All language subtitles for The.Underground.Railroad.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,006 [insects trilling] 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,300 - [bird caws] - [wind whistles] 3 00:00:14,265 --> 00:00:16,305 ♪ ♪ 4 00:00:40,082 --> 00:00:41,082 [Ridgeway] So... 5 00:00:42,001 --> 00:00:43,881 She left the okra. 6 00:00:45,171 --> 00:00:46,211 But... 7 00:00:49,049 --> 00:00:50,719 ...took the seeds. 8 00:00:53,137 --> 00:00:56,887 Took her mother's birthright... 9 00:00:58,809 --> 00:01:03,109 ...because she doesn't know where her mammy is. 10 00:01:05,274 --> 00:01:07,234 She's not running to somewhere. 11 00:01:08,736 --> 00:01:10,196 Just running away. 12 00:01:13,324 --> 00:01:14,624 That's good. 13 00:01:15,618 --> 00:01:17,238 Homer, take this down. 14 00:01:17,328 --> 00:01:18,868 [sniffles] 15 00:01:20,080 --> 00:01:23,880 Escaped from her legal master in Georgia. 16 00:01:26,670 --> 00:01:30,300 Slave girl, by the name of Cora. 17 00:01:31,884 --> 00:01:36,394 Of medium height and dark complexion. 18 00:01:36,472 --> 00:01:37,562 [Homer] "Has a star-shaped mark 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,230 on her temple from an injury. 20 00:01:40,309 --> 00:01:42,809 Possessed of a spirited nature... 21 00:01:42,895 --> 00:01:45,435 and devious method." 22 00:01:48,150 --> 00:01:51,280 [Mr. Fields] For the first time ever, these savages 23 00:01:51,362 --> 00:01:53,862 from the darkest jungles of Africa 24 00:01:53,948 --> 00:01:57,618 are traveling on the vast ocean. 25 00:01:57,701 --> 00:02:02,161 They've never seen the ocean like that before. 26 00:02:02,248 --> 00:02:03,748 For the first time ever, 27 00:02:03,833 --> 00:02:05,883 they spoke with the white man, 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,800 - [murmuring] - and learned his language, 29 00:02:07,878 --> 00:02:11,128 instead of the gobbledygook that they used to speak 30 00:02:11,215 --> 00:02:13,295 in darkest Africa. 31 00:02:13,384 --> 00:02:17,144 For the first time ever, they had a proper cup of tea. 32 00:02:17,221 --> 00:02:18,601 [children] Mmm! 33 00:02:18,681 --> 00:02:20,391 And guess what they drank out of 34 00:02:20,474 --> 00:02:22,564 in the depths of the darkest Africa? 35 00:02:23,561 --> 00:02:25,651 - Human skulls. - [gasping] 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,729 [Mr. Fields] Ooh... 37 00:02:27,815 --> 00:02:30,225 [children laughing] 38 00:02:30,317 --> 00:02:32,317 [indistinct chatter] 39 00:02:38,659 --> 00:02:40,659 ♪ ♪ 40 00:02:55,384 --> 00:02:56,974 [Iris] You got a dress for Saturday? 41 00:02:57,052 --> 00:02:59,142 [Betty] Mm-hmm, you seen it. The pink one. 42 00:02:59,221 --> 00:03:01,771 I had to use scrip, but, uh, it was worth it. 43 00:03:01,849 --> 00:03:04,439 - [Iris] Girl, scrip will be the death of me. - [Betty] Mm-hmm. 44 00:03:04,518 --> 00:03:06,598 Ain't never gonna get out of debt. 45 00:03:06,687 --> 00:03:09,147 [Betty] Hey, Bessie, you got a dress yet? 46 00:03:09,231 --> 00:03:11,821 You even going to the social, Miss Bookworm? 47 00:03:11,901 --> 00:03:13,941 Mm-mmm. If Christian gonna be there, then you gots to go. 48 00:03:14,028 --> 00:03:15,858 - [Betty] Mm. - [Cora] Don't be silly. 49 00:03:15,946 --> 00:03:19,026 - He's sweet on you. - We're friends, is all. 50 00:03:19,116 --> 00:03:22,036 Child, that man look at you like a puppy. 51 00:03:22,119 --> 00:03:26,039 Mm-hmm. A puppy that want to hump your leg. 52 00:03:26,123 --> 00:03:29,463 - [laughter] - [knocking] 53 00:03:30,502 --> 00:03:32,922 - Good work today, ladies. - [tapping on book] 54 00:03:33,005 --> 00:03:35,465 - [women] Thank you, Mr. Fields. - Yes, yes, yes. 55 00:03:35,549 --> 00:03:37,929 Now, Bessie, listen, I want you to work 56 00:03:38,010 --> 00:03:41,850 on channeling that African spirit, you see? 57 00:03:41,931 --> 00:03:45,141 Uh, remember that "authenticity" is our watchword, yes? 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,845 All these people that come here, 59 00:03:46,936 --> 00:03:48,766 they think they know what this life was like, 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,274 but we got to show them what it was really like. 61 00:03:51,357 --> 00:03:54,607 Yes? For us, by us, huh? 62 00:03:54,693 --> 00:03:56,783 "FUBU," huh? [chuckles] 63 00:03:56,862 --> 00:03:58,282 Very good, very good. 64 00:03:58,364 --> 00:03:59,624 Yes, yes. 65 00:03:59,698 --> 00:04:01,698 ♪ ♪ 66 00:04:02,993 --> 00:04:05,003 - [indistinct chatter] - [horses neigh] 67 00:04:10,626 --> 00:04:11,916 [horse snorts] 68 00:04:21,512 --> 00:04:23,472 - [laughter] - [busy chatter] 69 00:04:33,983 --> 00:04:35,693 [busy chatter continues] 70 00:04:56,088 --> 00:04:58,088 ♪ ♪ 71 00:05:05,889 --> 00:05:07,889 ♪ ♪ 72 00:05:29,496 --> 00:05:31,246 [train whistles] 73 00:05:33,333 --> 00:05:35,343 [indistinct shouting] 74 00:05:42,801 --> 00:05:44,801 [loud explosion] 75 00:05:46,680 --> 00:05:49,020 - [Deacon] It's your damn fault! - [Jacob] Man, don't you lie on me, goddamn it. 76 00:05:49,099 --> 00:05:51,979 - [men grunting] - [man] Shut it all down! Shut it down! 77 00:05:52,061 --> 00:05:54,271 - Get off me! - Mind your damn business, fool. 78 00:05:54,354 --> 00:05:57,404 Goddamn it! When I say I wants it done which way, 79 00:05:57,483 --> 00:05:59,613 that's the way I wants it done. 80 00:05:59,693 --> 00:06:01,953 You two fighting what make that machine get bogged? 81 00:06:03,113 --> 00:06:05,823 You two fighting what make that machine get bogged? 82 00:06:05,908 --> 00:06:08,698 I'm-a have you kicked back to what hell you came from. 83 00:06:09,703 --> 00:06:12,163 They did it like you said, boss. 84 00:06:12,247 --> 00:06:13,747 Hell no, they didn't. 85 00:06:13,832 --> 00:06:15,252 Uh, sorry, Mr. Abraham. 86 00:06:16,502 --> 00:06:17,802 Y'all get back to work. 87 00:06:19,671 --> 00:06:21,671 [indistinct chatter] 88 00:06:28,639 --> 00:06:30,389 See, now, it says right here. 89 00:06:34,394 --> 00:06:35,694 New process. 90 00:06:37,564 --> 00:06:39,154 First take... 91 00:06:39,233 --> 00:06:42,533 You trying to tell me how to read, boy? 92 00:06:45,989 --> 00:06:47,159 No, sir. 93 00:06:50,494 --> 00:06:53,124 Looks like we got us a genius on deck, boys. 94 00:06:54,373 --> 00:06:57,383 Genius. Get back to work. 95 00:07:00,629 --> 00:07:02,629 [indistinct shouting] 96 00:07:06,093 --> 00:07:08,103 [insects trilling] 97 00:07:17,437 --> 00:07:19,437 [quiet chatter] 98 00:07:27,322 --> 00:07:31,872 [man] A gentleman removes his hat when entering a room, 99 00:07:31,952 --> 00:07:34,042 when ladies are present. 100 00:07:34,121 --> 00:07:37,961 When he meets a lady, he should raise his hat gracefully. 101 00:07:40,502 --> 00:07:42,382 Good. 102 00:07:42,462 --> 00:07:44,552 Henrietta, would you try... 103 00:07:50,012 --> 00:07:51,932 Sorry I'm late, Miss Lucy. 104 00:08:02,733 --> 00:08:05,033 Page 60 in your primer. 105 00:08:07,738 --> 00:08:10,068 Henrietta, please continue. 106 00:08:12,284 --> 00:08:13,994 I... 107 00:08:14,077 --> 00:08:16,657 - dey waits... - [laughter] 108 00:08:18,290 --> 00:08:22,420 In Georgia, what we are doing here is a crime. 109 00:08:22,502 --> 00:08:25,302 I would be fined $100, 110 00:08:25,380 --> 00:08:28,760 and you all would receive 39 lashes. 111 00:08:28,842 --> 00:08:30,932 That's from the law. 112 00:08:33,180 --> 00:08:35,180 [footsteps approaching] 113 00:08:37,559 --> 00:08:39,849 It's hard to start from nothing. 114 00:08:41,063 --> 00:08:45,283 A few weeks ago, some of you were where Henrietta is now. 115 00:08:47,444 --> 00:08:50,534 It takes time, patience. 116 00:08:54,993 --> 00:08:57,003 Isn't that right, Bessie? 117 00:09:03,585 --> 00:09:06,125 Good night. Good night. 118 00:09:07,631 --> 00:09:08,881 Bessie. 119 00:09:08,966 --> 00:09:12,046 Uh, I believe you were asking after this? 120 00:09:13,762 --> 00:09:15,312 - You can borrow it. - [chuckles softly] 121 00:09:16,848 --> 00:09:19,428 Gulliver's Travels, huh? 122 00:09:19,518 --> 00:09:21,058 I never heard of it. 123 00:09:22,437 --> 00:09:25,767 - Go on. - Oh. Thank you, Miss Lucy. 124 00:09:25,857 --> 00:09:27,437 I hope you enjoy it. 125 00:09:29,194 --> 00:09:31,534 - [chuckles] - Bessie? 126 00:09:32,739 --> 00:09:34,029 Keep your head up. 127 00:09:38,870 --> 00:09:40,870 [busy chatter] 128 00:09:56,680 --> 00:09:58,600 That's gonna look real nice on you, Bessie. 129 00:10:00,684 --> 00:10:02,194 [chuckles] 130 00:10:02,269 --> 00:10:03,599 Mm-hmm. 131 00:10:03,687 --> 00:10:05,727 Gonna look like the Queen of Egypt. 132 00:10:21,038 --> 00:10:23,038 [bell tolling] 133 00:10:42,142 --> 00:10:44,232 Mr. Christian Markson. 134 00:10:44,311 --> 00:10:46,191 The doctor will see you now. 135 00:10:48,982 --> 00:10:49,982 [door opens] 136 00:10:51,693 --> 00:10:54,153 [Dr. Campbell] Ah, yes. Please come forward. 137 00:10:55,864 --> 00:10:57,914 - This won't take long. - [door closes] 138 00:10:57,991 --> 00:11:00,491 We are required to examine every Negro involved 139 00:11:00,577 --> 00:11:01,787 in a work-related incident. 140 00:11:01,870 --> 00:11:04,160 Your name is Christian Markson, yes? 141 00:11:04,247 --> 00:11:05,537 Yes, sir. 142 00:11:06,875 --> 00:11:08,585 Where are you from, Christian? 143 00:11:11,546 --> 00:11:12,706 From... 144 00:11:13,757 --> 00:11:15,047 It's okay. 145 00:11:15,133 --> 00:11:16,683 I'm not like the rest of them. 146 00:11:21,848 --> 00:11:24,768 Born in Delaware, raised in Mississippi, sir. 147 00:11:24,851 --> 00:11:26,481 Mississippi? 148 00:11:28,397 --> 00:11:30,227 I haven't spent as much time in the South 149 00:11:30,315 --> 00:11:32,185 as some of my colleagues, but I... 150 00:11:32,275 --> 00:11:34,315 I wouldn't have taken you for Mississippi. 151 00:11:36,196 --> 00:11:37,986 It should be in the file, Doctor. 152 00:11:41,326 --> 00:11:43,656 It's not, actually. 153 00:11:43,745 --> 00:11:46,245 The proctors hold your past. 154 00:11:46,331 --> 00:11:49,001 We're only concerned with your future. 155 00:11:49,084 --> 00:11:51,554 Aptitude, not history. 156 00:11:51,628 --> 00:11:53,878 I've never known a white man to show much concern 157 00:11:53,964 --> 00:11:56,264 for what Negroes are mentally capable of. 158 00:11:58,385 --> 00:12:00,175 You know what aptitude means. 159 00:12:02,764 --> 00:12:04,984 How long have you been able to read? 160 00:12:07,060 --> 00:12:08,100 Uh... 161 00:12:10,480 --> 00:12:12,190 Th-th-they teaching us. 162 00:12:14,109 --> 00:12:16,779 I doubt "aptitude" is part of the curriculum. 163 00:12:18,572 --> 00:12:20,952 You seemed taken with this one. 164 00:12:23,076 --> 00:12:24,786 Locked on to it when you came in. 165 00:12:24,870 --> 00:12:26,460 You gave yourself away. 166 00:12:27,456 --> 00:12:29,956 The Odyssey isn't approved for Negro reading. 167 00:12:30,041 --> 00:12:31,461 It's okay. 168 00:12:33,086 --> 00:12:35,796 No one cares that you can read, here. 169 00:12:35,881 --> 00:12:39,261 Why, then, must they be concerned with what I read? 170 00:12:41,219 --> 00:12:42,299 Take the book. 171 00:12:48,185 --> 00:12:51,765 I will write you a note on official stationary. 172 00:12:53,064 --> 00:12:54,904 No one will bother about it. 173 00:12:57,777 --> 00:12:58,897 Thank you, Doctor. 174 00:13:00,030 --> 00:13:01,530 Don't thank me, Christian. 175 00:13:02,574 --> 00:13:03,994 Earn it. 176 00:13:06,912 --> 00:13:08,292 Excuse me, sir? 177 00:13:10,081 --> 00:13:13,041 I want you to come be my assistant. 178 00:13:14,669 --> 00:13:16,669 You can write and read 179 00:13:16,755 --> 00:13:19,085 far beyond the level of the typical Negro. 180 00:13:20,467 --> 00:13:22,677 And I think there's an opportunity here 181 00:13:22,761 --> 00:13:27,141 for tremendous research and unlimited progress. 182 00:13:29,392 --> 00:13:34,442 I've got a, um, special project, that needs a lot of help. 183 00:13:36,775 --> 00:13:38,645 Welcome to your future. 184 00:13:38,735 --> 00:13:40,735 ♪ ♪ 185 00:13:51,540 --> 00:13:52,710 Sir. 186 00:14:01,841 --> 00:14:03,841 [bell tolling] 187 00:14:09,891 --> 00:14:11,891 [lively chatter] 188 00:14:13,186 --> 00:14:15,186 [string quartet playing] 189 00:14:39,546 --> 00:14:42,256 Quite a contraption you have here, sir. 190 00:14:42,340 --> 00:14:43,680 Why, thank you. 191 00:14:43,758 --> 00:14:46,968 One of a handful of such devices in the entire state. 192 00:15:12,537 --> 00:15:14,077 There's a train coming. 193 00:15:14,164 --> 00:15:15,544 Leaves tomorrow evening. 194 00:15:16,916 --> 00:15:18,376 Have you told Cora? 195 00:15:19,711 --> 00:15:21,001 No. 196 00:15:21,087 --> 00:15:23,127 I haven't had a chance to. 197 00:15:23,214 --> 00:15:25,514 As you might imagine, she doesn't take too kindly 198 00:15:25,592 --> 00:15:27,642 to the idea of having her portrait taken. 199 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 All right, come a little closer? 200 00:15:36,645 --> 00:15:38,645 - [lively chatter] - [laughter] 201 00:15:44,861 --> 00:15:46,281 [Caesar] Milady? 202 00:15:47,906 --> 00:15:50,946 May I have this dance, Miss Carpenter? 203 00:15:53,203 --> 00:15:54,583 You may. 204 00:15:58,708 --> 00:16:00,708 [flash powder ignites] 205 00:16:00,794 --> 00:16:02,844 [Caesar] You're looking mighty fine tonight, 206 00:16:02,921 --> 00:16:05,551 Miss Bessie Carpenter. 207 00:16:06,549 --> 00:16:09,049 Same to you, Christian Markson. 208 00:16:10,637 --> 00:16:12,257 Is that so? 209 00:16:14,224 --> 00:16:15,564 Yes, it is. 210 00:16:21,481 --> 00:16:23,151 Fine things suit you. 211 00:16:27,987 --> 00:16:31,737 And you, Mr. Markson. 212 00:16:33,660 --> 00:16:34,830 And you. 213 00:16:37,455 --> 00:16:39,455 ♪ ♪ 214 00:16:41,668 --> 00:16:43,668 [crickets chirping] 215 00:16:44,713 --> 00:16:46,463 [Caesar] Sam said there's another train. 216 00:16:49,217 --> 00:16:50,887 Leaves tomorrow night. 217 00:16:52,303 --> 00:16:53,813 [Cora] He know where it's headed? 218 00:16:54,889 --> 00:16:56,139 [Caesar] No. 219 00:16:57,016 --> 00:16:58,056 Didn't say. 220 00:17:01,563 --> 00:17:03,233 Do you like it here? 221 00:17:07,068 --> 00:17:08,108 Yeah. 222 00:17:09,696 --> 00:17:10,946 I do. 223 00:17:13,491 --> 00:17:14,781 The South is the South. 224 00:17:16,453 --> 00:17:17,873 But... 225 00:17:17,954 --> 00:17:19,834 I got a new job. 226 00:17:21,332 --> 00:17:22,672 Start Monday. 227 00:17:24,043 --> 00:17:27,593 Working for one of the doctors down in the Griffin building. 228 00:17:29,132 --> 00:17:31,092 Well, I'm not surprised. 229 00:17:32,677 --> 00:17:34,757 You got a shine in you, Caesar. 230 00:17:35,805 --> 00:17:37,385 Always have. 231 00:17:37,474 --> 00:17:39,274 I don't know about all that. 232 00:17:42,771 --> 00:17:45,521 Just glad to be out of that factory. 233 00:17:47,233 --> 00:17:49,653 Glad to have the chance, maybe... 234 00:17:52,113 --> 00:17:53,913 ...to use my mind for once. 235 00:18:01,372 --> 00:18:03,502 Maybe we should stay. 236 00:18:07,545 --> 00:18:09,375 We'll always have to pretend. 237 00:18:10,632 --> 00:18:13,092 Some way, part ways. 238 00:18:13,176 --> 00:18:14,966 Too much behind us. 239 00:18:15,053 --> 00:18:16,473 But this... 240 00:18:18,848 --> 00:18:20,558 ...this is real, Cora. 241 00:18:22,811 --> 00:18:24,481 You here. 242 00:18:24,562 --> 00:18:27,402 I'm here. We here. 243 00:18:28,399 --> 00:18:29,859 Together. 244 00:18:48,461 --> 00:18:50,671 Please forgive me if I was too bold. 245 00:18:50,755 --> 00:18:52,465 [inhales sharply] 246 00:18:52,549 --> 00:18:53,839 But when we danced... 247 00:18:56,302 --> 00:18:58,262 ...all the sudden I saw our future. 248 00:18:59,389 --> 00:19:02,389 Me coming home from work to spend the night in your arms. 249 00:19:02,475 --> 00:19:06,395 Us arguing over whether to call our baby Ajarry or... 250 00:19:06,479 --> 00:19:09,649 something from the Bible, or whatever you want. 251 00:19:11,651 --> 00:19:13,241 It may be a lie. 252 00:19:17,407 --> 00:19:22,747 But Markson is a name given in a way damn well 253 00:19:22,829 --> 00:19:26,039 more honorable than any what was given by our masters. 254 00:19:40,722 --> 00:19:43,642 One kiss and you're talking about babies, huh? 255 00:19:43,725 --> 00:19:45,225 [laughs] 256 00:19:56,446 --> 00:19:58,526 If you want to stay... 257 00:19:58,615 --> 00:19:59,865 we stay. 258 00:20:02,327 --> 00:20:04,747 I'm not getting on that train without you. 259 00:20:06,915 --> 00:20:08,495 We in this together. 260 00:20:22,972 --> 00:20:24,972 ♪ ♪ 261 00:20:32,649 --> 00:20:36,489 What we are doing here in Griffin is unprecedented. 262 00:20:36,569 --> 00:20:39,489 It is in the very best interests of the Negro people, 263 00:20:39,572 --> 00:20:43,282 and it would not be possible without our generous sponsors, 264 00:20:43,368 --> 00:20:46,958 - so let's give them all a hand now. - [cheering] 265 00:20:50,458 --> 00:20:52,498 Together, we are building 266 00:20:52,585 --> 00:20:56,545 a better Negro mind, body and soul. 267 00:20:56,631 --> 00:20:58,721 For the practical betterment. 268 00:20:58,800 --> 00:21:00,550 [all] For the practical betterment. 269 00:21:00,635 --> 00:21:03,965 - Of Negro life! - [all] Of Negro life! 270 00:21:04,055 --> 00:21:07,225 - [Meg] No! - [gasping] - [murmuring] 271 00:21:07,308 --> 00:21:09,268 They taking my babies! 272 00:21:09,352 --> 00:21:11,022 They taking my babies! [sobbing] 273 00:21:11,104 --> 00:21:14,944 No. They taking my babies. 274 00:21:15,024 --> 00:21:16,864 - They taking my babies! - You. Play, play. 275 00:21:16,943 --> 00:21:18,863 You... you taking my babies! 276 00:21:18,945 --> 00:21:22,525 - You... It's not right, you can't... - [shushing] 277 00:21:22,615 --> 00:21:24,865 You can't... you can't take my babies! 278 00:21:24,951 --> 00:21:27,661 - [whispering] - [muffled cries] Stop it, stop it. 279 00:21:27,745 --> 00:21:29,865 [crying] That's my babies. 280 00:21:29,956 --> 00:21:32,206 Why, why? Why would you... 281 00:21:32,291 --> 00:21:34,541 Why would you do that? Why would you do that? 282 00:21:34,627 --> 00:21:35,587 Why? 283 00:21:35,670 --> 00:21:37,670 [crying] 284 00:21:40,133 --> 00:21:42,143 [operatic singing] 285 00:21:54,981 --> 00:21:56,981 ♪ ♪ 286 00:22:12,999 --> 00:22:14,999 ♪ ♪ 287 00:22:26,429 --> 00:22:28,509 - [whip cracks] - [Mr. Fields] You see? 288 00:22:32,268 --> 00:22:33,848 - [whip cracks] - Now that's-that's, that's good, 289 00:22:33,936 --> 00:22:36,896 but you-you're a bit stiff. Loosen up. 290 00:22:36,981 --> 00:22:39,731 Look behind you. Yeah. 291 00:22:39,817 --> 00:22:41,527 - [whip cracks] - That's-that's... It's better. Better. 292 00:22:41,611 --> 00:22:44,361 Still, you look like you're painting a fence. Loosen it up. 293 00:22:44,447 --> 00:22:46,567 - [whip cracks] - Albert, l-look. 294 00:22:47,700 --> 00:22:48,740 There's room for improvement. 295 00:22:48,826 --> 00:22:50,996 You... you mind? May I? 296 00:22:52,038 --> 00:22:53,748 Look here. 297 00:22:56,125 --> 00:22:58,375 - You see? Let it flow. - Yeah. 298 00:22:58,461 --> 00:23:00,461 And if you like... You don't have to 299 00:23:00,546 --> 00:23:02,876 if you don't feel comfortable, but you could... 300 00:23:02,965 --> 00:23:05,965 you could add some dialogue, you know? Like... 301 00:23:06,052 --> 00:23:07,142 "Stupid animal!" 302 00:23:08,179 --> 00:23:10,179 - [whip cracks] - How you like that, huh? 303 00:23:10,264 --> 00:23:11,644 [whip cracks] 304 00:23:11,724 --> 00:23:13,274 How that feel, huh? 305 00:23:14,102 --> 00:23:16,562 - [whip cracks] - Pick your quota! 306 00:23:16,646 --> 00:23:19,146 You gonna pick your quota today, 307 00:23:19,232 --> 00:23:23,782 or I'm gonna take the hide off of every last one of you! 308 00:23:26,447 --> 00:23:29,487 Those are just a few examples, of course. 309 00:23:29,575 --> 00:23:31,945 - [laughs] - [Albert] Oh, that's mighty impressive. 310 00:23:32,036 --> 00:23:34,116 - Thank you. - Oh, you've done this before, I take it? 311 00:23:34,205 --> 00:23:35,995 Ah, well, there was... 312 00:23:36,082 --> 00:23:37,382 That was a lifetime ago. 313 00:23:37,458 --> 00:23:39,168 [laughter] 314 00:23:39,252 --> 00:23:40,922 [Mr. Fields] Remember, stay... stay loose. 315 00:23:41,003 --> 00:23:42,763 [Albert] Yes, sir. 316 00:23:44,423 --> 00:23:45,343 [whip cracks] 317 00:23:45,424 --> 00:23:46,594 [murmuring] 318 00:23:46,676 --> 00:23:48,506 [Albert] You'll make your quota! 319 00:23:50,471 --> 00:23:52,601 - Work! - [whip cracks] 320 00:23:56,561 --> 00:23:58,561 [whip cracking continues] 321 00:24:01,357 --> 00:24:03,357 ♪ ♪ 322 00:24:17,373 --> 00:24:18,623 [whip cracks] 323 00:24:18,708 --> 00:24:21,878 [Betty] Ooh, child, it is hot under them lights. 324 00:24:23,296 --> 00:24:26,086 There she go, putting on them gloves again. 325 00:24:26,174 --> 00:24:28,974 You must be going to see them white folks. 326 00:24:29,051 --> 00:24:30,931 Doctor's appointment. 327 00:24:31,012 --> 00:24:33,472 Hmm, who you got? Dr. Sinclair? 328 00:24:34,348 --> 00:24:36,098 I don't know anymore. 329 00:24:36,184 --> 00:24:38,694 Seem like it's a different one every time. 330 00:24:38,769 --> 00:24:41,269 - Ain't that the truth. - Hmm. 331 00:24:41,355 --> 00:24:43,895 My mama had a thing with her heart. 332 00:24:43,983 --> 00:24:45,073 Would've gave anything in the world 333 00:24:45,151 --> 00:24:47,781 to see one of them white doctors. 334 00:24:47,862 --> 00:24:50,872 Lord, if she could see me now. 335 00:24:52,491 --> 00:24:53,581 What's wrong? 336 00:24:56,120 --> 00:24:57,160 Nothing. 337 00:24:58,206 --> 00:24:59,786 Just keep thinking about that girl 338 00:24:59,874 --> 00:25:02,134 that went crazy at the social. 339 00:25:02,210 --> 00:25:04,960 Yeah, they say the tests say she had bad blood. 340 00:25:12,303 --> 00:25:13,433 Hmm. 341 00:25:13,512 --> 00:25:15,512 [busy chatter] 342 00:25:16,849 --> 00:25:18,849 [horse whinnies] 343 00:25:38,704 --> 00:25:40,714 [elevator whirring] 344 00:25:48,047 --> 00:25:49,717 Sure hope you ain't denting that brass, 345 00:25:49,799 --> 00:25:51,339 'cause it'll come out of my pay. 346 00:25:53,344 --> 00:25:55,604 - [shaky breathing] - [gears squeal] 347 00:25:55,680 --> 00:25:57,970 - [bell dings] - [doors open] 348 00:26:00,893 --> 00:26:02,903 [indistinct chatter] 349 00:26:08,150 --> 00:26:09,530 Oh, good afternoon, sir. 350 00:26:09,610 --> 00:26:12,070 - How you doing? - Very well, thank you. 351 00:26:20,079 --> 00:26:21,959 [horse neighs in distance] 352 00:26:34,468 --> 00:26:35,968 How much is this? 353 00:26:36,929 --> 00:26:38,759 Ah, let's see. 354 00:26:41,017 --> 00:26:42,517 It's about... 355 00:26:43,436 --> 00:26:44,556 ...50 cents. 356 00:26:47,606 --> 00:26:49,356 I could give it to you on scrip. 357 00:26:49,442 --> 00:26:50,862 How much on scrip? 358 00:26:51,902 --> 00:26:53,952 - Dollar 25. - [scoffs] 359 00:26:54,030 --> 00:26:56,370 Razor only costs you ten cents. 360 00:26:56,449 --> 00:26:59,989 Yeah, and a whole mess of pain. 361 00:27:05,875 --> 00:27:08,625 - Thank you, sir. - [register bell dings] 362 00:27:08,711 --> 00:27:10,461 [register drawer closes] 363 00:27:13,591 --> 00:27:15,221 Hey, what's that? 364 00:27:15,301 --> 00:27:17,221 "Vitamins," they call it. 365 00:27:17,303 --> 00:27:19,513 Like root doctor on the plantation. 366 00:27:19,597 --> 00:27:21,767 Putting them in every bag. They free. 367 00:27:21,849 --> 00:27:23,929 Supposed to be good for your blood. 368 00:27:26,187 --> 00:27:27,857 - All right. - All right, now. 369 00:27:29,440 --> 00:27:31,190 [horse neighs] 370 00:27:32,360 --> 00:27:34,360 [cowbell ringing] 371 00:27:37,740 --> 00:27:39,740 ♪ ♪ 372 00:27:44,080 --> 00:27:46,080 - [horses neighing] - [busy chatter] 373 00:28:12,525 --> 00:28:14,025 [door opens] 374 00:28:15,027 --> 00:28:16,317 Bessie Carpenter? 375 00:28:18,572 --> 00:28:19,702 Hi. 376 00:28:19,782 --> 00:28:21,332 Bessie Carpenter. 377 00:28:29,708 --> 00:28:32,708 Now, if you can, uh, please try to relax. 378 00:28:48,227 --> 00:28:49,147 [gasps] 379 00:28:49,228 --> 00:28:51,228 [crying] 380 00:28:52,898 --> 00:28:54,898 [shaky breathing] 381 00:29:07,997 --> 00:29:10,327 The body, um... 382 00:29:10,416 --> 00:29:14,546 records things that have happened to us. 383 00:29:15,546 --> 00:29:17,336 [panting] 384 00:29:17,423 --> 00:29:19,223 Your master? 385 00:29:21,010 --> 00:29:23,970 My questions aren't meant to be cruel. 386 00:29:24,054 --> 00:29:26,854 I'm-I'm trying to determine, as best as I can, 387 00:29:26,932 --> 00:29:28,892 whether you can bear children. 388 00:29:30,352 --> 00:29:32,402 Assuming that's something you want. 389 00:29:35,941 --> 00:29:38,071 After my mama left, a bunch of older boys 390 00:29:38,152 --> 00:29:41,322 took to calling me names, bothering after me. 391 00:29:42,656 --> 00:29:46,326 - [gasping] No. - One night, they carried me into the woods. 392 00:29:46,410 --> 00:29:49,710 [sobbing] No. No, no, no. 393 00:29:49,788 --> 00:29:51,368 No, no. 394 00:29:55,878 --> 00:30:00,508 Well, uh, I'm pleased to tell you about 395 00:30:00,591 --> 00:30:03,431 a new procedure that can... 396 00:30:04,762 --> 00:30:08,392 ...free you from the burden of childbirth. 397 00:30:10,809 --> 00:30:15,269 It's a surgical technique wherein the tubes inside a woman 398 00:30:15,356 --> 00:30:18,936 are severed to prevent the birth of a child. 399 00:30:19,026 --> 00:30:21,946 The procedure is simple, permanent and without risk. 400 00:30:23,822 --> 00:30:26,912 This is a gift to the Negro race. 401 00:30:27,952 --> 00:30:29,952 What if I don't want to? 402 00:30:30,037 --> 00:30:31,827 The choice is yours, of course. 403 00:30:33,457 --> 00:30:36,587 As of right now, it is mandatory for some in the state, uh, 404 00:30:36,669 --> 00:30:40,299 Negro women who have already birthed more than two children, 405 00:30:40,381 --> 00:30:43,801 in the name of population control-- imbeciles, 406 00:30:43,884 --> 00:30:46,184 mentally unfit, habitual criminals-- 407 00:30:46,262 --> 00:30:48,432 but that doesn't apply to you, Bessie. 408 00:30:48,514 --> 00:30:50,814 This is just a chance for you 409 00:30:50,891 --> 00:30:53,481 to take control over your own destiny. 410 00:30:57,022 --> 00:30:59,612 Now, I do need to draw some blood. 411 00:31:00,609 --> 00:31:03,899 Dr. Forster took about a pitcher of my blood two weeks ago. 412 00:31:04,905 --> 00:31:08,775 Probably felt like it, but, uh... 413 00:31:08,867 --> 00:31:11,367 I'm guessing it wasn't quite that much. 414 00:31:12,413 --> 00:31:14,373 Make a fist for me. 415 00:31:14,456 --> 00:31:15,456 Please. 416 00:31:19,169 --> 00:31:23,719 Now, on three, I want you to take a deep breath. 417 00:31:24,925 --> 00:31:29,005 - One, two, three. - [gasps softly] 418 00:31:35,936 --> 00:31:37,936 [busy chatter] 419 00:31:42,276 --> 00:31:44,276 - [children laughing] - [excited chatter] 420 00:31:47,489 --> 00:31:48,869 [child whoops] 421 00:31:51,452 --> 00:31:53,452 - [excited chatter continues] - [whooping] 422 00:32:03,339 --> 00:32:05,339 ♪ ♪ 423 00:32:24,902 --> 00:32:26,282 [proprietor] May I help you? 424 00:32:29,657 --> 00:32:31,407 Where are the penny candies? 425 00:32:31,492 --> 00:32:32,702 Ma'am? 426 00:32:32,785 --> 00:32:35,655 The penny candies, for the childrens. 427 00:32:35,746 --> 00:32:37,076 Penny candies? 428 00:32:38,165 --> 00:32:40,125 Never had none in here. 429 00:32:41,168 --> 00:32:43,708 But y'all got to have candy somewhere. 430 00:32:43,796 --> 00:32:46,876 I'm sorry, ma'am. We don't carry candy. 431 00:32:49,843 --> 00:32:51,473 Oh. 432 00:33:02,690 --> 00:33:04,690 [paper rustles] 433 00:33:07,695 --> 00:33:09,695 - [coughing] - [indistinct chatter] 434 00:33:22,376 --> 00:33:24,376 [coughing continues] 435 00:33:38,642 --> 00:33:40,642 Hey. 436 00:33:40,728 --> 00:33:43,058 - [wheezes] - Take 'em. 437 00:33:44,189 --> 00:33:46,359 I been taking 'em, you hear? 438 00:33:46,442 --> 00:33:47,902 Well, take some more. 439 00:33:48,902 --> 00:33:50,452 I'm fine, I don't need 'em. 440 00:33:52,156 --> 00:33:54,656 Anything I can do to help get you well. 441 00:34:06,545 --> 00:34:08,545 [sobs] 442 00:34:08,630 --> 00:34:10,550 [Meg crying] 443 00:34:10,632 --> 00:34:13,052 No. No, no... 444 00:34:13,135 --> 00:34:16,135 - Goddamn it. - [screams] 445 00:34:16,221 --> 00:34:18,771 [crying] That's my baby. 446 00:34:18,849 --> 00:34:20,099 My baby. 447 00:34:23,061 --> 00:34:25,021 [indistinct chatter] 448 00:34:25,105 --> 00:34:27,855 [Meg] They taking him from me! 449 00:34:27,941 --> 00:34:28,981 [man] It wasn't upstairs. 450 00:34:29,067 --> 00:34:29,987 [woman] Haven't seen you here before. 451 00:34:30,068 --> 00:34:31,948 [laughter] 452 00:34:33,947 --> 00:34:35,947 - [liquid pouring] - [bounty hunter sighs] 453 00:34:38,160 --> 00:34:39,790 [Meg crying in distance] 454 00:34:39,870 --> 00:34:42,830 [grunts, exhales] 455 00:34:42,915 --> 00:34:45,375 [bartender] That your nigger screaming out there? 456 00:34:47,211 --> 00:34:48,341 It is. 457 00:34:49,671 --> 00:34:51,631 People's complaining. 458 00:34:51,715 --> 00:34:54,835 Yeah, well, let 'em complain. 459 00:34:56,053 --> 00:34:57,933 I got a business to run. 460 00:35:00,140 --> 00:35:03,440 And here I thought niggers were this state's business. 461 00:35:04,853 --> 00:35:07,113 - [Meg] They taking my babies. - Best be moving on 462 00:35:07,189 --> 00:35:09,229 fore the sheriff comes. 463 00:35:09,316 --> 00:35:11,776 Bring him. I'll buy him a drink. 464 00:35:13,737 --> 00:35:15,277 Whoa, whoa, whoa. 465 00:35:15,364 --> 00:35:16,954 He can't be in here. 466 00:35:17,991 --> 00:35:20,121 - There's a boarding house right down the street. - Sit down. 467 00:35:20,202 --> 00:35:22,872 It has cheap whiskey and lets niggers sleep on the floor. 468 00:35:23,956 --> 00:35:25,116 Thank you kindly. 469 00:35:25,207 --> 00:35:27,877 I'll pass that on to any niggers I see. 470 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 What about this little nigger here? 471 00:35:31,213 --> 00:35:32,513 Hmm? 472 00:35:33,799 --> 00:35:37,339 Why, he is a nigger, indeed, I'll grant you that. 473 00:35:37,427 --> 00:35:39,007 Huh. 474 00:35:39,096 --> 00:35:42,176 But he ain't sleeping on no floor. 475 00:35:42,266 --> 00:35:44,556 Not lest he chooses so his self. 476 00:35:45,644 --> 00:35:47,904 [Meg] They're taking him from me. 477 00:35:47,980 --> 00:35:49,610 Cletus? 478 00:35:50,816 --> 00:35:51,856 Cletus! 479 00:35:51,942 --> 00:35:53,362 - [Cletus] Yes, sir! - Watch the bar 480 00:35:53,443 --> 00:35:56,073 - while I go fetch the sheriff. - Yes, sir. 481 00:35:58,866 --> 00:36:02,116 [mumbling] Little nigger's up in my bar. 482 00:36:02,202 --> 00:36:04,452 Got him a little ole nigger hat on. 483 00:36:04,538 --> 00:36:06,788 [muttering] 484 00:36:08,750 --> 00:36:10,290 [door opens] 485 00:36:10,377 --> 00:36:11,747 [door closes] 486 00:36:16,884 --> 00:36:18,594 What you want? 487 00:36:31,648 --> 00:36:33,068 [bottles rattle] 488 00:36:33,150 --> 00:36:34,690 - [glasses rattling] - Here. 489 00:36:34,776 --> 00:36:36,566 Whiskey? 490 00:36:36,653 --> 00:36:38,203 Mm-hmm. 491 00:36:40,365 --> 00:36:44,575 So, I take it catching slaves is your business? 492 00:36:45,495 --> 00:36:47,655 Whatever pays is my business. 493 00:36:49,291 --> 00:36:51,291 We hunting a murderer. 494 00:36:52,377 --> 00:36:54,757 - [bounty hunter] That right? - Yes, sir. 495 00:36:54,838 --> 00:36:56,208 Huh. 496 00:36:57,257 --> 00:36:58,377 Seen 'em? 497 00:37:08,060 --> 00:37:09,730 Can't say that I have. 498 00:37:12,105 --> 00:37:14,185 [Meg crying] 499 00:37:15,359 --> 00:37:20,199 So, the one outside, the... cheery one. 500 00:37:21,156 --> 00:37:22,406 That belong to you? 501 00:37:22,491 --> 00:37:24,081 [bounty hunter sighs] 502 00:37:24,159 --> 00:37:27,499 - Yeah. - [Meg] My babies... 503 00:37:27,579 --> 00:37:31,249 She was living in a strange town. 504 00:37:32,292 --> 00:37:34,712 They got something called a "skyscraper," 505 00:37:34,795 --> 00:37:39,045 and niggers all parading around in fancy clothes. 506 00:37:39,132 --> 00:37:41,472 A skyscraper? 507 00:37:43,595 --> 00:37:44,885 [Homer] It's a house, boss. 508 00:37:45,973 --> 00:37:48,183 Like a big old house. 509 00:37:48,266 --> 00:37:50,136 Bigger and higher than you've ever seen. 510 00:37:51,436 --> 00:37:52,936 Touches the sky, almost. 511 00:37:54,481 --> 00:37:55,861 Huh. 512 00:38:02,948 --> 00:38:05,158 Where is this skyscraper? 513 00:38:06,618 --> 00:38:08,158 [bounty hunter] It's not too far. 514 00:38:08,245 --> 00:38:09,865 Day or two ride. 515 00:38:11,748 --> 00:38:13,168 Hmm. 516 00:38:17,796 --> 00:38:19,796 ♪ ♪ 517 00:38:23,468 --> 00:38:25,468 [metallic whirring] 518 00:38:32,894 --> 00:38:34,604 [elevator rattles] 519 00:38:34,688 --> 00:38:36,688 [bell dings] 520 00:38:40,318 --> 00:38:42,318 [baby crying] 521 00:38:53,331 --> 00:38:55,331 [crying continues] 522 00:39:12,434 --> 00:39:14,444 [crying intensifies] 523 00:39:22,194 --> 00:39:24,204 [typing] 524 00:39:43,840 --> 00:39:45,840 [woman screams] 525 00:39:45,926 --> 00:39:47,926 - [murmuring] - [woman crying] 526 00:40:02,275 --> 00:40:04,275 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. 527 00:40:08,740 --> 00:40:10,950 - [crying] Where's my baby?! - [others shushing] 528 00:40:11,034 --> 00:40:14,584 I want my baby! 529 00:40:14,663 --> 00:40:17,173 [crying] 530 00:40:19,167 --> 00:40:20,207 [shushing] 531 00:40:20,293 --> 00:40:22,303 [man coughing] 532 00:40:28,260 --> 00:40:30,260 [coughing intensifies] 533 00:40:33,348 --> 00:40:36,138 - [gasping] - [panicked chatter] 534 00:40:36,226 --> 00:40:37,136 [man] What's going on? 535 00:40:37,227 --> 00:40:38,897 [man 2] He's bleeding. 536 00:40:38,979 --> 00:40:41,899 [man 3] I don't know, there's something's wrong with him. 537 00:40:41,982 --> 00:40:45,112 - [man 2] You all right? - [indistinct chatter] 538 00:40:45,193 --> 00:40:47,653 [Miss Lucy] Are you okay, Bessie? 539 00:40:47,737 --> 00:40:49,447 You look tired. 540 00:40:50,907 --> 00:40:54,997 Oh, I didn't sleep too well last night, ma'am. 541 00:40:55,078 --> 00:40:57,408 Hmm, I'm sorry to hear that. 542 00:41:02,002 --> 00:41:03,552 Bessie, please. 543 00:41:05,213 --> 00:41:08,183 You can say anything you like. I'm here for you. 544 00:41:12,762 --> 00:41:14,852 Why aren't there any babies? 545 00:41:16,266 --> 00:41:17,176 [Miss Lucy chuckles] 546 00:41:17,267 --> 00:41:19,187 There are babies everywhere. 547 00:41:19,269 --> 00:41:20,399 No, ma'am. 548 00:41:24,399 --> 00:41:26,649 I am asking you... 549 00:41:26,735 --> 00:41:29,025 why there ain't no Black babies here. 550 00:41:30,530 --> 00:41:32,950 Where are all the Negro children? 551 00:42:02,979 --> 00:42:04,979 ♪ ♪ 552 00:42:22,332 --> 00:42:23,712 What are these? 553 00:42:25,001 --> 00:42:27,881 With these programs, 554 00:42:27,963 --> 00:42:32,843 our population has increased fivefold in the last year. 555 00:42:32,926 --> 00:42:36,716 Griffin can't build houses fast enough to keep up. 556 00:42:36,805 --> 00:42:39,515 And it's not fair to have mamas 557 00:42:39,599 --> 00:42:42,639 nursing their young in common rooms. 558 00:42:42,727 --> 00:42:48,107 So, when Negroes get married and have children, 559 00:42:48,191 --> 00:42:51,241 they move on to Evansville. 560 00:42:52,904 --> 00:42:55,744 - [sighs] - But, Bessie dear, 561 00:42:55,824 --> 00:42:58,624 you're scheduled to have the procedure. 562 00:42:59,911 --> 00:43:01,961 Evansville doesn't concern you. 563 00:43:03,498 --> 00:43:08,708 The Black body is a strong and fascinating thing. 564 00:43:10,088 --> 00:43:13,168 We've been studying it only in the crudest way 565 00:43:13,258 --> 00:43:15,968 since your arrival on these shores. 566 00:43:16,052 --> 00:43:18,642 How little can we put into it while generating 567 00:43:18,722 --> 00:43:21,472 unprecedented bounties for the work it yields? 568 00:43:22,517 --> 00:43:24,977 How far can we tear away at it without breaking it? 569 00:43:25,061 --> 00:43:28,941 Now, Christian, I must tell you, with everything we throw at it, 570 00:43:29,024 --> 00:43:32,324 the Black body only grows stronger. 571 00:43:32,402 --> 00:43:34,202 More resilient. 572 00:43:34,279 --> 00:43:37,529 We are finding a way to perfect you. 573 00:43:40,577 --> 00:43:42,037 By poisoning us? 574 00:43:44,164 --> 00:43:46,424 But he said I didn't have to. 575 00:43:46,499 --> 00:43:48,959 He said it's my choice. 576 00:43:50,045 --> 00:43:52,795 That may have been true then. 577 00:43:54,632 --> 00:43:56,932 But the doctor ran your blood work. 578 00:43:58,136 --> 00:44:00,176 And it is not true now. 579 00:44:00,263 --> 00:44:02,563 Would you rather go back to the plantation? 580 00:44:03,850 --> 00:44:06,770 Would you be willing to send all the men and women here 581 00:44:06,853 --> 00:44:09,903 back to that life in exchange for the life of one man 582 00:44:09,981 --> 00:44:12,361 suffering through the protocol? 583 00:44:14,110 --> 00:44:16,490 Christian, I've told you all along... 584 00:44:16,571 --> 00:44:18,571 you're not like the rest. 585 00:44:18,656 --> 00:44:21,906 The war within your eyes shows itself. 586 00:44:21,993 --> 00:44:24,373 You are the Negro of the future. 587 00:44:24,454 --> 00:44:26,874 Don't sacrifice that for the sake of the common nigger. 588 00:44:31,753 --> 00:44:33,423 This is science. 589 00:44:36,383 --> 00:44:39,643 What the doctors are doing here in Griffin... 590 00:44:39,719 --> 00:44:41,679 is unprecedented. 591 00:44:42,680 --> 00:44:45,230 We can't expect everyone to understand. 592 00:44:46,518 --> 00:44:49,058 But you certainly must trust. 593 00:44:50,855 --> 00:44:53,895 What we are doing here is in the very best interest 594 00:44:53,983 --> 00:44:55,653 of the Negro people. 595 00:44:57,946 --> 00:44:59,946 [liquid pouring] 596 00:45:05,453 --> 00:45:07,503 There are things happening here... 597 00:45:10,750 --> 00:45:13,000 ...that we don't believe you to understand. 598 00:45:16,005 --> 00:45:17,165 Dark... 599 00:45:19,467 --> 00:45:20,717 ...horrific things. 600 00:45:29,644 --> 00:45:30,904 Here? 601 00:45:32,814 --> 00:45:33,904 In Griffin? 602 00:45:35,900 --> 00:45:37,900 The nigger shall not prosper... 603 00:45:39,070 --> 00:45:43,160 ...lest he prosper in the white man's vision of him. 604 00:45:53,877 --> 00:45:56,377 Sam, they poisoning the men. 605 00:45:56,463 --> 00:45:58,553 And they're cutting the womens. 606 00:46:00,091 --> 00:46:03,341 Making it so we can't have babies. 607 00:46:05,555 --> 00:46:08,765 That's why some of the girls is going crazy. 608 00:46:11,311 --> 00:46:13,061 [stammers] Um... 609 00:46:15,565 --> 00:46:16,895 They killing us. 610 00:46:19,444 --> 00:46:20,824 [Cora] When the train coming? 611 00:46:24,574 --> 00:46:26,534 - [sighs] - Sam. 612 00:46:26,618 --> 00:46:31,158 - When is the train coming? - Um... 613 00:46:31,247 --> 00:46:32,827 soon, I-I mean, there'll-there'll be 614 00:46:32,916 --> 00:46:35,336 a train by soon, I'm sure. 615 00:46:36,377 --> 00:46:38,667 What do we do in the meantime? 616 00:46:44,636 --> 00:46:46,636 We just have to check in. 617 00:46:46,721 --> 00:46:49,271 Evening to evening, day-to-day. 618 00:46:49,349 --> 00:46:51,309 Be mindful of your comings and goings. 619 00:46:51,392 --> 00:46:53,062 I mean, the hills have eyes here. 620 00:46:54,062 --> 00:46:55,942 The valleys, too. 621 00:46:56,940 --> 00:46:59,280 [gasping] How could you not know, Sam? 622 00:47:00,276 --> 00:47:02,066 You said it was safe here. 623 00:47:02,153 --> 00:47:04,283 - I thought... - Mm-mm. 624 00:47:05,323 --> 00:47:07,163 [crying softly] 625 00:47:07,242 --> 00:47:10,252 I swear to you, I thought it was. 626 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 [gasps] 627 00:47:26,427 --> 00:47:28,427 [quiet chatter] 628 00:47:30,348 --> 00:47:31,888 [man] That's what I heard. It's different, though. 629 00:47:31,975 --> 00:47:33,885 That's why I like to fry it up... 630 00:47:45,321 --> 00:47:47,321 ♪ ♪ 631 00:47:54,789 --> 00:47:56,789 [creaking] 632 00:48:09,512 --> 00:48:11,512 ♪ ♪ 633 00:48:29,949 --> 00:48:31,949 [wood crackling softly] 634 00:48:56,601 --> 00:48:58,601 [bedsprings squeak] 635 00:49:25,963 --> 00:49:28,843 I told Mr. Anderson that's unconscionable. 636 00:49:28,925 --> 00:49:31,465 I can't have that... Mr. Ford. 637 00:49:34,263 --> 00:49:38,023 - Which one is she? - Please excuse us, Miss Daley. 638 00:49:42,021 --> 00:49:44,071 Good day, Mrs., uh... 639 00:49:44,148 --> 00:49:46,108 Madison. 640 00:49:46,192 --> 00:49:47,942 Lucille Madison. 641 00:49:48,027 --> 00:49:50,197 - Lucille. - [door closes] 642 00:49:50,279 --> 00:49:51,989 To what do I owe the pleasure? 643 00:49:52,073 --> 00:49:55,793 Hmm. "For the practical betterment of Negro life." 644 00:49:55,868 --> 00:49:57,658 [chuckles] 645 00:50:03,084 --> 00:50:06,134 I have it on good word that there are 646 00:50:06,212 --> 00:50:08,762 a very particular pair of runaways 647 00:50:08,840 --> 00:50:10,550 residing under your care. 648 00:50:11,551 --> 00:50:14,391 There are no runaways here, sir. 649 00:50:14,470 --> 00:50:15,890 I assure you. 650 00:50:17,265 --> 00:50:18,515 [Mr. Ford] Show her. 651 00:50:28,735 --> 00:50:30,895 Why don't you take a seat? 652 00:50:30,987 --> 00:50:32,817 Why, thank you. 653 00:50:32,905 --> 00:50:34,815 Think I might. 654 00:50:49,922 --> 00:50:52,092 The girl in that bulletin 655 00:50:52,175 --> 00:50:54,965 is wanted for the murder of a child. 656 00:50:57,472 --> 00:50:59,102 A white child. 657 00:51:00,391 --> 00:51:03,441 She has a very particular scar right about here. 658 00:51:05,480 --> 00:51:07,980 And you recognized her, I saw it clear as day. 659 00:51:10,193 --> 00:51:13,573 So, either you take me to her, 660 00:51:13,654 --> 00:51:16,874 or I will have to inform the governor of South Carolina 661 00:51:16,949 --> 00:51:18,909 that you are harboring murderous Negroes 662 00:51:18,993 --> 00:51:21,703 under this grand experiment of yours. 663 00:51:23,456 --> 00:51:25,876 Mr. Ford, who is this gentleman? 664 00:51:26,876 --> 00:51:30,416 Mr. Ridgeway is a... slave catcher. 665 00:51:31,923 --> 00:51:33,423 Ah. 666 00:51:33,508 --> 00:51:35,888 Noble profession, sir. 667 00:51:38,846 --> 00:51:41,466 It seems like we're both doing our part. 668 00:51:43,559 --> 00:51:47,649 [Homer] Possessed of a spirited nature and devious method. 669 00:51:47,730 --> 00:51:51,730 Possessed of a spirited nature and devious method. 670 00:51:53,319 --> 00:51:57,109 Possessed of a spirited nature and devious method. 671 00:51:57,198 --> 00:51:59,658 Possessed of a spirited... 672 00:52:02,495 --> 00:52:04,905 [Mr. Fields] Under the sweltering summer sun 673 00:52:04,997 --> 00:52:08,207 and the crack of the overseer's whip... [shouts] 674 00:52:08,292 --> 00:52:11,672 - [whip cracking] - ...they labor to harvest the white, 675 00:52:11,754 --> 00:52:14,174 fibrous gold that will one day 676 00:52:14,257 --> 00:52:19,217 find itself in the great textile warehouses of Boston... 677 00:52:19,303 --> 00:52:20,763 - [whip cracks] - [Albert] You'll make your quota! 678 00:52:20,847 --> 00:52:23,097 [Mr. Fields] ...and New York 679 00:52:23,182 --> 00:52:25,892 and across the vast Atlantic to Liverpool. 680 00:52:27,144 --> 00:52:28,404 They know not that their labors... 681 00:52:28,479 --> 00:52:31,269 - [whip cracks] - [distorted chatter] 682 00:52:31,357 --> 00:52:32,777 Wh-What do we have here? 683 00:52:32,859 --> 00:52:36,149 It seems we have a... a young lad 684 00:52:36,237 --> 00:52:39,027 from the big house, and he's-he's trying to bring 685 00:52:39,115 --> 00:52:41,525 his mother in from her labor in the field. 686 00:52:41,617 --> 00:52:44,117 And the mother says, "No, I must stay, my child." 687 00:52:44,203 --> 00:52:47,503 - And the overseer separates the boy from his mother. - No! No! 688 00:52:47,582 --> 00:52:49,292 - Stop! - The mother runs. 689 00:52:49,375 --> 00:52:52,165 Runs away in-in grief... 690 00:52:53,462 --> 00:52:56,132 - [applause] - Yes, yes. 691 00:52:56,215 --> 00:52:58,255 Now, if you will all follow me... 692 00:53:00,177 --> 00:53:01,217 [door opens] 693 00:53:01,304 --> 00:53:03,224 [Ridgeway] Good afternoon, gentlemen. 694 00:53:09,645 --> 00:53:11,895 Well, mighty sorry for the disturbance. 695 00:53:15,151 --> 00:53:17,111 Close the door. 696 00:53:19,363 --> 00:53:21,373 [door closes] 697 00:53:25,244 --> 00:53:27,544 You three, turn around. 698 00:53:42,511 --> 00:53:44,931 - [insects trilling] - [panting] 699 00:53:45,014 --> 00:53:47,274 - Sam. Sam! - [Sam] Cora? 700 00:53:47,350 --> 00:53:49,060 - [crying] - Cora, what happened? 701 00:53:49,143 --> 00:53:51,523 - The slave catcher, he's-he's here. - Wait, wait, c-calm down. 702 00:53:51,604 --> 00:53:52,984 - Wh-What? - The slave catcher. 703 00:53:53,064 --> 00:53:54,864 - We need to go get Caesar! - Okay, okay, w-w-wait. 704 00:53:54,941 --> 00:53:56,821 - Where's Caesar? Where's Caesar? - I don't know, I don't know! 705 00:53:56,901 --> 00:53:58,951 Last time I saw... He's probably at work... 706 00:53:59,028 --> 00:54:02,528 - I should've gone to him. - No, no, you did right. He'd say so himself. 707 00:54:02,615 --> 00:54:05,695 - [glass shatters] - Come on, we've got to get you down to the platform. 708 00:54:05,785 --> 00:54:07,495 What about Caesar? 709 00:54:07,578 --> 00:54:09,408 I'll find him, but we've got to get you down there. 710 00:54:09,497 --> 00:54:10,617 They may be coming. 711 00:54:12,625 --> 00:54:14,875 Cora, please. 712 00:54:14,961 --> 00:54:16,881 I will find him. I promise you. 713 00:54:16,963 --> 00:54:19,473 I promise you that. I give you my word. 714 00:54:19,548 --> 00:54:21,178 Cora, please. 715 00:54:22,301 --> 00:54:23,761 Please, Cora. 716 00:54:25,972 --> 00:54:27,972 [sobbing] 717 00:54:36,232 --> 00:54:37,942 I'm sorry, Cora. 718 00:54:39,235 --> 00:54:40,565 I'm so damn sorry. 719 00:54:52,540 --> 00:54:56,460 - What is this? - Shaving powder, sir. 720 00:54:57,962 --> 00:55:00,632 - For nigger men. - [sniffs] Mmm. 721 00:55:00,715 --> 00:55:02,545 A shave without razors. 722 00:55:05,594 --> 00:55:07,054 It smells like horse manure. 723 00:55:07,138 --> 00:55:09,848 It's called a depilatory, sir. 724 00:55:11,225 --> 00:55:14,805 De... pilatory. 725 00:55:20,067 --> 00:55:22,317 Still smells like horse manure. 726 00:55:29,827 --> 00:55:31,907 Uh, what is your name, son? 727 00:55:33,372 --> 00:55:34,712 Christian Markson. 728 00:55:40,129 --> 00:55:42,969 You have very particular eyes, Christian. 729 00:55:49,055 --> 00:55:50,135 Hmm. 730 00:55:51,223 --> 00:55:52,683 Very particular. 731 00:55:55,144 --> 00:55:57,774 [sighs] Hmm. 732 00:56:06,655 --> 00:56:08,655 Long way from home. 733 00:56:12,495 --> 00:56:13,695 Hmm. 734 00:56:17,792 --> 00:56:19,592 Long way from home. 735 00:56:23,172 --> 00:56:25,172 [panting] 736 00:56:37,770 --> 00:56:39,650 [sniffles] 737 00:56:42,900 --> 00:56:44,900 [water dripping slowly] 738 00:57:12,972 --> 00:57:14,972 ♪ ♪ 739 00:57:18,185 --> 00:57:19,895 [wind whistles] 740 00:57:23,858 --> 00:57:25,858 [gasping softly] 741 00:57:30,364 --> 00:57:31,954 [sniffles] 742 00:57:32,032 --> 00:57:34,162 - [whimpering] - [metallic squeaking] 743 00:57:58,475 --> 00:57:59,975 [whispers] It's okay. 744 00:58:01,645 --> 00:58:03,055 I'll never leave you. 745 00:58:04,565 --> 00:58:05,975 I promise you that. 746 00:58:14,617 --> 00:58:16,947 Still don't know when the train is coming. 747 00:58:19,163 --> 00:58:21,043 We should be safe down here, though. 748 00:58:22,499 --> 00:58:25,129 Wait, where is Sam? 749 00:58:25,211 --> 00:58:27,051 How-how-how did you...? 750 00:58:38,974 --> 00:58:41,564 "Be strong, saith my heart. 751 00:58:44,063 --> 00:58:45,653 I am a soldier. 752 00:58:47,691 --> 00:58:49,991 I have seen worse sights than this." 753 00:58:57,826 --> 00:58:59,616 [rumbling in distance] 754 00:59:01,247 --> 00:59:04,167 Something down this tunnel a ways. 755 00:59:04,250 --> 00:59:06,380 [rumbling] 756 00:59:14,468 --> 00:59:15,718 Caesar! 757 00:59:16,845 --> 00:59:18,385 Caesar, Caesar! 758 00:59:19,431 --> 00:59:21,101 [sobs] 759 00:59:21,183 --> 00:59:22,943 Caesar! 760 00:59:25,271 --> 00:59:27,271 [metallic squeaking departing] 761 00:59:28,774 --> 00:59:30,284 [gasps] 762 00:59:32,278 --> 00:59:34,778 No, no, Caesar! 763 00:59:35,698 --> 00:59:37,368 Caesar! 764 00:59:52,923 --> 00:59:54,933 [ground rumbling] 765 01:00:06,353 --> 01:00:08,363 [wheels screeching] 766 01:00:09,606 --> 01:00:11,526 [train car rattling] 767 01:00:11,608 --> 01:00:15,608 ♪ Who, Lord, who gonna ride this train? ♪ 768 01:00:15,696 --> 01:00:18,316 ♪ Who, Lord, who ♪ 769 01:00:21,076 --> 01:00:22,786 What the world? 770 01:00:22,870 --> 01:00:24,960 ♪ Who gonna ride this? ♪ 771 01:00:25,039 --> 01:00:27,039 - [steam hissing] - [rumbling] 772 01:00:29,752 --> 01:00:31,752 - ♪ Who, Lord ♪ - [wheels screeching] 773 01:00:33,505 --> 01:00:37,505 ♪ Ride this train ♪♪ 774 01:00:40,262 --> 01:00:41,262 [steam hisses] 775 01:00:43,057 --> 01:00:44,847 Oh. [chuckles] 776 01:00:44,933 --> 01:00:46,853 You not supposed to be here. 777 01:00:46,935 --> 01:00:48,475 But I am here. 778 01:00:56,820 --> 01:00:58,070 Hmm. 779 01:00:59,490 --> 01:01:02,660 - Some fine pork tongue. - Thank you. 780 01:01:06,205 --> 01:01:07,865 Lord. [chuckles] 781 01:01:07,956 --> 01:01:10,076 Sorry about the stink, Miss. I've got to tend to this. 782 01:01:14,213 --> 01:01:15,463 You got a name? 783 01:01:17,257 --> 01:01:20,297 - Ellis. - I'm Cora. 784 01:01:21,512 --> 01:01:24,352 I'm grateful you stopped, Ellis. 785 01:01:25,516 --> 01:01:28,846 Oh. S-Sorry, Miss. I'm maintenance, still. 786 01:01:28,936 --> 01:01:31,646 Got to be 16 to transport human freight. 787 01:01:31,730 --> 01:01:34,190 You'll have to wait for them to send one of the other trains. 788 01:01:34,274 --> 01:01:36,694 No, no, no. I-I don't care how old you is. 789 01:01:36,777 --> 01:01:38,317 I'm getting on this damn train. 790 01:01:38,404 --> 01:01:40,494 A-All right, all right, all right, all right. 791 01:01:41,532 --> 01:01:43,032 I reckon I can report you as... 792 01:01:43,117 --> 01:01:46,747 as emergency circumstance, but I got to follow regulation. 793 01:01:46,829 --> 01:01:48,499 First being, passengers ride in coach. 794 01:01:50,290 --> 01:01:52,130 Can't expect me to ride on that. 795 01:01:52,209 --> 01:01:54,169 No passengers in the engine room. 796 01:02:01,009 --> 01:02:02,589 Sorry, Miss. 797 01:02:02,678 --> 01:02:04,508 This a professional operation. 798 01:02:20,404 --> 01:02:22,074 Oh, and you gonna want to strap yourself down some. 799 01:02:22,156 --> 01:02:24,066 This cart shimmies like a cottonmouth 800 01:02:24,158 --> 01:02:25,488 when it gets to moving. 801 01:02:29,705 --> 01:02:31,995 All aboard! 802 01:02:33,959 --> 01:02:35,959 [honking] 803 01:02:39,298 --> 01:02:41,298 - [steam hisses] - [rumbling] 804 01:03:00,444 --> 01:03:02,454 [sobbing softly] 805 01:03:04,281 --> 01:03:06,281 ♪ ♪ 806 01:03:16,793 --> 01:03:19,253 ♪ Come on, come on, come on, come on, come on ♪ 807 01:03:19,338 --> 01:03:21,218 ♪ Check it out, check it out ♪ 808 01:03:21,298 --> 01:03:23,378 ♪ One-two, one-two, one-two, one-two, one-two ♪ 809 01:03:23,467 --> 01:03:24,757 ♪ Check the sound, check the sound ♪ 810 01:03:24,843 --> 01:03:26,393 ♪ Check the sound, yeah ♪ 811 01:03:26,470 --> 01:03:28,260 ♪ One-two, one-two, one-two, one-two, one-two ♪ 812 01:03:28,347 --> 01:03:29,597 ♪ Check the sound, check the sound ♪ 813 01:03:29,681 --> 01:03:34,441 ♪ Can't keep runnin' away ♪ 814 01:03:34,520 --> 01:03:39,320 ♪ Can't keep runnin' away ♪ 815 01:03:39,399 --> 01:03:44,609 ♪ Can't keep runnin' away ♪ 816 01:03:44,696 --> 01:03:50,036 ♪ Can't keep runnin' away ♪ 817 01:03:50,118 --> 01:03:51,788 ♪ I must admit on some occasions ♪ 818 01:03:51,870 --> 01:03:53,540 ♪ I went out like a punk and a chump ♪ 819 01:03:53,622 --> 01:03:55,462 ♪ Or a sucka or something to that effect ♪ 820 01:03:55,541 --> 01:03:57,131 ♪ Respect I used to never get ♪ 821 01:03:57,209 --> 01:03:58,839 ♪ 'Cause all I got was upset ♪ 822 01:03:58,919 --> 01:04:00,379 ♪ When niggas used to be like, "What's up, fool?" ♪ 823 01:04:00,462 --> 01:04:02,302 ♪ And tried to sweat a nigga like the Lip ♪ 824 01:04:02,381 --> 01:04:03,841 ♪ For no reason at all, I can recall ♪ 825 01:04:03,924 --> 01:04:05,634 ♪ Niggas throwing Cs in my face ♪ 826 01:04:05,717 --> 01:04:09,927 ♪ That I'm a celebrity who's on the brink of insanity ♪ 827 01:04:10,013 --> 01:04:11,313 ♪ Now don't be wishin' of switchin' ♪ 828 01:04:11,390 --> 01:04:12,640 ♪ Any positions with me ♪ 829 01:04:12,724 --> 01:04:14,064 ♪ 'Cause when you in my position ♪ 830 01:04:14,142 --> 01:04:15,352 ♪ It ain't never easy ♪ 831 01:04:15,435 --> 01:04:17,435 ♪ To do any type of maintainin' ♪ 832 01:04:17,521 --> 01:04:18,861 ♪ 'Cause all the gamin' ♪ 833 01:04:18,939 --> 01:04:20,649 ♪ Just gotta keep keen and cunnin' ♪ 834 01:04:20,732 --> 01:04:25,282 ♪ Can't keep runnin' away ♪ 835 01:04:25,362 --> 01:04:30,202 ♪ Can't keep runnin' away ♪ 836 01:04:30,284 --> 01:04:31,994 ♪ Uh, now ♪ 837 01:04:32,077 --> 01:04:33,697 ♪ You can't keep ♪ 838 01:04:33,787 --> 01:04:35,997 ♪ Runnin' away, runnin' away ♪ 839 01:04:36,081 --> 01:04:39,421 - ♪ Yeah ♪ - ♪ Runnin' away ♪ 840 01:04:39,501 --> 01:04:45,091 ♪ You can't keep on runnin' ♪♪ 841 01:04:56,101 --> 01:04:58,101 ♪ ♪ 842 01:05:28,133 --> 01:05:30,143 ♪ ♪ 54697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.