Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,117 --> 00:01:49,742
Sister, are these yours?
2
00:01:51,659 --> 00:01:55,117
- Would you mind opening one?
- Which one?
3
00:01:55,284 --> 00:01:59,909
- This one.
- I'll open it right away.
4
00:02:23,617 --> 00:02:27,534
- What does it contain?
- Gifts for little orphans.
5
00:02:27,700 --> 00:02:31,409
- You can go.
- Thank you.
6
00:04:14,159 --> 00:04:16,449
Saint Gennaro, give us a miracle!
7
00:04:18,617 --> 00:04:22,159
Saint Gennaro, we turn to you!
8
00:04:27,284 --> 00:04:29,159
Saint Gennaro!
9
00:04:39,449 --> 00:04:41,909
Saint Gennaro, perform a miracle!
10
00:04:42,074 --> 00:04:45,534
Saint Gennaro, make a miracle happen!
11
00:05:35,199 --> 00:05:37,159
In this Paleo Christian crypt,
12
00:05:37,324 --> 00:05:40,534
discovered in the 3rd century
during the construction of the Duomo,
13
00:05:40,699 --> 00:05:45,742
there's the Saint Gennaro treasure,
one of the richest in the world.
14
00:05:46,867 --> 00:05:50,699
The treasure, accumulated over
the centuries, includes jewels
15
00:05:50,867 --> 00:05:54,699
of great historical and artistic value
besides an economic one.
16
00:05:55,534 --> 00:05:59,574
It's impossible to have an exact
evaluation of these precious jewels,
17
00:05:59,742 --> 00:06:04,742
but we presume they reach
the amazing amount of...
18
00:06:04,909 --> 00:06:09,284
The amazing amount of...
The amazing amount of...
19
00:06:10,159 --> 00:06:14,325
30 billion...
30 billion... 30 billion...
20
00:06:16,617 --> 00:06:20,784
The most valuable pieces are a rosary
donated by Charles III of Bourbon
21
00:06:20,949 --> 00:06:24,324
that includes 524 diamonds...
22
00:06:24,492 --> 00:06:28,617
In 30 years you only gave me
these earrings!
23
00:06:29,867 --> 00:06:33,949
Black pearls of Queen Margherita,
a brooch with diamonds
24
00:06:34,117 --> 00:06:36,992
that is thought to belong
to Matilda of Canossa,
25
00:06:37,159 --> 00:06:40,449
the pearl and sapphire pin
belonging to Clementina of Aragona,
26
00:06:40,617 --> 00:06:45,409
and many other jewels
of a priceless value.
27
00:06:45,574 --> 00:06:48,534
Saint Gennaro performed the miracle!
28
00:07:09,867 --> 00:07:11,534
Is Don Vincenzo here?
29
00:07:11,700 --> 00:07:16,159
Don Vincenzo the Phenomenon
moved to Poggioreale.
30
00:07:16,324 --> 00:07:18,199
- What number?
- You know.
31
00:07:18,367 --> 00:07:22,117
- Yes. I 've two nephews there.
- Let's go. Thank you.
32
00:07:43,409 --> 00:07:47,659
- What do you want?
- Two Americans want Vincenzo.
33
00:07:47,824 --> 00:07:51,117
- It's not time.
- They came from America
34
00:07:51,284 --> 00:07:54,074
and you create problems?
- No.
35
00:07:54,242 --> 00:07:58,324
- He's sleeping at this hour.
- If he's sleeping...
36
00:08:01,534 --> 00:08:03,117
We'll wait.
37
00:08:13,117 --> 00:08:16,742
Come in.
Maybe Don Vincenzo woke up.
38
00:09:04,950 --> 00:09:07,367
The meeting is over. Go away.
39
00:09:07,534 --> 00:09:10,700
- You, inside!
- Go on. Go!
40
00:09:10,867 --> 00:09:14,575
I still have to talk to my attorney.
41
00:09:14,742 --> 00:09:16,575
We'll be here all night.
42
00:09:16,742 --> 00:09:19,159
I haven't seen my husband in a year!
43
00:09:19,325 --> 00:09:21,325
Better that you don't see him.
44
00:09:21,492 --> 00:09:23,992
Carmela, pray that the President
doesn't sign a pardon.
45
00:09:24,159 --> 00:09:27,575
- If I get out...
- "If I get out..."
46
00:09:27,742 --> 00:09:32,909
Mr. Handsome,
what'll you do when you get out?
47
00:09:36,325 --> 00:09:39,700
What a beautiful child!
How old is he?
48
00:09:39,867 --> 00:09:44,575
- 8 months old.
- You've been in jail 3 years.
49
00:09:44,742 --> 00:09:47,784
If you'd behaved well,
he could have been your son.
50
00:09:47,950 --> 00:09:49,367
Understand?
51
00:09:49,534 --> 00:09:52,034
Gaetano, give these boys
a pack of cigarettes each.
52
00:09:52,200 --> 00:09:53,700
Alright.
53
00:09:53,867 --> 00:09:55,825
Excuse me.
54
00:09:59,325 --> 00:10:02,159
- Vincenzo, you don't recognize me?
- You are Jack!
55
00:10:02,325 --> 00:10:04,742
- Yes!
- How are you?
56
00:10:05,909 --> 00:10:09,617
- I thought you were dead.
- No!
57
00:10:09,784 --> 00:10:14,825
I met him during the war.
I was in a tank.
58
00:10:14,992 --> 00:10:18,742
As soon as I got to Naples,
he took my tank.
59
00:10:18,909 --> 00:10:21,075
- A good soldier!
- No, a big thief!
60
00:10:21,242 --> 00:10:25,450
We were 20 years younger.
Who is this lovely lady?
61
00:10:25,617 --> 00:10:29,492
- Are you on your honeymoon?
- No honeymoon.
62
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Yes, I understand.
63
00:10:33,367 --> 00:10:37,284
Gaetano, if I can't have
a private meeting with friends,
64
00:10:37,450 --> 00:10:39,367
I'll return home.
65
00:10:39,534 --> 00:10:41,867
- Go take a walk.
- Alright.
66
00:10:42,034 --> 00:10:44,992
Please, miss.
I apologize for the mess.
67
00:10:47,992 --> 00:10:53,159
- What is it about?
- It's a big hit.
68
00:10:53,325 --> 00:10:55,575
No. I quit.
69
00:10:55,742 --> 00:10:59,950
I'll pay the bail
to have you get out of here.
70
00:11:00,117 --> 00:11:03,534
No. I'm fine here,
as if I were at home.
71
00:11:03,700 --> 00:11:06,492
Everyone respects me,
looks up to me.
72
00:11:06,659 --> 00:11:09,409
I came from America
for this hit.
73
00:11:09,575 --> 00:11:12,242
I was certain of your friendship,
of your collaboration.
74
00:11:12,409 --> 00:11:15,909
We are friends,
but as for collaborating...
75
00:11:16,075 --> 00:11:20,034
Young people today
aren't worth anything.
76
00:11:21,034 --> 00:11:24,992
Maybe there is an exception.
77
00:11:26,034 --> 00:11:29,534
Yes. I have the right person for you.
78
00:11:30,867 --> 00:11:32,200
Wait.
79
00:11:32,367 --> 00:11:36,742
Gaetano, I'd like to make a call.
80
00:11:36,909 --> 00:11:39,825
Excuse me.
The director is calling.
81
00:11:39,992 --> 00:11:43,242
This director is always on the phone.
82
00:11:43,409 --> 00:11:45,992
- Don Vincenzo, come closer.
- What is it?
83
00:11:47,867 --> 00:11:51,700
Oh, yes. Excuse me, Jack.
84
00:11:51,867 --> 00:11:54,034
Gaetano reminded me of something.
85
00:11:54,200 --> 00:11:58,450
I take care of
the administration here a bit.
86
00:11:58,617 --> 00:12:04,034
This year we'd like to paint
the cells. If you give something...
87
00:12:04,200 --> 00:12:07,617
Yes. Are 10 dollars enough?
88
00:12:08,617 --> 00:12:10,492
Are 100 dollars enough?
89
00:12:11,534 --> 00:12:14,825
- Thank the lady.
- Thank you
90
00:12:14,992 --> 00:12:17,617
Who is the young man
you mentioned?
91
00:12:17,784 --> 00:12:22,659
Armanduccio Girasole, called Dudù.
He can be found at Vicolo Tofa.
92
00:12:22,825 --> 00:12:25,325
- Go in my name.
- Is he good?
93
00:12:25,492 --> 00:12:30,950
Very! Last month he robbed
a bus full of foreigners
94
00:12:31,117 --> 00:12:33,575
while they were looking at
the Vesuvius' smoke.
95
00:12:33,742 --> 00:12:37,700
- But the Vesuvius is dead.
- He had smoke come out!
96
00:12:39,409 --> 00:12:43,867
Bread and ricotta!
97
00:12:44,034 --> 00:12:47,325
Have a good snack!
98
00:12:59,200 --> 00:13:01,284
Please.
99
00:13:01,450 --> 00:13:04,742
Taste. It's good stuff.
100
00:13:06,200 --> 00:13:09,700
- 500 liras!
- What is it?
101
00:13:09,867 --> 00:13:12,325
- Naples air.
- No!
102
00:13:14,450 --> 00:13:17,659
Naples air! 500 liras.
103
00:13:17,825 --> 00:13:20,450
You want it? Naples air!
104
00:13:20,617 --> 00:13:23,034
Miss, excuse me.
105
00:13:26,284 --> 00:13:28,659
Sorry if I bother you.
106
00:13:30,534 --> 00:13:34,367
This is my business card.
If I can be useful...
107
00:13:40,117 --> 00:13:41,784
Maximum discretion.
108
00:13:42,492 --> 00:13:46,242
Thanks. Very kind of you.
109
00:13:48,492 --> 00:13:52,617
- You should call first.
- Certainly. Thank you.
110
00:14:22,784 --> 00:14:24,909
- Waiter!
- Yes?
111
00:14:25,867 --> 00:14:28,700
I'd like a very cold coke.
112
00:14:29,575 --> 00:14:31,117
Here it is.
113
00:14:35,200 --> 00:14:38,700
- You know where I can find Dudù?
- Dudù?
114
00:14:41,867 --> 00:14:45,534
I've never heard of that name.
115
00:14:45,700 --> 00:14:50,575
Don Vincenzo said
I could find him here.
116
00:14:51,867 --> 00:14:54,909
- Don Vincenzo sent you?
- Yes.
117
00:14:55,075 --> 00:14:59,617
Maybe this is not the right time.
118
00:15:02,784 --> 00:15:04,617
Excuse me. You dropped this.
119
00:15:04,784 --> 00:15:07,909
Fortunately, a gentleman found it.
120
00:15:12,117 --> 00:15:15,992
American potatoes have arrived!
121
00:15:16,159 --> 00:15:20,492
For Dudù, 200 liras a kilo!
122
00:15:20,659 --> 00:15:23,867
American potatoes have arrived!
123
00:15:24,034 --> 00:15:28,409
- Special stuff!
- American potatoes!
124
00:15:28,575 --> 00:15:32,159
For Dudù, 200 liras.
125
00:15:32,325 --> 00:15:35,534
American potatoes have arrived!
126
00:15:35,700 --> 00:15:40,075
Want to buy them?
They are special.
127
00:15:40,992 --> 00:15:44,200
- Who is it?
- An American woman wants you.
128
00:15:45,659 --> 00:15:49,325
- What is she like?
- They said she is special.
129
00:15:53,367 --> 00:15:55,700
Have her come up.
130
00:15:56,409 --> 00:15:57,992
The sun!
131
00:15:58,784 --> 00:16:01,992
Boy, we like the potato!
132
00:16:02,159 --> 00:16:05,034
Bring a kilo!
133
00:16:05,200 --> 00:16:07,742
- Want a closer shave?
- No, go away.
134
00:16:07,909 --> 00:16:10,117
I'll come later tomorrow.
135
00:16:10,284 --> 00:16:13,409
Pasquale Annunziata died
and I must shave his beard.
136
00:16:13,575 --> 00:16:16,450
Then leave the razor here.
137
00:16:17,284 --> 00:16:18,950
You are so handsome.
138
00:16:19,117 --> 00:16:21,367
How many bottles of whiskey
did you make?
139
00:16:21,534 --> 00:16:25,950
- 100.
- They must be 400 by tomorrow.
140
00:16:26,117 --> 00:16:28,200
From 20 they've already become 100.
141
00:16:29,617 --> 00:16:32,325
I have a commitment
and must respect it.
142
00:16:36,867 --> 00:16:39,450
It's good!
Did you put whiskey inside?
143
00:16:39,617 --> 00:16:43,575
- 20%.
- Put 25%. We don't scam people.
144
00:16:45,867 --> 00:16:48,784
- Baron called.
- What does he want?
145
00:16:48,950 --> 00:16:51,784
Saturday he'll go to
the San Carlo theater.
146
00:16:51,950 --> 00:16:55,450
- He wants to know if you're going.
- What opera are they performing?
147
00:16:56,450 --> 00:16:59,367
- "Cavalleria Rusticana".
- Is it a gala evening?
148
00:16:59,534 --> 00:17:03,617
- No, one for the people.
- I'm not interested.
149
00:17:03,784 --> 00:17:08,575
I go to the opera in the winter
when women wear jewels and furs.
150
00:17:11,408 --> 00:17:14,200
It must be the American woman.
Where shall I have her go?
151
00:17:14,367 --> 00:17:15,950
Here!
152
00:17:18,867 --> 00:17:20,533
I'll go!
153
00:17:23,867 --> 00:17:28,283
Come. Watch your step.
154
00:17:30,075 --> 00:17:32,159
He is Dudù.
155
00:17:48,534 --> 00:17:50,492
No. I can't say anything else.
156
00:17:56,200 --> 00:18:00,700
- Mr. Dudù...
- No. In Naples Dudù is enough.
157
00:18:02,242 --> 00:18:04,617
- May I offer you something?
- Whiskey.
158
00:18:04,784 --> 00:18:07,325
- Sciascillo, do we have whiskey?
- Yes.
159
00:18:07,492 --> 00:18:10,617
- Oh, no!
- I drink simpler things.
160
00:18:10,784 --> 00:18:12,784
- A Coca-Cola, then.
- Right away.
161
00:18:14,117 --> 00:18:17,075
- Texas?
- California.
162
00:18:17,242 --> 00:18:21,117
I met a lot of girls
from California,
163
00:18:21,284 --> 00:18:25,492
but I can't guess
who gave you my name.
164
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
Don Vincenzo the Phenomenon.
165
00:18:29,867 --> 00:18:33,617
- I have to talk about business.
- Let's drink first.
166
00:18:34,575 --> 00:18:36,825
- A cigarette?
- Thank you.
167
00:18:36,992 --> 00:18:38,534
You're welcome.
168
00:18:41,575 --> 00:18:43,617
I can't find my lighter.
169
00:18:49,575 --> 00:18:51,784
Is this yours too?
170
00:18:51,950 --> 00:18:55,534
Go away and close the door.
171
00:18:55,700 --> 00:18:58,284
You're taking advantage
of our lovely sun.
172
00:18:58,450 --> 00:19:01,034
You like our beautiful Naples,
don't you?
173
00:19:01,200 --> 00:19:03,117
I am not here for tourism.
174
00:19:07,367 --> 00:19:09,950
- What do you want?
- The lady is thirsty.
175
00:19:10,117 --> 00:19:13,742
- Let's offer her something.
- Did she come here to drink?
176
00:19:13,909 --> 00:19:16,742
- Bring a Coca-Cola.
- We're out of them!
177
00:19:18,200 --> 00:19:20,200
We're out of cokes.
178
00:19:22,075 --> 00:19:24,867
Let's go to a peaceful place
to talk about business.
179
00:19:25,034 --> 00:19:26,825
I'll get dressed.
180
00:19:28,825 --> 00:19:32,617
She is my nanny mama.
181
00:19:33,784 --> 00:19:36,700
My pleasure. Very beautiful.
Did you offer her something?
182
00:19:36,867 --> 00:19:39,575
Now you even bring sluts home.
183
00:19:39,742 --> 00:19:42,325
He's a collector.
Now it's American girls.
184
00:19:42,492 --> 00:19:44,367
Say hello to the lady.
185
00:19:44,534 --> 00:19:47,534
I'll do it when she dies,
and l'll even light a candle.
186
00:19:49,284 --> 00:19:51,117
Excuse me. My girlfriend.
187
00:19:51,284 --> 00:19:54,242
- We've been dating for 2 years.
- Charming.
188
00:19:57,242 --> 00:19:59,492
Hi, Gaetano!
189
00:20:01,575 --> 00:20:04,325
Good morning, Dudù.
190
00:20:05,450 --> 00:20:07,742
You've grown a lot!
191
00:20:08,867 --> 00:20:11,284
What did you want to talk about?
192
00:20:12,117 --> 00:20:14,450
A very interesting deal.
193
00:20:14,617 --> 00:20:17,409
If it's as interesting
as who proposes it... Tell me.
194
00:20:17,575 --> 00:20:18,950
- Well...
- Tell me.
195
00:20:19,117 --> 00:20:21,284
Thank you for the American medicine.
196
00:20:21,450 --> 00:20:24,742
- You're welcome.
- It was good. We all drank it.
197
00:20:24,909 --> 00:20:28,159
- Rafilù, how are you?
- Better.
198
00:20:28,325 --> 00:20:30,325
I'm glad.
199
00:20:30,492 --> 00:20:35,325
- It's a lovely day.
- Thanks. They already told me.
200
00:20:36,742 --> 00:20:38,284
What is it about?
201
00:20:38,450 --> 00:20:40,867
You had better talk to my partners.
202
00:20:42,409 --> 00:20:44,325
I cost a lot.
203
00:20:44,492 --> 00:20:47,867
- In Italian liras.
- In dollars too.
204
00:20:49,242 --> 00:20:53,200
- Sorry, Dudù. I hadn't seen you.
- It doesn't matter.
205
00:21:01,742 --> 00:21:03,367
Hi, Dudù.
206
00:21:04,242 --> 00:21:06,950
Where are your partners?
207
00:21:07,117 --> 00:21:09,450
The one arguing is Jack.
208
00:21:11,950 --> 00:21:15,617
- Let me go!
- Jack, he is Dudù.
209
00:21:15,784 --> 00:21:19,034
- What happened?
- He is a swindler.
210
00:21:19,200 --> 00:21:21,242
He robbed me. I'm not stupid.
211
00:21:21,409 --> 00:21:23,534
- He gambled, and lost.
- We'll see.
212
00:21:23,700 --> 00:21:25,742
This game requires attention.
213
00:21:25,909 --> 00:21:28,784
- How much did you lose?
- He swiped 200 dollars.
214
00:21:28,950 --> 00:21:32,242
Then bet 200 dollars
on the card marked in red.
215
00:21:32,409 --> 00:21:34,492
- Yes.
- Move your hands.
216
00:21:35,117 --> 00:21:37,284
Just look for the red.
It's easy.
217
00:21:37,450 --> 00:21:40,200
One and one. Here's the red.
218
00:21:40,367 --> 00:21:43,075
I lose here, I lose there.
It's in the center now.
219
00:21:43,242 --> 00:21:45,867
- Where is the red?
- This is for the gentleman.
220
00:21:46,034 --> 00:21:49,325
- No, it's this one.
- Are you sure? Turn it around.
221
00:21:50,367 --> 00:21:52,242
See? Pay.
222
00:21:53,742 --> 00:21:57,992
- Make sure everything is there.
- 20 dollars are missing.
223
00:21:58,159 --> 00:22:02,034
- Something for his time.
- I must live too.
224
00:22:02,200 --> 00:22:04,784
- Let's go.
- Alright.
225
00:22:10,825 --> 00:22:13,200
- You are Dudù?
- Modestly speaking.
226
00:22:13,367 --> 00:22:16,159
We rented a villa.
Let's meet tomorrow.
227
00:22:16,325 --> 00:22:18,325
We'll have a drink and talk.
228
00:22:18,492 --> 00:22:21,575
The sun is lovely.
Let's go on the sea.
229
00:22:21,742 --> 00:22:23,867
Fish don't have ears.
230
00:22:24,034 --> 00:22:27,367
At 10 at the Mergellina pier.
We'll go with the yacht.
231
00:22:27,534 --> 00:22:31,242
- You have one?
- No, but there are many there.
232
00:22:31,409 --> 00:22:33,617
- He is Frank.
- Pleased to meet you.
233
00:22:34,492 --> 00:22:36,700
- His hands are full.
- He has an ulcer.
234
00:22:36,867 --> 00:22:38,700
I thought tapeworm.
235
00:22:38,867 --> 00:22:41,075
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
236
00:22:41,242 --> 00:22:44,325
- Bye.
- If you've no plans tonight...
237
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
What a voice!
238
00:23:02,117 --> 00:23:04,992
It's one of the most beautiful
Neapolitan songs!
239
00:23:05,159 --> 00:23:09,450
The plan was studied
in every detail.
240
00:23:09,617 --> 00:23:12,742
Frank was here 3 months
to prepare it.
241
00:23:12,909 --> 00:23:15,409
Now I need men,
242
00:23:15,575 --> 00:23:18,117
but no rookies and no percentages.
243
00:23:18,284 --> 00:23:21,534
- How much do you want?
- You decide.
244
00:23:21,700 --> 00:23:25,409
I'm doing it because
Don Vincenzo is a friend.
245
00:23:25,575 --> 00:23:27,659
Is 5 million alright?
246
00:23:28,450 --> 00:23:30,700
I'd prefer 10.
247
00:23:30,867 --> 00:23:33,075
Because Don Vincenzo is a friend.
248
00:23:33,742 --> 00:23:37,034
Friendship is something very dear.
249
00:23:37,200 --> 00:23:39,659
You want an advance?
250
00:23:39,825 --> 00:23:42,492
Give it later,
and you take care of Sciscillo.
251
00:23:46,534 --> 00:23:49,825
- He is a killer.
- No, he makes phone calls for me.
252
00:23:51,284 --> 00:23:54,117
- What is it?
- Fish!
253
00:23:54,284 --> 00:23:55,867
You raised the nets.
254
00:23:57,034 --> 00:23:59,242
You have questions?
255
00:24:00,325 --> 00:24:02,825
I want to know about the hit.
256
00:24:02,992 --> 00:24:05,325
It's none of your business.
257
00:24:05,492 --> 00:24:09,034
- You don't trust me?
- Can you keep a secret?
258
00:24:09,200 --> 00:24:11,284
- Silent as a tomb.
- Me too.
259
00:24:14,284 --> 00:24:16,492
Alright. I don't want to know.
260
00:24:16,659 --> 00:24:19,034
I'll give you a lookout,
a driver, a technician,
261
00:24:19,200 --> 00:24:23,242
two cars with a clean license. You
take care of the rest. Let's dance.
262
00:24:26,909 --> 00:24:29,367
When is the hit?
263
00:24:30,867 --> 00:24:34,075
- Thursday.
- I can't. I've a wedding.
264
00:24:35,200 --> 00:24:38,492
I can't postpone the hit
for a wedding.
265
00:24:38,659 --> 00:24:41,700
The niece of Dudù's mama
is getting married.
266
00:24:41,867 --> 00:24:45,242
I don't care. I said Thursday.
267
00:24:45,409 --> 00:24:47,659
We'll try to get organized.
268
00:24:47,825 --> 00:24:50,075
Tell me about the men.
269
00:24:50,242 --> 00:24:53,659
First of all, Baron,
an exceptional young man.
270
00:24:54,784 --> 00:24:56,159
Here he is.
271
00:24:57,159 --> 00:25:00,575
- He's sick.
- What an honor!
272
00:25:00,742 --> 00:25:04,534
I'd like to see you for
an important deal tomorrow. Ok?
273
00:25:04,700 --> 00:25:09,367
Yes, if it's before the 28th.
I've a convention in Stockholm.
274
00:25:09,534 --> 00:25:13,784
I want to see Sweden
and the price is good.
275
00:25:13,950 --> 00:25:17,034
- Must he undergo surgery?
- No. He's a rare case.
276
00:25:17,200 --> 00:25:20,409
His heart is on the right.
He gives demonstrations for students.
277
00:25:20,575 --> 00:25:23,242
Now, Agony and Captain.
278
00:25:30,867 --> 00:25:32,784
Go call him.
279
00:25:34,409 --> 00:25:36,575
Agony!
280
00:25:36,742 --> 00:25:39,492
Come down. It's important.
281
00:25:39,659 --> 00:25:42,742
- How can I?
- Dudù wants to talk to you.
282
00:25:47,075 --> 00:25:49,825
- Where is he?
- Over there.
283
00:25:51,284 --> 00:25:52,784
Wait.
284
00:25:54,534 --> 00:25:57,992
Excuse me.
It's an emergency. I must go.
285
00:25:58,159 --> 00:26:01,034
- Does he know how to drive it?
- Yes. Vincenzo used to trot.
286
00:26:01,200 --> 00:26:03,492
He won lots of races. Go!
287
00:26:15,784 --> 00:26:17,325
Stop!
288
00:26:19,784 --> 00:26:22,034
Did they score? How's it going?
289
00:26:34,075 --> 00:26:38,492
Fire! Shoot all you want.
290
00:26:38,659 --> 00:26:40,659
Dudù is here!
291
00:26:40,825 --> 00:26:45,159
Just a minute.
We'll score these 4 goals
292
00:26:45,325 --> 00:26:47,200
and then I'll be there.
293
00:26:58,117 --> 00:27:00,950
Sivori, you're the sea of Naples!
294
00:27:13,909 --> 00:27:16,909
- Concettina, you can't go in.
- Leave me alone!
295
00:27:17,075 --> 00:27:19,367
- Let me by.
- No one can go in.
296
00:27:19,534 --> 00:27:22,534
He's with that American woman.
I'll kill them both!
297
00:27:22,700 --> 00:27:27,534
- Dudù is working.
- Liar!
298
00:27:27,700 --> 00:27:30,492
If you don't believe me, go see.
299
00:27:41,034 --> 00:27:45,075
- Now do you believe me?
- You are a ruffian.
300
00:27:45,242 --> 00:27:48,617
These are very precise
Japanese tools.
301
00:27:48,784 --> 00:27:52,492
In America, Frank is one of the few
who knows how to use them.
302
00:28:00,200 --> 00:28:02,950
Mama is making eggplant today.
303
00:28:03,117 --> 00:28:07,742
She wants to know if you want it
with anchovies or spicy cheese.
304
00:28:08,492 --> 00:28:12,659
- Eggplant?
- Alright, I'll tell her.
305
00:28:15,534 --> 00:28:18,825
- It's Concettina, my girlfriend.
- I'm glad about that.
306
00:28:18,992 --> 00:28:21,284
Let's keep on working.
307
00:28:26,034 --> 00:28:28,784
Dudù, is Sciascillo outside guarding?
308
00:28:28,950 --> 00:28:31,117
- Yes.
- Are you sure?
309
00:28:37,492 --> 00:28:40,159
Ok. Darn him!
310
00:28:40,325 --> 00:28:45,700
There are 2 routes.
One is underground, the other above.
311
00:28:45,867 --> 00:28:48,992
The 2 groups
will be connected by...
312
00:28:50,242 --> 00:28:53,617
- What a lovely mouth!
- She has porcelain skin.
313
00:28:53,784 --> 00:28:56,492
We have 2 synchronized routes.
314
00:28:56,659 --> 00:28:58,075
- Understand?
- Yes.
315
00:28:58,242 --> 00:29:01,575
Captain and Agony
will take orders from Frank.
316
00:29:04,825 --> 00:29:10,117
- Good morning.
- Hello. Go ahead.
317
00:29:10,950 --> 00:29:15,617
The road that we're interested in,
is in this area.
318
00:29:15,784 --> 00:29:19,534
It's near the Duomo.
There's a police station here.
319
00:29:19,700 --> 00:29:22,242
- We'll take care of that.
- How?
320
00:29:22,409 --> 00:29:26,409
We've solved worse situations
in America.
321
00:29:26,575 --> 00:29:28,159
In America!
322
00:29:30,284 --> 00:29:33,534
- Salvatore, did they hire you?
- I don't know.
323
00:29:33,700 --> 00:29:35,575
Who is he?
324
00:29:35,742 --> 00:29:39,409
A brother cousin
of a friend of mama's, a relative.
325
00:29:39,575 --> 00:29:41,700
Don't worry. Go on.
326
00:29:43,367 --> 00:29:47,034
The appointment is here
at one in the morning.
327
00:29:47,784 --> 00:29:49,659
- At one?
- At 1:00 a.m.
328
00:29:49,825 --> 00:29:51,575
- How will I come?
- On the bus.
329
00:29:51,742 --> 00:29:53,742
There aren't buses where I live.
330
00:29:56,617 --> 00:29:58,825
How should we dress?
331
00:29:59,575 --> 00:30:01,909
Baron, do you want to wear
a dinner jacket?
332
00:30:02,075 --> 00:30:05,909
I just asked!
Appearance is important.
333
00:30:07,034 --> 00:30:10,159
At one in the morning?
There will be people in the street.
334
00:30:10,325 --> 00:30:12,450
They are in bed at that hour.
335
00:30:12,617 --> 00:30:17,200
Over there! When it's hot here,
some people sleep in the street.
336
00:30:17,367 --> 00:30:19,575
You need a deserted Naples.
337
00:30:19,742 --> 00:30:22,409
- I'll empty it.
- How?
338
00:30:23,034 --> 00:30:26,200
When is
the Neapolitan Song Festival?
339
00:30:26,367 --> 00:30:28,617
The 24th. I already got tickets.
340
00:30:28,784 --> 00:30:31,534
It's a singing contest.
So what?
341
00:30:31,700 --> 00:30:34,159
You should do the hit on the 24th.
342
00:30:35,367 --> 00:30:37,117
When is the ship leaving?
343
00:30:39,950 --> 00:30:44,700
- It must be on Thursday.
- Do as you wish.
344
00:30:44,867 --> 00:30:47,909
You each had a precise assignment.
345
00:30:48,075 --> 00:30:51,909
Everything must function
to the second.
346
00:30:52,075 --> 00:30:54,325
Frank is responsible
for the technical aspect.
347
00:30:54,492 --> 00:30:57,867
Let's synchronize our watches
to Frank's.
348
00:30:59,825 --> 00:31:03,575
I had to pawn mine.
349
00:31:03,742 --> 00:31:05,617
Only the receipt is left.
350
00:31:05,784 --> 00:31:08,159
If the organization could provide...
351
00:31:08,325 --> 00:31:11,034
- You know what time it is?
- Sorry to interfere.
352
00:31:11,200 --> 00:31:13,700
I heard you need precise watches.
353
00:31:13,867 --> 00:31:17,575
I've a guaranteed assortment here,
top quality.
354
00:31:17,742 --> 00:31:19,784
Made of steel, looks like gold.
355
00:31:19,950 --> 00:31:23,242
- Please help yourselves.
- It's not possible!
356
00:31:26,117 --> 00:31:30,075
Dudù, kick all these people out!
357
00:31:30,242 --> 00:31:33,117
- Pasquale, this isn't the right time.
- My hat.
358
00:31:33,284 --> 00:31:36,617
- In the garden.
- We came to get a job.
359
00:31:36,784 --> 00:31:39,367
- We'll see later.
- Kick them out!
360
00:31:52,575 --> 00:31:54,034
Please...
361
00:31:54,200 --> 00:31:58,575
Make sure to keep this a secret.
362
00:31:58,742 --> 00:32:02,409
Don't tell your mother
or your father,
363
00:32:02,575 --> 00:32:05,784
or your sister or your brother.
Silence with everyone!
364
00:32:06,700 --> 00:32:10,450
- Don't worry.
- Let's proceed.
365
00:32:10,617 --> 00:32:12,700
In this red marked area
366
00:32:12,867 --> 00:32:15,700
there is an "X"
which you'll learn about later.
367
00:32:15,867 --> 00:32:19,909
Excuse me. I heard
you are planning a big hit.
368
00:32:20,075 --> 00:32:22,492
I still have to pay the doctor,
369
00:32:22,659 --> 00:32:25,659
so I wanted to know
if I can do something.
370
00:32:26,867 --> 00:32:30,325
Sciascillo!
Where is that idiot Sciascillo?
371
00:32:30,492 --> 00:32:34,409
- Who told you to come here?
- I'll kill him!
372
00:32:35,659 --> 00:32:38,284
- Sciascillo, where are you?
- Here I am.
373
00:32:52,450 --> 00:32:54,075
Stupid!
374
00:33:50,450 --> 00:33:52,867
You left the light on.
375
00:33:58,784 --> 00:34:02,034
- Who is driving?
- Baron, but he is up ahead.
376
00:34:02,200 --> 00:34:06,409
You drive, Sciascillo.
Baron, in the back!
377
00:34:06,575 --> 00:34:09,617
I didn't understand
the seat distribution.
378
00:35:16,242 --> 00:35:18,450
- Attention!
- Who is it?
379
00:35:18,617 --> 00:35:20,575
We are in the B zone.
380
00:35:20,742 --> 00:35:23,700
In 3 minutes we'll be in the F zone.
381
00:35:23,867 --> 00:35:26,867
The operation
will begin in 11 minutes.
382
00:35:27,034 --> 00:35:30,534
- Ok, over.
- Over and out.
383
00:35:35,950 --> 00:35:39,617
- Will you accompany me to Sanità?
- I'm going to the other side.
384
00:35:39,784 --> 00:35:43,450
- Where?
- It'll be in the papers tomorrow.
385
00:35:45,075 --> 00:35:46,992
Keep going straight.
386
00:35:52,075 --> 00:35:54,075
Pull up here.
387
00:35:59,117 --> 00:36:02,034
- What is going on?
- Just a minute.
388
00:37:02,575 --> 00:37:05,159
- Where did your friend go?
- I don't know.
389
00:37:05,325 --> 00:37:09,242
- If he said he'll be back, he will.
- Let's go to him.
390
00:37:13,909 --> 00:37:16,659
Easy. No need to push.
391
00:37:23,909 --> 00:37:26,367
Stop, Dudù! Everyone stop!
392
00:37:41,200 --> 00:37:44,617
- I've done. I'm coming.
- Another one. The gentleman moved.
393
00:37:44,784 --> 00:37:46,867
Smile. Stop!
394
00:37:48,117 --> 00:37:50,742
What a lovely surprise! Jack!
395
00:37:50,909 --> 00:37:53,242
Thank you for coming to honor
396
00:37:53,409 --> 00:37:56,492
this small family wedding reception.
397
00:37:56,659 --> 00:37:59,742
- You're out now?
- Yes, I've a permit.
398
00:37:59,909 --> 00:38:03,075
The kids wanted me
to be the best man
399
00:38:03,242 --> 00:38:05,242
at their wedding.
400
00:38:05,409 --> 00:38:08,242
Gaetano accompanied me.
Do you know him?
401
00:38:08,409 --> 00:38:11,242
He's young and has to have fun.
402
00:38:11,409 --> 00:38:15,325
- This young man...
- No, thanks. We are busy.
403
00:38:15,492 --> 00:38:18,784
I made eggplant "parmigiana".
404
00:38:18,950 --> 00:38:21,075
- Dudù!
- Mama, we can't stop.
405
00:38:21,242 --> 00:38:24,409
- You just got here, and are leaving?
- It's work, love.
406
00:38:24,575 --> 00:38:27,784
- Jack!
- Serve yourselves.
407
00:38:30,492 --> 00:38:33,242
He is Giovannino,
accountant and knight of labor.
408
00:38:33,409 --> 00:38:34,950
Pleased to meet you.
409
00:38:35,117 --> 00:38:38,909
Gennaro Esposito, known as
the Pisser, his wife, sister,
410
00:38:39,075 --> 00:38:41,909
cousin, sister-in-law,
uncle and girlfriend.
411
00:38:42,075 --> 00:38:44,159
- Alright.
- This is my cousin...
412
00:38:44,325 --> 00:38:46,284
- Where are you from in America?
- The United States.
413
00:38:46,450 --> 00:38:48,450
I've a brother in Detroit.
414
00:38:48,617 --> 00:38:51,242
Jack, they are many, and all friends.
415
00:38:51,409 --> 00:38:54,450
Make yourself comfortable.
Find a seat.
416
00:38:54,617 --> 00:38:56,784
Hey, everyone, my friend, Jack.
417
00:38:56,950 --> 00:39:00,075
- Here's the bride.
- Congratulations, and lots of kids.
418
00:39:00,242 --> 00:39:02,409
We'll see in a month.
419
00:39:07,992 --> 00:39:13,950
- What is this?
- Mussels. They're good. Try.
420
00:39:26,742 --> 00:39:30,325
- I bottled this one.
- Thank you.
421
00:39:31,117 --> 00:39:34,825
- You want a babà?
- No, I don't like them.
422
00:39:41,534 --> 00:39:44,325
All we needed was mandolins!
423
00:39:45,992 --> 00:39:49,784
Silence, Don Vincenzo wants to toast.
424
00:39:49,950 --> 00:39:51,492
Silence!
425
00:39:56,159 --> 00:39:58,992
Now that the newlyweds
426
00:39:59,159 --> 00:40:03,575
are happily getting comfortable
in bed...
427
00:40:03,742 --> 00:40:07,159
They're already did.
428
00:40:07,325 --> 00:40:09,825
They already got comfortable.
429
00:40:12,950 --> 00:40:15,200
Don Vincenzo, change the toast.
430
00:40:16,867 --> 00:40:19,742
Jack, you want to toast?
431
00:40:19,909 --> 00:40:24,284
No. This minute has lasted 2 hours.
Let's go.
432
00:40:33,492 --> 00:40:36,825
It's nothing.
Just a bit of indigestion.
433
00:40:38,534 --> 00:40:40,367
Poor Frank!
434
00:41:14,742 --> 00:41:18,117
- Condolences.
- Did you take care of everything?
435
00:41:18,284 --> 00:41:23,284
At 2 p.m. we'll board him on a plane
and tonight he'll be in his country.
436
00:41:24,075 --> 00:41:26,492
If you want to give him
a last goodbye...
437
00:42:22,367 --> 00:42:26,242
I came to share my sorrow
with yours,
438
00:42:26,409 --> 00:42:29,200
along with the sorrow
of the slums.
439
00:42:30,117 --> 00:42:32,450
- Our wreath arrived?
- Yes.
440
00:42:46,575 --> 00:42:48,575
- What is it?
- Come.
441
00:42:49,950 --> 00:42:51,617
- A cigar?
- Do you have cigarettes?
442
00:42:51,784 --> 00:42:53,534
- No.
- Alright.
443
00:42:55,117 --> 00:42:57,159
Dudù, I want to talk to you.
444
00:43:24,825 --> 00:43:27,825
It was a great loss.
Everything was ready.
445
00:43:27,992 --> 00:43:31,575
We must give it up
because Frank is dead?
446
00:43:31,742 --> 00:43:35,492
He certainly was a great technician,
447
00:43:35,659 --> 00:43:38,325
but there are others around.
448
00:43:38,492 --> 00:43:43,367
If you find one to substitute him,
I'll give you a share.
449
00:43:45,200 --> 00:43:47,367
Captain.
450
00:43:50,742 --> 00:43:53,950
He's better than Frank, in Naples.
451
00:43:54,117 --> 00:43:57,534
Alright, and if everything goes well,
452
00:43:57,700 --> 00:43:59,992
I'll give you 30%.
453
00:44:01,617 --> 00:44:05,367
- 30% of what?
- Of 30 billion!
454
00:44:10,784 --> 00:44:13,700
- Did you say 30 billion?
- Yes.
455
00:44:16,867 --> 00:44:19,075
Where will we find 30 billion
in Naples?
456
00:44:20,284 --> 00:44:21,659
Saint Gennaro.
457
00:44:24,450 --> 00:44:27,367
The treasure of Saint Gennaro.
458
00:44:28,534 --> 00:44:32,242
30 billion liras.
459
00:44:38,575 --> 00:44:41,784
Nevermind. I'm sorry, Jack.
460
00:45:03,409 --> 00:45:05,409
Well? Your answer?
461
00:45:06,950 --> 00:45:09,367
Thank you, but I'm not interested.
462
00:45:15,159 --> 00:45:17,825
- Hi, Dudù!
- Hi, Lucia!
463
00:45:21,159 --> 00:45:23,950
She is a good girl.
She embroiders in a convent
464
00:45:24,117 --> 00:45:26,117
and in the evening works here.
465
00:45:28,409 --> 00:45:32,617
I don't understand.
You're a professional...
466
00:45:32,784 --> 00:45:37,575
I am, and Saint Gennaro
has always protected me.
467
00:45:37,742 --> 00:45:42,992
I am an orphan. My mother was
Austrian and danced on toe shoes.
468
00:45:43,159 --> 00:45:44,992
I never knew my father.
469
00:45:45,159 --> 00:45:48,492
- Mom was beautiful. Want to see her?
- Yes.
470
00:45:48,659 --> 00:45:50,950
- Here she is.
- Which one?
471
00:45:51,117 --> 00:45:54,117
- The fourth.
- This one?
472
00:45:54,992 --> 00:45:56,992
Either the fourth or the fifth.
473
00:45:58,034 --> 00:46:00,575
- The fifth one is beautiful too.
- They all are.
474
00:46:03,200 --> 00:46:06,284
- "With much love".
- Is Vittorio your father?
475
00:46:06,450 --> 00:46:08,700
No, he was the ballet choreographer.
476
00:46:08,867 --> 00:46:12,534
My mother got me a nanny and left.
477
00:46:12,700 --> 00:46:16,117
I grew up by myself.
A shoeshiner, reformatory...
478
00:46:16,284 --> 00:46:18,700
At 15, to be able to eat,
479
00:46:18,867 --> 00:46:22,492
I waited for the cableway
to slow down and shouted "Help"!
480
00:46:22,659 --> 00:46:26,825
I stole the hats of those leaning out
to see what was happening.
481
00:46:26,992 --> 00:46:29,700
One day I swiped Don Vincenzo's hat
and my life changed
482
00:46:29,867 --> 00:46:32,200
from this to this.
483
00:46:32,367 --> 00:46:36,409
I found a father and a teacher.
Today everyone respects me.
484
00:46:36,575 --> 00:46:41,492
Without the help of Saint Gennaro
I wouldn't have gotten this far.
485
00:46:42,617 --> 00:46:45,284
Don't you want to go farther?
486
00:46:45,450 --> 00:46:48,159
- Where?
- I don't know.
487
00:46:48,325 --> 00:46:50,450
- Now in a place with less people.
- Right.
488
00:46:50,617 --> 00:46:52,659
- It'll be more quiet.
- Let's go.
489
00:46:52,825 --> 00:46:55,159
Where did Jack go? Bye, Lucia!
490
00:46:55,325 --> 00:46:58,117
- Bye, Dudù.
- We lost Jack.
491
00:46:58,867 --> 00:47:01,742
- May I offer you something?
- No, thanks.
492
00:47:01,909 --> 00:47:05,534
He's the marshal that arrested me
the first time. Hey, Jack!
493
00:47:08,242 --> 00:47:10,534
- Go away.
- Let's leave him there.
494
00:47:10,700 --> 00:47:12,909
They must've given him my whiskey.
495
00:47:15,117 --> 00:47:19,200
Everyone says that beauty is a
woman's power, but it's not true.
496
00:47:19,367 --> 00:47:22,367
Beauty matters,
but it's not everything.
497
00:47:26,700 --> 00:47:30,034
America is in the hands of
a thousand ugly, wrinkled women,
498
00:47:30,200 --> 00:47:32,534
but with lots of dollars in the bank.
499
00:47:32,700 --> 00:47:35,367
You Italians sleep on the right
or on the left?
500
00:47:35,534 --> 00:47:38,242
Wherever you want, Maggie.
501
00:47:38,409 --> 00:47:42,075
I want to become as rich as them
before I get wrinkles.
502
00:47:44,575 --> 00:47:46,325
And then?
503
00:47:46,492 --> 00:47:49,117
I won't be a manicure girl
for 300 dollars a month anymore.
504
00:47:49,284 --> 00:47:53,659
Men will no longer say
"little Maggie", touching my ass.
505
00:47:54,575 --> 00:47:59,159
It's ridiculous when you say
that the city respects you.
506
00:47:59,325 --> 00:48:03,075
It's just because the others are
this much under and you're here.
507
00:48:03,242 --> 00:48:04,825
That's all.
508
00:48:04,992 --> 00:48:08,242
When you're out of
your neighborhood, you're nobody.
509
00:48:08,409 --> 00:48:12,034
The great Dudù is no one!
You think you're the king of Naples,
510
00:48:12,200 --> 00:48:15,534
but you'll always be
what you were, a hat thief.
511
00:48:15,700 --> 00:48:18,700
In Naples, even a hat thief
is somebody.
512
00:48:22,909 --> 00:48:24,867
Me, nobody...
513
00:48:25,450 --> 00:48:28,325
Show up with 15 million dollars
in the bank.
514
00:48:28,492 --> 00:48:31,867
Everything will change. They'll
even forget you were in prison.
515
00:48:33,992 --> 00:48:37,367
If a nightclub manager isn't nice,
you have him fired.
516
00:48:37,534 --> 00:48:40,909
If a policeman doesn't drink
with you, you have him transferred.
517
00:48:41,075 --> 00:48:43,200
The world becomes on two levels.
518
00:48:43,367 --> 00:48:47,034
You're on top and the others
are below, applauding
519
00:48:47,200 --> 00:48:50,242
because people only respect money.
520
00:48:50,409 --> 00:48:55,575
After the hit, we'll be
masters of the world. Help me.
521
00:48:55,742 --> 00:48:59,575
30 billion liras is a lot of money.
522
00:49:04,075 --> 00:49:07,784
You can do a lot with it.
Don't you think?
523
00:49:28,742 --> 00:49:31,909
This is a 30 billion liras face?
524
00:49:33,325 --> 00:49:37,117
Yes, but let's not talk about money.
525
00:49:37,284 --> 00:49:40,992
Come, Dudù. Open your mouth.
526
00:49:56,992 --> 00:49:58,992
I'm sorry, Maggie.
527
00:50:00,450 --> 00:50:02,450
You got me thinking.
528
00:50:07,742 --> 00:50:12,784
You know what we say in Naples?
"Love doesn't want worries."
529
00:51:07,200 --> 00:51:10,700
I wasn't spying!
Mama Assunta didn't remember
530
00:51:10,867 --> 00:51:14,409
if she should bet on 28 or 48,
marriage or dead man talking.
531
00:51:14,575 --> 00:51:19,450
She sent me to Maria Rosa
who'd told her about her dream.
532
00:51:19,617 --> 00:51:22,075
We were up late
and I lost the bus.
533
00:51:22,242 --> 00:51:24,659
I walked to the villa
and saw your car.
534
00:51:24,825 --> 00:51:28,575
I thought it would been faster with
you. But I wasn't spying, I swear.
535
00:51:28,742 --> 00:51:32,367
Concettina, be quiet. I must think.
536
00:51:32,534 --> 00:51:37,409
You don't love me anymore
or you would have slapped me.
537
00:52:39,534 --> 00:52:42,617
I'll take the people of Forcella,
of Sanità, of Pallonetto
538
00:52:42,784 --> 00:52:47,700
and move them to Vomero, in the sun.
In the slums, it never shines.
539
00:52:47,867 --> 00:52:51,492
A big residential neighborhood
for the poor, clean as Switzerland.
540
00:52:51,659 --> 00:52:55,034
All honest people who pay on time,
and who doesn't pay leaves.
541
00:52:55,200 --> 00:52:58,409
- Good for you.
- Glass buildings, pools,
542
00:52:58,575 --> 00:53:01,575
view on the gulf.
In the biggest garden
543
00:53:01,742 --> 00:53:04,242
I'd like to put
a life size statue of you.
544
00:53:05,159 --> 00:53:07,034
Don't exaggerate.
545
00:53:07,200 --> 00:53:09,950
A bust is enough.
546
00:53:10,117 --> 00:53:13,867
But to do all this,
I need 200, 300 million.
547
00:53:14,034 --> 00:53:16,700
- Even more.
- But I say...
548
00:53:16,867 --> 00:53:19,617
How is Saint Gennaro?
549
00:53:20,242 --> 00:53:23,159
- More than 30 billion.
- Darn it!
550
00:53:23,325 --> 00:53:25,159
Saint Gennaro is rich!
551
00:53:25,325 --> 00:53:27,784
That money in the Duomo is dead.
552
00:53:27,950 --> 00:53:30,700
It would become alive with me.
I could do many things
553
00:53:30,867 --> 00:53:33,909
and all of Naples would take
their hats off when I go by.
554
00:53:34,784 --> 00:53:38,409
Nobody wears a hat today.
555
00:53:38,575 --> 00:53:42,700
Television would interview me
on my opinion.
556
00:53:42,867 --> 00:53:46,534
If they ask about divorce,
I'll tell them I don't agree.
557
00:53:46,700 --> 00:53:49,242
- Why not?
- Just because! What do you think?
558
00:53:49,409 --> 00:53:53,700
This "Switzerland" project
is not bad.
559
00:53:53,867 --> 00:53:55,867
It's a good thing.
560
00:53:57,159 --> 00:54:01,909
Too bad that only criminals get
these ideas, and not the mayors.
561
00:54:02,075 --> 00:54:05,492
The money should remain
in Naples,
562
00:54:05,659 --> 00:54:09,617
but I seem to understand
that it will go to America.
563
00:54:09,784 --> 00:54:12,325
I thought about it. I'm not stupid.
564
00:54:12,492 --> 00:54:16,825
Let's remember that you began
talking when you were 4
565
00:54:16,992 --> 00:54:20,492
and people didn't know
what you were saying.
566
00:54:20,659 --> 00:54:23,534
- Did you understand now?
- Yes.
567
00:54:23,700 --> 00:54:25,742
We should find out
what Saint Gennaro thinks,
568
00:54:25,909 --> 00:54:30,117
because if he gets offended,
he won't perform miracles.
569
00:54:30,284 --> 00:54:33,992
We only live off
of miracles in Naples.
570
00:54:35,325 --> 00:54:37,284
So you don't know
what advice to give me.
571
00:54:38,784 --> 00:54:41,075
The matter is delicate.
572
00:54:41,242 --> 00:54:45,075
What is your relationship
with Saint Gennaro?
573
00:54:45,242 --> 00:54:49,909
- Meaning?
- Did you wrong him in any way?
574
00:54:50,075 --> 00:54:51,909
Never! I am devoted to him.
575
00:54:52,075 --> 00:54:56,284
Then go to him personally
576
00:54:56,450 --> 00:54:59,325
and speak clearly,
from man to man.
577
00:54:59,492 --> 00:55:01,909
If Saint Gennaro authorizes you,
578
00:55:02,075 --> 00:55:06,242
I'll give you
my authorization too. Alright?
579
00:55:31,950 --> 00:55:35,950
- What an ugly day!
- I hope he's not nervous.
580
00:55:55,075 --> 00:55:58,367
I sent the card as you said,
with the 300 points.
581
00:55:58,534 --> 00:56:00,534
Why didn't anything arrive?
582
00:56:00,700 --> 00:56:04,034
The washing machine didn't arrive.
I thought you'd put in a good word.
583
00:56:04,200 --> 00:56:06,617
Excuse me, madam.
It's something...
584
00:56:06,784 --> 00:56:10,867
Just a moment. I must speak.
I haven't finished.
585
00:56:11,034 --> 00:56:13,909
My nephew has to buy a motorbike
586
00:56:14,075 --> 00:56:17,450
and wants you to have him
win the lottery.
587
00:56:17,617 --> 00:56:22,034
Don't make me give a bad impression.
Please us this time.
588
00:56:22,200 --> 00:56:23,950
I've finished.
589
00:56:35,075 --> 00:56:38,617
Saint Gennaro,
you know how I feel.
590
00:56:38,784 --> 00:56:43,325
We talked a lot about you lately,
but you know that
591
00:56:43,492 --> 00:56:45,909
because you're a saint.
592
00:56:46,784 --> 00:56:50,159
In the past, we had some
misunderstanding,
593
00:56:50,325 --> 00:56:54,992
but that is history, and it's over.
594
00:56:56,075 --> 00:57:00,534
I am here to talk to you
from man to man.
595
00:57:01,159 --> 00:57:03,284
We all love you in Naples.
596
00:57:03,450 --> 00:57:07,742
You're loved, respected
and sometimes you perform miracles,
597
00:57:07,909 --> 00:57:10,659
but aren't very well known
in the world.
598
00:57:13,117 --> 00:57:17,117
I'm not saying you aren't considered,
but there are many known saints
599
00:57:17,284 --> 00:57:21,825
who probably are less worthy
and have cities in their names.
600
00:57:21,992 --> 00:57:24,492
San Marino, San Francisco,
Saint-Tropez.
601
00:57:25,909 --> 00:57:29,075
With all due respect,
we must cast a shadow over them,
602
00:57:29,242 --> 00:57:32,700
but we must do it big style.
603
00:57:32,867 --> 00:57:37,617
Allow me to have you become the
most important saint in the world.
604
00:57:37,784 --> 00:57:40,075
What do you say?
605
00:57:46,117 --> 00:57:47,659
What does he say?
606
00:57:50,367 --> 00:57:53,950
I know you're very modest,
but do it for Naples.
607
00:57:54,117 --> 00:57:57,534
We are poor people
who suffer as you certainly did.
608
00:57:57,700 --> 00:57:59,534
Otherwise, you wouldn't be a saint.
609
00:58:00,284 --> 00:58:02,992
You possess a treasure.
But what is its use?
610
00:58:03,159 --> 00:58:05,450
You have everything you need here.
611
00:58:05,617 --> 00:58:09,950
But with 30 billion we could do
things that everyone would envy.
612
00:58:10,117 --> 00:58:13,950
A suspended bridge
between Naples and Capri.
613
00:58:14,117 --> 00:58:15,867
- Eusebio.
- What?
614
00:58:16,034 --> 00:58:19,242
I'll even buy Eusebio for you.
We'll win the Champions League
615
00:58:19,409 --> 00:58:22,159
and you'll be famous forever.
Are you glad?
616
00:58:30,450 --> 00:58:35,450
Saint Gennaro, give me a sign
or I don't know if you hear me.
617
00:58:36,575 --> 00:58:41,784
If you don't agree,
don't be shy. Just say no.
618
00:58:41,950 --> 00:58:43,950
But think it over.
619
00:58:45,909 --> 00:58:48,575
- The sun!
- The sun is out!
620
00:58:48,742 --> 00:58:51,117
- It has stopped raining.
- Good.
621
00:58:58,242 --> 00:59:01,784
Saint Gennaro, I understood.
622
00:59:03,242 --> 00:59:04,825
Thank you.
623
00:59:08,367 --> 00:59:10,784
- The candles!
- Right.
624
00:59:16,117 --> 00:59:18,909
Saint Gennaro, you are so handsome!
625
00:59:28,075 --> 00:59:29,700
From the Politeama theater,
626
00:59:29,867 --> 00:59:32,700
this is the Neapolitan
Song Festival!
627
00:59:32,867 --> 00:59:36,159
The first song is "Ce vo' tiempo".
628
00:59:36,325 --> 00:59:39,034
Sings: Peppino Di Capri.
629
01:00:06,867 --> 01:00:09,867
Marshal, come up, if you want.
630
01:00:10,034 --> 01:00:13,409
Thank you, madam,
but I am on duty.
631
01:00:13,575 --> 01:00:16,409
If you don't mind,
turn up the volume.
632
01:00:29,409 --> 01:00:31,242
Good evening, Marshal.
633
01:00:34,700 --> 01:00:37,700
- Excuse me?
- Where are you going?
634
01:00:37,867 --> 01:00:40,200
- Where is the socket?
- What is that box?
635
01:00:40,367 --> 01:00:42,992
- Here it is.
- What are you doing?
636
01:00:43,159 --> 01:00:44,867
- Here.
- Who sent you?
637
01:00:45,034 --> 01:00:47,575
I don't know.
I already delivered 50.
638
01:00:47,742 --> 01:00:49,784
They'll make me miss the festival.
639
01:00:49,950 --> 01:00:52,700
This is the antenna,
this is the volume...
640
01:00:52,867 --> 01:00:54,575
- Your signature.
- Signature?
641
01:00:54,742 --> 01:00:58,492
- Here.
- Maybe the chief sent it.
642
01:00:58,659 --> 01:01:01,659
- What is this all about?
- If I don't want it, I'll take it away.
643
01:01:01,825 --> 01:01:04,700
No, leave it.
Maybe you'll get it tomorrow.
644
01:01:04,867 --> 01:01:06,909
We must find out who sent it.
645
01:01:07,075 --> 01:01:09,825
Thank you and enjoy!
646
01:01:11,325 --> 01:01:13,075
- You know how to use it?
- Yes.
647
01:01:38,659 --> 01:01:40,325
It's here.
648
01:01:41,700 --> 01:01:44,742
Hey! Where are you going?
649
01:01:44,909 --> 01:01:48,617
- The building is dangerous.
- We live in it.
650
01:01:48,784 --> 01:01:50,325
Oh, excuse me.
651
01:01:53,200 --> 01:01:55,784
Wait in the car behind the church.
652
01:02:14,450 --> 01:02:17,325
Hello? Who is this?
653
01:02:17,492 --> 01:02:21,492
I warn you that tonight something
will happen in the Duomo area.
654
01:02:23,284 --> 01:02:26,284
Don Ferdinando,
I'd like some almond milk.
655
01:02:32,825 --> 01:02:34,742
We are in contact.
656
01:02:34,909 --> 01:02:39,867
If someone comes, kiss her
as if you were her boyfriend.
657
01:02:46,909 --> 01:02:49,242
Attention, Agony!
658
01:02:49,409 --> 01:02:50,825
I am listening.
659
01:02:50,992 --> 01:02:54,242
In the spot where you descended,
660
01:02:54,409 --> 01:02:57,117
it branches out.
661
01:02:57,284 --> 01:02:58,950
Watch out for the water.
662
01:02:59,117 --> 01:03:00,534
Darn it!
663
01:03:01,742 --> 01:03:05,492
One of the two tunnels
is closed with an iron door.
664
01:03:06,075 --> 01:03:09,700
- Here it is!
- Use the laser and cut...
665
01:03:09,867 --> 01:03:11,284
Be quiet!
666
01:03:13,075 --> 01:03:15,867
- Someone is here.
- No.
667
01:03:17,575 --> 01:03:19,325
It sounded like it.
668
01:03:21,034 --> 01:03:25,659
Captain, the laser
is a delicate instrument
669
01:03:25,825 --> 01:03:28,534
and must be used
with great attention.
670
01:03:39,367 --> 01:03:43,367
- Wow!
- It's a sort of blowtorch.
671
01:03:58,117 --> 01:03:59,617
Let's go.
672
01:04:05,367 --> 01:04:08,867
The iron door was knocked down.
Communicate your positon. Over.
673
01:04:14,659 --> 01:04:18,284
Hello? I can't hear you!
I can't hear you!
674
01:04:18,450 --> 01:04:20,075
Oh, it was closed!
675
01:04:20,700 --> 01:04:22,784
Try backing up.
676
01:04:23,784 --> 01:04:26,617
We lost contact.
Who knows where they went.
677
01:04:28,200 --> 01:04:29,825
Here they are! Stop.
678
01:04:30,659 --> 01:04:33,367
Obstacle number 2
is a walled tunnel.
679
01:04:33,534 --> 01:04:36,534
- Here it is.- Use the ultrasound perforator.
680
01:04:36,700 --> 01:04:40,617
- Give me the "blender".
- Ultrasound.
681
01:04:48,242 --> 01:04:50,575
I don't think it'll work.
682
01:05:00,075 --> 01:05:03,075
These Americans are shrewd!
683
01:05:03,825 --> 01:05:05,534
Give me the fuse.
684
01:05:12,284 --> 01:05:13,909
Watch out! The police!
685
01:05:24,284 --> 01:05:26,117
I don't like this.
686
01:05:26,284 --> 01:05:28,409
Why was that policeman here?
687
01:05:33,284 --> 01:05:34,700
What is it?
688
01:05:34,867 --> 01:05:38,117
Go see what's happening.
I don't want to worry.
689
01:05:38,284 --> 01:05:39,659
Sure.
690
01:05:51,450 --> 01:05:54,575
There's a police car.
They'll hear the explosion.
691
01:05:54,742 --> 01:05:56,742
They are right on top of it.
692
01:05:58,034 --> 01:06:00,659
Captain, put out the fuse right away.
693
01:06:00,825 --> 01:06:03,659
It's too late.
It's on the other side of the wall.
694
01:06:03,825 --> 01:06:06,575
Go back 20 steps.
695
01:06:06,742 --> 01:06:08,700
Go back.
696
01:06:08,867 --> 01:06:10,784
Yes, sir.
697
01:06:11,867 --> 01:06:14,367
Now turn left and look around.
698
01:06:14,534 --> 01:06:17,242
There should be an iron stairway.
699
01:06:17,409 --> 01:06:20,409
Climb it, open the...
700
01:06:20,575 --> 01:06:22,784
- What is it called?
- That thing...
701
01:06:22,950 --> 01:06:25,909
- Like a hole.
- Yes, a manhole.
702
01:06:26,075 --> 01:06:27,909
I couldn't think of the word.
703
01:06:28,075 --> 01:06:31,450
Open the manhole and come out.
704
01:06:31,617 --> 01:06:37,117
If they go out, the police will get
them and'll go before the explosion.
705
01:06:50,867 --> 01:06:53,200
- You need help?
- No, thank you.
706
01:06:54,075 --> 01:06:58,575
Marshal Vasile!
He sings well, doesn't he?
707
01:06:58,742 --> 01:07:02,492
- You'll sing too.
- There's been a misunderstanding.
708
01:07:02,659 --> 01:07:06,867
They took the suitcase.
What'll we do without tools?
709
01:07:07,034 --> 01:07:09,575
- There's a misunderstanding!
- Yes, let's go.
710
01:07:09,742 --> 01:07:13,700
If we hurry, we'll see
the second half of the festival.
711
01:07:13,867 --> 01:07:16,409
Hurry!
712
01:07:27,909 --> 01:07:30,450
Close the door. There's a breeze.
713
01:07:33,075 --> 01:07:36,867
- Dudù, why so long?
- I had to deal with the car.
714
01:07:46,492 --> 01:07:48,117
Darn!
715
01:07:49,867 --> 01:07:52,409
Watch out! There's a hole here.
716
01:07:53,117 --> 01:07:55,325
Don't you look
where you put your feet?
717
01:07:55,492 --> 01:07:57,284
I looked.
718
01:07:57,450 --> 01:08:01,117
How will we get through here
without the tools?
719
01:08:01,284 --> 01:08:03,992
That's the electricity.
At least 10,000 volts.
720
01:08:04,159 --> 01:08:05,575
Look.
721
01:08:07,742 --> 01:08:09,825
The electric chair scares me less.
722
01:08:09,992 --> 01:08:13,492
It's where we'll end up,
if we keep up this bad luck.
723
01:08:21,117 --> 01:08:24,575
I have a system.
We can try.
724
01:08:24,742 --> 01:08:28,200
- What system?
- The wedge in the meter.
725
01:08:28,367 --> 01:08:30,450
I learned it during the war.
726
01:08:31,450 --> 01:08:33,533
With this system, in Naples
727
01:08:33,700 --> 01:08:35,783
almost nobody paid electricity.
728
01:08:36,783 --> 01:08:39,200
How will I apply it?
729
01:08:39,367 --> 01:08:42,825
I'd need... I'd need...
730
01:08:44,450 --> 01:08:47,117
Excuse me. Is it tortoise?
731
01:08:47,283 --> 01:08:49,492
- Yes.
- It's not a conductor.
732
01:08:51,242 --> 01:08:53,200
Let's try.
733
01:09:15,200 --> 01:09:18,867
- No, we'd better not.
- Are you afraid?
734
01:09:21,450 --> 01:09:23,700
- Go on!
- Are you pushing?
735
01:09:40,075 --> 01:09:43,533
- Pass in a hurry. It won't last.
- I don't see anything.
736
01:09:43,700 --> 01:09:45,658
- Where?
- Under here.
737
01:09:45,825 --> 01:09:48,783
Come on, Maggie!
738
01:09:48,950 --> 01:09:51,950
Excuse me, but we can't
get formal in such moments.
739
01:09:53,617 --> 01:09:57,283
Jack, get the flashlight.
740
01:09:57,450 --> 01:09:58,742
Just a moment.
741
01:09:58,908 --> 01:10:02,575
Get the wires. Come on, pull up.
742
01:10:04,325 --> 01:10:05,700
Hurry!
743
01:10:14,033 --> 01:10:15,200
I'll pull you.
744
01:10:16,700 --> 01:10:19,158
- Slowly.
- Yes.
745
01:10:20,867 --> 01:10:23,283
Pull slowly.
746
01:10:23,450 --> 01:10:25,867
Watch out for your nose.
747
01:10:29,033 --> 01:10:30,283
Pull!
748
01:10:33,117 --> 01:10:34,992
Let's go.
749
01:10:35,158 --> 01:10:37,200
I ruined my tie.
750
01:10:41,325 --> 01:10:44,367
- How far along is the festival?
- Let's find out.
751
01:10:53,867 --> 01:10:56,492
Why aren't they coming?
752
01:10:56,658 --> 01:10:59,075
- Who is singing?
- Maria Paris.
753
01:10:59,242 --> 01:11:03,450
Gloria Christian, Mario Abbate,
Sergio Bruni and we've finished.
754
01:11:08,992 --> 01:11:13,200
- How will we get through?
- We'll have it explode.
755
01:11:15,825 --> 01:11:18,325
Luckily those idiots
forgot this stuff.
756
01:11:25,075 --> 01:11:27,367
They are rats.
757
01:11:27,533 --> 01:11:28,825
Miss!
758
01:11:28,992 --> 01:11:32,242
- Excuse me. I'm nervous.
- I see.
759
01:11:33,450 --> 01:11:34,992
Light it.
760
01:11:36,325 --> 01:11:38,908
- You'd better light it.
- Alright.
761
01:11:39,075 --> 01:11:40,950
Watch out. It's a rapid fuse.
762
01:12:09,783 --> 01:12:11,992
This is it.
763
01:12:14,283 --> 01:12:17,617
- Who will knock it down?
- There's another charge.
764
01:12:19,617 --> 01:12:21,158
It's dangerous.
765
01:12:21,325 --> 01:12:24,158
It's too strong a charge
and the fuse is short.
766
01:12:24,325 --> 01:12:26,867
It must be put in depth
and we can't light it.
767
01:12:28,867 --> 01:12:31,617
I didn't remember this wall.
768
01:12:33,908 --> 01:12:35,617
He wants the map.
769
01:12:35,783 --> 01:12:37,200
The map.
770
01:12:39,575 --> 01:12:41,367
You lost it.
771
01:12:49,700 --> 01:12:51,950
She's right. I am calm.
772
01:13:23,742 --> 01:13:26,367
Jack, I got it!
773
01:13:27,367 --> 01:13:29,742
- I got it!
- What?
774
01:13:29,908 --> 01:13:33,658
- I tied the cartridge to the mouse.
- Poor mouse!
775
01:13:33,825 --> 01:13:37,617
If he has the wall explode,
you'll put up a monument for him.
776
01:13:37,783 --> 01:13:42,117
I'll put it in the hole and hope
that it goes to the other side.
777
01:13:58,408 --> 01:14:00,992
Close that door!
778
01:14:05,617 --> 01:14:07,325
Bravo!
779
01:14:16,325 --> 01:14:19,700
Mario Abbate is singing.
Let's hurry.
780
01:14:19,867 --> 01:14:23,242
Maggie, Dudù! This is it finally.
781
01:14:29,908 --> 01:14:32,908
This is the church's catacomb.
The map was exact.
782
01:14:33,075 --> 01:14:37,242
There isn't the passage
that Frank had marked.
783
01:14:44,033 --> 01:14:46,367
Why are you laughing?
784
01:14:46,533 --> 01:14:48,617
We can't go forward
785
01:14:48,783 --> 01:14:50,867
and can't go backwards...
786
01:14:52,617 --> 01:14:54,783
Jack, Maggie and Dudù.
787
01:14:55,992 --> 01:14:59,575
It's not funny. Be quiet!
788
01:15:00,533 --> 01:15:02,533
Jack doesn't have a sense of humor.
789
01:15:06,908 --> 01:15:10,742
- It's useless that you get angry.
- Why are you angry?
790
01:15:11,950 --> 01:15:13,950
We can't get out, anyway.
791
01:15:15,367 --> 01:15:17,450
These are catacombs,
792
01:15:17,617 --> 01:15:19,617
not modern walls.
793
01:15:20,867 --> 01:15:24,200
They don't even
explode with dynamite. Hear that?
794
01:15:24,367 --> 01:15:25,908
Come in!
795
01:15:36,950 --> 01:15:39,492
Push. The door is open.
796
01:15:55,783 --> 01:15:57,783
It took you long enough!
797
01:15:59,617 --> 01:16:01,700
How did you get here?
798
01:16:01,867 --> 01:16:06,950
The custodian went out. He left
the door open and I came inside.
799
01:16:07,117 --> 01:16:09,117
Spit in my face.
800
01:16:10,950 --> 01:16:14,283
- Let's break the glass.
- It won't break. Look.
801
01:16:15,867 --> 01:16:18,242
I tried in every way.
802
01:16:20,283 --> 01:16:21,742
Move.
803
01:16:33,075 --> 01:16:34,867
I said so.
804
01:17:03,450 --> 01:17:05,783
These crystals have a critical point.
805
01:17:05,950 --> 01:17:09,075
If you find it,
they break with a pin.
806
01:17:10,742 --> 01:17:13,575
- Is someone on guard duty?
- Yes, Baron.
807
01:17:13,742 --> 01:17:16,658
It's why we got him. Continue.
808
01:17:52,283 --> 01:17:56,367
- It's Sergio Bruni, the last song.
- We have 3 minutes.
809
01:17:56,533 --> 01:17:59,825
We must go out before
the streets fill with people.
810
01:18:10,075 --> 01:18:12,075
Nothing doing. It won't break.
811
01:18:14,992 --> 01:18:16,992
Let's try again.
812
01:18:37,325 --> 01:18:40,200
- We got a lot!
- I'll take these too.
813
01:18:40,367 --> 01:18:42,617
Put them there.
814
01:18:42,783 --> 01:18:44,908
Put it here.
815
01:18:50,992 --> 01:18:53,700
The lighter is mine!
816
01:19:04,867 --> 01:19:06,617
There's this too.
817
01:19:10,367 --> 01:19:11,992
Get it.
818
01:19:12,158 --> 01:19:14,367
- Let's go.
- Let's go!
819
01:19:15,867 --> 01:19:17,950
The treasure of Saint Gennaro
is kept here.
820
01:19:18,117 --> 01:19:22,575
Its value amounts to 30 billion.
821
01:19:22,742 --> 01:19:25,783
30 billion. 30 billion.
822
01:19:38,075 --> 01:19:40,283
Don't worry,
the treasure will remain in Naples.
823
01:19:55,242 --> 01:19:57,450
I had locked this door.
824
01:20:05,033 --> 01:20:08,492
Cacace asked for 5,000 liras
to repair it.
825
01:20:08,658 --> 01:20:10,658
He steals money from Saint Gennaro.
826
01:20:22,950 --> 01:20:24,783
Move!
827
01:20:31,033 --> 01:20:34,575
- Did you prepare the accident?
- The truck is at the crossroad.
828
01:20:43,200 --> 01:20:46,533
They used up the battery
to listen to the radio.
829
01:20:46,700 --> 01:20:48,575
Sciascillo, come push.
830
01:20:50,325 --> 01:20:52,075
- Did you explain well?
- After the crash
831
01:20:52,242 --> 01:20:54,075
they'll take the treasure.
- Push.
832
01:21:01,825 --> 01:21:05,492
- Run! They screwed us!
- Sergio Bruni won!
833
01:21:38,367 --> 01:21:39,742
Hold on.
834
01:21:39,908 --> 01:21:42,075
I hope they don't take another road.
835
01:21:42,242 --> 01:21:45,408
Where could they go?
Down the stairs?
836
01:22:00,283 --> 01:22:03,783
- Remove it, Sciascillo!
- What happened?
837
01:22:16,408 --> 01:22:18,200
We're about to arrive
at the crossroad.
838
01:22:18,367 --> 01:22:22,908
- I hope they don't get away.
- No. They'll jump on top of them.
839
01:22:23,908 --> 01:22:26,117
They're coming! They're coming!
840
01:22:26,283 --> 01:22:29,617
- The car driven by Dudù?
- Certainly.
841
01:22:29,783 --> 01:22:31,450
Be ready.
842
01:22:36,700 --> 01:22:38,158
It's the second one.
843
01:22:43,283 --> 01:22:45,200
Go!
844
01:22:48,658 --> 01:22:52,033
Pasquale, you're coming home
at this hour?
845
01:22:57,700 --> 01:22:59,992
Unhook the bed.
846
01:23:04,908 --> 01:23:09,408
- I can't find the bag.
- You were to stop the other car.
847
01:23:09,575 --> 01:23:13,158
- Where are we going now?
- To the port. They're boarding.
848
01:23:46,408 --> 01:23:49,867
- How did it happen?
- I heard an explosion.
849
01:23:50,033 --> 01:23:54,158
There was a woman's dress floating
and I called for help.
850
01:23:54,325 --> 01:23:57,992
My gosh!
Is there a dead man inside?
851
01:24:02,783 --> 01:24:06,492
- Poor girl!
- The treasure will be eaten by fish.
852
01:24:06,658 --> 01:24:09,117
Let's go.
These things make me sad.
853
01:24:09,283 --> 01:24:11,408
- What number is "drowned man"?
- 36.
854
01:24:11,575 --> 01:24:14,700
Then let's bet 36, 44 and 72.
855
01:24:14,867 --> 01:24:17,575
It can't be 72.
The woman wasn't found.
856
01:24:17,742 --> 01:24:20,200
- Marshal, did they find the woman?
- Not yet.
857
01:24:20,367 --> 01:24:22,367
Then let's bet on two in a row.
858
01:24:24,408 --> 01:24:28,492
My gosh, how shameful!
859
01:24:31,658 --> 01:24:35,033
Murderer! Disbeliever!
You robbed a saint!
860
01:24:35,200 --> 01:24:39,242
You robbed Saint Gennaro.
How shameful!
861
01:24:39,408 --> 01:24:42,825
The shame of all of Naples!
862
01:24:42,992 --> 01:24:47,908
You will be punished.
Plague, diarrhea
863
01:24:48,075 --> 01:24:50,575
and a horrible death to you!
864
01:24:50,742 --> 01:24:53,867
I had authorization from
the saint and Don Vincenzo.
865
01:24:54,033 --> 01:24:57,367
I raised him like a son.
And you did this to me?
866
01:24:57,533 --> 01:25:01,158
I don't want to see you anymore!
867
01:25:01,325 --> 01:25:05,658
You are not a real Neapolitan.
Your mother was Austrian and a slut!
868
01:25:07,867 --> 01:25:11,367
- Mine too.
- She was Austrian?
869
01:25:11,533 --> 01:25:13,200
No, a slut.
870
01:25:13,367 --> 01:25:15,867
May a curse fall on all of you!
871
01:25:16,033 --> 01:25:19,825
- Don't curse anyone.
- Not me. It's the Saint's curse.
872
01:25:19,992 --> 01:25:24,242
You should be punished
with Parkinson's disease forever.
873
01:25:24,408 --> 01:25:26,658
You should become yellow
from jaundice.
874
01:25:26,825 --> 01:25:30,075
Enough. You are exaggerating!
875
01:25:30,242 --> 01:25:34,200
Saint Gennaro won't strike you with
lightning because I'm his relative.
876
01:25:34,367 --> 01:25:36,575
But 3 people have died
and 2 were arrested.
877
01:25:36,742 --> 01:25:40,950
Saint Gennaro doesn't forgive.
He doesn't forgive!
878
01:25:58,158 --> 01:26:02,700
- I must leave.
- Do you feel ill?
879
01:26:02,867 --> 01:26:05,992
No. I've an appointment.
Say bye to Dudù for me.
880
01:26:10,033 --> 01:26:12,700
Luckily, I didn't participate.
881
01:26:12,867 --> 01:26:17,242
But to be on the safe side,
I'm going home to bed.
882
01:26:20,367 --> 01:26:23,700
Numerous clues
and the finding of the corpse
883
01:26:23,867 --> 01:26:26,367
of an American citizen
who drowned in the port waters,
884
01:26:26,533 --> 01:26:30,408
lead to a criminal organization.
- What is going on?
885
01:26:31,117 --> 01:26:35,075
Concettina,
is this the time to come home?
886
01:26:35,242 --> 01:26:38,533
Where have you been all night?
I don't want more trouble.
887
01:26:38,700 --> 01:26:40,700
Dudù gives me enough.
888
01:26:40,867 --> 01:26:44,367
He'll end up like his father
who died in an insane asylum.
889
01:26:44,533 --> 01:26:47,658
I'll send you back home.
What a nice gift my sister gave me!
890
01:26:48,367 --> 01:26:50,367
We've just broadcast radio news.
891
01:27:00,992 --> 01:27:02,617
Aren't you ashamed?
892
01:27:02,783 --> 01:27:05,825
I should marry a woman who
spends the night away from home?
893
01:27:05,992 --> 01:27:08,408
I didn't do anything wrong.
894
01:27:08,575 --> 01:27:10,867
I waited for you at the villa.
895
01:27:11,033 --> 01:27:15,325
You didn't want to, but this morning
I saw the American woman packing
896
01:27:15,492 --> 01:27:17,867
and I feared you wanted
to leave with her.
897
01:27:20,867 --> 01:27:23,617
Are you reassured now?
898
01:27:23,783 --> 01:27:26,575
Only I love you.
You must forget her.
899
01:27:26,742 --> 01:27:28,742
I don't care about her.
900
01:27:29,242 --> 01:27:30,658
Give me a kiss.
901
01:27:31,992 --> 01:27:35,700
Are you happy? She left...
902
01:27:35,867 --> 01:27:37,867
- Did she leave?
- Yes.
903
01:27:39,158 --> 01:27:41,200
Where did she go?
904
01:27:42,117 --> 01:27:44,450
- I won't tell you. You'll go to her.
- Me?
905
01:27:44,617 --> 01:27:46,533
You want to know the truth?
906
01:27:46,700 --> 01:27:49,700
This morning the girl
invited me to go with her,
907
01:27:49,867 --> 01:27:52,867
but when I realized
she had feelings for me, I said,
908
01:27:53,033 --> 01:27:55,825
"My heart belongs to someone else."
909
01:27:55,992 --> 01:27:58,908
"Catch a train and go to America."
910
01:27:59,075 --> 01:28:02,575
- With a train?
- With a train, a steamship...
911
01:28:02,742 --> 01:28:07,367
- Why did she go to the airport?
- To catch a plane!
912
01:28:07,533 --> 01:28:10,700
Sciascillo, find out
when the plane leaves.
913
01:28:10,867 --> 01:28:12,617
- Concettina, do you love me?
- Yes.
914
01:28:12,783 --> 01:28:15,617
Look for Totonno, he works
at the San Ferdinando theater.
915
01:28:15,783 --> 01:28:19,325
I need a car with a Vatican license
waiting for me at the airport.
916
01:28:19,492 --> 01:28:22,700
A driver and a man
dressed as a cardinal.
917
01:28:22,867 --> 01:28:25,325
And they must come
in front of the theater.
918
01:28:25,492 --> 01:28:29,033
- Not, the airport!
- Kiss me.
919
01:28:29,200 --> 01:28:32,700
- Not now. Don't tell Mama Assunta.
- No.
920
01:28:32,867 --> 01:28:35,742
Too late.
The plane leaves in 10 minutes.
921
01:28:43,242 --> 01:28:45,200
Let's call Don Vincenzo.
922
01:28:45,367 --> 01:28:46,783
No...
923
01:28:46,950 --> 01:28:50,533
It's not easy to stop a plane.
924
01:28:52,492 --> 01:28:57,158
Are you sure?
I'll expose myself and don't want...
925
01:28:58,117 --> 01:29:01,033
Alright. I'll see what I can do.
926
01:29:01,742 --> 01:29:06,867
Alright, Don Vincenzo, but only
a half hour. I can't do more.
927
01:29:07,033 --> 01:29:09,492
Your attention.
928
01:29:09,658 --> 01:29:13,575
Passengers of flight 114
for New York
929
01:29:13,742 --> 01:29:17,200
are kindly asked...
930
01:29:23,783 --> 01:29:25,992
You can't pass!
931
01:29:33,533 --> 01:29:35,908
What is going on?
The gas isn't coming up.
932
01:29:36,075 --> 01:29:39,658
Peppino! Peppino!
933
01:29:49,950 --> 01:29:52,783
What? Sudden contrary winds?
934
01:29:54,075 --> 01:29:56,825
But we received the bulletin
10 minutes ago.
935
01:29:56,992 --> 01:29:58,742
Alright. We'll call back.
936
01:30:09,075 --> 01:30:12,325
- Where are you going?
- It'll be faster this way.
937
01:30:36,575 --> 01:30:39,867
- We'll take off in 5 minutes.
- Alright, Captain.
938
01:30:54,408 --> 01:30:56,367
Watch out! The truck!
939
01:31:09,617 --> 01:31:11,408
Were you afraid?
940
01:31:14,450 --> 01:31:18,158
Relax. Nothing serious.
It's just a slight problem.
941
01:31:18,325 --> 01:31:20,325
The plane will soon take off.
942
01:31:23,617 --> 01:31:25,158
Your attention.
943
01:31:25,325 --> 01:31:28,825
Passengers of flight 114 for New York
944
01:31:28,992 --> 01:31:32,325
are kindly requested
to go to gate 8 for boarding.
945
01:31:44,783 --> 01:31:47,367
Thanks to Saint Gennaro,
we've arrived.
946
01:31:50,033 --> 01:31:52,742
- The flight for New York!
- It's departing from gate 8.
947
01:31:52,908 --> 01:31:54,367
Thank you.
948
01:32:13,075 --> 01:32:15,325
- What is it?
- Excuse me.
949
01:32:21,700 --> 01:32:23,033
Here!
950
01:32:23,200 --> 01:32:25,033
Your boarding pass.
951
01:32:28,575 --> 01:32:30,283
Please.
952
01:32:31,992 --> 01:32:34,367
- Where are you going?
- The suitcases!
953
01:32:43,450 --> 01:32:44,992
There!
954
01:32:57,533 --> 01:32:59,325
- Did you find them?
- Yes.
955
01:33:01,825 --> 01:33:04,492
- Here they are.
- They were white.
956
01:33:05,533 --> 01:33:08,033
- It was dark.
- Darn it!
957
01:33:12,867 --> 01:33:14,992
How can we get inside?
958
01:33:16,158 --> 01:33:18,158
Take my jacket.
959
01:33:22,867 --> 01:33:26,325
Stop with these jokes.
Who took my hat?
960
01:33:30,200 --> 01:33:32,742
Come with me to the captain.
961
01:33:32,908 --> 01:33:36,658
This gentleman must come out.
We'll see if that jacket is his.
962
01:34:01,783 --> 01:34:03,575
They're here!
963
01:34:19,783 --> 01:34:21,242
No luck!
964
01:34:22,325 --> 01:34:23,658
Stop!
965
01:34:27,700 --> 01:34:31,950
You're losing everything!
I've been calling you for an hour.
966
01:34:32,867 --> 01:34:34,075
Get her.
967
01:34:34,242 --> 01:34:36,325
- She is getting on the plane.
- Unhook the cart.
968
01:34:41,950 --> 01:34:45,367
- Run. She's getting on.
- This thing won't move!
969
01:34:58,575 --> 01:35:00,158
Go!
970
01:35:17,742 --> 01:35:19,367
She got down!
971
01:35:20,533 --> 01:35:22,533
Get this bag.
972
01:35:38,992 --> 01:35:41,117
There's nothing here!
973
01:36:02,742 --> 01:36:06,783
- Thieves! Thieves!
- Good luck, Maggie.
974
01:36:11,783 --> 01:36:14,700
Get her. She's gone crazy.
I'll go call a doctor.
975
01:36:26,825 --> 01:36:29,575
Now we'll give Naples new clothes.
976
01:36:58,533 --> 01:37:01,325
That was close.
977
01:37:04,283 --> 01:37:06,075
Here's the car.
978
01:37:15,075 --> 01:37:17,742
Sciascillo, let's go! Run!
979
01:37:17,908 --> 01:37:20,575
No, I'm not coming.
980
01:37:20,742 --> 01:37:22,992
The saint doesn't want that.
981
01:37:23,158 --> 01:37:26,908
- Come on, scoundrel!
- I'm not coming!
982
01:37:35,075 --> 01:37:37,158
Go on without hurrying.
983
01:37:39,533 --> 01:37:41,533
- What is your name?
- Aloisio.
984
01:37:41,700 --> 01:37:43,533
Give me a cigarette.
985
01:38:08,158 --> 01:38:12,117
Be careful. There's a road block.
Don't speed.
986
01:38:12,283 --> 01:38:16,117
Smile and bless.
Keep on blessing, understand?
987
01:38:23,242 --> 01:38:27,408
- It was Archbishop Aloisio.
- Where is he coming from?
988
01:38:27,575 --> 01:38:29,658
- Did we get past?
- Yes.
989
01:38:32,408 --> 01:38:36,367
When we're out of the city, take
the highway. We'll go to Switzerland.
990
01:38:36,533 --> 01:38:39,492
We'll change this into currency
and return to Naples tomorrow.
991
01:38:43,992 --> 01:38:47,825
Avoid the traffic and let's close
the curtains. Aloisio, close.
992
01:39:02,783 --> 01:39:06,492
Did you put everything inside?
You seem to be missing something.
993
01:39:06,658 --> 01:39:08,492
This is the attire.
994
01:39:12,283 --> 01:39:15,492
I'd asked for a fat cardinal.
While you, with this face...
995
01:39:15,658 --> 01:39:18,492
- Where did they get you?
- At the archbishopry.
996
01:39:18,658 --> 01:39:22,075
A devoted woman came.
Mama Assunta.
997
01:39:22,242 --> 01:39:26,283
She told us of the risks
you took to recuperate the treasure.
998
01:39:26,450 --> 01:39:28,450
Thank you, son.
999
01:39:44,283 --> 01:39:47,908
Guys, Dudù found the treasure!
1000
01:39:48,075 --> 01:39:50,075
He found the treasure!
1001
01:39:58,825 --> 01:40:00,950
Saint Gennaro's treasure.
1002
01:40:03,908 --> 01:40:07,200
Dudù, my son. Thank you!
1003
01:40:13,117 --> 01:40:14,742
My son!
1004
01:40:17,075 --> 01:40:20,575
My son is a good boy.
1005
01:40:20,742 --> 01:40:24,992
Eminence, the treasure
really belongs to Naples now.
1006
01:40:25,158 --> 01:40:27,450
Yes, you are right.
1007
01:40:30,533 --> 01:40:35,492
Here, Saint Gennaro.
This stuff is yours!
71330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.