All language subtitles for The.Treasure.Of.San.Gennaro.1966.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,117 --> 00:01:49,742 Sister, are these yours? 2 00:01:51,659 --> 00:01:55,117 - Would you mind opening one? - Which one? 3 00:01:55,284 --> 00:01:59,909 - This one. - I'll open it right away. 4 00:02:23,617 --> 00:02:27,534 - What does it contain? - Gifts for little orphans. 5 00:02:27,700 --> 00:02:31,409 - You can go. - Thank you. 6 00:04:14,159 --> 00:04:16,449 Saint Gennaro, give us a miracle! 7 00:04:18,617 --> 00:04:22,159 Saint Gennaro, we turn to you! 8 00:04:27,284 --> 00:04:29,159 Saint Gennaro! 9 00:04:39,449 --> 00:04:41,909 Saint Gennaro, perform a miracle! 10 00:04:42,074 --> 00:04:45,534 Saint Gennaro, make a miracle happen! 11 00:05:35,199 --> 00:05:37,159 In this Paleo Christian crypt, 12 00:05:37,324 --> 00:05:40,534 discovered in the 3rd century during the construction of the Duomo, 13 00:05:40,699 --> 00:05:45,742 there's the Saint Gennaro treasure, one of the richest in the world. 14 00:05:46,867 --> 00:05:50,699 The treasure, accumulated over the centuries, includes jewels 15 00:05:50,867 --> 00:05:54,699 of great historical and artistic value besides an economic one. 16 00:05:55,534 --> 00:05:59,574 It's impossible to have an exact evaluation of these precious jewels, 17 00:05:59,742 --> 00:06:04,742 but we presume they reach the amazing amount of... 18 00:06:04,909 --> 00:06:09,284 The amazing amount of... The amazing amount of... 19 00:06:10,159 --> 00:06:14,325 30 billion... 30 billion... 30 billion... 20 00:06:16,617 --> 00:06:20,784 The most valuable pieces are a rosary donated by Charles III of Bourbon 21 00:06:20,949 --> 00:06:24,324 that includes 524 diamonds... 22 00:06:24,492 --> 00:06:28,617 In 30 years you only gave me these earrings! 23 00:06:29,867 --> 00:06:33,949 Black pearls of Queen Margherita, a brooch with diamonds 24 00:06:34,117 --> 00:06:36,992 that is thought to belong to Matilda of Canossa, 25 00:06:37,159 --> 00:06:40,449 the pearl and sapphire pin belonging to Clementina of Aragona, 26 00:06:40,617 --> 00:06:45,409 and many other jewels of a priceless value. 27 00:06:45,574 --> 00:06:48,534 Saint Gennaro performed the miracle! 28 00:07:09,867 --> 00:07:11,534 Is Don Vincenzo here? 29 00:07:11,700 --> 00:07:16,159 Don Vincenzo the Phenomenon moved to Poggioreale. 30 00:07:16,324 --> 00:07:18,199 - What number? - You know. 31 00:07:18,367 --> 00:07:22,117 - Yes. I 've two nephews there. - Let's go. Thank you. 32 00:07:43,409 --> 00:07:47,659 - What do you want? - Two Americans want Vincenzo. 33 00:07:47,824 --> 00:07:51,117 - It's not time. - They came from America 34 00:07:51,284 --> 00:07:54,074 and you create problems? - No. 35 00:07:54,242 --> 00:07:58,324 - He's sleeping at this hour. - If he's sleeping... 36 00:08:01,534 --> 00:08:03,117 We'll wait. 37 00:08:13,117 --> 00:08:16,742 Come in. Maybe Don Vincenzo woke up. 38 00:09:04,950 --> 00:09:07,367 The meeting is over. Go away. 39 00:09:07,534 --> 00:09:10,700 - You, inside! - Go on. Go! 40 00:09:10,867 --> 00:09:14,575 I still have to talk to my attorney. 41 00:09:14,742 --> 00:09:16,575 We'll be here all night. 42 00:09:16,742 --> 00:09:19,159 I haven't seen my husband in a year! 43 00:09:19,325 --> 00:09:21,325 Better that you don't see him. 44 00:09:21,492 --> 00:09:23,992 Carmela, pray that the President doesn't sign a pardon. 45 00:09:24,159 --> 00:09:27,575 - If I get out... - "If I get out..." 46 00:09:27,742 --> 00:09:32,909 Mr. Handsome, what'll you do when you get out? 47 00:09:36,325 --> 00:09:39,700 What a beautiful child! How old is he? 48 00:09:39,867 --> 00:09:44,575 - 8 months old. - You've been in jail 3 years. 49 00:09:44,742 --> 00:09:47,784 If you'd behaved well, he could have been your son. 50 00:09:47,950 --> 00:09:49,367 Understand? 51 00:09:49,534 --> 00:09:52,034 Gaetano, give these boys a pack of cigarettes each. 52 00:09:52,200 --> 00:09:53,700 Alright. 53 00:09:53,867 --> 00:09:55,825 Excuse me. 54 00:09:59,325 --> 00:10:02,159 - Vincenzo, you don't recognize me? - You are Jack! 55 00:10:02,325 --> 00:10:04,742 - Yes! - How are you? 56 00:10:05,909 --> 00:10:09,617 - I thought you were dead. - No! 57 00:10:09,784 --> 00:10:14,825 I met him during the war. I was in a tank. 58 00:10:14,992 --> 00:10:18,742 As soon as I got to Naples, he took my tank. 59 00:10:18,909 --> 00:10:21,075 - A good soldier! - No, a big thief! 60 00:10:21,242 --> 00:10:25,450 We were 20 years younger. Who is this lovely lady? 61 00:10:25,617 --> 00:10:29,492 - Are you on your honeymoon? - No honeymoon. 62 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Yes, I understand. 63 00:10:33,367 --> 00:10:37,284 Gaetano, if I can't have a private meeting with friends, 64 00:10:37,450 --> 00:10:39,367 I'll return home. 65 00:10:39,534 --> 00:10:41,867 - Go take a walk. - Alright. 66 00:10:42,034 --> 00:10:44,992 Please, miss. I apologize for the mess. 67 00:10:47,992 --> 00:10:53,159 - What is it about? - It's a big hit. 68 00:10:53,325 --> 00:10:55,575 No. I quit. 69 00:10:55,742 --> 00:10:59,950 I'll pay the bail to have you get out of here. 70 00:11:00,117 --> 00:11:03,534 No. I'm fine here, as if I were at home. 71 00:11:03,700 --> 00:11:06,492 Everyone respects me, looks up to me. 72 00:11:06,659 --> 00:11:09,409 I came from America for this hit. 73 00:11:09,575 --> 00:11:12,242 I was certain of your friendship, of your collaboration. 74 00:11:12,409 --> 00:11:15,909 We are friends, but as for collaborating... 75 00:11:16,075 --> 00:11:20,034 Young people today aren't worth anything. 76 00:11:21,034 --> 00:11:24,992 Maybe there is an exception. 77 00:11:26,034 --> 00:11:29,534 Yes. I have the right person for you. 78 00:11:30,867 --> 00:11:32,200 Wait. 79 00:11:32,367 --> 00:11:36,742 Gaetano, I'd like to make a call. 80 00:11:36,909 --> 00:11:39,825 Excuse me. The director is calling. 81 00:11:39,992 --> 00:11:43,242 This director is always on the phone. 82 00:11:43,409 --> 00:11:45,992 - Don Vincenzo, come closer. - What is it? 83 00:11:47,867 --> 00:11:51,700 Oh, yes. Excuse me, Jack. 84 00:11:51,867 --> 00:11:54,034 Gaetano reminded me of something. 85 00:11:54,200 --> 00:11:58,450 I take care of the administration here a bit. 86 00:11:58,617 --> 00:12:04,034 This year we'd like to paint the cells. If you give something... 87 00:12:04,200 --> 00:12:07,617 Yes. Are 10 dollars enough? 88 00:12:08,617 --> 00:12:10,492 Are 100 dollars enough? 89 00:12:11,534 --> 00:12:14,825 - Thank the lady. - Thank you 90 00:12:14,992 --> 00:12:17,617 Who is the young man you mentioned? 91 00:12:17,784 --> 00:12:22,659 Armanduccio Girasole, called Dudù. He can be found at Vicolo Tofa. 92 00:12:22,825 --> 00:12:25,325 - Go in my name. - Is he good? 93 00:12:25,492 --> 00:12:30,950 Very! Last month he robbed a bus full of foreigners 94 00:12:31,117 --> 00:12:33,575 while they were looking at the Vesuvius' smoke. 95 00:12:33,742 --> 00:12:37,700 - But the Vesuvius is dead. - He had smoke come out! 96 00:12:39,409 --> 00:12:43,867 Bread and ricotta! 97 00:12:44,034 --> 00:12:47,325 Have a good snack! 98 00:12:59,200 --> 00:13:01,284 Please. 99 00:13:01,450 --> 00:13:04,742 Taste. It's good stuff. 100 00:13:06,200 --> 00:13:09,700 - 500 liras! - What is it? 101 00:13:09,867 --> 00:13:12,325 - Naples air. - No! 102 00:13:14,450 --> 00:13:17,659 Naples air! 500 liras. 103 00:13:17,825 --> 00:13:20,450 You want it? Naples air! 104 00:13:20,617 --> 00:13:23,034 Miss, excuse me. 105 00:13:26,284 --> 00:13:28,659 Sorry if I bother you. 106 00:13:30,534 --> 00:13:34,367 This is my business card. If I can be useful... 107 00:13:40,117 --> 00:13:41,784 Maximum discretion. 108 00:13:42,492 --> 00:13:46,242 Thanks. Very kind of you. 109 00:13:48,492 --> 00:13:52,617 - You should call first. - Certainly. Thank you. 110 00:14:22,784 --> 00:14:24,909 - Waiter! - Yes? 111 00:14:25,867 --> 00:14:28,700 I'd like a very cold coke. 112 00:14:29,575 --> 00:14:31,117 Here it is. 113 00:14:35,200 --> 00:14:38,700 - You know where I can find Dudù? - Dudù? 114 00:14:41,867 --> 00:14:45,534 I've never heard of that name. 115 00:14:45,700 --> 00:14:50,575 Don Vincenzo said I could find him here. 116 00:14:51,867 --> 00:14:54,909 - Don Vincenzo sent you? - Yes. 117 00:14:55,075 --> 00:14:59,617 Maybe this is not the right time. 118 00:15:02,784 --> 00:15:04,617 Excuse me. You dropped this. 119 00:15:04,784 --> 00:15:07,909 Fortunately, a gentleman found it. 120 00:15:12,117 --> 00:15:15,992 American potatoes have arrived! 121 00:15:16,159 --> 00:15:20,492 For Dudù, 200 liras a kilo! 122 00:15:20,659 --> 00:15:23,867 American potatoes have arrived! 123 00:15:24,034 --> 00:15:28,409 - Special stuff! - American potatoes! 124 00:15:28,575 --> 00:15:32,159 For Dudù, 200 liras. 125 00:15:32,325 --> 00:15:35,534 American potatoes have arrived! 126 00:15:35,700 --> 00:15:40,075 Want to buy them? They are special. 127 00:15:40,992 --> 00:15:44,200 - Who is it? - An American woman wants you. 128 00:15:45,659 --> 00:15:49,325 - What is she like? - They said she is special. 129 00:15:53,367 --> 00:15:55,700 Have her come up. 130 00:15:56,409 --> 00:15:57,992 The sun! 131 00:15:58,784 --> 00:16:01,992 Boy, we like the potato! 132 00:16:02,159 --> 00:16:05,034 Bring a kilo! 133 00:16:05,200 --> 00:16:07,742 - Want a closer shave? - No, go away. 134 00:16:07,909 --> 00:16:10,117 I'll come later tomorrow. 135 00:16:10,284 --> 00:16:13,409 Pasquale Annunziata died and I must shave his beard. 136 00:16:13,575 --> 00:16:16,450 Then leave the razor here. 137 00:16:17,284 --> 00:16:18,950 You are so handsome. 138 00:16:19,117 --> 00:16:21,367 How many bottles of whiskey did you make? 139 00:16:21,534 --> 00:16:25,950 - 100. - They must be 400 by tomorrow. 140 00:16:26,117 --> 00:16:28,200 From 20 they've already become 100. 141 00:16:29,617 --> 00:16:32,325 I have a commitment and must respect it. 142 00:16:36,867 --> 00:16:39,450 It's good! Did you put whiskey inside? 143 00:16:39,617 --> 00:16:43,575 - 20%. - Put 25%. We don't scam people. 144 00:16:45,867 --> 00:16:48,784 - Baron called. - What does he want? 145 00:16:48,950 --> 00:16:51,784 Saturday he'll go to the San Carlo theater. 146 00:16:51,950 --> 00:16:55,450 - He wants to know if you're going. - What opera are they performing? 147 00:16:56,450 --> 00:16:59,367 - "Cavalleria Rusticana". - Is it a gala evening? 148 00:16:59,534 --> 00:17:03,617 - No, one for the people. - I'm not interested. 149 00:17:03,784 --> 00:17:08,575 I go to the opera in the winter when women wear jewels and furs. 150 00:17:11,408 --> 00:17:14,200 It must be the American woman. Where shall I have her go? 151 00:17:14,367 --> 00:17:15,950 Here! 152 00:17:18,867 --> 00:17:20,533 I'll go! 153 00:17:23,867 --> 00:17:28,283 Come. Watch your step. 154 00:17:30,075 --> 00:17:32,159 He is Dudù. 155 00:17:48,534 --> 00:17:50,492 No. I can't say anything else. 156 00:17:56,200 --> 00:18:00,700 - Mr. Dudù... - No. In Naples Dudù is enough. 157 00:18:02,242 --> 00:18:04,617 - May I offer you something? - Whiskey. 158 00:18:04,784 --> 00:18:07,325 - Sciascillo, do we have whiskey? - Yes. 159 00:18:07,492 --> 00:18:10,617 - Oh, no! - I drink simpler things. 160 00:18:10,784 --> 00:18:12,784 - A Coca-Cola, then. - Right away. 161 00:18:14,117 --> 00:18:17,075 - Texas? - California. 162 00:18:17,242 --> 00:18:21,117 I met a lot of girls from California, 163 00:18:21,284 --> 00:18:25,492 but I can't guess who gave you my name. 164 00:18:26,200 --> 00:18:28,200 Don Vincenzo the Phenomenon. 165 00:18:29,867 --> 00:18:33,617 - I have to talk about business. - Let's drink first. 166 00:18:34,575 --> 00:18:36,825 - A cigarette? - Thank you. 167 00:18:36,992 --> 00:18:38,534 You're welcome. 168 00:18:41,575 --> 00:18:43,617 I can't find my lighter. 169 00:18:49,575 --> 00:18:51,784 Is this yours too? 170 00:18:51,950 --> 00:18:55,534 Go away and close the door. 171 00:18:55,700 --> 00:18:58,284 You're taking advantage of our lovely sun. 172 00:18:58,450 --> 00:19:01,034 You like our beautiful Naples, don't you? 173 00:19:01,200 --> 00:19:03,117 I am not here for tourism. 174 00:19:07,367 --> 00:19:09,950 - What do you want? - The lady is thirsty. 175 00:19:10,117 --> 00:19:13,742 - Let's offer her something. - Did she come here to drink? 176 00:19:13,909 --> 00:19:16,742 - Bring a Coca-Cola. - We're out of them! 177 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 We're out of cokes. 178 00:19:22,075 --> 00:19:24,867 Let's go to a peaceful place to talk about business. 179 00:19:25,034 --> 00:19:26,825 I'll get dressed. 180 00:19:28,825 --> 00:19:32,617 She is my nanny mama. 181 00:19:33,784 --> 00:19:36,700 My pleasure. Very beautiful. Did you offer her something? 182 00:19:36,867 --> 00:19:39,575 Now you even bring sluts home. 183 00:19:39,742 --> 00:19:42,325 He's a collector. Now it's American girls. 184 00:19:42,492 --> 00:19:44,367 Say hello to the lady. 185 00:19:44,534 --> 00:19:47,534 I'll do it when she dies, and l'll even light a candle. 186 00:19:49,284 --> 00:19:51,117 Excuse me. My girlfriend. 187 00:19:51,284 --> 00:19:54,242 - We've been dating for 2 years. - Charming. 188 00:19:57,242 --> 00:19:59,492 Hi, Gaetano! 189 00:20:01,575 --> 00:20:04,325 Good morning, Dudù. 190 00:20:05,450 --> 00:20:07,742 You've grown a lot! 191 00:20:08,867 --> 00:20:11,284 What did you want to talk about? 192 00:20:12,117 --> 00:20:14,450 A very interesting deal. 193 00:20:14,617 --> 00:20:17,409 If it's as interesting as who proposes it... Tell me. 194 00:20:17,575 --> 00:20:18,950 - Well... - Tell me. 195 00:20:19,117 --> 00:20:21,284 Thank you for the American medicine. 196 00:20:21,450 --> 00:20:24,742 - You're welcome. - It was good. We all drank it. 197 00:20:24,909 --> 00:20:28,159 - Rafilù, how are you? - Better. 198 00:20:28,325 --> 00:20:30,325 I'm glad. 199 00:20:30,492 --> 00:20:35,325 - It's a lovely day. - Thanks. They already told me. 200 00:20:36,742 --> 00:20:38,284 What is it about? 201 00:20:38,450 --> 00:20:40,867 You had better talk to my partners. 202 00:20:42,409 --> 00:20:44,325 I cost a lot. 203 00:20:44,492 --> 00:20:47,867 - In Italian liras. - In dollars too. 204 00:20:49,242 --> 00:20:53,200 - Sorry, Dudù. I hadn't seen you. - It doesn't matter. 205 00:21:01,742 --> 00:21:03,367 Hi, Dudù. 206 00:21:04,242 --> 00:21:06,950 Where are your partners? 207 00:21:07,117 --> 00:21:09,450 The one arguing is Jack. 208 00:21:11,950 --> 00:21:15,617 - Let me go! - Jack, he is Dudù. 209 00:21:15,784 --> 00:21:19,034 - What happened? - He is a swindler. 210 00:21:19,200 --> 00:21:21,242 He robbed me. I'm not stupid. 211 00:21:21,409 --> 00:21:23,534 - He gambled, and lost. - We'll see. 212 00:21:23,700 --> 00:21:25,742 This game requires attention. 213 00:21:25,909 --> 00:21:28,784 - How much did you lose? - He swiped 200 dollars. 214 00:21:28,950 --> 00:21:32,242 Then bet 200 dollars on the card marked in red. 215 00:21:32,409 --> 00:21:34,492 - Yes. - Move your hands. 216 00:21:35,117 --> 00:21:37,284 Just look for the red. It's easy. 217 00:21:37,450 --> 00:21:40,200 One and one. Here's the red. 218 00:21:40,367 --> 00:21:43,075 I lose here, I lose there. It's in the center now. 219 00:21:43,242 --> 00:21:45,867 - Where is the red? - This is for the gentleman. 220 00:21:46,034 --> 00:21:49,325 - No, it's this one. - Are you sure? Turn it around. 221 00:21:50,367 --> 00:21:52,242 See? Pay. 222 00:21:53,742 --> 00:21:57,992 - Make sure everything is there. - 20 dollars are missing. 223 00:21:58,159 --> 00:22:02,034 - Something for his time. - I must live too. 224 00:22:02,200 --> 00:22:04,784 - Let's go. - Alright. 225 00:22:10,825 --> 00:22:13,200 - You are Dudù? - Modestly speaking. 226 00:22:13,367 --> 00:22:16,159 We rented a villa. Let's meet tomorrow. 227 00:22:16,325 --> 00:22:18,325 We'll have a drink and talk. 228 00:22:18,492 --> 00:22:21,575 The sun is lovely. Let's go on the sea. 229 00:22:21,742 --> 00:22:23,867 Fish don't have ears. 230 00:22:24,034 --> 00:22:27,367 At 10 at the Mergellina pier. We'll go with the yacht. 231 00:22:27,534 --> 00:22:31,242 - You have one? - No, but there are many there. 232 00:22:31,409 --> 00:22:33,617 - He is Frank. - Pleased to meet you. 233 00:22:34,492 --> 00:22:36,700 - His hands are full. - He has an ulcer. 234 00:22:36,867 --> 00:22:38,700 I thought tapeworm. 235 00:22:38,867 --> 00:22:41,075 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 236 00:22:41,242 --> 00:22:44,325 - Bye. - If you've no plans tonight... 237 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 What a voice! 238 00:23:02,117 --> 00:23:04,992 It's one of the most beautiful Neapolitan songs! 239 00:23:05,159 --> 00:23:09,450 The plan was studied in every detail. 240 00:23:09,617 --> 00:23:12,742 Frank was here 3 months to prepare it. 241 00:23:12,909 --> 00:23:15,409 Now I need men, 242 00:23:15,575 --> 00:23:18,117 but no rookies and no percentages. 243 00:23:18,284 --> 00:23:21,534 - How much do you want? - You decide. 244 00:23:21,700 --> 00:23:25,409 I'm doing it because Don Vincenzo is a friend. 245 00:23:25,575 --> 00:23:27,659 Is 5 million alright? 246 00:23:28,450 --> 00:23:30,700 I'd prefer 10. 247 00:23:30,867 --> 00:23:33,075 Because Don Vincenzo is a friend. 248 00:23:33,742 --> 00:23:37,034 Friendship is something very dear. 249 00:23:37,200 --> 00:23:39,659 You want an advance? 250 00:23:39,825 --> 00:23:42,492 Give it later, and you take care of Sciscillo. 251 00:23:46,534 --> 00:23:49,825 - He is a killer. - No, he makes phone calls for me. 252 00:23:51,284 --> 00:23:54,117 - What is it? - Fish! 253 00:23:54,284 --> 00:23:55,867 You raised the nets. 254 00:23:57,034 --> 00:23:59,242 You have questions? 255 00:24:00,325 --> 00:24:02,825 I want to know about the hit. 256 00:24:02,992 --> 00:24:05,325 It's none of your business. 257 00:24:05,492 --> 00:24:09,034 - You don't trust me? - Can you keep a secret? 258 00:24:09,200 --> 00:24:11,284 - Silent as a tomb. - Me too. 259 00:24:14,284 --> 00:24:16,492 Alright. I don't want to know. 260 00:24:16,659 --> 00:24:19,034 I'll give you a lookout, a driver, a technician, 261 00:24:19,200 --> 00:24:23,242 two cars with a clean license. You take care of the rest. Let's dance. 262 00:24:26,909 --> 00:24:29,367 When is the hit? 263 00:24:30,867 --> 00:24:34,075 - Thursday. - I can't. I've a wedding. 264 00:24:35,200 --> 00:24:38,492 I can't postpone the hit for a wedding. 265 00:24:38,659 --> 00:24:41,700 The niece of Dudù's mama is getting married. 266 00:24:41,867 --> 00:24:45,242 I don't care. I said Thursday. 267 00:24:45,409 --> 00:24:47,659 We'll try to get organized. 268 00:24:47,825 --> 00:24:50,075 Tell me about the men. 269 00:24:50,242 --> 00:24:53,659 First of all, Baron, an exceptional young man. 270 00:24:54,784 --> 00:24:56,159 Here he is. 271 00:24:57,159 --> 00:25:00,575 - He's sick. - What an honor! 272 00:25:00,742 --> 00:25:04,534 I'd like to see you for an important deal tomorrow. Ok? 273 00:25:04,700 --> 00:25:09,367 Yes, if it's before the 28th. I've a convention in Stockholm. 274 00:25:09,534 --> 00:25:13,784 I want to see Sweden and the price is good. 275 00:25:13,950 --> 00:25:17,034 - Must he undergo surgery? - No. He's a rare case. 276 00:25:17,200 --> 00:25:20,409 His heart is on the right. He gives demonstrations for students. 277 00:25:20,575 --> 00:25:23,242 Now, Agony and Captain. 278 00:25:30,867 --> 00:25:32,784 Go call him. 279 00:25:34,409 --> 00:25:36,575 Agony! 280 00:25:36,742 --> 00:25:39,492 Come down. It's important. 281 00:25:39,659 --> 00:25:42,742 - How can I? - Dudù wants to talk to you. 282 00:25:47,075 --> 00:25:49,825 - Where is he? - Over there. 283 00:25:51,284 --> 00:25:52,784 Wait. 284 00:25:54,534 --> 00:25:57,992 Excuse me. It's an emergency. I must go. 285 00:25:58,159 --> 00:26:01,034 - Does he know how to drive it? - Yes. Vincenzo used to trot. 286 00:26:01,200 --> 00:26:03,492 He won lots of races. Go! 287 00:26:15,784 --> 00:26:17,325 Stop! 288 00:26:19,784 --> 00:26:22,034 Did they score? How's it going? 289 00:26:34,075 --> 00:26:38,492 Fire! Shoot all you want. 290 00:26:38,659 --> 00:26:40,659 Dudù is here! 291 00:26:40,825 --> 00:26:45,159 Just a minute. We'll score these 4 goals 292 00:26:45,325 --> 00:26:47,200 and then I'll be there. 293 00:26:58,117 --> 00:27:00,950 Sivori, you're the sea of Naples! 294 00:27:13,909 --> 00:27:16,909 - Concettina, you can't go in. - Leave me alone! 295 00:27:17,075 --> 00:27:19,367 - Let me by. - No one can go in. 296 00:27:19,534 --> 00:27:22,534 He's with that American woman. I'll kill them both! 297 00:27:22,700 --> 00:27:27,534 - Dudù is working. - Liar! 298 00:27:27,700 --> 00:27:30,492 If you don't believe me, go see. 299 00:27:41,034 --> 00:27:45,075 - Now do you believe me? - You are a ruffian. 300 00:27:45,242 --> 00:27:48,617 These are very precise Japanese tools. 301 00:27:48,784 --> 00:27:52,492 In America, Frank is one of the few who knows how to use them. 302 00:28:00,200 --> 00:28:02,950 Mama is making eggplant today. 303 00:28:03,117 --> 00:28:07,742 She wants to know if you want it with anchovies or spicy cheese. 304 00:28:08,492 --> 00:28:12,659 - Eggplant? - Alright, I'll tell her. 305 00:28:15,534 --> 00:28:18,825 - It's Concettina, my girlfriend. - I'm glad about that. 306 00:28:18,992 --> 00:28:21,284 Let's keep on working. 307 00:28:26,034 --> 00:28:28,784 Dudù, is Sciascillo outside guarding? 308 00:28:28,950 --> 00:28:31,117 - Yes. - Are you sure? 309 00:28:37,492 --> 00:28:40,159 Ok. Darn him! 310 00:28:40,325 --> 00:28:45,700 There are 2 routes. One is underground, the other above. 311 00:28:45,867 --> 00:28:48,992 The 2 groups will be connected by... 312 00:28:50,242 --> 00:28:53,617 - What a lovely mouth! - She has porcelain skin. 313 00:28:53,784 --> 00:28:56,492 We have 2 synchronized routes. 314 00:28:56,659 --> 00:28:58,075 - Understand? - Yes. 315 00:28:58,242 --> 00:29:01,575 Captain and Agony will take orders from Frank. 316 00:29:04,825 --> 00:29:10,117 - Good morning. - Hello. Go ahead. 317 00:29:10,950 --> 00:29:15,617 The road that we're interested in, is in this area. 318 00:29:15,784 --> 00:29:19,534 It's near the Duomo. There's a police station here. 319 00:29:19,700 --> 00:29:22,242 - We'll take care of that. - How? 320 00:29:22,409 --> 00:29:26,409 We've solved worse situations in America. 321 00:29:26,575 --> 00:29:28,159 In America! 322 00:29:30,284 --> 00:29:33,534 - Salvatore, did they hire you? - I don't know. 323 00:29:33,700 --> 00:29:35,575 Who is he? 324 00:29:35,742 --> 00:29:39,409 A brother cousin of a friend of mama's, a relative. 325 00:29:39,575 --> 00:29:41,700 Don't worry. Go on. 326 00:29:43,367 --> 00:29:47,034 The appointment is here at one in the morning. 327 00:29:47,784 --> 00:29:49,659 - At one? - At 1:00 a.m. 328 00:29:49,825 --> 00:29:51,575 - How will I come? - On the bus. 329 00:29:51,742 --> 00:29:53,742 There aren't buses where I live. 330 00:29:56,617 --> 00:29:58,825 How should we dress? 331 00:29:59,575 --> 00:30:01,909 Baron, do you want to wear a dinner jacket? 332 00:30:02,075 --> 00:30:05,909 I just asked! Appearance is important. 333 00:30:07,034 --> 00:30:10,159 At one in the morning? There will be people in the street. 334 00:30:10,325 --> 00:30:12,450 They are in bed at that hour. 335 00:30:12,617 --> 00:30:17,200 Over there! When it's hot here, some people sleep in the street. 336 00:30:17,367 --> 00:30:19,575 You need a deserted Naples. 337 00:30:19,742 --> 00:30:22,409 - I'll empty it. - How? 338 00:30:23,034 --> 00:30:26,200 When is the Neapolitan Song Festival? 339 00:30:26,367 --> 00:30:28,617 The 24th. I already got tickets. 340 00:30:28,784 --> 00:30:31,534 It's a singing contest. So what? 341 00:30:31,700 --> 00:30:34,159 You should do the hit on the 24th. 342 00:30:35,367 --> 00:30:37,117 When is the ship leaving? 343 00:30:39,950 --> 00:30:44,700 - It must be on Thursday. - Do as you wish. 344 00:30:44,867 --> 00:30:47,909 You each had a precise assignment. 345 00:30:48,075 --> 00:30:51,909 Everything must function to the second. 346 00:30:52,075 --> 00:30:54,325 Frank is responsible for the technical aspect. 347 00:30:54,492 --> 00:30:57,867 Let's synchronize our watches to Frank's. 348 00:30:59,825 --> 00:31:03,575 I had to pawn mine. 349 00:31:03,742 --> 00:31:05,617 Only the receipt is left. 350 00:31:05,784 --> 00:31:08,159 If the organization could provide... 351 00:31:08,325 --> 00:31:11,034 - You know what time it is? - Sorry to interfere. 352 00:31:11,200 --> 00:31:13,700 I heard you need precise watches. 353 00:31:13,867 --> 00:31:17,575 I've a guaranteed assortment here, top quality. 354 00:31:17,742 --> 00:31:19,784 Made of steel, looks like gold. 355 00:31:19,950 --> 00:31:23,242 - Please help yourselves. - It's not possible! 356 00:31:26,117 --> 00:31:30,075 Dudù, kick all these people out! 357 00:31:30,242 --> 00:31:33,117 - Pasquale, this isn't the right time. - My hat. 358 00:31:33,284 --> 00:31:36,617 - In the garden. - We came to get a job. 359 00:31:36,784 --> 00:31:39,367 - We'll see later. - Kick them out! 360 00:31:52,575 --> 00:31:54,034 Please... 361 00:31:54,200 --> 00:31:58,575 Make sure to keep this a secret. 362 00:31:58,742 --> 00:32:02,409 Don't tell your mother or your father, 363 00:32:02,575 --> 00:32:05,784 or your sister or your brother. Silence with everyone! 364 00:32:06,700 --> 00:32:10,450 - Don't worry. - Let's proceed. 365 00:32:10,617 --> 00:32:12,700 In this red marked area 366 00:32:12,867 --> 00:32:15,700 there is an "X" which you'll learn about later. 367 00:32:15,867 --> 00:32:19,909 Excuse me. I heard you are planning a big hit. 368 00:32:20,075 --> 00:32:22,492 I still have to pay the doctor, 369 00:32:22,659 --> 00:32:25,659 so I wanted to know if I can do something. 370 00:32:26,867 --> 00:32:30,325 Sciascillo! Where is that idiot Sciascillo? 371 00:32:30,492 --> 00:32:34,409 - Who told you to come here? - I'll kill him! 372 00:32:35,659 --> 00:32:38,284 - Sciascillo, where are you? - Here I am. 373 00:32:52,450 --> 00:32:54,075 Stupid! 374 00:33:50,450 --> 00:33:52,867 You left the light on. 375 00:33:58,784 --> 00:34:02,034 - Who is driving? - Baron, but he is up ahead. 376 00:34:02,200 --> 00:34:06,409 You drive, Sciascillo. Baron, in the back! 377 00:34:06,575 --> 00:34:09,617 I didn't understand the seat distribution. 378 00:35:16,242 --> 00:35:18,450 - Attention! - Who is it? 379 00:35:18,617 --> 00:35:20,575 We are in the B zone. 380 00:35:20,742 --> 00:35:23,700 In 3 minutes we'll be in the F zone. 381 00:35:23,867 --> 00:35:26,867 The operation will begin in 11 minutes. 382 00:35:27,034 --> 00:35:30,534 - Ok, over. - Over and out. 383 00:35:35,950 --> 00:35:39,617 - Will you accompany me to Sanità? - I'm going to the other side. 384 00:35:39,784 --> 00:35:43,450 - Where? - It'll be in the papers tomorrow. 385 00:35:45,075 --> 00:35:46,992 Keep going straight. 386 00:35:52,075 --> 00:35:54,075 Pull up here. 387 00:35:59,117 --> 00:36:02,034 - What is going on? - Just a minute. 388 00:37:02,575 --> 00:37:05,159 - Where did your friend go? - I don't know. 389 00:37:05,325 --> 00:37:09,242 - If he said he'll be back, he will. - Let's go to him. 390 00:37:13,909 --> 00:37:16,659 Easy. No need to push. 391 00:37:23,909 --> 00:37:26,367 Stop, Dudù! Everyone stop! 392 00:37:41,200 --> 00:37:44,617 - I've done. I'm coming. - Another one. The gentleman moved. 393 00:37:44,784 --> 00:37:46,867 Smile. Stop! 394 00:37:48,117 --> 00:37:50,742 What a lovely surprise! Jack! 395 00:37:50,909 --> 00:37:53,242 Thank you for coming to honor 396 00:37:53,409 --> 00:37:56,492 this small family wedding reception. 397 00:37:56,659 --> 00:37:59,742 - You're out now? - Yes, I've a permit. 398 00:37:59,909 --> 00:38:03,075 The kids wanted me to be the best man 399 00:38:03,242 --> 00:38:05,242 at their wedding. 400 00:38:05,409 --> 00:38:08,242 Gaetano accompanied me. Do you know him? 401 00:38:08,409 --> 00:38:11,242 He's young and has to have fun. 402 00:38:11,409 --> 00:38:15,325 - This young man... - No, thanks. We are busy. 403 00:38:15,492 --> 00:38:18,784 I made eggplant "parmigiana". 404 00:38:18,950 --> 00:38:21,075 - Dudù! - Mama, we can't stop. 405 00:38:21,242 --> 00:38:24,409 - You just got here, and are leaving? - It's work, love. 406 00:38:24,575 --> 00:38:27,784 - Jack! - Serve yourselves. 407 00:38:30,492 --> 00:38:33,242 He is Giovannino, accountant and knight of labor. 408 00:38:33,409 --> 00:38:34,950 Pleased to meet you. 409 00:38:35,117 --> 00:38:38,909 Gennaro Esposito, known as the Pisser, his wife, sister, 410 00:38:39,075 --> 00:38:41,909 cousin, sister-in-law, uncle and girlfriend. 411 00:38:42,075 --> 00:38:44,159 - Alright. - This is my cousin... 412 00:38:44,325 --> 00:38:46,284 - Where are you from in America? - The United States. 413 00:38:46,450 --> 00:38:48,450 I've a brother in Detroit. 414 00:38:48,617 --> 00:38:51,242 Jack, they are many, and all friends. 415 00:38:51,409 --> 00:38:54,450 Make yourself comfortable. Find a seat. 416 00:38:54,617 --> 00:38:56,784 Hey, everyone, my friend, Jack. 417 00:38:56,950 --> 00:39:00,075 - Here's the bride. - Congratulations, and lots of kids. 418 00:39:00,242 --> 00:39:02,409 We'll see in a month. 419 00:39:07,992 --> 00:39:13,950 - What is this? - Mussels. They're good. Try. 420 00:39:26,742 --> 00:39:30,325 - I bottled this one. - Thank you. 421 00:39:31,117 --> 00:39:34,825 - You want a babà? - No, I don't like them. 422 00:39:41,534 --> 00:39:44,325 All we needed was mandolins! 423 00:39:45,992 --> 00:39:49,784 Silence, Don Vincenzo wants to toast. 424 00:39:49,950 --> 00:39:51,492 Silence! 425 00:39:56,159 --> 00:39:58,992 Now that the newlyweds 426 00:39:59,159 --> 00:40:03,575 are happily getting comfortable in bed... 427 00:40:03,742 --> 00:40:07,159 They're already did. 428 00:40:07,325 --> 00:40:09,825 They already got comfortable. 429 00:40:12,950 --> 00:40:15,200 Don Vincenzo, change the toast. 430 00:40:16,867 --> 00:40:19,742 Jack, you want to toast? 431 00:40:19,909 --> 00:40:24,284 No. This minute has lasted 2 hours. Let's go. 432 00:40:33,492 --> 00:40:36,825 It's nothing. Just a bit of indigestion. 433 00:40:38,534 --> 00:40:40,367 Poor Frank! 434 00:41:14,742 --> 00:41:18,117 - Condolences. - Did you take care of everything? 435 00:41:18,284 --> 00:41:23,284 At 2 p.m. we'll board him on a plane and tonight he'll be in his country. 436 00:41:24,075 --> 00:41:26,492 If you want to give him a last goodbye... 437 00:42:22,367 --> 00:42:26,242 I came to share my sorrow with yours, 438 00:42:26,409 --> 00:42:29,200 along with the sorrow of the slums. 439 00:42:30,117 --> 00:42:32,450 - Our wreath arrived? - Yes. 440 00:42:46,575 --> 00:42:48,575 - What is it? - Come. 441 00:42:49,950 --> 00:42:51,617 - A cigar? - Do you have cigarettes? 442 00:42:51,784 --> 00:42:53,534 - No. - Alright. 443 00:42:55,117 --> 00:42:57,159 Dudù, I want to talk to you. 444 00:43:24,825 --> 00:43:27,825 It was a great loss. Everything was ready. 445 00:43:27,992 --> 00:43:31,575 We must give it up because Frank is dead? 446 00:43:31,742 --> 00:43:35,492 He certainly was a great technician, 447 00:43:35,659 --> 00:43:38,325 but there are others around. 448 00:43:38,492 --> 00:43:43,367 If you find one to substitute him, I'll give you a share. 449 00:43:45,200 --> 00:43:47,367 Captain. 450 00:43:50,742 --> 00:43:53,950 He's better than Frank, in Naples. 451 00:43:54,117 --> 00:43:57,534 Alright, and if everything goes well, 452 00:43:57,700 --> 00:43:59,992 I'll give you 30%. 453 00:44:01,617 --> 00:44:05,367 - 30% of what? - Of 30 billion! 454 00:44:10,784 --> 00:44:13,700 - Did you say 30 billion? - Yes. 455 00:44:16,867 --> 00:44:19,075 Where will we find 30 billion in Naples? 456 00:44:20,284 --> 00:44:21,659 Saint Gennaro. 457 00:44:24,450 --> 00:44:27,367 The treasure of Saint Gennaro. 458 00:44:28,534 --> 00:44:32,242 30 billion liras. 459 00:44:38,575 --> 00:44:41,784 Nevermind. I'm sorry, Jack. 460 00:45:03,409 --> 00:45:05,409 Well? Your answer? 461 00:45:06,950 --> 00:45:09,367 Thank you, but I'm not interested. 462 00:45:15,159 --> 00:45:17,825 - Hi, Dudù! - Hi, Lucia! 463 00:45:21,159 --> 00:45:23,950 She is a good girl. She embroiders in a convent 464 00:45:24,117 --> 00:45:26,117 and in the evening works here. 465 00:45:28,409 --> 00:45:32,617 I don't understand. You're a professional... 466 00:45:32,784 --> 00:45:37,575 I am, and Saint Gennaro has always protected me. 467 00:45:37,742 --> 00:45:42,992 I am an orphan. My mother was Austrian and danced on toe shoes. 468 00:45:43,159 --> 00:45:44,992 I never knew my father. 469 00:45:45,159 --> 00:45:48,492 - Mom was beautiful. Want to see her? - Yes. 470 00:45:48,659 --> 00:45:50,950 - Here she is. - Which one? 471 00:45:51,117 --> 00:45:54,117 - The fourth. - This one? 472 00:45:54,992 --> 00:45:56,992 Either the fourth or the fifth. 473 00:45:58,034 --> 00:46:00,575 - The fifth one is beautiful too. - They all are. 474 00:46:03,200 --> 00:46:06,284 - "With much love". - Is Vittorio your father? 475 00:46:06,450 --> 00:46:08,700 No, he was the ballet choreographer. 476 00:46:08,867 --> 00:46:12,534 My mother got me a nanny and left. 477 00:46:12,700 --> 00:46:16,117 I grew up by myself. A shoeshiner, reformatory... 478 00:46:16,284 --> 00:46:18,700 At 15, to be able to eat, 479 00:46:18,867 --> 00:46:22,492 I waited for the cableway to slow down and shouted "Help"! 480 00:46:22,659 --> 00:46:26,825 I stole the hats of those leaning out to see what was happening. 481 00:46:26,992 --> 00:46:29,700 One day I swiped Don Vincenzo's hat and my life changed 482 00:46:29,867 --> 00:46:32,200 from this to this. 483 00:46:32,367 --> 00:46:36,409 I found a father and a teacher. Today everyone respects me. 484 00:46:36,575 --> 00:46:41,492 Without the help of Saint Gennaro I wouldn't have gotten this far. 485 00:46:42,617 --> 00:46:45,284 Don't you want to go farther? 486 00:46:45,450 --> 00:46:48,159 - Where? - I don't know. 487 00:46:48,325 --> 00:46:50,450 - Now in a place with less people. - Right. 488 00:46:50,617 --> 00:46:52,659 - It'll be more quiet. - Let's go. 489 00:46:52,825 --> 00:46:55,159 Where did Jack go? Bye, Lucia! 490 00:46:55,325 --> 00:46:58,117 - Bye, Dudù. - We lost Jack. 491 00:46:58,867 --> 00:47:01,742 - May I offer you something? - No, thanks. 492 00:47:01,909 --> 00:47:05,534 He's the marshal that arrested me the first time. Hey, Jack! 493 00:47:08,242 --> 00:47:10,534 - Go away. - Let's leave him there. 494 00:47:10,700 --> 00:47:12,909 They must've given him my whiskey. 495 00:47:15,117 --> 00:47:19,200 Everyone says that beauty is a woman's power, but it's not true. 496 00:47:19,367 --> 00:47:22,367 Beauty matters, but it's not everything. 497 00:47:26,700 --> 00:47:30,034 America is in the hands of a thousand ugly, wrinkled women, 498 00:47:30,200 --> 00:47:32,534 but with lots of dollars in the bank. 499 00:47:32,700 --> 00:47:35,367 You Italians sleep on the right or on the left? 500 00:47:35,534 --> 00:47:38,242 Wherever you want, Maggie. 501 00:47:38,409 --> 00:47:42,075 I want to become as rich as them before I get wrinkles. 502 00:47:44,575 --> 00:47:46,325 And then? 503 00:47:46,492 --> 00:47:49,117 I won't be a manicure girl for 300 dollars a month anymore. 504 00:47:49,284 --> 00:47:53,659 Men will no longer say "little Maggie", touching my ass. 505 00:47:54,575 --> 00:47:59,159 It's ridiculous when you say that the city respects you. 506 00:47:59,325 --> 00:48:03,075 It's just because the others are this much under and you're here. 507 00:48:03,242 --> 00:48:04,825 That's all. 508 00:48:04,992 --> 00:48:08,242 When you're out of your neighborhood, you're nobody. 509 00:48:08,409 --> 00:48:12,034 The great Dudù is no one! You think you're the king of Naples, 510 00:48:12,200 --> 00:48:15,534 but you'll always be what you were, a hat thief. 511 00:48:15,700 --> 00:48:18,700 In Naples, even a hat thief is somebody. 512 00:48:22,909 --> 00:48:24,867 Me, nobody... 513 00:48:25,450 --> 00:48:28,325 Show up with 15 million dollars in the bank. 514 00:48:28,492 --> 00:48:31,867 Everything will change. They'll even forget you were in prison. 515 00:48:33,992 --> 00:48:37,367 If a nightclub manager isn't nice, you have him fired. 516 00:48:37,534 --> 00:48:40,909 If a policeman doesn't drink with you, you have him transferred. 517 00:48:41,075 --> 00:48:43,200 The world becomes on two levels. 518 00:48:43,367 --> 00:48:47,034 You're on top and the others are below, applauding 519 00:48:47,200 --> 00:48:50,242 because people only respect money. 520 00:48:50,409 --> 00:48:55,575 After the hit, we'll be masters of the world. Help me. 521 00:48:55,742 --> 00:48:59,575 30 billion liras is a lot of money. 522 00:49:04,075 --> 00:49:07,784 You can do a lot with it. Don't you think? 523 00:49:28,742 --> 00:49:31,909 This is a 30 billion liras face? 524 00:49:33,325 --> 00:49:37,117 Yes, but let's not talk about money. 525 00:49:37,284 --> 00:49:40,992 Come, Dudù. Open your mouth. 526 00:49:56,992 --> 00:49:58,992 I'm sorry, Maggie. 527 00:50:00,450 --> 00:50:02,450 You got me thinking. 528 00:50:07,742 --> 00:50:12,784 You know what we say in Naples? "Love doesn't want worries." 529 00:51:07,200 --> 00:51:10,700 I wasn't spying! Mama Assunta didn't remember 530 00:51:10,867 --> 00:51:14,409 if she should bet on 28 or 48, marriage or dead man talking. 531 00:51:14,575 --> 00:51:19,450 She sent me to Maria Rosa who'd told her about her dream. 532 00:51:19,617 --> 00:51:22,075 We were up late and I lost the bus. 533 00:51:22,242 --> 00:51:24,659 I walked to the villa and saw your car. 534 00:51:24,825 --> 00:51:28,575 I thought it would been faster with you. But I wasn't spying, I swear. 535 00:51:28,742 --> 00:51:32,367 Concettina, be quiet. I must think. 536 00:51:32,534 --> 00:51:37,409 You don't love me anymore or you would have slapped me. 537 00:52:39,534 --> 00:52:42,617 I'll take the people of Forcella, of Sanità, of Pallonetto 538 00:52:42,784 --> 00:52:47,700 and move them to Vomero, in the sun. In the slums, it never shines. 539 00:52:47,867 --> 00:52:51,492 A big residential neighborhood for the poor, clean as Switzerland. 540 00:52:51,659 --> 00:52:55,034 All honest people who pay on time, and who doesn't pay leaves. 541 00:52:55,200 --> 00:52:58,409 - Good for you. - Glass buildings, pools, 542 00:52:58,575 --> 00:53:01,575 view on the gulf. In the biggest garden 543 00:53:01,742 --> 00:53:04,242 I'd like to put a life size statue of you. 544 00:53:05,159 --> 00:53:07,034 Don't exaggerate. 545 00:53:07,200 --> 00:53:09,950 A bust is enough. 546 00:53:10,117 --> 00:53:13,867 But to do all this, I need 200, 300 million. 547 00:53:14,034 --> 00:53:16,700 - Even more. - But I say... 548 00:53:16,867 --> 00:53:19,617 How is Saint Gennaro? 549 00:53:20,242 --> 00:53:23,159 - More than 30 billion. - Darn it! 550 00:53:23,325 --> 00:53:25,159 Saint Gennaro is rich! 551 00:53:25,325 --> 00:53:27,784 That money in the Duomo is dead. 552 00:53:27,950 --> 00:53:30,700 It would become alive with me. I could do many things 553 00:53:30,867 --> 00:53:33,909 and all of Naples would take their hats off when I go by. 554 00:53:34,784 --> 00:53:38,409 Nobody wears a hat today. 555 00:53:38,575 --> 00:53:42,700 Television would interview me on my opinion. 556 00:53:42,867 --> 00:53:46,534 If they ask about divorce, I'll tell them I don't agree. 557 00:53:46,700 --> 00:53:49,242 - Why not? - Just because! What do you think? 558 00:53:49,409 --> 00:53:53,700 This "Switzerland" project is not bad. 559 00:53:53,867 --> 00:53:55,867 It's a good thing. 560 00:53:57,159 --> 00:54:01,909 Too bad that only criminals get these ideas, and not the mayors. 561 00:54:02,075 --> 00:54:05,492 The money should remain in Naples, 562 00:54:05,659 --> 00:54:09,617 but I seem to understand that it will go to America. 563 00:54:09,784 --> 00:54:12,325 I thought about it. I'm not stupid. 564 00:54:12,492 --> 00:54:16,825 Let's remember that you began talking when you were 4 565 00:54:16,992 --> 00:54:20,492 and people didn't know what you were saying. 566 00:54:20,659 --> 00:54:23,534 - Did you understand now? - Yes. 567 00:54:23,700 --> 00:54:25,742 We should find out what Saint Gennaro thinks, 568 00:54:25,909 --> 00:54:30,117 because if he gets offended, he won't perform miracles. 569 00:54:30,284 --> 00:54:33,992 We only live off of miracles in Naples. 570 00:54:35,325 --> 00:54:37,284 So you don't know what advice to give me. 571 00:54:38,784 --> 00:54:41,075 The matter is delicate. 572 00:54:41,242 --> 00:54:45,075 What is your relationship with Saint Gennaro? 573 00:54:45,242 --> 00:54:49,909 - Meaning? - Did you wrong him in any way? 574 00:54:50,075 --> 00:54:51,909 Never! I am devoted to him. 575 00:54:52,075 --> 00:54:56,284 Then go to him personally 576 00:54:56,450 --> 00:54:59,325 and speak clearly, from man to man. 577 00:54:59,492 --> 00:55:01,909 If Saint Gennaro authorizes you, 578 00:55:02,075 --> 00:55:06,242 I'll give you my authorization too. Alright? 579 00:55:31,950 --> 00:55:35,950 - What an ugly day! - I hope he's not nervous. 580 00:55:55,075 --> 00:55:58,367 I sent the card as you said, with the 300 points. 581 00:55:58,534 --> 00:56:00,534 Why didn't anything arrive? 582 00:56:00,700 --> 00:56:04,034 The washing machine didn't arrive. I thought you'd put in a good word. 583 00:56:04,200 --> 00:56:06,617 Excuse me, madam. It's something... 584 00:56:06,784 --> 00:56:10,867 Just a moment. I must speak. I haven't finished. 585 00:56:11,034 --> 00:56:13,909 My nephew has to buy a motorbike 586 00:56:14,075 --> 00:56:17,450 and wants you to have him win the lottery. 587 00:56:17,617 --> 00:56:22,034 Don't make me give a bad impression. Please us this time. 588 00:56:22,200 --> 00:56:23,950 I've finished. 589 00:56:35,075 --> 00:56:38,617 Saint Gennaro, you know how I feel. 590 00:56:38,784 --> 00:56:43,325 We talked a lot about you lately, but you know that 591 00:56:43,492 --> 00:56:45,909 because you're a saint. 592 00:56:46,784 --> 00:56:50,159 In the past, we had some misunderstanding, 593 00:56:50,325 --> 00:56:54,992 but that is history, and it's over. 594 00:56:56,075 --> 00:57:00,534 I am here to talk to you from man to man. 595 00:57:01,159 --> 00:57:03,284 We all love you in Naples. 596 00:57:03,450 --> 00:57:07,742 You're loved, respected and sometimes you perform miracles, 597 00:57:07,909 --> 00:57:10,659 but aren't very well known in the world. 598 00:57:13,117 --> 00:57:17,117 I'm not saying you aren't considered, but there are many known saints 599 00:57:17,284 --> 00:57:21,825 who probably are less worthy and have cities in their names. 600 00:57:21,992 --> 00:57:24,492 San Marino, San Francisco, Saint-Tropez. 601 00:57:25,909 --> 00:57:29,075 With all due respect, we must cast a shadow over them, 602 00:57:29,242 --> 00:57:32,700 but we must do it big style. 603 00:57:32,867 --> 00:57:37,617 Allow me to have you become the most important saint in the world. 604 00:57:37,784 --> 00:57:40,075 What do you say? 605 00:57:46,117 --> 00:57:47,659 What does he say? 606 00:57:50,367 --> 00:57:53,950 I know you're very modest, but do it for Naples. 607 00:57:54,117 --> 00:57:57,534 We are poor people who suffer as you certainly did. 608 00:57:57,700 --> 00:57:59,534 Otherwise, you wouldn't be a saint. 609 00:58:00,284 --> 00:58:02,992 You possess a treasure. But what is its use? 610 00:58:03,159 --> 00:58:05,450 You have everything you need here. 611 00:58:05,617 --> 00:58:09,950 But with 30 billion we could do things that everyone would envy. 612 00:58:10,117 --> 00:58:13,950 A suspended bridge between Naples and Capri. 613 00:58:14,117 --> 00:58:15,867 - Eusebio. - What? 614 00:58:16,034 --> 00:58:19,242 I'll even buy Eusebio for you. We'll win the Champions League 615 00:58:19,409 --> 00:58:22,159 and you'll be famous forever. Are you glad? 616 00:58:30,450 --> 00:58:35,450 Saint Gennaro, give me a sign or I don't know if you hear me. 617 00:58:36,575 --> 00:58:41,784 If you don't agree, don't be shy. Just say no. 618 00:58:41,950 --> 00:58:43,950 But think it over. 619 00:58:45,909 --> 00:58:48,575 - The sun! - The sun is out! 620 00:58:48,742 --> 00:58:51,117 - It has stopped raining. - Good. 621 00:58:58,242 --> 00:59:01,784 Saint Gennaro, I understood. 622 00:59:03,242 --> 00:59:04,825 Thank you. 623 00:59:08,367 --> 00:59:10,784 - The candles! - Right. 624 00:59:16,117 --> 00:59:18,909 Saint Gennaro, you are so handsome! 625 00:59:28,075 --> 00:59:29,700 From the Politeama theater, 626 00:59:29,867 --> 00:59:32,700 this is the Neapolitan Song Festival! 627 00:59:32,867 --> 00:59:36,159 The first song is "Ce vo' tiempo". 628 00:59:36,325 --> 00:59:39,034 Sings: Peppino Di Capri. 629 01:00:06,867 --> 01:00:09,867 Marshal, come up, if you want. 630 01:00:10,034 --> 01:00:13,409 Thank you, madam, but I am on duty. 631 01:00:13,575 --> 01:00:16,409 If you don't mind, turn up the volume. 632 01:00:29,409 --> 01:00:31,242 Good evening, Marshal. 633 01:00:34,700 --> 01:00:37,700 - Excuse me? - Where are you going? 634 01:00:37,867 --> 01:00:40,200 - Where is the socket? - What is that box? 635 01:00:40,367 --> 01:00:42,992 - Here it is. - What are you doing? 636 01:00:43,159 --> 01:00:44,867 - Here. - Who sent you? 637 01:00:45,034 --> 01:00:47,575 I don't know. I already delivered 50. 638 01:00:47,742 --> 01:00:49,784 They'll make me miss the festival. 639 01:00:49,950 --> 01:00:52,700 This is the antenna, this is the volume... 640 01:00:52,867 --> 01:00:54,575 - Your signature. - Signature? 641 01:00:54,742 --> 01:00:58,492 - Here. - Maybe the chief sent it. 642 01:00:58,659 --> 01:01:01,659 - What is this all about? - If I don't want it, I'll take it away. 643 01:01:01,825 --> 01:01:04,700 No, leave it. Maybe you'll get it tomorrow. 644 01:01:04,867 --> 01:01:06,909 We must find out who sent it. 645 01:01:07,075 --> 01:01:09,825 Thank you and enjoy! 646 01:01:11,325 --> 01:01:13,075 - You know how to use it? - Yes. 647 01:01:38,659 --> 01:01:40,325 It's here. 648 01:01:41,700 --> 01:01:44,742 Hey! Where are you going? 649 01:01:44,909 --> 01:01:48,617 - The building is dangerous. - We live in it. 650 01:01:48,784 --> 01:01:50,325 Oh, excuse me. 651 01:01:53,200 --> 01:01:55,784 Wait in the car behind the church. 652 01:02:14,450 --> 01:02:17,325 Hello? Who is this? 653 01:02:17,492 --> 01:02:21,492 I warn you that tonight something will happen in the Duomo area. 654 01:02:23,284 --> 01:02:26,284 Don Ferdinando, I'd like some almond milk. 655 01:02:32,825 --> 01:02:34,742 We are in contact. 656 01:02:34,909 --> 01:02:39,867 If someone comes, kiss her as if you were her boyfriend. 657 01:02:46,909 --> 01:02:49,242 Attention, Agony! 658 01:02:49,409 --> 01:02:50,825 I am listening. 659 01:02:50,992 --> 01:02:54,242 In the spot where you descended, 660 01:02:54,409 --> 01:02:57,117 it branches out. 661 01:02:57,284 --> 01:02:58,950 Watch out for the water. 662 01:02:59,117 --> 01:03:00,534 Darn it! 663 01:03:01,742 --> 01:03:05,492 One of the two tunnels is closed with an iron door. 664 01:03:06,075 --> 01:03:09,700 - Here it is! - Use the laser and cut... 665 01:03:09,867 --> 01:03:11,284 Be quiet! 666 01:03:13,075 --> 01:03:15,867 - Someone is here. - No. 667 01:03:17,575 --> 01:03:19,325 It sounded like it. 668 01:03:21,034 --> 01:03:25,659 Captain, the laser is a delicate instrument 669 01:03:25,825 --> 01:03:28,534 and must be used with great attention. 670 01:03:39,367 --> 01:03:43,367 - Wow! - It's a sort of blowtorch. 671 01:03:58,117 --> 01:03:59,617 Let's go. 672 01:04:05,367 --> 01:04:08,867 The iron door was knocked down. Communicate your positon. Over. 673 01:04:14,659 --> 01:04:18,284 Hello? I can't hear you! I can't hear you! 674 01:04:18,450 --> 01:04:20,075 Oh, it was closed! 675 01:04:20,700 --> 01:04:22,784 Try backing up. 676 01:04:23,784 --> 01:04:26,617 We lost contact. Who knows where they went. 677 01:04:28,200 --> 01:04:29,825 Here they are! Stop. 678 01:04:30,659 --> 01:04:33,367 Obstacle number 2 is a walled tunnel. 679 01:04:33,534 --> 01:04:36,534 - Here it is.- Use the ultrasound perforator. 680 01:04:36,700 --> 01:04:40,617 - Give me the "blender". - Ultrasound. 681 01:04:48,242 --> 01:04:50,575 I don't think it'll work. 682 01:05:00,075 --> 01:05:03,075 These Americans are shrewd! 683 01:05:03,825 --> 01:05:05,534 Give me the fuse. 684 01:05:12,284 --> 01:05:13,909 Watch out! The police! 685 01:05:24,284 --> 01:05:26,117 I don't like this. 686 01:05:26,284 --> 01:05:28,409 Why was that policeman here? 687 01:05:33,284 --> 01:05:34,700 What is it? 688 01:05:34,867 --> 01:05:38,117 Go see what's happening. I don't want to worry. 689 01:05:38,284 --> 01:05:39,659 Sure. 690 01:05:51,450 --> 01:05:54,575 There's a police car. They'll hear the explosion. 691 01:05:54,742 --> 01:05:56,742 They are right on top of it. 692 01:05:58,034 --> 01:06:00,659 Captain, put out the fuse right away. 693 01:06:00,825 --> 01:06:03,659 It's too late. It's on the other side of the wall. 694 01:06:03,825 --> 01:06:06,575 Go back 20 steps. 695 01:06:06,742 --> 01:06:08,700 Go back. 696 01:06:08,867 --> 01:06:10,784 Yes, sir. 697 01:06:11,867 --> 01:06:14,367 Now turn left and look around. 698 01:06:14,534 --> 01:06:17,242 There should be an iron stairway. 699 01:06:17,409 --> 01:06:20,409 Climb it, open the... 700 01:06:20,575 --> 01:06:22,784 - What is it called? - That thing... 701 01:06:22,950 --> 01:06:25,909 - Like a hole. - Yes, a manhole. 702 01:06:26,075 --> 01:06:27,909 I couldn't think of the word. 703 01:06:28,075 --> 01:06:31,450 Open the manhole and come out. 704 01:06:31,617 --> 01:06:37,117 If they go out, the police will get them and'll go before the explosion. 705 01:06:50,867 --> 01:06:53,200 - You need help? - No, thank you. 706 01:06:54,075 --> 01:06:58,575 Marshal Vasile! He sings well, doesn't he? 707 01:06:58,742 --> 01:07:02,492 - You'll sing too. - There's been a misunderstanding. 708 01:07:02,659 --> 01:07:06,867 They took the suitcase. What'll we do without tools? 709 01:07:07,034 --> 01:07:09,575 - There's a misunderstanding! - Yes, let's go. 710 01:07:09,742 --> 01:07:13,700 If we hurry, we'll see the second half of the festival. 711 01:07:13,867 --> 01:07:16,409 Hurry! 712 01:07:27,909 --> 01:07:30,450 Close the door. There's a breeze. 713 01:07:33,075 --> 01:07:36,867 - Dudù, why so long? - I had to deal with the car. 714 01:07:46,492 --> 01:07:48,117 Darn! 715 01:07:49,867 --> 01:07:52,409 Watch out! There's a hole here. 716 01:07:53,117 --> 01:07:55,325 Don't you look where you put your feet? 717 01:07:55,492 --> 01:07:57,284 I looked. 718 01:07:57,450 --> 01:08:01,117 How will we get through here without the tools? 719 01:08:01,284 --> 01:08:03,992 That's the electricity. At least 10,000 volts. 720 01:08:04,159 --> 01:08:05,575 Look. 721 01:08:07,742 --> 01:08:09,825 The electric chair scares me less. 722 01:08:09,992 --> 01:08:13,492 It's where we'll end up, if we keep up this bad luck. 723 01:08:21,117 --> 01:08:24,575 I have a system. We can try. 724 01:08:24,742 --> 01:08:28,200 - What system? - The wedge in the meter. 725 01:08:28,367 --> 01:08:30,450 I learned it during the war. 726 01:08:31,450 --> 01:08:33,533 With this system, in Naples 727 01:08:33,700 --> 01:08:35,783 almost nobody paid electricity. 728 01:08:36,783 --> 01:08:39,200 How will I apply it? 729 01:08:39,367 --> 01:08:42,825 I'd need... I'd need... 730 01:08:44,450 --> 01:08:47,117 Excuse me. Is it tortoise? 731 01:08:47,283 --> 01:08:49,492 - Yes. - It's not a conductor. 732 01:08:51,242 --> 01:08:53,200 Let's try. 733 01:09:15,200 --> 01:09:18,867 - No, we'd better not. - Are you afraid? 734 01:09:21,450 --> 01:09:23,700 - Go on! - Are you pushing? 735 01:09:40,075 --> 01:09:43,533 - Pass in a hurry. It won't last. - I don't see anything. 736 01:09:43,700 --> 01:09:45,658 - Where? - Under here. 737 01:09:45,825 --> 01:09:48,783 Come on, Maggie! 738 01:09:48,950 --> 01:09:51,950 Excuse me, but we can't get formal in such moments. 739 01:09:53,617 --> 01:09:57,283 Jack, get the flashlight. 740 01:09:57,450 --> 01:09:58,742 Just a moment. 741 01:09:58,908 --> 01:10:02,575 Get the wires. Come on, pull up. 742 01:10:04,325 --> 01:10:05,700 Hurry! 743 01:10:14,033 --> 01:10:15,200 I'll pull you. 744 01:10:16,700 --> 01:10:19,158 - Slowly. - Yes. 745 01:10:20,867 --> 01:10:23,283 Pull slowly. 746 01:10:23,450 --> 01:10:25,867 Watch out for your nose. 747 01:10:29,033 --> 01:10:30,283 Pull! 748 01:10:33,117 --> 01:10:34,992 Let's go. 749 01:10:35,158 --> 01:10:37,200 I ruined my tie. 750 01:10:41,325 --> 01:10:44,367 - How far along is the festival? - Let's find out. 751 01:10:53,867 --> 01:10:56,492 Why aren't they coming? 752 01:10:56,658 --> 01:10:59,075 - Who is singing? - Maria Paris. 753 01:10:59,242 --> 01:11:03,450 Gloria Christian, Mario Abbate, Sergio Bruni and we've finished. 754 01:11:08,992 --> 01:11:13,200 - How will we get through? - We'll have it explode. 755 01:11:15,825 --> 01:11:18,325 Luckily those idiots forgot this stuff. 756 01:11:25,075 --> 01:11:27,367 They are rats. 757 01:11:27,533 --> 01:11:28,825 Miss! 758 01:11:28,992 --> 01:11:32,242 - Excuse me. I'm nervous. - I see. 759 01:11:33,450 --> 01:11:34,992 Light it. 760 01:11:36,325 --> 01:11:38,908 - You'd better light it. - Alright. 761 01:11:39,075 --> 01:11:40,950 Watch out. It's a rapid fuse. 762 01:12:09,783 --> 01:12:11,992 This is it. 763 01:12:14,283 --> 01:12:17,617 - Who will knock it down? - There's another charge. 764 01:12:19,617 --> 01:12:21,158 It's dangerous. 765 01:12:21,325 --> 01:12:24,158 It's too strong a charge and the fuse is short. 766 01:12:24,325 --> 01:12:26,867 It must be put in depth and we can't light it. 767 01:12:28,867 --> 01:12:31,617 I didn't remember this wall. 768 01:12:33,908 --> 01:12:35,617 He wants the map. 769 01:12:35,783 --> 01:12:37,200 The map. 770 01:12:39,575 --> 01:12:41,367 You lost it. 771 01:12:49,700 --> 01:12:51,950 She's right. I am calm. 772 01:13:23,742 --> 01:13:26,367 Jack, I got it! 773 01:13:27,367 --> 01:13:29,742 - I got it! - What? 774 01:13:29,908 --> 01:13:33,658 - I tied the cartridge to the mouse. - Poor mouse! 775 01:13:33,825 --> 01:13:37,617 If he has the wall explode, you'll put up a monument for him. 776 01:13:37,783 --> 01:13:42,117 I'll put it in the hole and hope that it goes to the other side. 777 01:13:58,408 --> 01:14:00,992 Close that door! 778 01:14:05,617 --> 01:14:07,325 Bravo! 779 01:14:16,325 --> 01:14:19,700 Mario Abbate is singing. Let's hurry. 780 01:14:19,867 --> 01:14:23,242 Maggie, Dudù! This is it finally. 781 01:14:29,908 --> 01:14:32,908 This is the church's catacomb. The map was exact. 782 01:14:33,075 --> 01:14:37,242 There isn't the passage that Frank had marked. 783 01:14:44,033 --> 01:14:46,367 Why are you laughing? 784 01:14:46,533 --> 01:14:48,617 We can't go forward 785 01:14:48,783 --> 01:14:50,867 and can't go backwards... 786 01:14:52,617 --> 01:14:54,783 Jack, Maggie and Dudù. 787 01:14:55,992 --> 01:14:59,575 It's not funny. Be quiet! 788 01:15:00,533 --> 01:15:02,533 Jack doesn't have a sense of humor. 789 01:15:06,908 --> 01:15:10,742 - It's useless that you get angry. - Why are you angry? 790 01:15:11,950 --> 01:15:13,950 We can't get out, anyway. 791 01:15:15,367 --> 01:15:17,450 These are catacombs, 792 01:15:17,617 --> 01:15:19,617 not modern walls. 793 01:15:20,867 --> 01:15:24,200 They don't even explode with dynamite. Hear that? 794 01:15:24,367 --> 01:15:25,908 Come in! 795 01:15:36,950 --> 01:15:39,492 Push. The door is open. 796 01:15:55,783 --> 01:15:57,783 It took you long enough! 797 01:15:59,617 --> 01:16:01,700 How did you get here? 798 01:16:01,867 --> 01:16:06,950 The custodian went out. He left the door open and I came inside. 799 01:16:07,117 --> 01:16:09,117 Spit in my face. 800 01:16:10,950 --> 01:16:14,283 - Let's break the glass. - It won't break. Look. 801 01:16:15,867 --> 01:16:18,242 I tried in every way. 802 01:16:20,283 --> 01:16:21,742 Move. 803 01:16:33,075 --> 01:16:34,867 I said so. 804 01:17:03,450 --> 01:17:05,783 These crystals have a critical point. 805 01:17:05,950 --> 01:17:09,075 If you find it, they break with a pin. 806 01:17:10,742 --> 01:17:13,575 - Is someone on guard duty? - Yes, Baron. 807 01:17:13,742 --> 01:17:16,658 It's why we got him. Continue. 808 01:17:52,283 --> 01:17:56,367 - It's Sergio Bruni, the last song. - We have 3 minutes. 809 01:17:56,533 --> 01:17:59,825 We must go out before the streets fill with people. 810 01:18:10,075 --> 01:18:12,075 Nothing doing. It won't break. 811 01:18:14,992 --> 01:18:16,992 Let's try again. 812 01:18:37,325 --> 01:18:40,200 - We got a lot! - I'll take these too. 813 01:18:40,367 --> 01:18:42,617 Put them there. 814 01:18:42,783 --> 01:18:44,908 Put it here. 815 01:18:50,992 --> 01:18:53,700 The lighter is mine! 816 01:19:04,867 --> 01:19:06,617 There's this too. 817 01:19:10,367 --> 01:19:11,992 Get it. 818 01:19:12,158 --> 01:19:14,367 - Let's go. - Let's go! 819 01:19:15,867 --> 01:19:17,950 The treasure of Saint Gennaro is kept here. 820 01:19:18,117 --> 01:19:22,575 Its value amounts to 30 billion. 821 01:19:22,742 --> 01:19:25,783 30 billion. 30 billion. 822 01:19:38,075 --> 01:19:40,283 Don't worry, the treasure will remain in Naples. 823 01:19:55,242 --> 01:19:57,450 I had locked this door. 824 01:20:05,033 --> 01:20:08,492 Cacace asked for 5,000 liras to repair it. 825 01:20:08,658 --> 01:20:10,658 He steals money from Saint Gennaro. 826 01:20:22,950 --> 01:20:24,783 Move! 827 01:20:31,033 --> 01:20:34,575 - Did you prepare the accident? - The truck is at the crossroad. 828 01:20:43,200 --> 01:20:46,533 They used up the battery to listen to the radio. 829 01:20:46,700 --> 01:20:48,575 Sciascillo, come push. 830 01:20:50,325 --> 01:20:52,075 - Did you explain well? - After the crash 831 01:20:52,242 --> 01:20:54,075 they'll take the treasure. - Push. 832 01:21:01,825 --> 01:21:05,492 - Run! They screwed us! - Sergio Bruni won! 833 01:21:38,367 --> 01:21:39,742 Hold on. 834 01:21:39,908 --> 01:21:42,075 I hope they don't take another road. 835 01:21:42,242 --> 01:21:45,408 Where could they go? Down the stairs? 836 01:22:00,283 --> 01:22:03,783 - Remove it, Sciascillo! - What happened? 837 01:22:16,408 --> 01:22:18,200 We're about to arrive at the crossroad. 838 01:22:18,367 --> 01:22:22,908 - I hope they don't get away. - No. They'll jump on top of them. 839 01:22:23,908 --> 01:22:26,117 They're coming! They're coming! 840 01:22:26,283 --> 01:22:29,617 - The car driven by Dudù? - Certainly. 841 01:22:29,783 --> 01:22:31,450 Be ready. 842 01:22:36,700 --> 01:22:38,158 It's the second one. 843 01:22:43,283 --> 01:22:45,200 Go! 844 01:22:48,658 --> 01:22:52,033 Pasquale, you're coming home at this hour? 845 01:22:57,700 --> 01:22:59,992 Unhook the bed. 846 01:23:04,908 --> 01:23:09,408 - I can't find the bag. - You were to stop the other car. 847 01:23:09,575 --> 01:23:13,158 - Where are we going now? - To the port. They're boarding. 848 01:23:46,408 --> 01:23:49,867 - How did it happen? - I heard an explosion. 849 01:23:50,033 --> 01:23:54,158 There was a woman's dress floating and I called for help. 850 01:23:54,325 --> 01:23:57,992 My gosh! Is there a dead man inside? 851 01:24:02,783 --> 01:24:06,492 - Poor girl! - The treasure will be eaten by fish. 852 01:24:06,658 --> 01:24:09,117 Let's go. These things make me sad. 853 01:24:09,283 --> 01:24:11,408 - What number is "drowned man"? - 36. 854 01:24:11,575 --> 01:24:14,700 Then let's bet 36, 44 and 72. 855 01:24:14,867 --> 01:24:17,575 It can't be 72. The woman wasn't found. 856 01:24:17,742 --> 01:24:20,200 - Marshal, did they find the woman? - Not yet. 857 01:24:20,367 --> 01:24:22,367 Then let's bet on two in a row. 858 01:24:24,408 --> 01:24:28,492 My gosh, how shameful! 859 01:24:31,658 --> 01:24:35,033 Murderer! Disbeliever! You robbed a saint! 860 01:24:35,200 --> 01:24:39,242 You robbed Saint Gennaro. How shameful! 861 01:24:39,408 --> 01:24:42,825 The shame of all of Naples! 862 01:24:42,992 --> 01:24:47,908 You will be punished. Plague, diarrhea 863 01:24:48,075 --> 01:24:50,575 and a horrible death to you! 864 01:24:50,742 --> 01:24:53,867 I had authorization from the saint and Don Vincenzo. 865 01:24:54,033 --> 01:24:57,367 I raised him like a son. And you did this to me? 866 01:24:57,533 --> 01:25:01,158 I don't want to see you anymore! 867 01:25:01,325 --> 01:25:05,658 You are not a real Neapolitan. Your mother was Austrian and a slut! 868 01:25:07,867 --> 01:25:11,367 - Mine too. - She was Austrian? 869 01:25:11,533 --> 01:25:13,200 No, a slut. 870 01:25:13,367 --> 01:25:15,867 May a curse fall on all of you! 871 01:25:16,033 --> 01:25:19,825 - Don't curse anyone. - Not me. It's the Saint's curse. 872 01:25:19,992 --> 01:25:24,242 You should be punished with Parkinson's disease forever. 873 01:25:24,408 --> 01:25:26,658 You should become yellow from jaundice. 874 01:25:26,825 --> 01:25:30,075 Enough. You are exaggerating! 875 01:25:30,242 --> 01:25:34,200 Saint Gennaro won't strike you with lightning because I'm his relative. 876 01:25:34,367 --> 01:25:36,575 But 3 people have died and 2 were arrested. 877 01:25:36,742 --> 01:25:40,950 Saint Gennaro doesn't forgive. He doesn't forgive! 878 01:25:58,158 --> 01:26:02,700 - I must leave. - Do you feel ill? 879 01:26:02,867 --> 01:26:05,992 No. I've an appointment. Say bye to Dudù for me. 880 01:26:10,033 --> 01:26:12,700 Luckily, I didn't participate. 881 01:26:12,867 --> 01:26:17,242 But to be on the safe side, I'm going home to bed. 882 01:26:20,367 --> 01:26:23,700 Numerous clues and the finding of the corpse 883 01:26:23,867 --> 01:26:26,367 of an American citizen who drowned in the port waters, 884 01:26:26,533 --> 01:26:30,408 lead to a criminal organization. - What is going on? 885 01:26:31,117 --> 01:26:35,075 Concettina, is this the time to come home? 886 01:26:35,242 --> 01:26:38,533 Where have you been all night? I don't want more trouble. 887 01:26:38,700 --> 01:26:40,700 Dudù gives me enough. 888 01:26:40,867 --> 01:26:44,367 He'll end up like his father who died in an insane asylum. 889 01:26:44,533 --> 01:26:47,658 I'll send you back home. What a nice gift my sister gave me! 890 01:26:48,367 --> 01:26:50,367 We've just broadcast radio news. 891 01:27:00,992 --> 01:27:02,617 Aren't you ashamed? 892 01:27:02,783 --> 01:27:05,825 I should marry a woman who spends the night away from home? 893 01:27:05,992 --> 01:27:08,408 I didn't do anything wrong. 894 01:27:08,575 --> 01:27:10,867 I waited for you at the villa. 895 01:27:11,033 --> 01:27:15,325 You didn't want to, but this morning I saw the American woman packing 896 01:27:15,492 --> 01:27:17,867 and I feared you wanted to leave with her. 897 01:27:20,867 --> 01:27:23,617 Are you reassured now? 898 01:27:23,783 --> 01:27:26,575 Only I love you. You must forget her. 899 01:27:26,742 --> 01:27:28,742 I don't care about her. 900 01:27:29,242 --> 01:27:30,658 Give me a kiss. 901 01:27:31,992 --> 01:27:35,700 Are you happy? She left... 902 01:27:35,867 --> 01:27:37,867 - Did she leave? - Yes. 903 01:27:39,158 --> 01:27:41,200 Where did she go? 904 01:27:42,117 --> 01:27:44,450 - I won't tell you. You'll go to her. - Me? 905 01:27:44,617 --> 01:27:46,533 You want to know the truth? 906 01:27:46,700 --> 01:27:49,700 This morning the girl invited me to go with her, 907 01:27:49,867 --> 01:27:52,867 but when I realized she had feelings for me, I said, 908 01:27:53,033 --> 01:27:55,825 "My heart belongs to someone else." 909 01:27:55,992 --> 01:27:58,908 "Catch a train and go to America." 910 01:27:59,075 --> 01:28:02,575 - With a train? - With a train, a steamship... 911 01:28:02,742 --> 01:28:07,367 - Why did she go to the airport? - To catch a plane! 912 01:28:07,533 --> 01:28:10,700 Sciascillo, find out when the plane leaves. 913 01:28:10,867 --> 01:28:12,617 - Concettina, do you love me? - Yes. 914 01:28:12,783 --> 01:28:15,617 Look for Totonno, he works at the San Ferdinando theater. 915 01:28:15,783 --> 01:28:19,325 I need a car with a Vatican license waiting for me at the airport. 916 01:28:19,492 --> 01:28:22,700 A driver and a man dressed as a cardinal. 917 01:28:22,867 --> 01:28:25,325 And they must come in front of the theater. 918 01:28:25,492 --> 01:28:29,033 - Not, the airport! - Kiss me. 919 01:28:29,200 --> 01:28:32,700 - Not now. Don't tell Mama Assunta. - No. 920 01:28:32,867 --> 01:28:35,742 Too late. The plane leaves in 10 minutes. 921 01:28:43,242 --> 01:28:45,200 Let's call Don Vincenzo. 922 01:28:45,367 --> 01:28:46,783 No... 923 01:28:46,950 --> 01:28:50,533 It's not easy to stop a plane. 924 01:28:52,492 --> 01:28:57,158 Are you sure? I'll expose myself and don't want... 925 01:28:58,117 --> 01:29:01,033 Alright. I'll see what I can do. 926 01:29:01,742 --> 01:29:06,867 Alright, Don Vincenzo, but only a half hour. I can't do more. 927 01:29:07,033 --> 01:29:09,492 Your attention. 928 01:29:09,658 --> 01:29:13,575 Passengers of flight 114 for New York 929 01:29:13,742 --> 01:29:17,200 are kindly asked... 930 01:29:23,783 --> 01:29:25,992 You can't pass! 931 01:29:33,533 --> 01:29:35,908 What is going on? The gas isn't coming up. 932 01:29:36,075 --> 01:29:39,658 Peppino! Peppino! 933 01:29:49,950 --> 01:29:52,783 What? Sudden contrary winds? 934 01:29:54,075 --> 01:29:56,825 But we received the bulletin 10 minutes ago. 935 01:29:56,992 --> 01:29:58,742 Alright. We'll call back. 936 01:30:09,075 --> 01:30:12,325 - Where are you going? - It'll be faster this way. 937 01:30:36,575 --> 01:30:39,867 - We'll take off in 5 minutes. - Alright, Captain. 938 01:30:54,408 --> 01:30:56,367 Watch out! The truck! 939 01:31:09,617 --> 01:31:11,408 Were you afraid? 940 01:31:14,450 --> 01:31:18,158 Relax. Nothing serious. It's just a slight problem. 941 01:31:18,325 --> 01:31:20,325 The plane will soon take off. 942 01:31:23,617 --> 01:31:25,158 Your attention. 943 01:31:25,325 --> 01:31:28,825 Passengers of flight 114 for New York 944 01:31:28,992 --> 01:31:32,325 are kindly requested to go to gate 8 for boarding. 945 01:31:44,783 --> 01:31:47,367 Thanks to Saint Gennaro, we've arrived. 946 01:31:50,033 --> 01:31:52,742 - The flight for New York! - It's departing from gate 8. 947 01:31:52,908 --> 01:31:54,367 Thank you. 948 01:32:13,075 --> 01:32:15,325 - What is it? - Excuse me. 949 01:32:21,700 --> 01:32:23,033 Here! 950 01:32:23,200 --> 01:32:25,033 Your boarding pass. 951 01:32:28,575 --> 01:32:30,283 Please. 952 01:32:31,992 --> 01:32:34,367 - Where are you going? - The suitcases! 953 01:32:43,450 --> 01:32:44,992 There! 954 01:32:57,533 --> 01:32:59,325 - Did you find them? - Yes. 955 01:33:01,825 --> 01:33:04,492 - Here they are. - They were white. 956 01:33:05,533 --> 01:33:08,033 - It was dark. - Darn it! 957 01:33:12,867 --> 01:33:14,992 How can we get inside? 958 01:33:16,158 --> 01:33:18,158 Take my jacket. 959 01:33:22,867 --> 01:33:26,325 Stop with these jokes. Who took my hat? 960 01:33:30,200 --> 01:33:32,742 Come with me to the captain. 961 01:33:32,908 --> 01:33:36,658 This gentleman must come out. We'll see if that jacket is his. 962 01:34:01,783 --> 01:34:03,575 They're here! 963 01:34:19,783 --> 01:34:21,242 No luck! 964 01:34:22,325 --> 01:34:23,658 Stop! 965 01:34:27,700 --> 01:34:31,950 You're losing everything! I've been calling you for an hour. 966 01:34:32,867 --> 01:34:34,075 Get her. 967 01:34:34,242 --> 01:34:36,325 - She is getting on the plane. - Unhook the cart. 968 01:34:41,950 --> 01:34:45,367 - Run. She's getting on. - This thing won't move! 969 01:34:58,575 --> 01:35:00,158 Go! 970 01:35:17,742 --> 01:35:19,367 She got down! 971 01:35:20,533 --> 01:35:22,533 Get this bag. 972 01:35:38,992 --> 01:35:41,117 There's nothing here! 973 01:36:02,742 --> 01:36:06,783 - Thieves! Thieves! - Good luck, Maggie. 974 01:36:11,783 --> 01:36:14,700 Get her. She's gone crazy. I'll go call a doctor. 975 01:36:26,825 --> 01:36:29,575 Now we'll give Naples new clothes. 976 01:36:58,533 --> 01:37:01,325 That was close. 977 01:37:04,283 --> 01:37:06,075 Here's the car. 978 01:37:15,075 --> 01:37:17,742 Sciascillo, let's go! Run! 979 01:37:17,908 --> 01:37:20,575 No, I'm not coming. 980 01:37:20,742 --> 01:37:22,992 The saint doesn't want that. 981 01:37:23,158 --> 01:37:26,908 - Come on, scoundrel! - I'm not coming! 982 01:37:35,075 --> 01:37:37,158 Go on without hurrying. 983 01:37:39,533 --> 01:37:41,533 - What is your name? - Aloisio. 984 01:37:41,700 --> 01:37:43,533 Give me a cigarette. 985 01:38:08,158 --> 01:38:12,117 Be careful. There's a road block. Don't speed. 986 01:38:12,283 --> 01:38:16,117 Smile and bless. Keep on blessing, understand? 987 01:38:23,242 --> 01:38:27,408 - It was Archbishop Aloisio. - Where is he coming from? 988 01:38:27,575 --> 01:38:29,658 - Did we get past? - Yes. 989 01:38:32,408 --> 01:38:36,367 When we're out of the city, take the highway. We'll go to Switzerland. 990 01:38:36,533 --> 01:38:39,492 We'll change this into currency and return to Naples tomorrow. 991 01:38:43,992 --> 01:38:47,825 Avoid the traffic and let's close the curtains. Aloisio, close. 992 01:39:02,783 --> 01:39:06,492 Did you put everything inside? You seem to be missing something. 993 01:39:06,658 --> 01:39:08,492 This is the attire. 994 01:39:12,283 --> 01:39:15,492 I'd asked for a fat cardinal. While you, with this face... 995 01:39:15,658 --> 01:39:18,492 - Where did they get you? - At the archbishopry. 996 01:39:18,658 --> 01:39:22,075 A devoted woman came. Mama Assunta. 997 01:39:22,242 --> 01:39:26,283 She told us of the risks you took to recuperate the treasure. 998 01:39:26,450 --> 01:39:28,450 Thank you, son. 999 01:39:44,283 --> 01:39:47,908 Guys, Dudù found the treasure! 1000 01:39:48,075 --> 01:39:50,075 He found the treasure! 1001 01:39:58,825 --> 01:40:00,950 Saint Gennaro's treasure. 1002 01:40:03,908 --> 01:40:07,200 Dudù, my son. Thank you! 1003 01:40:13,117 --> 01:40:14,742 My son! 1004 01:40:17,075 --> 01:40:20,575 My son is a good boy. 1005 01:40:20,742 --> 01:40:24,992 Eminence, the treasure really belongs to Naples now. 1006 01:40:25,158 --> 01:40:27,450 Yes, you are right. 1007 01:40:30,533 --> 01:40:35,492 Here, Saint Gennaro. This stuff is yours! 71330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.