Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,386 --> 00:00:13,596
- [low rumble]
- [trembling breaths]
2
00:00:13,681 --> 00:00:15,221
[footsteps]
3
00:00:23,816 --> 00:00:25,646
[Cora] It can't be.
4
00:00:25,735 --> 00:00:27,735
[Ellis] Sorry, ma'am, but it is.
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,242
You can't just leave me here.
6
00:00:34,326 --> 00:00:36,616
The station agent will be along.
7
00:00:36,704 --> 00:00:38,254
I'm sure of it.
8
00:00:48,466 --> 00:00:51,676
I wish I could give you more,
ma'am, but this all I got.
9
00:00:51,761 --> 00:00:53,761
It'll tide you over for a while.
10
00:00:59,185 --> 00:01:01,055
[metal clinking]
11
00:01:03,773 --> 00:01:05,523
Where you come from, miss?
12
00:01:10,404 --> 00:01:11,494
Georgia.
13
00:01:11,572 --> 00:01:13,202
[huffs]
14
00:01:13,282 --> 00:01:15,492
You a long way from Georgia.
15
00:01:17,077 --> 00:01:19,077
Must be made of tough stuff.
16
00:01:26,086 --> 00:01:28,586
[grunts softly]
17
00:01:29,632 --> 00:01:32,092
You take care yourself now,
Miss Cora.
18
00:01:35,846 --> 00:01:37,926
- [steam hissing]
- [horn blows]
19
00:01:40,935 --> 00:01:43,935
[heavy clanking]
20
00:01:45,856 --> 00:01:47,726
[metallic screeching]
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,040
[water dripping]
22
00:02:07,127 --> 00:02:10,127
[low rumble]
23
00:02:17,137 --> 00:02:19,137
[echoing down tunnel]
24
00:02:30,734 --> 00:02:33,704
[distant clacking]
25
00:02:36,574 --> 00:02:39,544
[dripping]
26
00:02:48,377 --> 00:02:51,377
[dripping intensifies]
27
00:02:59,930 --> 00:03:01,970
[trickling]
28
00:03:08,063 --> 00:03:10,193
[slurping]
29
00:03:28,876 --> 00:03:30,876
[echoing down tunnel]
30
00:03:35,841 --> 00:03:37,431
[Martin] Who goes there?
31
00:03:37,509 --> 00:03:39,429
[glass shattering]
32
00:03:42,890 --> 00:03:44,890
This station is closed.
33
00:03:52,149 --> 00:03:54,609
I'm sure you saw
the track ends there.
34
00:03:59,698 --> 00:04:02,788
And there are things here
you'll need to know,
35
00:04:02,868 --> 00:04:04,948
whether you engage me or not.
36
00:04:08,624 --> 00:04:10,754
You the station agent?
37
00:04:16,256 --> 00:04:18,926
Yes, but...
38
00:04:19,009 --> 00:04:21,259
I'm not accepting
any more passengers.
39
00:04:23,013 --> 00:04:26,183
I only came to leave this behind
for whomever comes through.
40
00:04:26,266 --> 00:04:29,266
But I'm here.
You're duty-bound to aid me.
41
00:04:40,197 --> 00:04:41,947
[Martin] Your name?
42
00:04:42,908 --> 00:04:44,488
[Cora] Cora Randall.
43
00:04:45,494 --> 00:04:47,124
From Georgia.
44
00:04:47,204 --> 00:04:49,254
My mama named Mabel.
45
00:04:50,582 --> 00:04:52,212
Run off before me.
46
00:04:53,711 --> 00:04:55,421
Run away with a friend.
47
00:04:55,504 --> 00:04:57,464
Two friends.
48
00:04:57,548 --> 00:05:00,468
I see.
And-and who were they?
49
00:05:02,261 --> 00:05:04,181
C-Caesar...
50
00:05:04,263 --> 00:05:05,813
and Lovey.
51
00:05:06,807 --> 00:05:10,637
We took the Underground to
Griffin back in South Carolina.
52
00:05:17,526 --> 00:05:19,396
Should've stayed there.
53
00:05:20,404 --> 00:05:22,784
- [low rumble]
- [water dripping]
54
00:05:22,865 --> 00:05:24,865
[metal clinking]
55
00:05:34,835 --> 00:05:36,585
Where is your mama?
56
00:05:37,588 --> 00:05:40,588
She a freedwoman?
Can she claim you?
57
00:05:54,813 --> 00:05:56,863
There's plenty
of fresh water and light.
58
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
I've hidden provisions
all about.
59
00:06:00,861 --> 00:06:02,991
I'll send word
as soon as I am able.
60
00:06:03,072 --> 00:06:04,952
Could be a month, could be more.
61
00:06:05,032 --> 00:06:06,622
[Cora] No, no, no, no, no, no.
62
00:06:06,700 --> 00:06:08,990
I can't stay here.
I can't. I just won't.
63
00:06:09,078 --> 00:06:11,498
There's no place
for you here, you see?
64
00:06:12,706 --> 00:06:15,076
No. No.
65
00:06:17,920 --> 00:06:19,510
[whimpers]
66
00:06:23,467 --> 00:06:25,087
[sighs]
67
00:06:27,096 --> 00:06:29,386
[water dripping]
68
00:06:32,684 --> 00:06:34,694
[Cora's breath trembling]
69
00:06:36,480 --> 00:06:39,020
If we do this...
70
00:06:39,108 --> 00:06:43,398
I am not your master,
but you must obey me.
71
00:06:44,404 --> 00:06:46,164
You understand?
72
00:06:52,496 --> 00:06:55,496
- [frogs ribbiting]
- [insects trilling and buzzing]
73
00:06:57,793 --> 00:07:00,803
- [low humming]
- [night birds calling]
74
00:07:06,218 --> 00:07:08,218
[carriage rattling]
75
00:07:14,393 --> 00:07:16,233
- [carriage stops]
- [hooves clopping]
76
00:07:16,311 --> 00:07:18,561
[horse grunts]
77
00:07:18,647 --> 00:07:20,187
[heavy breathing]
78
00:07:20,274 --> 00:07:23,694
[Martin] It will
be sunrise soon, but...
79
00:07:23,777 --> 00:07:25,737
you need to see this.
80
00:07:25,821 --> 00:07:27,661
[horse neighs]
81
00:07:38,917 --> 00:07:41,337
They call this
the Freedom Trail.
82
00:07:42,629 --> 00:07:45,219
The bodies go
all the way into town.
83
00:07:46,675 --> 00:07:48,585
[Cora] But why such horror?
84
00:07:49,887 --> 00:07:52,387
[Martin] A sign, warning.
85
00:07:53,390 --> 00:07:56,020
North Carolina outlawed Negroes.
86
00:07:57,352 --> 00:08:00,562
They are simply not allowed
nor tolerated.
87
00:08:02,482 --> 00:08:05,492
- [Cora] Even slaves?
- [Martin] Especially slaves.
88
00:08:09,489 --> 00:08:12,529
The savagery
a man is capable of...
89
00:08:14,036 --> 00:08:17,036
...when he believes
his cause to be just.
90
00:08:25,172 --> 00:08:27,132
We must continue on.
91
00:08:27,216 --> 00:08:28,926
[horse snorts]
92
00:08:43,857 --> 00:08:45,777
- [whip cracks]
- [horse neighs]
93
00:08:45,859 --> 00:08:47,859
[carriage rattles]
94
00:08:49,863 --> 00:08:51,873
♪ ♪
95
00:09:14,554 --> 00:09:16,684
- [birds chirping]
- [chatter in distance]
96
00:09:16,765 --> 00:09:19,725
- [rooster crows]
- [goat bleating]
97
00:09:19,810 --> 00:09:22,060
[hammering]
98
00:09:23,063 --> 00:09:25,073
[bell rings]
99
00:09:29,945 --> 00:09:31,945
[children laughing]
100
00:09:34,449 --> 00:09:37,449
[indistinct chatter]
101
00:09:42,040 --> 00:09:44,040
♪ ♪
102
00:09:46,753 --> 00:09:48,763
[children laughing]
103
00:09:50,882 --> 00:09:52,882
- [dogs barking]
- [horse grunts]
104
00:09:59,933 --> 00:10:01,563
[horse grunts]
105
00:10:04,646 --> 00:10:06,146
[Cora] This is it?
106
00:10:06,231 --> 00:10:08,361
No, no. [shushes]
107
00:10:09,901 --> 00:10:11,901
[horse neighs]
108
00:10:14,072 --> 00:10:15,782
You must wait.
109
00:10:22,039 --> 00:10:24,039
[creaking]
110
00:10:27,085 --> 00:10:29,295
[wooden latch closes]
111
00:10:29,379 --> 00:10:32,129
[squeaking]
112
00:10:51,318 --> 00:10:53,198
[cow moos]
113
00:10:57,074 --> 00:10:59,374
[hammering in distance]
114
00:11:08,251 --> 00:11:10,251
[chickens clucking]
115
00:11:27,521 --> 00:11:30,691
[indistinct chatter in distance]
116
00:11:46,248 --> 00:11:48,918
[breath trembling]
117
00:11:51,962 --> 00:11:55,382
[footsteps approaching]
118
00:11:57,384 --> 00:11:59,304
[man in distance] Next one up!
119
00:11:59,386 --> 00:12:01,296
[breathing heavily]
120
00:12:06,476 --> 00:12:08,346
[Cora gasps]
121
00:12:08,437 --> 00:12:10,017
We must hurry.
122
00:12:12,566 --> 00:12:14,566
- [dog barking]
- [hammering]
123
00:12:37,757 --> 00:12:40,757
♪ ♪
124
00:13:04,284 --> 00:13:07,294
[shaky breathing]
125
00:13:27,724 --> 00:13:29,894
[sighs]
126
00:13:29,976 --> 00:13:33,146
[door slams]
127
00:13:33,230 --> 00:13:35,230
- [door opens]
- [doors shuts]
128
00:13:39,236 --> 00:13:40,776
[Ethel] Martin?
129
00:13:40,862 --> 00:13:42,282
[footsteps]
130
00:13:42,364 --> 00:13:44,374
- Martin?
- Ethel?
131
00:13:48,078 --> 00:13:49,248
What?
132
00:13:50,288 --> 00:13:52,668
[Martin] There's something
I need to tell you.
133
00:13:53,667 --> 00:13:55,747
What is it you need to tell me?
134
00:13:57,295 --> 00:13:59,375
What is it you need to tell me?
135
00:13:59,464 --> 00:14:01,804
I had no choice, but...
136
00:14:01,883 --> 00:14:04,013
What is it you need to tell me?
137
00:14:04,094 --> 00:14:07,564
- Please, Ethel, calm down.
- Where is it?
Where did you put it?
138
00:14:07,639 --> 00:14:09,809
Calm down.
Ethel, you'll scare her.
139
00:14:20,068 --> 00:14:22,068
[sighs]
140
00:14:25,740 --> 00:14:27,830
You just got us all killed.
141
00:14:34,457 --> 00:14:36,127
I told you to hurry.
142
00:14:36,209 --> 00:14:37,919
[door slams]
143
00:14:38,003 --> 00:14:40,133
Ethel? Ethel,
I couldn't very well
144
00:14:40,213 --> 00:14:41,973
leave her there to die.
145
00:14:42,048 --> 00:14:43,588
So you brought her here?
146
00:14:43,675 --> 00:14:45,465
For us to die with her?
147
00:14:45,552 --> 00:14:47,472
- I did no such thing.
- Out, out.
148
00:14:47,554 --> 00:14:49,394
I did no such thing!
149
00:14:51,057 --> 00:14:53,057
[breathing heavily]
150
00:14:56,730 --> 00:14:58,320
[creaking]
151
00:14:58,398 --> 00:15:00,398
[footsteps]
152
00:15:03,903 --> 00:15:07,323
You remember,
do exactly as I say.
153
00:15:08,325 --> 00:15:09,695
[breathing heavily]
154
00:15:09,784 --> 00:15:10,994
Ethel?
155
00:15:11,995 --> 00:15:13,905
Ethel.
156
00:15:13,997 --> 00:15:15,997
I had no choice.
157
00:15:16,082 --> 00:15:18,422
I had no choice, Ethel.
158
00:15:21,630 --> 00:15:23,630
♪ ♪
159
00:15:36,019 --> 00:15:38,519
- [clunking]
- [creaking]
160
00:15:50,116 --> 00:15:52,196
[Martin] Please, this way.
161
00:16:20,105 --> 00:16:23,775
It's very important you don't
disturb anything in this attic.
162
00:16:25,402 --> 00:16:30,202
I'll bring, uh, food up at night
after our house girl leaves.
163
00:16:30,281 --> 00:16:33,701
And, uh, I'll empty
your cis pot as well.
164
00:16:33,785 --> 00:16:35,695
Girl?
165
00:16:35,787 --> 00:16:38,207
You said there were
no Negroes here.
166
00:16:38,289 --> 00:16:39,829
Irish took your place.
167
00:16:41,292 --> 00:16:43,092
Can't expect these people
to suddenly
168
00:16:43,169 --> 00:16:44,999
learn to do for themselves.
169
00:16:47,048 --> 00:16:48,628
And your wife?
170
00:16:49,634 --> 00:16:51,304
She gonna turn me in?
171
00:16:51,386 --> 00:16:53,136
Oh, no, no, no, no, no.
172
00:16:54,723 --> 00:16:57,183
You saw on the trail...
173
00:16:57,267 --> 00:17:00,727
if they catch you here,
they hang us all.
174
00:17:04,774 --> 00:17:06,364
I'm sorry.
175
00:17:10,613 --> 00:17:12,953
You're not my worst secret.
176
00:17:17,370 --> 00:17:19,660
I have no choice
but to trust you.
177
00:17:28,548 --> 00:17:31,298
Daddy built a false ceiling.
178
00:17:33,303 --> 00:17:35,103
[Martin coughs]
179
00:17:37,599 --> 00:17:40,689
You need to stay
up in the crawlspace
180
00:17:40,769 --> 00:17:43,099
unless I expressly
give you permission
181
00:17:43,188 --> 00:17:45,108
to be down in the attic.
182
00:17:47,442 --> 00:17:51,072
Remember, Grace will guide you.
183
00:17:56,493 --> 00:17:58,503
Foot goes in here.
184
00:18:02,123 --> 00:18:04,083
I came up here before...
185
00:18:05,460 --> 00:18:09,300
...so she's prepared
for your arrival.
186
00:18:14,761 --> 00:18:16,391
Just hang it.
187
00:18:22,560 --> 00:18:24,150
[creaking]
188
00:18:25,605 --> 00:18:28,725
[wood slides, clunks]
189
00:18:30,735 --> 00:18:34,155
[footsteps]
190
00:18:36,199 --> 00:18:38,159
You don't fit up here.
191
00:18:40,161 --> 00:18:42,161
I sleep by the front.
192
00:18:42,247 --> 00:18:44,537
You can have anything
across from me.
193
00:18:45,875 --> 00:18:48,085
[whispers]
"Grace will guide you."
194
00:18:49,671 --> 00:18:51,971
You Grace?
195
00:18:55,969 --> 00:18:58,049
Chamber pot's behind you.
196
00:18:59,055 --> 00:19:01,095
I keeps it covered with a rag.
197
00:19:02,100 --> 00:19:03,640
Specially in summer.
198
00:19:03,726 --> 00:19:04,976
Summer?
199
00:19:05,061 --> 00:19:06,601
- How long you...
- Stop.
200
00:19:06,688 --> 00:19:08,728
[floorboard creaks]
201
00:19:08,815 --> 00:19:10,225
That one...
202
00:19:11,860 --> 00:19:13,700
It's loud.
203
00:19:13,778 --> 00:19:15,358
Remember that.
204
00:19:20,535 --> 00:19:22,535
[floorboard creaks]
205
00:19:25,790 --> 00:19:27,460
Thank you.
206
00:19:27,542 --> 00:19:29,132
Wasn't a gift.
207
00:19:29,210 --> 00:19:32,210
I don't want to end up
hanging from no tree.
208
00:19:39,679 --> 00:19:41,679
♪ ♪
209
00:20:07,498 --> 00:20:09,498
♪ ♪
210
00:20:15,089 --> 00:20:16,719
[Ethel] Come down here.
211
00:20:18,468 --> 00:20:20,428
Come down here now.
212
00:20:40,114 --> 00:20:42,124
[crickets chirping]
213
00:20:56,589 --> 00:20:59,089
[inhales deeply]
214
00:20:59,175 --> 00:21:01,585
I figure a nigger's got to eat.
215
00:21:04,222 --> 00:21:05,812
Here.
216
00:21:09,477 --> 00:21:11,017
Thank you.
217
00:21:16,818 --> 00:21:18,398
Aren't you hungry?
218
00:21:20,154 --> 00:21:21,994
Yes'm, I am.
219
00:21:29,122 --> 00:21:30,792
Where's Mr. Martin?
220
00:21:35,545 --> 00:21:37,295
He's sleeping.
221
00:21:45,096 --> 00:21:47,016
Thank you.
222
00:21:47,098 --> 00:21:49,018
Martin probably
neglected to warn you
223
00:21:49,100 --> 00:21:52,100
we have an Irish girl
that comes by and by.
224
00:21:53,104 --> 00:21:54,524
Fiona.
225
00:21:55,898 --> 00:21:57,728
They're all liars, you know.
226
00:21:58,735 --> 00:22:01,985
If she hears you, she'll turn
us in, and they'll kill us.
227
00:22:04,407 --> 00:22:05,907
Yes'm.
228
00:22:08,578 --> 00:22:10,538
To make hell hotter,
our daughter and her husband
229
00:22:10,621 --> 00:22:12,421
are coming by
for the ceremony tomorrow.
230
00:22:12,498 --> 00:22:15,748
They can't know you're here,
either, you understand me?
231
00:22:17,795 --> 00:22:19,585
I understand.
232
00:22:20,798 --> 00:22:23,468
How long will it take
for y'all to get me out of...
233
00:22:23,551 --> 00:22:25,551
- [Cora grunts]
- [clattering]
234
00:22:31,142 --> 00:22:33,142
You stupid...
235
00:22:35,688 --> 00:22:37,518
...stupid thing.
236
00:22:42,361 --> 00:22:44,991
While you are up there,
not a sound.
237
00:22:45,990 --> 00:22:49,580
Not a single, solitary sound.
238
00:23:11,307 --> 00:23:14,477
[choir] ♪ In death, O Lord ♪
239
00:23:14,560 --> 00:23:21,570
♪ Abide with me ♪♪
240
00:23:26,989 --> 00:23:29,699
[Jamison] I awoke this morning
full of vigor...
241
00:23:31,327 --> 00:23:33,497
...knowing that today
242
00:23:33,579 --> 00:23:35,669
we would gather here
once again...
243
00:23:37,041 --> 00:23:39,591
...at the site of
our community's founding
244
00:23:39,669 --> 00:23:43,209
to celebrate our good fortune.
245
00:23:43,297 --> 00:23:45,167
Our purity.
246
00:23:46,425 --> 00:23:51,305
To thank and celebrate
our heroic protectors.
247
00:23:51,389 --> 00:23:53,389
Put your hands together, y'all.
248
00:23:53,474 --> 00:23:55,484
[applause]
249
00:23:57,145 --> 00:23:58,725
[chuckles]
250
00:24:00,189 --> 00:24:04,279
Today, we have the pleasure
of welcoming a new recruit.
251
00:24:04,360 --> 00:24:07,740
A young man from a fine family
252
00:24:07,822 --> 00:24:10,372
who joined the ranks
of the night riders
253
00:24:10,449 --> 00:24:12,659
this very week.
254
00:24:12,743 --> 00:24:14,753
Come on up, Richard.
255
00:24:17,081 --> 00:24:19,631
Let them have
a look at ya. Come on.
256
00:24:19,709 --> 00:24:21,379
There we go.
257
00:24:21,460 --> 00:24:23,000
Don't be shy.
258
00:24:23,087 --> 00:24:24,417
[chuckles]
259
00:24:25,506 --> 00:24:27,626
How do you do, Richard?
260
00:24:27,717 --> 00:24:29,797
- Fine, sir.
- [scoffs]
261
00:24:29,886 --> 00:24:31,926
Just fine, huh?
262
00:24:32,013 --> 00:24:33,643
[groans]
263
00:24:33,723 --> 00:24:35,733
I'll tell you what, now.
264
00:24:35,808 --> 00:24:40,688
Young Richard here
is doing more than fine.
265
00:24:40,771 --> 00:24:42,191
Oh, yes, now.
266
00:24:42,273 --> 00:24:44,983
Plenty more than fine.
267
00:24:50,573 --> 00:24:52,243
[woman yelps]
268
00:24:53,659 --> 00:24:55,289
[groans]
269
00:24:55,369 --> 00:24:57,579
[sobs]
270
00:24:57,663 --> 00:24:59,713
[Jamison] To hear tell it,
271
00:24:59,790 --> 00:25:02,590
Richard was searching
the hold of a steamship...
272
00:25:03,878 --> 00:25:06,458
...and found this rascal
hiding below.
273
00:25:06,547 --> 00:25:08,547
Louisa is her name.
274
00:25:08,633 --> 00:25:10,133
[sobbing]
275
00:25:10,218 --> 00:25:13,508
She absconded in
the confusion of the great state
276
00:25:13,596 --> 00:25:16,596
of North Carolina's
reorganization,
277
00:25:16,682 --> 00:25:19,442
believing that she could escape
278
00:25:19,518 --> 00:25:21,808
the logic of our system.
279
00:25:22,813 --> 00:25:24,773
Now, in the deathless dark,
280
00:25:24,857 --> 00:25:29,067
our Southern heritage
lies defenseless and imperiled,
281
00:25:29,153 --> 00:25:32,783
- susceptible to contamination
- [Louisa sobbing]
282
00:25:32,865 --> 00:25:36,365
by heathens like Louisa here.
283
00:25:36,452 --> 00:25:40,082
Eager to sprout 50 more
little niggers to lie about...
284
00:25:41,499 --> 00:25:43,499
...pock up our state.
285
00:25:44,961 --> 00:25:48,171
To that, I say no.
286
00:25:48,256 --> 00:25:50,416
[shaky breathing]
287
00:25:50,508 --> 00:25:51,928
Not here...
288
00:25:52,009 --> 00:25:54,929
in the great white state
of North Carolina.
289
00:25:56,264 --> 00:25:58,524
Pure in every way
290
00:25:58,599 --> 00:26:00,889
as the Lord intended
291
00:26:00,977 --> 00:26:03,517
in his vision of his people
292
00:26:03,604 --> 00:26:06,574
before the Black Plague
was imported to our shores.
293
00:26:09,026 --> 00:26:11,736
Some, like our...
294
00:26:11,821 --> 00:26:16,451
our brothers yonder
in South Carolina,
295
00:26:16,534 --> 00:26:19,704
have embraced the notion
296
00:26:19,787 --> 00:26:21,787
of nigger uplift.
297
00:26:23,416 --> 00:26:25,246
[scoffs]
298
00:26:25,334 --> 00:26:28,254
I'll say it's harder
to teach a nigger to reason
299
00:26:28,337 --> 00:26:30,047
than a hog arithmetic.
300
00:26:30,131 --> 00:26:32,131
[congregation laughs]
301
00:26:33,551 --> 00:26:35,971
But then, we don't
teach hogs arithmetic
302
00:26:36,053 --> 00:26:38,603
- in this great state, now.
- [laughter]
303
00:26:38,681 --> 00:26:40,681
- Do we?
- [congregation] No, sir.
304
00:26:42,560 --> 00:26:44,270
[Jamison] That's right.
305
00:26:44,353 --> 00:26:46,273
- Hogs...
- [Louisa whimpering]
306
00:26:46,355 --> 00:26:47,725
we slaughter.
307
00:26:48,774 --> 00:26:50,284
[muffled scream]
308
00:26:52,862 --> 00:26:55,032
So why should niggers
be any different?
309
00:26:55,114 --> 00:26:57,494
[Louisa groans]
310
00:26:58,534 --> 00:26:59,994
[Louisa yelps]
311
00:27:00,995 --> 00:27:03,405
[groaning]
312
00:27:03,497 --> 00:27:05,327
- [Louisa shrieks]
- [gasps]
313
00:27:05,416 --> 00:27:07,416
- [Louisa groans]
- [congregation applauds]
314
00:27:08,419 --> 00:27:10,419
[breathes shakily]
315
00:27:17,970 --> 00:27:20,260
Should've told you
about that part.
316
00:27:24,852 --> 00:27:27,192
I'm gonna get us out of here.
317
00:27:27,271 --> 00:27:28,691
I promise.
318
00:27:32,068 --> 00:27:33,688
Yeah, but...
319
00:27:34,820 --> 00:27:36,820
...where's it for us to go?
320
00:27:56,842 --> 00:27:58,842
[indistinct chatter]
321
00:28:06,102 --> 00:28:08,102
[clanking]
322
00:28:13,234 --> 00:28:14,784
[Ethel] Pardon.
323
00:28:17,113 --> 00:28:18,613
Thank you.
324
00:28:20,950 --> 00:28:23,990
You're sweet to help, Mother,
but you should enjoy the party.
325
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
I always do, dear.
326
00:28:27,123 --> 00:28:29,383
That's what you have Fiona for.
327
00:28:30,960 --> 00:28:33,300
You take care to trust
these micks any more
328
00:28:33,379 --> 00:28:35,379
than you would trust
a common nigger, Jane.
329
00:28:35,464 --> 00:28:37,014
[Jane] Mother.
330
00:28:39,051 --> 00:28:40,971
[Ethel] What?
331
00:28:41,053 --> 00:28:44,473
I've said nothing
that is untoward
332
00:28:44,557 --> 00:28:46,597
or untrue.
333
00:28:49,645 --> 00:28:52,855
[Jane] Fiona, I'll tend to that.
334
00:28:52,940 --> 00:28:54,940
Please go eat your supper.
335
00:29:06,996 --> 00:29:09,036
[Martin] Well, Jane most
certainly takes after her mother
336
00:29:09,123 --> 00:29:11,133
- in that regard.
- [man] You don't have to
tell me twice, sir.
337
00:29:11,208 --> 00:29:13,168
- I may have noticed.
- You might have noticed.
338
00:29:13,252 --> 00:29:14,882
Without speaking
too out of turn...
339
00:29:14,962 --> 00:29:17,212
- Gentlemen.
- Yeah.
340
00:29:17,298 --> 00:29:18,798
What do we have here?
341
00:29:18,883 --> 00:29:21,433
These here are apricots,
Mother's recipe,
342
00:29:21,510 --> 00:29:23,180
and these are ginger.
343
00:29:23,262 --> 00:29:25,062
- Thank you, ma'am.
- Very kind of you. Thank you.
344
00:29:25,139 --> 00:29:27,179
- Lovely.
- Thank you, ma'am.
345
00:29:28,559 --> 00:29:30,519
But...
346
00:29:30,603 --> 00:29:32,903
the Republicans...
347
00:29:32,980 --> 00:29:36,530
are gaining speed,
and I have to say,
348
00:29:36,609 --> 00:29:38,939
they have several
persuasive arguments.
349
00:29:39,945 --> 00:29:44,025
After that old
Missouri Compromise horseshit,
350
00:29:44,116 --> 00:29:46,236
we need all the help we can get.
351
00:29:46,327 --> 00:29:47,697
Pardon my language, missus.
352
00:29:47,786 --> 00:29:49,496
Oh.
353
00:29:49,580 --> 00:29:52,540
I'm not the one with, uh,
the delicate ears in this house.
354
00:29:52,625 --> 00:29:54,625
- [chuckling]
- [Jamison] Is that so?
355
00:29:55,628 --> 00:29:56,998
No. Thank you, ma'am.
356
00:29:57,087 --> 00:29:59,417
My ears are
just fine, Constable.
357
00:30:00,883 --> 00:30:03,513
But they do bristle
at the sound of war
358
00:30:03,594 --> 00:30:05,474
and...
359
00:30:05,554 --> 00:30:07,524
and death.
360
00:30:07,598 --> 00:30:10,228
Who spoke of death?
361
00:30:10,309 --> 00:30:11,729
No one.
362
00:30:11,810 --> 00:30:14,230
I was just, uh...
363
00:30:14,313 --> 00:30:16,903
just remembering
that girl out there.
364
00:30:23,489 --> 00:30:25,069
[Ethel] Pardon me.
365
00:30:33,874 --> 00:30:36,884
You take offense
at our ceremony, Martin?
366
00:30:39,713 --> 00:30:41,973
No, no, I-I take no offense.
367
00:30:42,967 --> 00:30:44,717
Wouldn't be here if I had.
368
00:30:45,719 --> 00:30:48,929
I've seen Oklahoma,
369
00:30:49,014 --> 00:30:50,854
Indiana.
370
00:30:52,142 --> 00:30:54,142
Have you, Constable?
371
00:30:57,856 --> 00:31:00,986
No. Afraid I haven't.
372
00:31:01,986 --> 00:31:04,146
Hmm.
373
00:31:05,531 --> 00:31:07,201
I don't see the point.
374
00:31:08,200 --> 00:31:11,950
North Carolina is
God's vision of America.
375
00:31:12,037 --> 00:31:14,577
As he intended.
376
00:31:15,833 --> 00:31:17,333
Pure.
377
00:31:22,840 --> 00:31:25,720
So, then, what has you
a-bristling, my friend?
378
00:31:27,928 --> 00:31:29,388
Excuse me?
379
00:31:31,390 --> 00:31:34,100
- What has you...
- I have no problems
380
00:31:34,184 --> 00:31:36,274
with our shared prerogative.
381
00:31:37,271 --> 00:31:39,061
But I do sometimes wonder
382
00:31:39,148 --> 00:31:41,978
if maybe we should
reconsider our methods.
383
00:31:56,540 --> 00:31:57,960
[chuckles]
384
00:32:06,425 --> 00:32:07,925
Indeed.
385
00:32:16,935 --> 00:32:19,935
- [bell chiming]
- [birds chirping]
386
00:32:25,319 --> 00:32:27,069
[door opens]
387
00:32:30,366 --> 00:32:32,276
[indistinct chatter]
388
00:32:32,368 --> 00:32:33,908
[dog barking]
389
00:32:34,912 --> 00:32:37,922
[bell continues chiming]
390
00:33:03,273 --> 00:33:05,363
What's that?
391
00:33:07,069 --> 00:33:08,699
What kind of seeds is that?
392
00:33:14,993 --> 00:33:16,413
Okra.
393
00:33:17,413 --> 00:33:18,503
Okra?
394
00:33:19,998 --> 00:33:22,128
Why you carrying around okra?
395
00:33:22,209 --> 00:33:23,879
'Cause they mine.
396
00:33:31,176 --> 00:33:33,006
My mama sowed 'em.
397
00:33:34,346 --> 00:33:36,216
And her mama.
398
00:33:36,306 --> 00:33:38,056
So you a planter?
399
00:33:39,977 --> 00:33:42,977
I knew it, Cora.
I could feel it.
400
00:33:43,063 --> 00:33:45,523
- You got soil all in your...
- [distant door creaks open]
401
00:33:45,607 --> 00:33:47,897
[shushing]
402
00:33:47,985 --> 00:33:51,025
They going to the grave
to see Mr. Martin's daddy.
403
00:33:51,113 --> 00:33:54,203
Fiona the witch
ain't here, neither.
404
00:33:59,079 --> 00:34:01,669
You should plant 'em, you know?
405
00:34:03,375 --> 00:34:05,665
Ain't no point in
carrying 'em around like that.
406
00:34:07,004 --> 00:34:08,884
Ain't what they meant for.
407
00:34:10,299 --> 00:34:12,219
[dog barking in distance]
408
00:34:12,301 --> 00:34:13,971
[footsteps]
409
00:34:14,052 --> 00:34:16,512
[crash downstairs]
410
00:34:16,597 --> 00:34:18,347
[door creaking]
411
00:34:18,432 --> 00:34:20,432
Shh. Stop.
412
00:34:20,517 --> 00:34:23,347
[door creaks shut]
413
00:34:24,354 --> 00:34:27,324
[footsteps]
414
00:34:32,780 --> 00:34:35,820
[clattering downstairs]
415
00:34:39,077 --> 00:34:42,657
[rattling]
416
00:34:42,748 --> 00:34:44,748
[scoffs] Cheap fucking thing.
417
00:34:55,886 --> 00:34:57,506
[sighs]
418
00:35:00,682 --> 00:35:02,682
[rattling nearby]
419
00:35:04,728 --> 00:35:06,688
[breathing heavily]
420
00:35:06,772 --> 00:35:08,982
[floor creaking]
421
00:35:21,078 --> 00:35:23,078
[creaking]
422
00:35:29,253 --> 00:35:31,883
Place smells like
piss and camphor.
423
00:36:04,413 --> 00:36:06,423
[footsteps downstairs]
424
00:36:14,339 --> 00:36:16,929
[door opens and closes]
425
00:36:18,260 --> 00:36:19,760
I hate her.
426
00:36:22,931 --> 00:36:24,931
I hate all of them.
427
00:36:31,940 --> 00:36:33,940
♪ ♪
428
00:36:37,696 --> 00:36:39,486
[sighs]
429
00:36:52,127 --> 00:36:54,127
[panting]
430
00:37:11,104 --> 00:37:13,074
[grunts]
431
00:37:28,413 --> 00:37:30,043
[grunts]
432
00:37:31,625 --> 00:37:33,745
[panting]
433
00:37:36,964 --> 00:37:39,174
[bird squawks]
434
00:38:05,200 --> 00:38:07,490
♪ ♪
435
00:38:35,147 --> 00:38:38,147
♪ ♪
436
00:39:05,177 --> 00:39:08,177
♪ ♪
437
00:39:22,903 --> 00:39:24,323
[coughs]
438
00:39:26,698 --> 00:39:29,368
[coughing]
439
00:39:47,469 --> 00:39:49,469
[footsteps approaching]
440
00:40:04,736 --> 00:40:06,656
- Mr. Martin?
- Yes, Fiona?
441
00:40:06,738 --> 00:40:08,488
Would you like me
to return later
442
00:40:08,573 --> 00:40:10,283
and empty the tub
when you're done?
443
00:40:10,367 --> 00:40:12,237
N-No, no, no,
that'll be just fine.
444
00:40:12,327 --> 00:40:14,617
I-I'll, uh... thank you, uh...
445
00:40:14,704 --> 00:40:17,544
I-I'll tend to that
after the culling.
446
00:40:18,542 --> 00:40:20,592
[Fiona] As you wish, Mr. Martin.
447
00:40:20,669 --> 00:40:22,049
Have a good day, now.
448
00:40:22,129 --> 00:40:23,839
You as well, Fiona.
449
00:40:35,767 --> 00:40:38,397
[door opens and closes]
450
00:40:49,906 --> 00:40:52,906
[footsteps approaching]
451
00:41:04,546 --> 00:41:06,456
I brought chicken.
452
00:41:06,548 --> 00:41:08,548
Bring me the box.
453
00:41:29,696 --> 00:41:31,656
[panting]
454
00:41:33,992 --> 00:41:36,292
Something wrong with my body.
455
00:41:36,369 --> 00:41:38,119
I need fresh air.
456
00:41:40,999 --> 00:41:44,419
Ethel and I are headed
to a book culling later.
457
00:41:44,502 --> 00:41:46,552
You two should take a bath.
458
00:41:48,006 --> 00:41:49,666
Do you hear me?
459
00:41:49,758 --> 00:41:51,638
I'm coming on sick.
460
00:41:52,636 --> 00:41:56,136
Th-The water may not have
held its warmth, but...
461
00:41:56,223 --> 00:41:58,313
I hope you'll find it suitable.
462
00:41:58,391 --> 00:42:01,141
We'll leave the fire
going in the hearth.
463
00:42:01,228 --> 00:42:02,978
Just don't...
464
00:42:03,063 --> 00:42:05,483
don't walk about with candles.
465
00:42:05,565 --> 00:42:07,315
Bath time, miss.
466
00:42:08,735 --> 00:42:11,565
Let Grace be your guide,
as always.
467
00:42:11,655 --> 00:42:13,615
You said a month.
468
00:42:13,698 --> 00:42:15,868
It's been much more.
469
00:42:15,951 --> 00:42:17,661
We need to leave here.
470
00:42:21,539 --> 00:42:23,379
Look at me.
471
00:42:24,793 --> 00:42:26,213
Look at me.
472
00:42:30,173 --> 00:42:33,053
Skin all dry, gums bleeding.
473
00:42:33,134 --> 00:42:35,644
We can't last
up here in the winter.
474
00:42:39,349 --> 00:42:40,729
I'm gonna, I'm gonna bring you
475
00:42:40,809 --> 00:42:42,849
a glass of lemon juice
every morning,
476
00:42:42,936 --> 00:42:45,356
- and you need to drink it.
- No. You can...
477
00:42:45,438 --> 00:42:47,898
you can get us into the wagon,
take us to the railroad,
478
00:42:47,983 --> 00:42:49,903
and maybe we can just
wait and see what they...
479
00:42:49,985 --> 00:42:52,895
I can't! I told you
not to come here, didn't I?
480
00:42:52,988 --> 00:42:55,278
I told you.
481
00:42:55,365 --> 00:42:56,945
I begged you.
482
00:42:59,577 --> 00:43:01,407
[sighs]
483
00:43:11,756 --> 00:43:13,336
Forgive me.
484
00:43:15,093 --> 00:43:16,683
Ethel's waiting.
485
00:43:23,059 --> 00:43:24,389
[door closes]
486
00:43:24,477 --> 00:43:26,397
[choral singing]
487
00:43:26,479 --> 00:43:28,479
[crickets chirping]
488
00:43:36,323 --> 00:43:38,533
[indistinct chatter]
489
00:43:51,338 --> 00:43:54,338
[applause]
490
00:44:04,100 --> 00:44:06,480
[Jamison] So the Scripture says:
491
00:44:06,561 --> 00:44:10,111
"And it came to pass,
as soon as he had made an end
492
00:44:10,190 --> 00:44:12,530
of offering the burnt offering,
493
00:44:12,609 --> 00:44:15,779
that Jehu said to the guard
and to the captain,
494
00:44:15,862 --> 00:44:18,492
'You go in and slay them.
495
00:44:18,573 --> 00:44:20,333
Let none come forth.'
496
00:44:20,408 --> 00:44:22,948
And they smote them
with the edge of the sword,
497
00:44:23,036 --> 00:44:25,286
and the guard
and the captains cast them out
498
00:44:25,372 --> 00:44:27,922
and went to the city
of the house of Baal.
499
00:44:27,999 --> 00:44:29,879
And they brought forth
the images
500
00:44:29,959 --> 00:44:33,549
out of the house of Baal
and burned them.
501
00:44:33,630 --> 00:44:36,050
And they brought forth
the images
502
00:44:36,132 --> 00:44:38,642
out of the house of Baal
503
00:44:38,718 --> 00:44:40,848
and burned them."
504
00:44:40,929 --> 00:44:43,219
Burn them,
my brothers and sisters.
505
00:44:44,224 --> 00:44:45,814
Be like Jehu.
506
00:44:46,810 --> 00:44:49,770
I rebuke this sinful text
in the name of the Lord.
507
00:44:49,854 --> 00:44:52,154
- [all] Amen.
- You have no place here.
508
00:44:52,232 --> 00:44:53,692
[all] Amen.
509
00:44:53,775 --> 00:44:55,775
"And they brake down
the images of Baal,
510
00:44:55,860 --> 00:44:57,860
and they brake down
the house of Baal,
511
00:44:57,946 --> 00:45:00,406
and they made it
a draughthouse unto this day.
512
00:45:00,490 --> 00:45:03,160
Thus Jehu destroyed Baal
out of Israel.
513
00:45:03,243 --> 00:45:04,953
And they brought forth
the images
514
00:45:05,036 --> 00:45:07,286
out of the house of Baal,
515
00:45:07,372 --> 00:45:09,672
and they burned them.
516
00:45:09,749 --> 00:45:12,379
And they brought forth
the images
517
00:45:12,460 --> 00:45:15,880
out of the house of Baal,
518
00:45:15,964 --> 00:45:19,724
and they burned them,
and they burned them,
519
00:45:19,801 --> 00:45:21,801
and they burned them."
520
00:45:23,138 --> 00:45:24,638
Can I get an amen?
521
00:45:24,722 --> 00:45:26,062
[all] Amen!
522
00:45:26,141 --> 00:45:28,101
One more.
Give me another "amen."
523
00:45:28,184 --> 00:45:30,814
- [all] Amen!
- [Jamison] Amen.
524
00:45:30,895 --> 00:45:32,895
Amen.
525
00:45:34,941 --> 00:45:37,531
We have been baptized in fire.
526
00:45:37,610 --> 00:45:42,160
And the Lord is with
each and every one of you.
527
00:45:47,662 --> 00:45:50,672
[Cora singing softly
in foreign language]
528
00:46:20,570 --> 00:46:23,570
[breathing deeply]
529
00:46:32,415 --> 00:46:34,825
[panting]
530
00:46:34,918 --> 00:46:36,208
[Grace] Cora?
531
00:46:36,294 --> 00:46:38,304
[shuddering]
532
00:46:39,506 --> 00:46:41,416
[groaning]
533
00:46:41,508 --> 00:46:43,178
Here, some water.
534
00:46:44,427 --> 00:46:46,637
I can't. I can't.
535
00:46:48,681 --> 00:46:50,271
[shudders]
536
00:46:54,020 --> 00:46:55,770
[groaning]
537
00:47:01,945 --> 00:47:03,945
♪ ♪
538
00:47:22,048 --> 00:47:24,048
[coughs]
539
00:47:25,093 --> 00:47:26,763
[groans]
540
00:47:28,054 --> 00:47:30,894
Fiona, would you mind
getting me some bitters?
541
00:47:32,225 --> 00:47:33,805
Of course, sir.
542
00:47:33,893 --> 00:47:35,403
[coughing]
543
00:47:53,329 --> 00:47:56,119
[retching]
544
00:47:56,207 --> 00:47:57,207
[gasps]
545
00:47:57,292 --> 00:47:59,882
- Martin!
- [Fiona] Mr. Wells.
546
00:47:59,961 --> 00:48:02,011
- Don't touch him! Martin!
- Ethel, please, no.
547
00:48:02,088 --> 00:48:04,008
- Stay away! Stay away!
- Let's go.
548
00:48:04,090 --> 00:48:05,010
It's a pox
if I've ever seen one.
549
00:48:05,091 --> 00:48:06,471
I should stay and clean up.
550
00:48:06,551 --> 00:48:08,091
Sure to get it if it hadn't
been through you already.
551
00:48:08,177 --> 00:48:09,677
Wouldn't surprise me if I was
the one what gave it to him.
552
00:48:09,762 --> 00:48:11,852
Killed half a village
down in Hispaniola.
553
00:48:11,931 --> 00:48:13,851
- Who'll look after the house?
I can still cook...
- No, that won't be necessary.
554
00:48:13,933 --> 00:48:15,853
When Martin is better,
I will send for you.
555
00:48:15,935 --> 00:48:17,645
[door slams]
556
00:48:20,023 --> 00:48:22,033
[crickets chirping]
557
00:48:27,030 --> 00:48:30,030
♪ ♪
558
00:48:46,633 --> 00:48:48,643
[fireplace crackling]
559
00:48:55,642 --> 00:48:57,312
I'd pity you...
560
00:49:01,314 --> 00:49:04,324
...if you weren't
already so pitiful.
561
00:49:19,957 --> 00:49:22,417
What other option did we have?
562
00:49:32,637 --> 00:49:34,257
[door slams]
563
00:49:37,266 --> 00:49:40,266
♪ ♪
564
00:49:43,648 --> 00:49:45,268
[sighs]
565
00:49:46,776 --> 00:49:48,776
[rooster crows]
566
00:50:03,376 --> 00:50:04,626
[Ethel] My parents taught me...
567
00:50:06,254 --> 00:50:09,514
"We are all in need
of our Savior's grace."
568
00:50:14,512 --> 00:50:17,642
Wouldn't be very Christian of me
to let a heathen in my house
569
00:50:17,724 --> 00:50:20,024
and not share the Lord's word.
570
00:50:22,979 --> 00:50:25,359
It's been shared, ma'am.
571
00:50:25,440 --> 00:50:27,940
Mr. Wells got me
a Bible to read.
572
00:50:28,025 --> 00:50:29,895
[Ethel] And you understood it?
573
00:50:29,986 --> 00:50:32,026
Without proper instruction?
574
00:50:35,825 --> 00:50:37,825
[lively chatter outside]
575
00:50:57,513 --> 00:50:58,973
I don't know...
576
00:50:59,056 --> 00:51:00,976
[Cora grunts]
577
00:51:01,058 --> 00:51:03,938
...why the world
is the way it is.
578
00:51:06,981 --> 00:51:08,731
In some ways...
579
00:51:10,026 --> 00:51:12,276
...we are all God's children,
and yet he's damned
580
00:51:12,361 --> 00:51:15,071
some more than others,
whether the Irish or...
581
00:51:16,073 --> 00:51:18,493
...niggers, lepers
and the insane.
582
00:51:21,704 --> 00:51:23,374
But...
583
00:51:23,456 --> 00:51:25,366
the answer
is always in Scripture.
584
00:51:25,458 --> 00:51:27,838
It's why the Lord
has brought you here.
585
00:51:33,049 --> 00:51:34,379
Please.
586
00:51:38,262 --> 00:51:40,062
Let me read to you.
587
00:51:45,853 --> 00:51:50,023
"For he established
a testimony in Jacob,
588
00:51:50,107 --> 00:51:53,357
and appointed a law in Israel,
589
00:51:53,444 --> 00:51:55,864
which he commanded our fathers,
590
00:51:55,947 --> 00:51:59,527
that they should make them
known to their children.
591
00:51:59,617 --> 00:52:02,497
That the generation
to come might know them,
592
00:52:02,578 --> 00:52:05,118
even the children
which should be born,
593
00:52:05,206 --> 00:52:08,706
who should arise and
declare them to their children.
594
00:52:08,793 --> 00:52:12,463
That they might set
their hope in God
595
00:52:12,547 --> 00:52:15,257
and not forget the works of God
596
00:52:15,341 --> 00:52:16,881
but keep his commandments.
597
00:52:16,968 --> 00:52:20,718
That they might set
their hope in God."
598
00:52:22,932 --> 00:52:24,432
My dear.
599
00:52:32,900 --> 00:52:34,610
You are damned.
600
00:52:36,612 --> 00:52:38,282
That much is certain.
601
00:52:40,366 --> 00:52:42,906
But if you'll follow me
and listen to the Lord,
602
00:52:42,994 --> 00:52:45,004
you, too, can be saved.
603
00:52:47,498 --> 00:52:50,918
It's the word of God.
604
00:52:51,002 --> 00:52:52,502
You see?
605
00:53:05,308 --> 00:53:06,928
I see...
606
00:53:09,353 --> 00:53:11,193
...the wicked in you, girl.
607
00:53:14,525 --> 00:53:16,645
In your kind.
608
00:53:17,695 --> 00:53:20,155
Your being here...
609
00:53:20,239 --> 00:53:22,069
it's God's will.
610
00:53:23,701 --> 00:53:25,411
He sent you.
611
00:53:28,915 --> 00:53:30,915
He sent you to me.
612
00:53:34,962 --> 00:53:36,882
And I am grateful.
613
00:53:42,345 --> 00:53:45,345
♪ ♪
614
00:54:15,711 --> 00:54:18,711
♪ ♪
615
00:54:25,513 --> 00:54:27,523
[door opens]
616
00:54:30,393 --> 00:54:32,983
[door shuts]
617
00:54:33,062 --> 00:54:34,902
[gasps]
618
00:54:43,948 --> 00:54:45,948
[Martin retching]
619
00:54:50,788 --> 00:54:52,788
[coughing]
620
00:55:00,381 --> 00:55:01,631
[horse neighs]
621
00:55:01,716 --> 00:55:03,716
[Martin coughing]
622
00:55:22,194 --> 00:55:24,204
♪ ♪
623
00:55:42,256 --> 00:55:43,666
[squishing]
624
00:55:43,758 --> 00:55:45,678
In the name of the Father,
625
00:55:45,760 --> 00:55:47,890
the Son...
626
00:55:47,970 --> 00:55:49,970
the Son and the Holy Ghost.
627
00:55:53,309 --> 00:55:55,229
[Jamison] They live
in that house.
628
00:55:55,311 --> 00:55:57,611
[lively chatter]
629
00:55:57,688 --> 00:55:59,358
Check that one.
630
00:56:04,653 --> 00:56:05,823
Morning.
631
00:56:09,033 --> 00:56:11,453
[coughing]
632
00:56:11,535 --> 00:56:12,995
Martin.
633
00:56:13,079 --> 00:56:15,539
What you doing now?
Working on your memoirs?
634
00:56:15,623 --> 00:56:18,543
[Martin] Not quite,
Constable, not quite.
635
00:56:18,626 --> 00:56:21,496
Uh, this gentleman here is after
636
00:56:21,587 --> 00:56:23,167
a very particular bit
of property,
637
00:56:23,255 --> 00:56:25,255
a nigger run all
the way from Georgia.
638
00:56:25,341 --> 00:56:28,511
That's good and well,
but o-of course, Constable,
639
00:56:28,594 --> 00:56:30,604
you know there are
no niggers here,
640
00:56:30,679 --> 00:56:34,309
and, as you can see, I am,
uh, quite infirm with pox.
641
00:56:34,391 --> 00:56:36,441
It's best the patroller
642
00:56:36,519 --> 00:56:39,359
- not risk contamination...
- I'm no patroller.
643
00:56:42,191 --> 00:56:43,361
[Ethel] Yea, though I walk
through the valley
644
00:56:43,442 --> 00:56:45,072
of the shadow of death,
I will fear no evil,
645
00:56:45,152 --> 00:56:47,532
for thou art with me.
646
00:56:47,613 --> 00:56:50,663
Thy rod and thy staff...
647
00:56:50,741 --> 00:56:52,991
they comfort me.
648
00:56:53,077 --> 00:56:54,247
[Jamison] And the nigger girl
649
00:56:54,328 --> 00:56:55,868
Mr. Ridgeway is in pursuit of
650
00:56:55,955 --> 00:56:57,915
is responsible
for the murder of a white boy.
651
00:56:57,998 --> 00:56:59,918
- [Ridgeway] That's right.
- So...
652
00:57:00,000 --> 00:57:01,500
Martin, we must grant him
a look at each house.
653
00:57:01,585 --> 00:57:03,085
[coughs] Well,
654
00:57:03,170 --> 00:57:06,420
as I s-said...
655
00:57:06,507 --> 00:57:10,047
[coughing]
656
00:57:10,136 --> 00:57:11,846
Hey! Get your hand off me.
657
00:57:11,929 --> 00:57:14,219
Thou preparest
a table before me...
658
00:57:15,224 --> 00:57:18,354
[men arguing outside]
659
00:57:36,370 --> 00:57:40,000
[Martin] You should not allow
this gentleman to risk his life.
660
00:57:40,082 --> 00:57:41,832
- [Jamison] No, we are not...
- [Ridgeway] Back on the porch!
661
00:57:41,917 --> 00:57:44,457
[Martin] Why don't you come
back another day, sir?
662
00:57:44,545 --> 00:57:46,795
Why don't you come back
another day, sir?
663
00:57:46,881 --> 00:57:50,181
- [Jamison] Would you just get
back up on the porch right now?
- [Martin coughing]
664
00:57:50,259 --> 00:57:53,049
Please get back up on the porch
right now. Sit down. Martin.
665
00:57:54,096 --> 00:57:55,676
Here. Get up.
666
00:58:02,146 --> 00:58:04,766
♪ ♪
667
00:58:26,337 --> 00:58:29,337
♪ ♪
668
00:58:44,021 --> 00:58:47,071
This nigger!
He snuck into my house!
669
00:58:47,149 --> 00:58:49,239
Help me, help me!
670
00:58:49,318 --> 00:58:50,528
[crowd clamoring]
671
00:58:50,611 --> 00:58:52,611
[Jamison] Now, look here,
look here.
672
00:58:52,696 --> 00:58:53,736
This man is
an officer of the law,
673
00:58:53,822 --> 00:58:55,622
and the nigger here with him
674
00:58:55,699 --> 00:58:59,119
- is just to do with
as he pleases, now, y'all!
- [Fiona] Liar!
675
00:58:59,203 --> 00:59:01,753
I knew they was hoarding
some kind of filth in there!
676
00:59:01,830 --> 00:59:04,330
[Jamison] The boy is with him.
Martin and Ethel have accounted
677
00:59:04,416 --> 00:59:07,206
for themselves, and I have
no reason to doubt their word.
678
00:59:07,294 --> 00:59:09,554
[Fiona] Then why would she make
such a big roast...
679
00:59:09,630 --> 00:59:12,590
[Cora] It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
680
00:59:14,885 --> 00:59:17,885
[Fiona] Who was eating
all that food, huh?
681
00:59:17,972 --> 00:59:21,312
And he... he was always
looking up at the ceiling.
682
00:59:21,392 --> 00:59:23,442
What was you looking at, huh?
683
00:59:23,519 --> 00:59:26,059
[Homer] I saw her going up
in the attic, boss!
684
00:59:26,146 --> 00:59:27,896
It must be searched.
685
00:59:27,982 --> 00:59:29,942
- No. Please, please.
- It'll be searched.
686
00:59:30,025 --> 00:59:31,855
- Out of my way.
- Please, sir.
687
00:59:31,944 --> 00:59:33,324
- I said out of my way!
- Please, sir.
688
00:59:33,404 --> 00:59:35,494
- Come on, let's search.
- I beg you. Please.
689
00:59:35,572 --> 00:59:37,572
[onlookers gasping]
690
00:59:57,052 --> 01:00:00,062
♪ ♪
691
01:00:06,854 --> 01:00:07,814
Get her!
692
01:00:07,896 --> 01:00:09,816
[guns cock]
693
01:00:09,898 --> 01:00:11,318
- [gunshot]
- [shouts]
694
01:00:11,400 --> 01:00:12,940
What the hell is that?
695
01:00:13,027 --> 01:00:15,527
- I'm sorry. I'm sorry.
- What the hell is that?
696
01:00:15,612 --> 01:00:17,412
- I'm sorry. I'm sorry.
- [Ridgeway] Now listen here!
697
01:00:18,449 --> 01:00:21,199
This here is my property
to make good with
698
01:00:21,285 --> 01:00:24,075
by the powers granted to me
699
01:00:24,163 --> 01:00:26,963
under the laws and governance
700
01:00:27,041 --> 01:00:30,211
of the state of Georgia
and the federal union.
701
01:00:30,294 --> 01:00:31,754
- [man] Hang her.
- [man 2] Like hell it is!
702
01:00:31,837 --> 01:00:33,587
[man 3] Get that nigger
away from here!
703
01:00:33,672 --> 01:00:34,972
[woman] Keep North Carolina
pure!
704
01:00:35,049 --> 01:00:37,379
- With pleasure. With pleasure.
- [man 4] Get her!
705
01:00:37,468 --> 01:00:39,218
[Ridgeway] Come on,
move, come on.
706
01:00:39,303 --> 01:00:41,263
What about them?
707
01:00:43,140 --> 01:00:44,730
What about them?
708
01:00:44,808 --> 01:00:46,518
- [woman 2] Hang her!
- What about them?!
709
01:00:46,602 --> 01:00:48,102
Hold, hold.
710
01:00:56,362 --> 01:00:58,572
How did it get here?
711
01:00:59,573 --> 01:01:00,783
Huh?
712
01:01:00,866 --> 01:01:02,326
How did it get here?
713
01:01:02,409 --> 01:01:04,579
The rail... the railroad.
714
01:01:11,752 --> 01:01:13,752
[crowd heckling]
715
01:01:15,381 --> 01:01:17,421
- [man 5] Traitor!
- [woman 1] Keep North Carolina
pure!
716
01:01:17,508 --> 01:01:19,008
[woman grunts]
717
01:01:19,093 --> 01:01:22,013
- [man 1] Hang her.
- [woman 2] Hang her!
718
01:01:22,096 --> 01:01:24,596
- [man 4] Get her!
- [Jamison] Pick her up!
719
01:01:24,681 --> 01:01:27,771
- He leads me
beside quiet waters.
- [man 6] Ready to get up?
720
01:01:27,851 --> 01:01:29,901
I will fear no evil.
721
01:01:31,146 --> 01:01:33,436
He leads me
beside quiet waters.
722
01:01:33,524 --> 01:01:35,654
I will fear no evil.
723
01:01:38,237 --> 01:01:39,567
Get out of my way!
724
01:01:39,655 --> 01:01:42,235
- [man 7] Blasphemer!
- [man 8] Burn the witch!
725
01:01:43,951 --> 01:01:45,951
[crowd clamoring]
726
01:01:55,712 --> 01:01:57,882
[screams]
727
01:02:03,220 --> 01:02:06,180
[screaming]
728
01:02:08,976 --> 01:02:10,976
♪ ♪
729
01:02:19,319 --> 01:02:21,319
[Grace screaming]
730
01:02:32,332 --> 01:02:34,002
- [horse neighs]
- Get in there!
731
01:02:36,170 --> 01:02:37,590
[horse neighs]
732
01:02:38,589 --> 01:02:40,049
Step up.
733
01:03:00,402 --> 01:03:02,402
[carriage stops]
734
01:03:15,209 --> 01:03:17,209
[Martin sobbing]
735
01:03:32,392 --> 01:03:34,142
Where is it?
736
01:03:36,396 --> 01:03:38,936
- That is a pile of rubble.
- It's there.
737
01:03:39,024 --> 01:03:41,744
It's there. I swear it.
738
01:03:41,818 --> 01:03:43,738
He done something to it.
739
01:03:43,820 --> 01:03:46,030
[Ridgeway] Huh?
What have you done?
740
01:03:46,114 --> 01:03:47,704
Huh?
741
01:03:47,783 --> 01:03:49,243
What have you done?!
742
01:03:50,744 --> 01:03:52,254
What have you done?!
743
01:03:52,329 --> 01:03:53,959
[yelping]
744
01:03:54,039 --> 01:03:56,119
I damned it. I...
745
01:03:56,208 --> 01:03:59,958
I... I damned it with dynamite.
746
01:04:02,422 --> 01:04:04,422
- No.
- [sobbing]
747
01:04:04,508 --> 01:04:07,508
No, no, no.
748
01:04:07,594 --> 01:04:09,054
- No!
- Hey!
749
01:04:09,137 --> 01:04:11,267
- [crying]
- [Ridgeway] Get up!
750
01:04:11,348 --> 01:04:12,598
Get up!
751
01:04:16,019 --> 01:04:18,689
I will damn you!
752
01:04:18,772 --> 01:04:21,112
To goddamn hell!
753
01:04:24,111 --> 01:04:26,111
[sobbing]
754
01:04:30,117 --> 01:04:32,117
[Cora crying]
755
01:04:34,913 --> 01:04:36,963
[panting]
756
01:04:38,292 --> 01:04:40,542
[grunting]
757
01:04:40,627 --> 01:04:43,297
[sobbing]
758
01:04:43,380 --> 01:04:46,380
I'm sorry.
759
01:04:50,804 --> 01:04:53,684
I'm sorry. I'm sorry.
760
01:04:53,765 --> 01:04:56,095
I'm sorry.
761
01:04:56,184 --> 01:04:58,194
[crying]
762
01:05:02,274 --> 01:05:03,694
I'm sorry.
763
01:05:08,530 --> 01:05:11,530
- [low rumbling]
- [water dripping]
764
01:05:27,424 --> 01:05:29,434
[low rumbling continues]
765
01:05:54,117 --> 01:05:56,037
Cora, I'm sorry!
766
01:05:58,163 --> 01:05:59,713
I'm sorry.
767
01:06:02,417 --> 01:06:04,627
Forgive me, Father.
768
01:06:12,219 --> 01:06:13,929
[sighs]
769
01:06:17,974 --> 01:06:20,644
Well, go ahead.
770
01:06:20,727 --> 01:06:22,227
Speak it.
771
01:06:24,231 --> 01:06:26,071
How'd you find me?
772
01:06:31,988 --> 01:06:33,568
Find you?
773
01:06:39,705 --> 01:06:41,455
See, that's the thing.
774
01:06:43,625 --> 01:06:45,745
I do not think that I did.
775
01:06:48,338 --> 01:06:50,258
I think...
776
01:06:50,340 --> 01:06:53,930
you found me.
777
01:07:04,563 --> 01:07:06,403
I truly do.
778
01:07:14,698 --> 01:07:17,698
♪ ♪
779
01:07:33,216 --> 01:07:36,136
[♪ Marvin Gaye: "Wholy Holy"]
780
01:07:36,219 --> 01:07:38,259
♪ Wholy ♪
781
01:07:39,264 --> 01:07:42,274
♪ Holy ♪
782
01:07:46,313 --> 01:07:49,653
♪ Come together ♪
783
01:07:49,733 --> 01:07:53,403
♪ Wholy holy ♪
784
01:07:55,155 --> 01:08:00,405
♪ People, we all
gotta come together ♪
785
01:08:02,370 --> 01:08:05,710
♪ 'Cause we need the strength ♪
786
01:08:05,791 --> 01:08:07,711
♪ Power ♪
787
01:08:09,628 --> 01:08:12,418
♪ All the feeling ♪
788
01:08:16,176 --> 01:08:18,796
♪ Wholy ♪
789
01:08:18,887 --> 01:08:20,847
♪ Holy ♪
790
01:08:23,058 --> 01:08:25,938
♪ Oh, Lord ♪
791
01:08:26,019 --> 01:08:29,939
♪ Get together ♪
792
01:08:30,023 --> 01:08:32,693
♪ One another ♪
793
01:08:36,112 --> 01:08:39,992
♪ Wholy holy ♪
794
01:08:40,992 --> 01:08:43,582
♪ Wholy holy ♪
795
01:08:43,662 --> 01:08:49,382
♪ We proclaim love ♪
796
01:08:49,459 --> 01:08:51,419
♪ Our salvation ♪
797
01:08:51,503 --> 01:08:59,013
♪ Oh-oh, ooh... ♪♪
798
01:09:02,180 --> 01:09:05,180
♪ ♪
799
01:09:35,046 --> 01:09:37,506
♪ ♪
800
01:09:54,566 --> 01:09:56,566
♪ ♪
48825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.