the dark, I stumbled
and fell. I wanted to talk.
837
01:42:24,764 --> 01:42:27,247
Why?
What happened to you?
838
01:42:31,315 --> 01:42:32,897
Nothing happened.
839
01:42:33,076 --> 01:42:35,487
Only... tomorrow you leave.
840
01:42:38,551 --> 01:42:43,101
Do you remember when you left the last
time, for boarding school in Los Angeles?
841
01:42:44,113 --> 01:42:46,478
I came to say goodbye right here.
842
01:42:46,892 --> 01:42:48,965
I've never forgotten. Never.
843
01:42:49,266 --> 01:42:53,240
Nor have I forgotten. But then we
didn't know yet how different we are.
844
01:42:53,423 --> 01:42:55,721
But today we know.
It ruins everything.
845
01:42:56,343 --> 01:43:00,724
It's not just that, Diana. I'm leaving tomorrow
as well. I will look for another island.
846
01:43:00,958 --> 01:43:04,795
- Here I did everything wrong.
- Maybe we all did everything wrong.
847
01:43:06,948 --> 01:43:09,311
No. Jeff and the others are right.
848
01:43:09,378 --> 01:43:10,995
I've been thinking about it, Diana.
849
01:43:11,053 --> 01:43:12,427
I've been thinking.
850
01:43:13,316 --> 01:43:15,522
More than you can imagine.
851
01:43:17,699 --> 01:43:20,975
The old world of the islands
is gone forever.
852
01:43:22,216 --> 01:43:25,292
You have to adapt to the new one.
As everybody.
853
01:43:26,022 --> 01:43:30,540
But I don't know how to live differently.
I can't change. And I want you to...
854
01:43:31,785 --> 01:43:33,662
Be happy, Miss Diana.
855
01:43:36,831 --> 01:43:37,912
Diana...
856
01:43:58,762 --> 01:44:00,232
Goodbye and thanks.
857
01:44:02,611 --> 01:44:04,479
Good trip, Miss Diana.
858
01:44:05,776 --> 01:44:07,997
- Wait here, eh?
- Okay.
859
01:44:10,413 --> 01:44:15,122
So goodbye, Diana. I'm sure that you'll find
your good mood back in Los Angeles.
860
01:44:15,938 --> 01:44:17,619
Good luck, Jeff.
861
01:45:08,825 --> 01:45:10,561
He stopped the boat!
862
01:45:15,875 --> 01:45:19,619
Close your eyes and answer:
Do you want to come live with me forever?
863
01:45:19,667 --> 01:45:22,292
I know you want it.
All you need is courage.
864
01:45:22,416 --> 01:45:24,520
Close your eyes and answer!
865
01:45:25,111 --> 01:45:27,663
I lacked the courage until now.
866
01:45:27,750 --> 01:45:32,452
Now with Manidù as a witness I
answer with open eyes: I say yes!
867
01:45:32,572 --> 01:45:34,870
He's taking her away!
You have to chase him!
868
01:45:34,990 --> 01:45:36,953
Let them do what they want!
869
01:45:40,999 --> 01:45:44,462
We will try a new island.
The ocean is so big...
870
01:45:45,497 --> 01:45:47,905
I'm sure there are more.
871
01:45:48,969 --> 01:45:51,989
I want a distant and deserted
island, just for us both.
872
01:45:52,109 --> 01:45:55,375
Great, because I must tell you
everything that I haven't told you yet.
873
01:45:55,456 --> 01:45:59,075
And Manidù will make sure
that no one will disturb us.
874
01:46:00,811 --> 01:46:03,752
But first we'll say goodbye to
an old friend. Right, Manidù?
875
01:46:03,802 --> 01:46:06,793
Come on, lead me to him!
And then off we go!
876
01:46:17,315 --> 01:46:18,588
Hey!
877
01:46:26,659 --> 01:46:29,595
That's Ti-Koyo, right?
The friend of the shark.
878
01:46:30,527 --> 01:46:34,024
Why don't you teach me
to talk to the sharks?
879
01:46:34,144 --> 01:46:37,250
Are you crazy? Isn't one pupil enough!
880
01:46:37,747 --> 01:46:40,804
It is almost unbelievable
that it went well with him.
881
01:46:40,886 --> 01:46:43,411
Oh, yes!
Just incredible!
882
01:46:45,094 --> 01:46:49,146
Goodbye, Ti-Koyo!
Good luck!
883
01:46:51,600 --> 01:46:57,441
English subtitles by Subransu
and editing by YRR
74257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.