All language subtitles for The.Warriors.Way.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,393 Okay. Settle down. 3 00:00:25,393 --> 00:00:27,224 Got your ears open? 4 00:00:30,948 --> 00:00:34,065 This is the story of a sad flute 5 00:00:34,065 --> 00:00:37,026 a laughing baby and a weeping sword. 6 00:00:44,711 --> 00:00:50,581 A long, long time ago in a land far, far away, 7 00:00:50,581 --> 00:00:53,292 there lived a warrior... 8 00:00:53,292 --> 00:00:56,003 ...warrior with empty eyes. 9 00:02:32,194 --> 00:02:35,527 He'd trained his entire life for one purpose. 10 00:02:38,116 --> 00:02:41,984 To be the greatest swordsman in the history of mankind. 11 00:03:27,165 --> 00:03:30,077 He'd just achieved his life's ambition, 12 00:03:30,077 --> 00:03:32,875 but his heart felt emptier than ever. 13 00:03:36,174 --> 00:03:40,042 These two clans had been warring for 500 years. 14 00:03:40,042 --> 00:03:43,095 And they vowed to keep on warring until one of them 15 00:03:43,095 --> 00:03:45,593 didn't have a single man left above Styx. 16 00:04:16,590 --> 00:04:18,376 And so now, here he was, 17 00:04:18,376 --> 00:04:21,425 peering down at this very last of his enemy. 18 00:04:31,813 --> 00:04:34,976 When that little warrior princess giggled, 19 00:04:34,976 --> 00:04:37,148 it did something to him inside. 20 00:04:39,613 --> 00:04:41,353 But this was no time for feeling. 21 00:05:11,228 --> 00:05:13,514 For when spared that baby's life, 22 00:05:13,514 --> 00:05:17,564 he put his name at the top of his own clan's death list. 23 00:06:18,044 --> 00:06:22,287 With nothing but the clothes on his back and the baby in his arms, 24 00:06:22,287 --> 00:06:27,718 he decided to pay a visit to an old warrior friend in a faraway land. 25 00:08:01,106 --> 00:08:02,516 Hey, Johnny. 26 00:08:04,150 --> 00:08:06,857 I don't like your stinking face. 27 00:08:06,857 --> 00:08:08,936 Easy, Ronald. 28 00:08:08,936 --> 00:08:12,614 The name's Eight-Ball. Like in the game. 29 00:08:12,614 --> 00:08:14,942 Good luck for some, bad luck for others. 30 00:08:14,942 --> 00:08:18,654 How can I assist you, my friend from the mystical East? 31 00:08:22,293 --> 00:08:23,954 Uh-oh. 32 00:08:28,508 --> 00:08:30,715 Haven't been here since Smiley kicked the bucket. 33 00:08:32,345 --> 00:08:35,132 Was a 3-day wait just to get your shirts pressed. 34 00:08:41,646 --> 00:08:44,888 For a guy who cleaned sheets all day, he sure liked to make a mess 35 00:08:44,888 --> 00:08:47,474 in the after-hours, if you know what I mean. 36 00:08:49,404 --> 00:08:50,484 See you in the morning. 37 00:09:09,966 --> 00:09:12,503 You came to me to be strong. 38 00:09:15,930 --> 00:09:18,888 I have made you the strongest. 39 00:09:22,896 --> 00:09:26,514 She will always be the enemy. 40 00:10:18,159 --> 00:10:19,740 Here it is. 41 00:10:19,740 --> 00:10:21,864 Just rub some on your shoulder. 42 00:10:22,789 --> 00:10:25,781 Smiley's Oriental cure-all. Works like a charm. 43 00:10:27,001 --> 00:10:28,741 Now, honey, I didn't forget about you. 44 00:10:30,338 --> 00:10:34,047 It's alright there. It's okay. Ssh, ssh, ssh. 45 00:10:34,047 --> 00:10:38,423 Sorry about the tap I gave you. I thought you knew the sword. 46 00:10:38,423 --> 00:10:43,507 Smiley was always yabbering on about a guy who was going to roll into town. 47 00:10:43,507 --> 00:10:48,186 But I should have figgered. What do you call her? 48 00:10:48,186 --> 00:10:49,888 I do not know. 49 00:10:49,888 --> 00:10:52,315 Oh. She's not yours? 50 00:10:52,315 --> 00:10:54,484 Where's her folks? 51 00:10:54,484 --> 00:10:56,562 Dead. 52 00:11:06,749 --> 00:11:10,037 Oo-ee, best we find you another diaper. 53 00:11:10,037 --> 00:11:11,368 Alright. 54 00:11:13,673 --> 00:11:16,005 Smiley like your uncle or something? 55 00:11:16,005 --> 00:11:17,832 Friend. 56 00:11:17,832 --> 00:11:21,215 Well, if you were his friend, maybe he would like for you 57 00:11:21,215 --> 00:11:22,587 to take over his laundry. 58 00:11:22,587 --> 00:11:26,425 - Do not know how. - So I will teach you. 59 00:11:26,425 --> 00:11:28,475 I always done the laundry around here. 60 00:11:28,475 --> 00:11:31,020 That's how I repaid Smiley for teaching me the sword. 61 00:11:31,020 --> 00:11:33,814 Tell you what I am going to do. 62 00:11:33,814 --> 00:11:37,110 You stay here, I will teach you how to tie a diaper properly. 63 00:11:37,110 --> 00:11:40,439 We will be partners, 60:40. You are the 40. 64 00:11:41,826 --> 00:11:43,737 Alright now, time to get to work. 65 00:11:47,040 --> 00:11:50,407 Dang, you're slower than molasses in January. 66 00:12:17,278 --> 00:12:19,485 You clean that real good, yellow boy. 67 00:12:19,485 --> 00:12:21,733 As clean as Snow White's panties.... 68 00:12:21,733 --> 00:12:26,818 If I find the smallest bit of condor crap on my fancy duds... 69 00:12:26,818 --> 00:12:31,452 Well, we going to have us.... 70 00:12:31,452 --> 00:12:34,579 Didn't I tell you I'd rip them off if you don't watch yourself? 71 00:12:34,579 --> 00:12:35,706 Let go, evil midget. 72 00:12:35,706 --> 00:12:38,129 Come on, Eight-Ball, we were just having us some fun. 73 00:12:38,129 --> 00:12:40,457 - Really? - Ah. 74 00:12:40,457 --> 00:12:44,043 Okay... okay... Let go. 75 00:12:44,043 --> 00:12:46,675 Get out of here. 76 00:12:51,354 --> 00:12:53,811 How about a home-cooked meal for you and your little'un? 77 00:12:58,069 --> 00:13:02,403 Once that Ferris wheel is finished, it's going to bring everybody rushing back, 78 00:13:02,403 --> 00:13:06,028 And then we can take the word "travelling" out of "travelling circus." 79 00:13:06,028 --> 00:13:07,734 Hey, Ron. 80 00:13:07,734 --> 00:13:11,572 Welcome to the Eighth Wonder of the World. 81 00:13:11,572 --> 00:13:13,952 Get down here. The chow bell ringing. 82 00:13:20,508 --> 00:13:21,748 Ha. 83 00:14:04,594 --> 00:14:07,131 Bravo, bravo. 84 00:14:18,483 --> 00:14:20,565 Going to grab some vittles with us? 85 00:14:20,565 --> 00:14:22,892 No thanks. Not hungry. 86 00:14:22,892 --> 00:14:26,696 I-I-I b-baked a cake. 87 00:14:29,702 --> 00:14:32,114 Come on, Ron. 88 00:14:32,114 --> 00:14:35,038 What the hell's up with her? 89 00:14:42,048 --> 00:14:45,961 You, I knew you was trouble the moment you walked into this.... 90 00:15:48,573 --> 00:15:50,780 Sounds even better from inside. 91 00:15:59,625 --> 00:16:02,332 You ever seen one of these before? 92 00:16:04,338 --> 00:16:08,502 The sound it's making? It's called "opera." 93 00:16:08,502 --> 00:16:12,177 Day my poppa found his first chunk of gold, 94 00:16:12,177 --> 00:16:14,637 he went out and bought this thing. 95 00:16:20,229 --> 00:16:22,641 Listen. Here's my favorite part. 96 00:16:58,184 --> 00:17:02,598 So at the edge of the desert, in a busted town full of broken people, 97 00:17:02,598 --> 00:17:08,558 the warrior began to learn stuff he should have learned a long time ago. 98 00:17:20,998 --> 00:17:22,488 No, no. Rough. 99 00:17:25,169 --> 00:17:27,785 Like the joy of getting dirty things clean. 100 00:17:40,685 --> 00:17:42,175 Yes. 101 00:17:46,274 --> 00:17:48,936 Woo hoo. That's me. Thank you. 102 00:17:48,936 --> 00:17:51,688 I told you to aim at the line, not at the coin. 103 00:17:51,688 --> 00:17:52,859 All right. 104 00:17:52,859 --> 00:17:55,984 He also learned the joy of losing. 105 00:17:55,984 --> 00:17:59,408 You're going to need blood and bone of about 100 dead buffaloes as fertilizer. 106 00:17:59,408 --> 00:18:01,781 Smiley always tried to get something to grow. 107 00:18:01,781 --> 00:18:03,533 Never, ever lasted too long. 108 00:18:08,838 --> 00:18:11,705 He learned you could be happy working with folks. 109 00:18:14,385 --> 00:18:17,343 And finding the simple peace in some private time 110 00:18:17,343 --> 00:18:19,842 after a hard day's work. 111 00:18:21,684 --> 00:18:23,140 What's taking you so long? 112 00:18:37,325 --> 00:18:40,192 Come on, Skinny. You going to miss it. Come on. 113 00:18:52,548 --> 00:18:56,040 And he found that it's nice to have a few friends around 114 00:18:56,040 --> 00:18:58,046 when the sun goes down. 115 00:19:05,645 --> 00:19:09,604 But most of all, the warrior learned there's a heck of a lot more pleasure 116 00:19:09,604 --> 00:19:13,774 making things grow than there is in cutting them down. 117 00:19:24,080 --> 00:19:26,321 You bunch of pups. Give me back that goddamn bottle. 118 00:19:37,385 --> 00:19:39,091 You win. Show me what you got. 119 00:19:42,473 --> 00:19:45,306 Goddamn. I should have never taught you this game. 120 00:19:45,306 --> 00:19:47,384 You a shark with a poker face. 121 00:20:10,376 --> 00:20:11,741 What happened to her? 122 00:20:36,819 --> 00:20:40,687 Please. Help me. 123 00:20:40,687 --> 00:20:42,646 - Help me. - Lynne. 124 00:20:42,646 --> 00:20:45,984 - Please. Let her go. - Someone, help me. 125 00:20:45,984 --> 00:20:48,911 - Eight-Ball. - Lynne. 126 00:21:00,342 --> 00:21:01,457 Hungry? 127 00:21:03,846 --> 00:21:05,052 No? 128 00:21:33,459 --> 00:21:35,074 Pretty thing. 129 00:22:02,238 --> 00:22:04,103 Aagh. 130 00:22:04,103 --> 00:22:06,280 Agh. Aah. 131 00:22:11,956 --> 00:22:13,787 Damn you. 132 00:22:41,861 --> 00:22:42,581 Noooo. 133 00:22:50,828 --> 00:22:53,661 No. Lynne. Lynne. 134 00:22:59,587 --> 00:23:00,872 Agh. 135 00:23:07,803 --> 00:23:08,553 No. 136 00:23:16,312 --> 00:23:17,062 No. 137 00:23:37,750 --> 00:23:40,457 Only thing was, when we went to bury her, 138 00:23:40,457 --> 00:23:41,954 she was still breathing. 139 00:23:43,213 --> 00:23:45,625 Never known nobody that close to kicking it. 140 00:23:47,384 --> 00:23:52,674 We didn't know what to do with her, if'n she was going to live or die. 141 00:23:52,674 --> 00:23:56,257 So we just put her in bed and waited. 142 00:23:56,257 --> 00:23:59,185 Two days, and she was eating soup. 143 00:23:59,185 --> 00:24:02,354 By the day three, she was already sitting up somehow.... 144 00:24:02,354 --> 00:24:04,477 and slinging daggers at the wall. 145 00:24:06,487 --> 00:24:07,647 But God ain't fair. 146 00:24:07,647 --> 00:24:11,071 And some people just ain't cut out for the knife. 147 00:24:30,970 --> 00:24:34,929 Dang it. My arm ain't worth a damn. 148 00:24:37,142 --> 00:24:38,678 It is not your arm. 149 00:24:45,693 --> 00:24:47,809 What'd you say? 150 00:24:47,809 --> 00:24:49,564 Ouch. 151 00:24:52,574 --> 00:24:53,859 Now you sure about this? 152 00:24:53,859 --> 00:24:56,658 Because I am not so good with my eyes open. 153 00:24:56,658 --> 00:24:57,378 Throw. 154 00:25:05,713 --> 00:25:07,203 I can't do it. 155 00:25:07,203 --> 00:25:10,130 Do not talk. Focus. 156 00:25:10,130 --> 00:25:12,424 It is your heart that shakes. 157 00:25:26,275 --> 00:25:27,606 You dead? 158 00:25:27,606 --> 00:25:28,899 Not yet. 159 00:25:50,132 --> 00:25:52,748 Sure you're not fountaining blood or anything, are you? 160 00:25:55,929 --> 00:25:57,214 Oh, shit. 161 00:26:09,151 --> 00:26:09,901 Ha. 162 00:26:12,112 --> 00:26:13,397 I did it. 163 00:26:16,241 --> 00:26:18,232 Thank you, Mr. Sad Flute. 164 00:26:20,954 --> 00:26:22,910 Smiley told me everything. 165 00:26:22,910 --> 00:26:25,034 I just taught you to focus. 166 00:26:37,763 --> 00:26:39,719 Why you do that? 167 00:27:22,975 --> 00:27:26,217 Okay. I have always been dying to know. 168 00:27:26,217 --> 00:27:28,267 Why are you all called The Sad Flutes? 169 00:27:33,235 --> 00:27:36,352 So you got lady Sad Flutes, too? 170 00:27:36,352 --> 00:27:38,732 Sad Flutinas or something? 171 00:27:40,951 --> 00:27:42,612 Yes. 172 00:27:42,612 --> 00:27:45,820 Wow. That's nice. 173 00:27:45,820 --> 00:27:49,327 Jumping in the moonlight and kissing 174 00:27:49,327 --> 00:27:53,502 as you both fly under the stars to the tunes of The Sad Flutes.... 175 00:27:53,502 --> 00:27:59,175 We are called Sad Flutes because when you cut the throat, 176 00:27:59,175 --> 00:28:02,628 the last sound is like a sad flute. 177 00:28:04,725 --> 00:28:05,885 Dang. 178 00:28:05,885 --> 00:28:10,140 Skinny, sure know how to throw a dead cat into a party room, don't you? 179 00:28:15,944 --> 00:28:17,855 Why'd you become a Sad Flute? 180 00:28:21,617 --> 00:28:23,482 To be strong. 181 00:28:23,482 --> 00:28:24,783 That it? 182 00:28:31,168 --> 00:28:34,660 My father was working in the field. 183 00:28:34,660 --> 00:28:36,245 I was helping him. 184 00:28:38,342 --> 00:28:41,209 A swordsman came. 185 00:28:41,209 --> 00:28:42,884 Killed my father. 186 00:28:42,884 --> 00:28:46,213 Just to test his sword. 187 00:28:48,143 --> 00:28:50,384 That must have hurt you something bad. 188 00:28:50,384 --> 00:28:54,184 - Not hurt. - Angry. 189 00:28:54,608 --> 00:28:56,724 Of course you are. 190 00:28:56,724 --> 00:28:57,474 No. 191 00:28:58,820 --> 00:29:02,779 I was angry at my father. 192 00:29:19,424 --> 00:29:23,133 Here. Take it. 193 00:29:23,133 --> 00:29:27,213 It's a present. My momma gave it to me. 194 00:29:27,213 --> 00:29:32,097 She said, "If you hold it over your heart when you're sad, 195 00:29:32,097 --> 00:29:34,428 it takes away all your sadness." 196 00:29:35,899 --> 00:29:38,732 It works. 197 00:29:38,732 --> 00:29:40,275 Kind of. 198 00:29:42,990 --> 00:29:44,275 Present? 199 00:29:44,275 --> 00:29:46,106 Yeah. 200 00:30:08,932 --> 00:30:11,514 That is your only friend here. 201 00:30:11,514 --> 00:30:13,592 Take good care of it. 202 00:30:13,592 --> 00:30:15,223 Yes, master. 203 00:30:23,280 --> 00:30:24,770 Oh, tarnations. 204 00:30:24,770 --> 00:30:27,356 Only to protect, not kill. 205 00:30:27,356 --> 00:30:29,612 What am I going to kill in this town, an armadillo? 206 00:30:31,580 --> 00:30:33,241 Is that what I think it is? 207 00:30:50,182 --> 00:30:52,468 You have sealed it. 208 00:30:52,468 --> 00:30:54,800 So they cannot hear. 209 00:30:54,800 --> 00:30:57,102 Hear what? 210 00:30:57,102 --> 00:30:58,554 The weeping. 211 00:31:00,650 --> 00:31:04,438 Of all the souls I have taken. 212 00:31:07,991 --> 00:31:09,106 Who's listening? 213 00:31:09,106 --> 00:31:10,066 My past. 214 00:31:12,788 --> 00:31:14,324 And if it hears? 215 00:31:16,750 --> 00:31:18,411 No more music. 216 00:31:29,304 --> 00:31:31,795 This is a big country. Where do we look? 217 00:31:34,810 --> 00:31:36,801 Do not look. 218 00:31:36,801 --> 00:31:39,637 We listen. 219 00:31:39,637 --> 00:31:41,312 He will show. 220 00:32:19,312 --> 00:32:22,054 Think of the sword as part of the body. 221 00:32:22,899 --> 00:32:25,515 Like a finger. Like a tooth. 222 00:32:25,515 --> 00:32:29,899 Rather think of it like metal slicing through a herd of buffalo. 223 00:32:36,705 --> 00:32:38,696 Show me what Smiley taught you. 224 00:32:50,010 --> 00:32:52,251 You do not have the power. 225 00:32:52,251 --> 00:32:55,508 Well, thank you very much. I did not know that. 226 00:32:55,508 --> 00:32:57,089 But you are fast. 227 00:32:57,089 --> 00:32:59,721 Just have to be faster. 228 00:33:01,771 --> 00:33:03,102 Ouch. 229 00:33:04,191 --> 00:33:08,480 Ouch. Is this because of yesterday? Because I said I was sorry. 230 00:33:08,480 --> 00:33:10,856 What? Cut it out, Skinny. I am serious. 231 00:33:10,856 --> 00:33:14,189 You are slower than molasses in January. 232 00:33:14,189 --> 00:33:15,361 Come on, then. 233 00:33:15,361 --> 00:33:16,441 Ah. Ouch. 234 00:33:19,206 --> 00:33:20,946 Cut it out, Skinny. 235 00:33:23,043 --> 00:33:23,793 Ow. 236 00:33:24,753 --> 00:33:27,039 Stop it, Skinny. 237 00:33:27,039 --> 00:33:29,462 Cut it out. I am serious. 238 00:33:29,462 --> 00:33:30,712 Stop. 239 00:33:54,574 --> 00:33:56,280 You bearded nut. 240 00:34:48,753 --> 00:34:50,709 Merry Christmas, Laundry Man. 241 00:34:50,709 --> 00:34:52,913 Merry Christmas. 242 00:34:52,913 --> 00:34:55,090 Merry Christmas. 243 00:35:02,934 --> 00:35:03,969 Yeah. 244 00:35:15,905 --> 00:35:17,020 We go. 245 00:35:26,583 --> 00:35:28,164 May I have this dance? 246 00:35:33,381 --> 00:35:35,713 Whose birthday? 247 00:35:35,713 --> 00:35:38,758 Well... It's sort of a long story. 248 00:35:57,072 --> 00:35:59,233 Hey, hey, hey, hey. 249 00:36:00,367 --> 00:36:02,107 Hey, you young punks. 250 00:36:13,588 --> 00:36:16,705 You going to take me for a spin or what? 251 00:37:05,265 --> 00:37:06,721 I win. 252 00:37:06,721 --> 00:37:07,471 No. 253 00:37:08,476 --> 00:37:14,267 Until your enemy's heart stops, you have not won. 254 00:37:16,943 --> 00:37:18,308 Is that so? 255 00:37:46,806 --> 00:37:48,421 Did that stop your heart? 256 00:39:11,182 --> 00:39:14,219 Ha. That's better. 257 00:39:21,985 --> 00:39:24,601 Merry Christmas. 258 00:39:24,601 --> 00:39:27,938 I didn't get my invitation. 259 00:39:29,325 --> 00:39:31,361 Has anyone seen it? 260 00:39:31,361 --> 00:39:32,321 No? Huh. 261 00:39:35,290 --> 00:39:38,248 Never mind. 262 00:39:40,503 --> 00:39:42,619 We're all here now. 263 00:39:44,090 --> 00:39:45,921 No harm done. 264 00:39:48,303 --> 00:39:50,840 Ho, ho, ho. 265 00:39:58,187 --> 00:40:02,931 And what did Santa bring you, little boy? Huh? 266 00:40:04,986 --> 00:40:08,319 Why... if it ain't a clown. 267 00:40:11,784 --> 00:40:14,947 You're looking so sad. Huh. 268 00:40:19,375 --> 00:40:22,993 You know, I never found clowns that funny myself. 269 00:41:00,124 --> 00:41:04,083 Don't worry, clown. I am a pretty good shot. 270 00:41:04,083 --> 00:41:06,331 Especially when I have been drinking. 271 00:41:16,933 --> 00:41:18,514 Hey. 272 00:41:20,603 --> 00:41:23,936 Don't go wasting good moonshine. 273 00:41:26,401 --> 00:41:30,610 Wow. This shit's smoother'n a calf's ass. 274 00:41:33,658 --> 00:41:36,115 But this... this party's for girls. 275 00:41:36,115 --> 00:41:38,818 Let's all go to the spilloon. 276 00:41:38,818 --> 00:41:40,744 What have we here? 277 00:41:42,333 --> 00:41:44,494 Looks like we got ourselves another clown. 278 00:41:47,797 --> 00:41:49,833 Take this clown for a walk. 279 00:42:22,331 --> 00:42:27,871 Never quite understood the attraction of a circus. 280 00:42:33,176 --> 00:42:35,838 Till now. 281 00:42:47,356 --> 00:42:49,938 Join the others in Stockton. I will catch you up. 282 00:42:50,485 --> 00:42:52,021 Hyah. Hyah. 283 00:42:55,990 --> 00:42:58,777 Gentlemen, I have a few old memories I'd like to revisit. 284 00:42:58,777 --> 00:43:01,200 Follow me. 285 00:43:25,770 --> 00:43:28,512 Dang it. He killed my whole family. 286 00:43:28,512 --> 00:43:32,019 Goddamn it, Baptiste, let me go or I swear I am going to.... 287 00:43:32,019 --> 00:43:34,601 I-I-I am sorry, Lynne. Lynne. 288 00:43:34,601 --> 00:43:36,651 This ain't just for your protection, you know. 289 00:43:36,651 --> 00:43:38,646 It's for the whole goddamn town. 290 00:45:05,411 --> 00:45:07,026 Let me see. 291 00:45:11,542 --> 00:45:14,409 We have a winner. Gentlemen? 292 00:45:14,409 --> 00:45:16,084 Maria. 293 00:45:22,678 --> 00:45:26,546 He is your, uh... marido? 294 00:45:26,546 --> 00:45:28,381 My apologies. 295 00:45:28,381 --> 00:45:33,436 I am not the kind of man who sleeps with a married woman. 296 00:45:33,436 --> 00:45:34,728 No. 297 00:45:34,728 --> 00:45:37,932 Por favor. Gracias, Senor. 298 00:45:42,031 --> 00:45:43,771 Mommy. No. 299 00:45:45,117 --> 00:45:45,867 Oh. 300 00:45:47,245 --> 00:45:50,078 But their daughters... 301 00:45:50,078 --> 00:45:52,029 Oh, that's a completely different matter. 302 00:45:52,029 --> 00:45:54,160 Clean them up. 303 00:45:54,160 --> 00:45:56,994 You get a bullet in the head for every louse I find. 304 00:46:16,148 --> 00:46:19,515 I once strung a man up by his own hamstrings 305 00:46:19,515 --> 00:46:21,601 because he cooked me a steak well-done. 306 00:46:25,574 --> 00:46:26,984 What? 307 00:46:26,984 --> 00:46:29,488 Find that funny? 308 00:46:29,488 --> 00:46:31,364 Or is it because of this? 309 00:46:37,336 --> 00:46:38,576 Thank you, gentlemen. 310 00:46:38,576 --> 00:46:41,959 This girl says she will serve herself up to you instead of the spics. 311 00:46:45,219 --> 00:46:47,835 Have we, uh, met before? 312 00:46:47,835 --> 00:46:51,138 No. We haven't. 313 00:46:51,138 --> 00:46:55,685 This is bound to be a night you will never forget. 314 00:47:04,822 --> 00:47:06,653 You have good teeth. 315 00:47:06,653 --> 00:47:09,357 I like that. 316 00:47:09,357 --> 00:47:13,115 Colonel, as you unwrap me, 317 00:47:13,115 --> 00:47:16,493 I am sure you will find there's a whole lot more of me to like. 318 00:47:16,493 --> 00:47:19,041 I have no doubt of that. 319 00:47:19,041 --> 00:47:20,709 And though I may be young, 320 00:47:20,709 --> 00:47:23,788 I was hoping you could teach me a thing or two. 321 00:47:23,788 --> 00:47:26,169 Life's best lessons tend to hurt. 322 00:47:26,169 --> 00:47:29,969 Sharp pain can bring sharp pleasure. 323 00:47:35,853 --> 00:47:38,265 Tell them to get. This ain't the theatre. 324 00:47:40,149 --> 00:47:43,437 Gentlemen, you heard the lady. Make yourselves scarce. 325 00:48:00,503 --> 00:48:01,223 Lynne. 326 00:48:04,548 --> 00:48:05,833 She's not here. 327 00:48:20,523 --> 00:48:25,517 Now I, I might say some things during. 328 00:48:25,517 --> 00:48:29,650 Feel free to answer if you like. 329 00:48:31,951 --> 00:48:34,909 Nothing is too wrong. 330 00:48:36,539 --> 00:48:40,327 I have been waiting my whole life for a place.... 331 00:48:40,327 --> 00:48:42,124 where it's right to be wrong. 332 00:48:47,633 --> 00:48:54,300 You know, I don't think any part of the body is dirty or bad. 333 00:48:54,300 --> 00:48:57,928 Just as long as it's well-scrubbed 334 00:49:01,021 --> 00:49:02,386 Yes. 335 00:49:35,514 --> 00:49:36,845 Assemble. 336 00:49:36,845 --> 00:49:38,388 Now. 337 00:49:42,313 --> 00:49:46,431 Now where do you plan to begin the inspection? 338 00:49:46,431 --> 00:49:50,268 I like where the skin creases... 339 00:49:50,268 --> 00:49:51,977 Go on. 340 00:49:51,977 --> 00:49:55,235 Between your nice... big... 341 00:49:58,662 --> 00:50:02,120 Moment I smelt your neck... 342 00:50:02,120 --> 00:50:05,371 ...it all came flooding back. 343 00:50:05,371 --> 00:50:09,750 No girl could ever smell as sweet. 344 00:50:12,176 --> 00:50:16,840 You changed it all. My world. 345 00:50:16,840 --> 00:50:17,800 My face. 346 00:50:19,892 --> 00:50:23,259 You changed my life, little girl. 347 00:50:25,481 --> 00:50:28,143 And now I am.... I am going to change yours. 348 00:50:45,417 --> 00:50:49,877 That certainly is a beautiful scar I gave you. 349 00:50:52,550 --> 00:50:56,839 A hard-on for a scar. 350 00:50:56,839 --> 00:51:00,046 Now that is wrong. 351 00:51:00,046 --> 00:51:02,096 Oops. 352 00:51:02,096 --> 00:51:04,300 I forgot. 353 00:51:04,300 --> 00:51:06,636 Nothing tonight is wrong. 354 00:51:16,824 --> 00:51:19,907 Tell the cook to fry up some potatoes 355 00:51:27,585 --> 00:51:30,247 And while we're waiting, I thought I should give you 356 00:51:30,247 --> 00:51:35,877 what I was so generously offering ten years ago. 357 00:51:38,387 --> 00:51:40,093 Enjoy the show. 358 00:51:55,654 --> 00:51:57,394 No. He's mine. 359 00:52:16,133 --> 00:52:19,591 - Lynne... - Are you all right? 360 00:52:23,766 --> 00:52:25,506 Cover me. 361 00:52:26,477 --> 00:52:28,263 Hold on. 362 00:52:29,021 --> 00:52:30,557 Lynne. 363 00:53:01,178 --> 00:53:02,463 Agh. 364 00:53:23,450 --> 00:53:25,031 Pull it off. 365 00:53:25,031 --> 00:53:28,907 - She got the wrong guy. - That ain't him. 366 00:53:28,907 --> 00:53:30,988 Oh, God help us. 367 00:53:30,988 --> 00:53:33,699 Merry Christmas. 368 00:53:33,699 --> 00:53:37,412 Sweet mother of God, it's a goddamn butcher shop in here. 369 00:54:40,360 --> 00:54:44,774 I must go or you will all be in danger. 370 00:54:44,774 --> 00:54:47,447 We're in danger already. 371 00:54:47,447 --> 00:54:49,320 Colonel's on the loose. 372 00:54:49,320 --> 00:54:52,118 That's right. Lynne here smoked the wrong guy. 373 00:54:52,118 --> 00:54:55,198 Now the Colonel's coming back, and he's bringing the whole damn family. 374 00:54:55,198 --> 00:54:58,500 We need the guy who did that butcher job in the saloon. 375 00:54:58,500 --> 00:55:01,124 Well, I say we all just pack up and leave. 376 00:55:01,124 --> 00:55:03,627 He's right. If you stay and fight, you will die like rats. 377 00:55:03,627 --> 00:55:05,878 Well, we will die like rats with rifles. 378 00:55:05,878 --> 00:55:07,425 What rifles? 379 00:55:07,425 --> 00:55:10,129 You got a Chink with a sword and a bunch of juggling idiots. 380 00:55:10,129 --> 00:55:13,762 - How dare you? - That ain't all we got. 381 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Hey. 382 00:55:17,523 --> 00:55:19,559 Beth will understand. 383 00:55:24,363 --> 00:55:25,819 Follow me. 384 00:55:47,970 --> 00:55:51,258 I ruined everything. Didn't I? 385 00:55:53,267 --> 00:55:55,132 You did what you had to do. 386 00:55:58,397 --> 00:56:02,185 You could have just grabbed April and hit the trail. 387 00:56:02,185 --> 00:56:04,312 But you didn't. 388 00:56:04,312 --> 00:56:08,988 Knowing saving me would ruin every new thing you found here. 389 00:56:11,618 --> 00:56:16,078 This New World, without you... 390 00:56:16,078 --> 00:56:18,450 ...not so new. 391 00:56:24,298 --> 00:56:28,837 Hey, let's say somehow they all come and go and we're still breathing. 392 00:56:31,930 --> 00:56:34,171 You're still going to leave, right? 393 00:56:36,727 --> 00:56:38,467 That is the plan. 394 00:56:40,689 --> 00:56:41,939 Um... 395 00:56:43,108 --> 00:56:45,895 Maybe I could go with you? 396 00:56:50,616 --> 00:56:52,572 Just think about it, alright? 397 00:57:46,213 --> 00:57:47,373 Hey. 398 00:57:47,373 --> 00:57:49,921 That's my primo cactus juice. 399 00:58:19,538 --> 00:58:23,281 Yee-haw. Whoo. 400 00:58:28,171 --> 00:58:30,662 I knew what you was from the get-go. 401 00:58:30,662 --> 00:58:33,920 Don't need to look at the size of a man. 402 00:58:33,920 --> 00:58:36,343 I can smell the blood. 403 00:58:36,343 --> 00:58:38,512 It was on you, too. 404 00:58:41,143 --> 00:58:42,428 Yeah. 405 00:58:46,732 --> 00:58:48,142 Good. 406 00:58:48,142 --> 00:58:50,895 Now, get my jacket clean if you can. 407 00:58:50,895 --> 00:58:54,103 If I am going to die, I want to look good doing it. 408 00:58:54,103 --> 00:58:55,903 Why die? 409 00:58:55,903 --> 00:58:58,824 Because we only got about a hundred sticks of dynamite and a few weapons. 410 00:58:58,824 --> 00:59:02,698 That ain't much more'n to sting them with. 411 00:59:02,698 --> 00:59:04,871 You also have that. 412 00:59:26,563 --> 00:59:31,273 Done a good job on this garden. Well, for a laundry man. 413 00:59:33,737 --> 00:59:36,649 You do a good shooting. 414 00:59:36,649 --> 00:59:39,732 For a drunken man. 415 00:59:39,732 --> 00:59:41,487 Why you stopped the shooting? 416 00:59:41,487 --> 00:59:47,369 Well, I just went around robbing banks, hitting trains 417 00:59:47,369 --> 00:59:53,079 till I ran into the only force that can truly bring down any outlaw. 418 00:59:53,079 --> 00:59:55,164 Sheriff? 419 00:59:55,164 --> 00:59:55,884 Woman. 420 00:59:59,888 --> 01:00:02,470 When I was with her, I didn't want to run. 421 01:00:06,186 --> 01:00:07,892 What happened then? 422 01:00:07,892 --> 01:00:11,722 There was a couple of Rangers who hadn't forgot about me. 423 01:00:13,819 --> 01:00:17,107 They ambushed me. 424 01:00:17,107 --> 01:00:19,188 Bullets flying everywhere. 425 01:00:21,076 --> 01:00:22,816 One of them found Beth. 426 01:00:24,663 --> 01:00:29,748 Last thing she ever said to me was, "Don't never pick up no gun again." 427 01:00:30,836 --> 01:00:31,916 So far... 428 01:00:33,839 --> 01:00:36,546 Well, at least till today... 429 01:00:36,546 --> 01:00:38,624 I done what she asked. 430 01:00:41,054 --> 01:00:46,014 But for fellas like me and you, we are what we are. 431 01:00:48,603 --> 01:00:53,848 If you truly love something or somebody, Laundry Man... 432 01:00:53,848 --> 01:00:57,855 you get as far away from them as possible. 433 01:00:57,855 --> 01:01:01,780 Because we're sand. 434 01:01:04,035 --> 01:01:05,650 They're flowers. 435 01:01:28,643 --> 01:01:30,474 These are yours. 436 01:01:30,474 --> 01:01:32,518 These are to kill. 437 01:01:43,783 --> 01:01:45,068 Come. 438 01:01:49,247 --> 01:01:51,283 Closer. 439 01:02:05,138 --> 01:02:06,628 Here. 440 01:02:11,436 --> 01:02:13,643 Here. 441 01:02:18,693 --> 01:02:19,943 Here. 442 01:02:21,696 --> 01:02:24,563 Remember these places. 443 01:02:24,563 --> 01:02:27,115 Fastest way to kill your enemy. 444 01:02:52,978 --> 01:02:55,094 I will remember. 445 01:04:44,297 --> 01:04:46,504 Company charge. 446 01:05:12,826 --> 01:05:14,076 Oh... 447 01:06:16,806 --> 01:06:17,806 Hey. 448 01:06:20,226 --> 01:06:21,511 What the hell? Agh. 449 01:07:01,434 --> 01:07:03,766 Come on. 450 01:08:02,120 --> 01:08:03,530 Whoo. 451 01:08:08,084 --> 01:08:10,700 Get up there. Everybody, up there. 452 01:08:13,131 --> 01:08:14,792 Come on men. Agh. 453 01:08:30,815 --> 01:08:32,680 Get him, down there. 454 01:08:38,948 --> 01:08:40,313 Get down. 455 01:08:41,451 --> 01:08:42,861 Shoot them. 456 01:09:02,138 --> 01:09:02,888 Ah. 457 01:09:27,455 --> 01:09:28,991 Okay, let's get out of here. 458 01:09:37,507 --> 01:09:38,792 Shoot them. 459 01:09:42,220 --> 01:09:43,630 Shit. 460 01:09:43,630 --> 01:09:46,383 Dynamite. Run for your lives. 461 01:09:46,383 --> 01:09:48,760 Take cover. 462 01:09:51,729 --> 01:09:52,569 Ya-hoo. 463 01:10:38,192 --> 01:10:40,103 Shit. We did it. 464 01:10:43,489 --> 01:10:44,899 They hit Jacques. 465 01:10:48,161 --> 01:10:50,368 Come on. Back to town. 466 01:10:52,415 --> 01:10:53,996 Come on. 467 01:10:56,419 --> 01:10:59,707 Let's close this damn circus down. Burn it. 468 01:11:02,467 --> 01:11:03,502 Come on. 469 01:12:08,282 --> 01:12:09,488 Kill. 470 01:12:28,553 --> 01:12:29,838 Run. 471 01:12:51,075 --> 01:12:54,112 Hey, come on. Into the hotel. 472 01:12:54,112 --> 01:12:55,488 Keep low. 473 01:13:07,675 --> 01:13:08,881 Get them. 474 01:15:24,895 --> 01:15:27,227 Here. Take her. 475 01:15:32,778 --> 01:15:33,858 Skinny. 476 01:15:59,930 --> 01:16:02,967 I-I couldn't protect April. 477 01:16:20,785 --> 01:16:22,650 Guard the hallway. 478 01:16:22,650 --> 01:16:25,282 And don't let a damn soul into this room. 479 01:17:09,792 --> 01:17:11,328 What the.... 480 01:17:37,778 --> 01:17:38,813 Agh. 481 01:17:55,296 --> 01:17:57,912 One more step, and she's soup. 482 01:17:59,383 --> 01:18:01,840 I said stop. 483 01:19:54,248 --> 01:19:55,363 Yah. 484 01:19:55,363 --> 01:19:56,363 Agh. 485 01:20:00,087 --> 01:20:02,920 That sure is a purty scar I gave you. 486 01:20:09,221 --> 01:20:11,007 Agh. Ooh. 487 01:20:12,599 --> 01:20:14,180 Ooh. Ugh. 488 01:20:47,134 --> 01:20:51,423 I will see you in Hell, little girl. 489 01:20:51,423 --> 01:20:55,426 Wear something nasty. 490 01:20:55,426 --> 01:20:56,848 Yaah. 491 01:21:28,634 --> 01:21:31,751 Is this the new life you have found? 492 01:21:34,890 --> 01:21:36,426 Funny. 493 01:21:36,426 --> 01:21:39,634 Look much like the old one. 494 01:21:46,235 --> 01:21:51,229 Do you think you will tell her that you kill her mother, 495 01:21:51,229 --> 01:21:56,443 her father and her entire clan? 496 01:21:58,414 --> 01:22:00,826 She is the enemy. 497 01:22:00,826 --> 01:22:06,001 She will always be the enemy. 498 01:22:06,001 --> 01:22:11,754 You came to me to be strong. 499 01:22:11,754 --> 01:22:15,803 I have made you the strongest. 500 01:22:18,809 --> 01:22:21,300 Kill her now. 501 01:22:21,300 --> 01:22:26,059 You do not belong here. 502 01:22:26,059 --> 01:22:27,481 I do. 503 01:22:30,404 --> 01:22:32,315 I did. 504 01:24:19,763 --> 01:24:23,847 You have the perfect body for an assassin 505 01:24:23,847 --> 01:24:25,845 but the heart of a priest. 506 01:24:35,279 --> 01:24:38,021 Your heart will become your biggest enemy. 507 01:24:53,338 --> 01:24:56,546 You must kill your biggest enemy. 508 01:24:56,546 --> 01:24:58,794 We are assassins. 509 01:24:58,794 --> 01:25:02,753 All that we love, we will destroy. 510 01:25:24,661 --> 01:25:27,494 You are assassin. 511 01:25:27,494 --> 01:25:32,166 All that you love, you will destroy. 512 01:27:38,253 --> 01:27:40,209 Did we win? 513 01:27:40,209 --> 01:27:43,039 We survived. 514 01:27:43,039 --> 01:27:44,794 Some of us. 515 01:27:47,220 --> 01:27:50,712 I am not going with you. Am I? 516 01:28:44,152 --> 01:28:47,610 I guess that's the end of them. 517 01:28:47,610 --> 01:28:48,857 No. 518 01:28:48,857 --> 01:28:51,656 It is just the beginning. 519 01:28:51,656 --> 01:28:55,031 What about the baby? She going to be safe? 520 01:28:55,031 --> 01:28:59,330 They are listening for this to cry. 521 01:29:01,419 --> 01:29:03,080 Not her. 522 01:29:17,644 --> 01:29:20,556 That's right, Sand Man. 523 01:29:20,556 --> 01:29:22,387 Keep walking. 524 01:29:28,321 --> 01:29:31,028 The warrior walked away. 525 01:29:31,028 --> 01:29:33,823 And legend has it, he never stopped walking, 526 01:29:33,823 --> 01:29:38,870 always making sure to keep as much distance as possible 527 01:29:38,870 --> 01:29:43,951 between himself and the little gal he loved. 528 01:30:28,214 --> 01:30:29,499 How much? 529 01:30:39,184 --> 01:30:40,845 Free. 530 01:30:41,000 --> 01:30:44,114 Best watched using Open Subtitles MKV Player 36090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.