All language subtitles for The.Underground.Railroad.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,391 - [heavy breathing] - [low rumbling] 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,142 [fire roaring] 3 00:00:35,453 --> 00:00:37,463 - [heavy breathing] - [bell ringing] 4 00:00:37,538 --> 00:00:40,208 [man] Water! Water! 5 00:00:40,332 --> 00:00:42,922 - [indistinct shouting] - Water! 6 00:00:43,002 --> 00:00:45,342 Come on, everybody! Bring your bucket! 7 00:00:45,421 --> 00:00:48,091 Come on, now! Grab a bucket! 8 00:00:48,174 --> 00:00:50,184 [indistinct shouting] 9 00:00:51,635 --> 00:00:53,635 [urgent chatter] 10 00:01:01,520 --> 00:01:03,520 [shouting continues] 11 00:01:09,612 --> 00:01:11,822 [bell rings] 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,986 - [man] More water! - [woman] Water! Now! 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,084 ♪ ♪ 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,078 [indistinct shouting] 15 00:01:28,631 --> 00:01:31,181 - [man] Get the mick! - [yelps] 16 00:01:31,258 --> 00:01:33,258 [gasping] 17 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 [yelps] 18 00:01:43,979 --> 00:01:47,019 [screaming] 19 00:01:58,452 --> 00:02:00,452 [indistinct shouting] 20 00:02:02,289 --> 00:02:05,039 What are you standing around for?! 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,335 [indistinct shouting] 22 00:02:07,419 --> 00:02:08,879 Get over here! 23 00:02:08,963 --> 00:02:10,973 ♪ ♪ 24 00:02:23,894 --> 00:02:25,104 [grunts] 25 00:02:46,292 --> 00:02:48,292 [heavy breathing] 26 00:03:03,267 --> 00:03:05,267 [heavy breathing continues] 27 00:03:24,580 --> 00:03:26,580 [indistinct shouting] 28 00:03:43,432 --> 00:03:45,432 ♪ ♪ 29 00:04:05,412 --> 00:04:07,332 [indistinct shouting] 30 00:04:07,414 --> 00:04:09,424 ♪ ♪ 31 00:04:37,486 --> 00:04:39,486 ♪ ♪ 32 00:04:53,460 --> 00:04:56,670 - [indistinct shouting] - [bell ringing] 33 00:04:57,715 --> 00:04:59,425 [groans] 34 00:05:07,057 --> 00:05:09,057 [groans softly] 35 00:05:15,149 --> 00:05:16,859 [Ethel whispering] Because he loves me. 36 00:05:17,860 --> 00:05:20,280 Because he loves me. 37 00:05:22,865 --> 00:05:25,275 Because he loves me. 38 00:05:26,243 --> 00:05:28,203 [labored breathing] 39 00:05:28,287 --> 00:05:30,827 [crickets chirping] 40 00:05:30,914 --> 00:05:33,174 [whispers] His good grace, Lord. 41 00:05:34,543 --> 00:05:36,553 [indistinct whispering] 42 00:05:41,508 --> 00:05:43,508 [indistinct murmuring] 43 00:05:46,055 --> 00:05:48,055 [breath shaking] 44 00:05:52,561 --> 00:05:55,021 [whispers] I see. 45 00:05:55,105 --> 00:05:57,475 I see the joy. 46 00:06:00,069 --> 00:06:03,279 [night birds calling, hooting] 47 00:06:11,789 --> 00:06:13,709 [crickets chirping] 48 00:06:13,791 --> 00:06:16,171 ♪ ♪ 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,131 [night birds calling] 50 00:06:24,551 --> 00:06:26,551 [animals howling in distance] 51 00:06:40,609 --> 00:06:42,609 ♪ ♪ 52 00:06:57,417 --> 00:06:59,417 [heavy breathing] 53 00:07:07,177 --> 00:07:09,177 ♪ ♪ 54 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 ♪ ♪ 55 00:07:50,971 --> 00:07:52,511 [sighs] 56 00:07:53,891 --> 00:07:55,391 [blows] 57 00:08:11,783 --> 00:08:13,793 [low rumbling] 58 00:08:22,377 --> 00:08:24,797 [wood creaking] 59 00:08:24,880 --> 00:08:27,090 [low rumbling] 60 00:08:55,035 --> 00:08:57,035 [low rumbling] 61 00:09:19,643 --> 00:09:21,653 [low rumbling] 62 00:09:27,818 --> 00:09:29,818 ♪ ♪ 63 00:09:50,757 --> 00:09:52,757 [insects trilling] 64 00:10:23,206 --> 00:10:25,206 ♪ ♪ 65 00:10:49,691 --> 00:10:51,691 ♪ ♪ 66 00:11:01,870 --> 00:11:03,870 [low rumbling] 67 00:11:30,482 --> 00:11:32,482 [low rumbling] 68 00:11:58,051 --> 00:12:00,051 - [engine idling] - [panting softly] 69 00:12:18,697 --> 00:12:20,697 ♪ ♪ 70 00:12:50,770 --> 00:12:52,770 ♪ ♪ 71 00:12:57,611 --> 00:13:00,611 [indistinct chatter in distance] 72 00:13:14,211 --> 00:13:16,461 Well, hello, lil' missy. 73 00:13:16,546 --> 00:13:18,756 We been waiting on you. 74 00:13:30,352 --> 00:13:32,942 - This train working? - Hmm. 75 00:13:33,021 --> 00:13:34,861 I hope so. 76 00:13:34,940 --> 00:13:36,730 You looking for a ride? 77 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 When we leaving? 78 00:13:41,655 --> 00:13:44,025 Well, can't leave until 79 00:13:44,115 --> 00:13:46,445 - I get your testimony. - [taps on book] 80 00:13:49,454 --> 00:13:51,714 Let's start with your name. 81 00:13:53,375 --> 00:13:55,495 You got a name, don't you? 82 00:13:55,585 --> 00:13:57,625 Mr. Martin... 83 00:13:57,712 --> 00:13:59,632 - he call me Grace. - Hmm. 84 00:13:59,714 --> 00:14:01,514 But I had another name before that. 85 00:14:01,591 --> 00:14:03,841 A name my mama give me. 86 00:14:04,844 --> 00:14:06,264 And what was that? 87 00:14:06,346 --> 00:14:08,056 Fanny Briggs. 88 00:14:10,850 --> 00:14:13,140 And who's Mr. Martin? 89 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 Mr. Martin... 90 00:14:16,189 --> 00:14:19,609 he run the railroad here in North Carolina. 91 00:14:19,693 --> 00:14:21,533 - [pen tapping] - Mm. 92 00:14:22,571 --> 00:14:24,701 Yeah, we closed that station. 93 00:14:28,201 --> 00:14:29,661 Yeah. 94 00:14:31,204 --> 00:14:32,874 Y'all did. 95 00:14:38,920 --> 00:14:40,920 [footsteps] 96 00:14:44,175 --> 00:14:47,095 [metal clanking] 97 00:14:47,178 --> 00:14:49,178 [engine chugging] 98 00:14:53,101 --> 00:14:56,191 Where is it you want to go, Miss Briggs? 99 00:14:56,271 --> 00:14:58,271 Not sure. 100 00:14:58,356 --> 00:15:00,686 Wherever it is Cora went to. 101 00:15:00,775 --> 00:15:02,525 Who's Cora? 102 00:15:03,528 --> 00:15:06,618 [train rumbling and rattling] 103 00:15:08,283 --> 00:15:09,953 It's all right. 104 00:15:10,035 --> 00:15:12,325 I'm sure you'll tell me in due time. 105 00:15:12,412 --> 00:15:16,172 For now, you just take care of that biscuit, you hear? 106 00:15:19,794 --> 00:15:21,254 Ma'am? 107 00:15:22,297 --> 00:15:23,967 Yes, baby? 108 00:15:26,468 --> 00:15:28,218 I left the book back there. 109 00:15:28,303 --> 00:15:31,313 The one with all our stories in it. 110 00:15:32,307 --> 00:15:34,477 Don't you worry about that book. 111 00:15:34,559 --> 00:15:36,519 It's just ink and paper. 112 00:15:36,603 --> 00:15:40,113 Our stories always gon' be right here. 113 00:15:43,318 --> 00:15:46,398 I like the cut of your jib, Fanny Briggs. 114 00:15:46,488 --> 00:15:48,908 [chuckles] Yes, sir. 115 00:15:51,743 --> 00:15:53,663 [door closes] 116 00:15:53,745 --> 00:15:55,745 [rumbling continues] 117 00:16:02,337 --> 00:16:04,337 ♪ ♪ 118 00:16:23,733 --> 00:16:25,743 [pen tapping] 119 00:16:41,209 --> 00:16:43,209 - [steam hissing] - [train chugging] 120 00:16:56,474 --> 00:16:59,484 [♪ Michael Jackson: "I Wanna Be Where You Are"] 121 00:17:08,945 --> 00:17:10,445 ♪ Oh ♪ 122 00:17:10,530 --> 00:17:13,410 ♪ Can it be I stayed away too long? ♪ 123 00:17:15,076 --> 00:17:18,036 ♪ Did I leave your mind when I was gone? ♪ 124 00:17:19,664 --> 00:17:22,634 ♪ It's not my thing trying to get back ♪ 125 00:17:24,210 --> 00:17:27,420 ♪ But this time let me tell you where I'm at ♪ 126 00:17:28,840 --> 00:17:31,890 ♪ You don't have to worry 'cause I'm coming ♪ 127 00:17:33,511 --> 00:17:36,601 ♪ Back to where I should have always stayed ♪ 128 00:17:37,974 --> 00:17:41,274 ♪ And now I've learned the meaning to your story ♪ 129 00:17:42,270 --> 00:17:44,480 ♪ And it's enough love ♪ 130 00:17:44,564 --> 00:17:46,574 ♪ For me to stay ♪ 131 00:17:47,567 --> 00:17:50,527 ♪ Can it be I stayed away too long? ♪ 132 00:17:52,071 --> 00:17:54,991 ♪ Did I leave your mind when I was gone? ♪ 133 00:17:56,534 --> 00:18:00,004 ♪ Well, it's not my thing trying to get back ♪ 134 00:18:01,331 --> 00:18:04,921 ♪ But this time let me tell you where I'm at ♪ 135 00:18:05,001 --> 00:18:07,591 ♪ I wanna, wanna be where you are ♪ 136 00:18:07,670 --> 00:18:09,960 ♪ Oh, oh ♪ 137 00:18:10,048 --> 00:18:12,468 ♪ Anywhere you are ♪ 138 00:18:12,550 --> 00:18:14,260 ♪ Oh, oh ♪ 139 00:18:14,344 --> 00:18:17,474 ♪ I wanna, wanna be where you are ♪ 140 00:18:17,555 --> 00:18:19,015 ♪ Oh, oh ♪ 141 00:18:19,098 --> 00:18:21,478 ♪ I gotta, gotta be where you are ♪ 142 00:18:21,559 --> 00:18:23,559 ♪ Oh, oh ♪ 143 00:18:25,063 --> 00:18:26,983 ♪ I wanna be, I wanna be ♪♪ 144 00:18:27,065 --> 00:18:29,065 ♪ ♪ 145 00:18:42,580 --> 00:18:44,580 ♪ ♪ 146 00:19:10,608 --> 00:19:12,608 ♪ ♪ 8457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.