Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:26,340
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,340 --> 00:00:33,670
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,520 --> 00:00:40,160
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,160 --> 00:00:47,590
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,590 --> 00:00:54,470
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,470 --> 00:01:02,690
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,690 --> 00:01:10,020
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,020 --> 00:01:20,470
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,470 --> 00:01:26,600
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,600 --> 00:01:32,810
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,810 --> 00:01:40,060
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,060 --> 00:01:51,620
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:02:01,110 --> 00:02:08,470
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,470 --> 00:02:14,170
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,170 --> 00:02:16,930
- Episode 32 -
16
00:02:17,480 --> 00:02:20,830
I will tell Regulus your final wish.
17
00:02:20,830 --> 00:02:23,090
If it has to do with his life,
18
00:02:23,090 --> 00:02:25,780
I will not allow there to be any losses!
19
00:02:25,780 --> 00:02:27,910
Even if there's only a slight risk!
20
00:02:27,910 --> 00:02:29,710
I'm sorry!
21
00:02:31,210 --> 00:02:33,560
Please tell Wu Julan for me,
22
00:02:33,560 --> 00:02:36,910
"Forget me, and live on well."
23
00:03:51,920 --> 00:03:53,930
Regulus!
24
00:03:55,910 --> 00:03:58,330
Regulus!
25
00:04:41,280 --> 00:04:43,000
I'm sorry.
26
00:04:45,780 --> 00:04:48,050
What are you apologizing for?
27
00:04:48,050 --> 00:04:53,440
You're sorry you chose to love me? Or you're sorry for letting me live on?
28
00:05:04,180 --> 00:05:08,740
Wu Julan, I finally understand
29
00:05:08,740 --> 00:05:13,210
what the words you said on the beach that day meant.
30
00:05:13,210 --> 00:05:14,620
Is this your choice?
31
00:05:14,620 --> 00:05:16,570
It's my decision.
32
00:05:16,570 --> 00:05:18,630
Even if you regret it in the future?
33
00:05:18,630 --> 00:05:21,860
Even if we end up hurting in the future.
34
00:05:38,240 --> 00:05:42,280
Actually, this is pretty good, too.
35
00:05:42,280 --> 00:05:46,130
This way, you can only remember the most beautiful me.
36
00:05:49,250 --> 00:05:52,440
Love and life are the same.
37
00:05:52,440 --> 00:05:55,390
Fresh flowers and thorns will always be together.
38
00:05:55,390 --> 00:06:00,620
If my love is a flower, I am willing to embrace it's beauty.
39
00:06:00,620 --> 00:06:03,120
If my love is a thorn,
40
00:06:03,120 --> 00:06:07,990
I'll also embrace the prick and pain without hesitation.
41
00:06:09,740 --> 00:06:15,970
Even if the thorns were to prick through my skin, and penetrate into my heart,
42
00:06:17,000 --> 00:06:21,850
it's fine just as long as I can be a little nearer, a little closer to you...
43
00:06:48,790 --> 00:06:50,970
Granny,
44
00:06:50,970 --> 00:06:56,020
I'm sorry. I went against your wish.
45
00:06:58,390 --> 00:07:03,510
Now... what use is saying those things now?
46
00:07:04,280 --> 00:07:07,150
It's too late now.
47
00:07:08,230 --> 00:07:13,710
We've lost the only chance to save Regulus.
48
00:07:17,310 --> 00:07:22,640
I betrayed you, but I don't think I was wrong.
49
00:07:23,520 --> 00:07:28,580
I understand how Regulus feels, and I chose to respect him.
50
00:07:28,580 --> 00:07:30,300
So--
51
00:07:37,830 --> 00:07:41,300
So, you spoiled him?
52
00:07:41,300 --> 00:07:45,810
You let him give up his precious life?
53
00:07:46,930 --> 00:07:49,780
To go fulfill his love?
54
00:07:51,620 --> 00:07:55,790
You're all people controlled by magic!
55
00:07:57,120 --> 00:08:02,830
This isn't magic. This is the most powerful feeling in this world.
56
00:08:02,830 --> 00:08:09,140
You don't have to understand it, you just have to believe in it. It exceeds materialism,
57
00:08:09,140 --> 00:08:13,470
exceeds desire, and exceeds societal norms.
58
00:08:15,980 --> 00:08:20,990
In front of him, flesh and life are just like drops in an ocean.
59
00:08:21,850 --> 00:08:24,200
It isn't worth mentioning at all.
60
00:09:03,420 --> 00:09:09,930
Regulus, I've done an unforgivable crime.
61
00:09:09,930 --> 00:09:15,230
According to the rules, I am willing to accept your punishment.
62
00:09:15,230 --> 00:09:18,420
Please go ahead.
63
00:09:20,780 --> 00:09:26,970
Violet, I know that you did all this for me.
64
00:09:31,790 --> 00:09:36,480
But I hope that you can understand that the meaning of life
65
00:09:36,480 --> 00:09:43,410
is to protect the one you love. Love... is more important than life.
66
00:10:00,810 --> 00:10:04,720
I only have one day left.
67
00:10:08,030 --> 00:10:14,790
Ever since 1865, when I first made acquaintance with the first witch from your family,
68
00:10:14,790 --> 00:10:18,310
all of you had already worked for me for a hundred and fifty years.
69
00:10:19,330 --> 00:10:24,370
For these hundred and fifty years, I want to thank you for all you've done for me.
70
00:10:25,420 --> 00:10:31,300
Starting from today, you don't need to listen to my orders any more.
71
00:10:32,330 --> 00:10:37,490
You-- You're throwing us away?
72
00:10:40,700 --> 00:10:43,420
No. No!
73
00:10:44,660 --> 00:10:47,370
Please punish me alone.
74
00:10:47,370 --> 00:10:50,540
I am willing to accept all your punishments.
75
00:10:50,540 --> 00:10:54,560
It's not throwing away. It's an eternal goodbye.
76
00:10:56,120 --> 00:10:59,470
There's nothing that goes on forever in this world.
77
00:10:59,470 --> 00:11:04,730
There is a day when the fate between us will end.
78
00:11:04,730 --> 00:11:09,640
I will forever remember what you've done for me.
79
00:11:11,200 --> 00:11:13,260
Regulus!
80
00:11:29,080 --> 00:11:31,880
Goodbye forever, Violet.
81
00:11:39,110 --> 00:11:43,340
Regulus. Regulus!
82
00:11:43,340 --> 00:11:48,890
Regulus! Regulus!
83
00:12:21,860 --> 00:12:26,680
Liangliang, I'll leave Regulus to you.
84
00:12:27,870 --> 00:12:30,570
I don't have the bravery...
85
00:12:30,570 --> 00:12:33,860
I don't have the bravery to see him leave.
86
00:12:34,640 --> 00:12:41,040
I hope you can continue to watch over him until the end.
87
00:12:42,510 --> 00:12:45,470
Don't worry, I will.
88
00:12:45,470 --> 00:12:49,110
Also, you must take good care of Shen Luo.
89
00:12:49,110 --> 00:12:53,530
I'm afraid, this is the last thing we can do for Regulus.
90
00:12:53,530 --> 00:12:57,510
After you go back to New York, do you have any plans?
91
00:12:58,300 --> 00:13:02,060
Regulus's wish is to take his foreign assets
92
00:13:02,060 --> 00:13:05,730
and donate them to charity under Shen Luo's name.
93
00:13:05,730 --> 00:13:09,060
He hopes to be able to discontinue the research projects on merpeople.
94
00:13:09,060 --> 00:13:12,460
He also hopes to share the current findings free of charge.
95
00:13:12,460 --> 00:13:14,070
I also have to
96
00:13:14,070 --> 00:13:18,210
announce Regulus' decision to the entire family.
97
00:13:18,210 --> 00:13:22,640
This is a difficult task. I will have to put much work into it
98
00:13:22,640 --> 00:13:25,500
and comfort them all well.
99
00:13:25,500 --> 00:13:28,800
There are many things waiting for me.
100
00:13:28,800 --> 00:13:34,160
However, after I'm done with all of this,
101
00:13:34,160 --> 00:13:39,380
I can probably spend the rest of my life in peace as Regulus wished.
102
00:13:54,820 --> 00:13:57,300
You really intend to stay?
103
00:13:58,920 --> 00:14:03,670
I found love and the most important person in my life here.
104
00:14:03,670 --> 00:14:07,230
I think... I will stay here forever.
105
00:14:08,430 --> 00:14:11,700
Love isn't magic.
106
00:14:11,700 --> 00:14:17,590
Even the most powerful witch cannot break it.
107
00:14:27,040 --> 00:14:32,060
I wish that you will be happy, child, forever.
108
00:14:55,970 --> 00:14:57,250
I thought!
109
00:14:57,250 --> 00:15:02,650
I thought Buyan would be together with me after Da Tou was caught!
110
00:15:02,650 --> 00:15:07,750
I didn't think that Buyan would cruelly leave me here all alone!
111
00:15:12,000 --> 00:15:13,600
Where does it hurt?
112
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
- Did your wound break open? - No, no, no!
113
00:15:15,600 --> 00:15:17,520
My heart hurts!
114
00:15:19,010 --> 00:15:23,370
Even my physical wounds cannot compare to the pain in my heart!
115
00:15:23,370 --> 00:15:25,130
Should I go see a doctor?
116
00:15:25,130 --> 00:15:29,330
What doctor? You should take a look at who is standing in front of you!
117
00:15:29,330 --> 00:15:30,950
Aren't you a psychologist?
118
00:15:30,950 --> 00:15:33,260
What psychologist? What do you know?
119
00:15:33,260 --> 00:15:36,540
Besides treating mental illnesses, I can treat many other illnesses, too!
120
00:15:36,540 --> 00:15:38,900
I can also treat lovesickness,
121
00:15:38,900 --> 00:15:41,690
and love wounds!
122
00:15:41,690 --> 00:15:42,920
Don't forget!
123
00:15:42,920 --> 00:15:46,100
I have retired for a long time,
124
00:15:46,100 --> 00:15:50,540
but thinking of years gone by, I was undoubtedly the renowned Casanova on the island.
125
00:15:50,540 --> 00:15:53,200
Yes, your specialty was flirting with young girls.
126
00:15:53,200 --> 00:15:57,050
What do you know? Wu Julan was my disciple!
127
00:15:57,050 --> 00:15:59,980
Look! Xiao Luo didn't believe in love before, right?
128
00:15:59,980 --> 00:16:01,380
Under my teaching, now
129
00:16:01,380 --> 00:16:04,890
they are so in love, they're like the same person! Right?
130
00:16:04,890 --> 00:16:07,050
Teacher! Please allow me to bow to you!
131
00:16:07,050 --> 00:16:08,870
Rise!
132
00:16:10,320 --> 00:16:12,480
Let me teach you.
133
00:16:13,990 --> 00:16:17,170
First, you have to change.
134
00:16:17,170 --> 00:16:20,290
- This flowery shirt. Change it. Change it! -Okay. I'll change it.
135
00:16:20,290 --> 00:16:23,680
And your gold chain! Get rid of it!
136
00:16:23,680 --> 00:16:29,670
Just one look is enough to show anyone you are a thug. A man depends on his style like a horse depends on the whip. Your taste in clothing has to be elevated.
137
00:16:29,670 --> 00:16:31,560
Also! Um...
138
00:16:31,560 --> 00:16:35,750
you have to send Zhou Buyan texts for no reason all the time.
139
00:16:35,750 --> 00:16:38,770
You have to care about her everything!
140
00:16:38,770 --> 00:16:44,300
You absolutely must not go online and plagiarize those cheesy love notes. You've to go with your heart.
141
00:16:44,300 --> 00:16:45,540
Go with my heart, my heart.
142
00:16:45,540 --> 00:16:48,620
Also! What is this trick called?
143
00:16:48,620 --> 00:16:53,190
It's called "a thin stream flows forever" (work on something steadily over time). Even if Zhou Buyan is a rock,
144
00:16:53,190 --> 00:16:55,810
you'll still have to "let the water drip till it penetrates the rock" (persistent efforts can overcome all difficulties).
145
00:16:57,240 --> 00:16:59,480
Thank you, Teacher, for your lesson!
146
00:17:19,190 --> 00:17:21,800
This is Wu Julan's final day.
147
00:17:21,800 --> 00:17:23,750
I cannot look sad.
148
00:17:23,750 --> 00:17:27,760
I must face Wu Julan happily.
149
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Wu Julan?
150
00:17:52,910 --> 00:17:56,060
Wu Julan! Wu Julan!
151
00:17:56,060 --> 00:17:59,050
You couldn't have disappeared without a word, right?
152
00:17:59,050 --> 00:18:02,230
Wu Julan! Wu Julan!
153
00:18:37,630 --> 00:18:40,390
Does it hurt?
154
00:18:40,390 --> 00:18:45,000
Where did you go so early without even saying hello?
155
00:18:47,250 --> 00:18:50,090
I went to prepare for our honeymoon.
156
00:18:51,180 --> 00:18:54,180
No wonder you were being so secretive.
157
00:18:54,180 --> 00:18:57,020
Where are you taking me?
158
00:18:57,020 --> 00:18:59,290
You'll know when we get there.
159
00:19:02,620 --> 00:19:05,500
What do you want to do now?
160
00:19:08,260 --> 00:19:11,080
There's nothing I want to do right now.
161
00:19:11,080 --> 00:19:14,190
I just want to be like a regular couple.
162
00:19:14,190 --> 00:19:17,950
Let's spend this day regularly, okay?
163
00:19:41,120 --> 00:19:42,800
Liangliang! Liangliang!
164
00:19:42,800 --> 00:19:45,990
I heard you've officially transferred to our hospital?
165
00:19:45,990 --> 00:19:48,740
Then that means, you won't leave in the future!
166
00:19:48,740 --> 00:19:51,810
What? You want me to leave?
167
00:19:51,810 --> 00:19:53,620
Yay!
168
00:19:55,680 --> 00:19:57,470
Of course, I don't want you to leave!
169
00:19:57,470 --> 00:20:02,220
I just didn't think that this sort of good thing would happen to me!
170
00:20:03,750 --> 00:20:07,550
This couldn't have... an important meaning, right?
171
00:20:08,830 --> 00:20:10,510
What do you think?
172
00:20:10,510 --> 00:20:12,450
Could it be?
173
00:20:12,450 --> 00:20:16,320
Could it be what? Do you need me to say it?
174
00:20:16,320 --> 00:20:18,090
I'll say it! I'll say it! Of course, I'll say it!
175
00:20:18,090 --> 00:20:21,100
In that case, you'll have to let me ponder over it and think of what to say.
176
00:20:47,190 --> 00:20:49,140
Who are you?
177
00:20:50,040 --> 00:20:52,420
It's me, Zhu Yiyang!
178
00:20:52,420 --> 00:20:54,780
Zhu Yiyang?
179
00:20:54,780 --> 00:20:56,550
You changed quite thoroughly!
180
00:20:56,550 --> 00:21:00,320
How is it? I'm making an extreme makeover to express my resolve for Buyan.
181
00:21:00,320 --> 00:21:04,950
I've washed away any semblance of a local bully!
182
00:21:04,950 --> 00:21:07,970
That's right. I acted as you taught me.
183
00:21:07,970 --> 00:21:10,080
I sent her a text every hour.
184
00:21:10,080 --> 00:21:15,240
But she didn't respond at first. But this morning, she responded without me asking!
185
00:21:15,240 --> 00:21:16,870
What did she say?
186
00:21:16,870 --> 00:21:22,380
"Please don't send me a text every hour. I couldn't sleep because of it."
187
00:21:23,790 --> 00:21:26,780
Is she interested in me?
188
00:21:27,910 --> 00:21:32,110
I guess it counts. She didn't sleep last night because of you after all.
189
00:21:32,110 --> 00:21:33,580
I think so, too!
190
00:21:33,580 --> 00:21:37,100
Why won't she let me text her?
191
00:21:37,100 --> 00:21:39,480
You lack experience in this.
192
00:21:39,480 --> 00:21:42,350
In this phase, a woman intentionally appears to be reserved.
193
00:21:42,350 --> 00:21:45,350
She says she doesn't want it, but in her heart she really wants it!
194
00:21:45,350 --> 00:21:48,570
You can't be reserved. You have to keep on pursuing her!
195
00:21:48,570 --> 00:21:51,410
Okay! Change of plans!
196
00:21:51,410 --> 00:21:54,310
Every half hour, I'll send her a text!
197
00:21:56,090 --> 00:21:57,770
I'll send one right now!
198
00:22:01,070 --> 00:22:05,510
"There's a painting exhibition in Qingzhou next week. Are you interested?"
199
00:22:05,510 --> 00:22:07,950
Zhu Yiyang! You are--!
200
00:22:07,950 --> 00:22:10,880
What does this mean? She's asking me out!
201
00:22:11,780 --> 00:22:15,610
She's asking me out! Buyan is asking me out!
202
00:22:15,610 --> 00:22:17,590
Liangliang will get jealous if she sees!
203
00:22:17,590 --> 00:22:19,400
She won't!
204
00:22:19,400 --> 00:22:22,870
That's right! I helped you out so much. Shouldn't you help me out?
205
00:22:22,870 --> 00:22:24,860
No problem! Who am I?
206
00:22:24,880 --> 00:22:28,000
Righteousness is way up as high as the sky!
207
00:22:36,170 --> 00:22:38,150
- Thank you, Doctor. - Take your medicine on time.
208
00:22:38,150 --> 00:22:40,000
- Okay. - Next!
209
00:22:42,130 --> 00:22:45,390
- I'm sorry, I'm sorry. - What are you doing?
210
00:22:45,390 --> 00:22:46,810
Dr. Wu! This is bad!
211
00:22:46,810 --> 00:22:49,840
The next patient fainted in the garden!
212
00:22:49,840 --> 00:22:53,090
Yeah! Hurry, hurry! Hurry up!
213
00:22:53,090 --> 00:22:56,520
Come, come, come! It's this way! Hurry, hurry!
214
00:22:56,520 --> 00:22:59,450
There, there! Hurry!
215
00:23:01,640 --> 00:23:05,930
Jiang Yisheng! You cannot die!
216
00:23:05,930 --> 00:23:10,400
What am I supposed to do if you die?
217
00:23:10,400 --> 00:23:16,660
We grew up together! We haven't played enough yet!
218
00:23:16,660 --> 00:23:20,750
Dr. Wu! He said that only you can cure his illness!
219
00:23:20,750 --> 00:23:24,470
Hurry and take a look!
220
00:23:34,380 --> 00:23:40,020
He says this is lovesickness!
221
00:23:42,600 --> 00:23:46,550
The symptoms of his illness...
222
00:23:46,550 --> 00:23:51,130
I don't know how to continue the story-line!
223
00:23:51,130 --> 00:23:54,210
I forgot the lines!
224
00:23:54,210 --> 00:23:57,070
You continue to fill in on your own, okay?!
225
00:24:01,390 --> 00:24:03,380
Fill in on my own? You're stupid!
226
00:24:03,380 --> 00:24:06,570
Zhu Yiyang, you really match your name! You're as stupid as a pig!
227
00:24:06,570 --> 00:24:08,750
You can't even memorize a few lines!
228
00:24:08,750 --> 00:24:10,340
- Just tell her! - I--!
229
00:24:10,340 --> 00:24:12,770
Say that for my illness, as long as she is willing to marry me,
230
00:24:12,770 --> 00:24:16,550
then my illness will get better right away! Hurry and tell her!
231
00:24:16,550 --> 00:24:18,270
I'm willing.
232
00:24:23,580 --> 00:24:25,440
Whoa!
233
00:24:33,710 --> 00:24:35,600
Wow!
234
00:25:15,950 --> 00:25:18,270
Xiao Wu! Xiao Luo!
235
00:25:19,070 --> 00:25:21,230
- Village Chief. - Village Chief.
236
00:25:21,230 --> 00:25:23,370
Congratulations on your marriage.
237
00:25:23,370 --> 00:25:26,880
Look at the two of you. A perfect pair.
238
00:25:26,880 --> 00:25:30,240
It's really a beautiful scene on our island.
239
00:25:30,240 --> 00:25:34,580
Looking at the two of you, it's so pleasing to the eyes, and also makes one feel pleased and relaxed.
240
00:25:34,580 --> 00:25:36,650
Village Chief, you are exaggerating.
241
00:25:38,130 --> 00:25:42,080
When do you intend to add a few babies to our island?
242
00:25:43,100 --> 00:25:45,200
Village Chief, you're so nosy.
243
00:25:45,200 --> 00:25:48,590
This depends on Wu Julan.
244
00:25:51,030 --> 00:25:53,150
What does that mean?
245
00:25:54,310 --> 00:25:59,440
Come, come, come. Listen to me. I have a second aunt.
246
00:25:59,440 --> 00:26:02,140
She's a famous doctor of Chinese medicine!
247
00:26:02,140 --> 00:26:06,330
She specializes in all kinds of fertility difficulties.
248
00:26:06,330 --> 00:26:09,520
Do you want to come with me to pick up some medicine for you?
249
00:26:09,520 --> 00:26:13,270
- Let's go! - No, no need.
250
00:26:13,270 --> 00:26:15,780
Village Chief, Wu Julan is shy!
251
00:26:15,780 --> 00:26:17,460
Wait for me!
252
00:26:19,800 --> 00:26:22,270
Hurry and take a look! Shell crafts!
253
00:26:22,270 --> 00:26:26,790
Our island's specials, personally hand-made by our island's number one good-looker.
254
00:26:35,690 --> 00:26:40,980
It seems like ever since I married you, my attractiveness has been rapidly declining.
255
00:26:40,980 --> 00:26:45,810
You're a married man now, what else do you want?
256
00:26:50,060 --> 00:26:52,190
I like this one! This is pretty!
257
00:26:52,190 --> 00:26:54,690
-This one is pretty! - Looks like your attractiveness can only attract kids now.
258
00:26:54,690 --> 00:26:56,080
This is good, too!
259
00:26:56,080 --> 00:26:57,680
- Yes, this is good. - Do you like it?
260
00:26:57,680 --> 00:26:59,120
- Yes! - Yes!
261
00:26:59,120 --> 00:27:00,740
Which one do you like?
262
00:27:00,740 --> 00:27:02,280
I like this necklace!
263
00:27:02,280 --> 00:27:03,560
I like this boat.
264
00:27:03,560 --> 00:27:05,860
- I like this hair clip! - Really?
265
00:27:05,860 --> 00:27:10,780
But this uncle with a serious face says these things are very expensive.
266
00:27:12,790 --> 00:27:17,530
Children, if you like it, I'll give them all to you.
267
00:27:17,530 --> 00:27:20,520
Really? We all get one?
268
00:27:20,520 --> 00:27:22,270
Okay! Hurry and find your friends!
269
00:27:22,270 --> 00:27:24,250
Okay!
270
00:27:29,690 --> 00:27:31,050
Thank you!
271
00:27:31,050 --> 00:27:33,570
- Thank you! - Hold on tight!
272
00:27:33,570 --> 00:27:35,510
- This is for you. - Everyone gets one.
273
00:27:35,510 --> 00:27:36,880
I want one, too!
274
00:27:36,880 --> 00:27:39,210
This is yours.
275
00:27:39,210 --> 00:27:40,700
Come!
276
00:27:42,990 --> 00:27:46,750
Come, put this hair clip on.
277
00:28:23,640 --> 00:28:29,210
How delicious! Wu Julan, how could you create good food out of the foods I don't like?
278
00:28:30,990 --> 00:28:35,380
I heard you say before that you gained two pounds lately.
279
00:28:37,430 --> 00:28:40,690
You know I gained weight, but you still made so much delicious food!
280
00:28:40,690 --> 00:28:44,740
Is this your plan? What good is it to you to make me fat?
281
00:28:44,740 --> 00:28:50,720
No matter what you become, you are still the most beautiful in my heart.
282
00:28:50,720 --> 00:28:54,810
To be able to see the one you love grow fat,
283
00:28:54,810 --> 00:29:01,350
and make good food for her, for me, this is happiness.
284
00:29:01,350 --> 00:29:03,680
It's also a luxury.
285
00:29:08,180 --> 00:29:11,160
Then I'll let you see what it means to bear the consequences for your own actions!
286
00:29:17,580 --> 00:29:19,590
Wait!
287
00:29:19,590 --> 00:29:21,010
Hm?
288
00:30:18,870 --> 00:30:20,800
I didn't see anything! I saw nothing!
289
00:30:20,800 --> 00:30:23,380
I didn't see a thing!
290
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
I'm sorry, we're done eating now. Come earlier if you want to eat.
291
00:30:28,190 --> 00:30:30,840
What's up? In your eyes, am I only worth that much?
292
00:30:30,840 --> 00:30:33,030
We came to tell you some good news.
293
00:30:33,030 --> 00:30:34,760
I'll say it!
294
00:30:35,970 --> 00:30:40,200
Liangliang has officially accepted my proposal!
295
00:30:41,480 --> 00:30:45,390
Really? Alright, Jiang Yisheng! You do have some capability!
296
00:30:45,390 --> 00:30:46,370
Of course!
297
00:30:46,370 --> 00:30:51,370
Congratulations. Xiao Luo and I will definitely prepare a big gift for you.
298
00:30:51,370 --> 00:30:56,030
But now that you mention it, it's thanks to you two that I can be with Liangliang.
299
00:30:56,030 --> 00:30:57,810
The two of us have reached a happy ending now.
300
00:30:57,810 --> 00:30:59,760
But you two--
301
00:31:01,800 --> 00:31:05,120
Liangliang, you've come just in time. There's something I want to say to you.
302
00:31:16,280 --> 00:31:19,190
Wu Julan said he's taking me on our honeymoon later.
303
00:31:19,190 --> 00:31:23,800
But he's being very secretive, he won't say a thing.
304
00:31:23,800 --> 00:31:27,350
Wu Julan, don't be fooled by his serious look.
305
00:31:27,350 --> 00:31:31,760
Once he becomes romantic, he'll be pretty deadly. You have to prepare yourself well, okay?
306
00:31:35,420 --> 00:31:40,770
Xiao Luo, after today, what do you intend to do?
307
00:31:48,340 --> 00:31:53,580
I just want to spend today happily like this. I haven't thought about the future yet.
308
00:31:56,740 --> 00:32:00,470
I'm sorry. I shouldn't have mentioned your sad things.
309
00:32:00,470 --> 00:32:02,250
It's okay!
310
00:32:04,200 --> 00:32:10,400
Before Granny left, she told me to take care of you. If you have any requests, then tell me.
311
00:32:23,710 --> 00:32:27,050
This is hard on Wu Julan and Xiao Luo.
312
00:32:27,050 --> 00:32:32,080
They know that they'll separate forever tonight, but they still have to force themselves to smile.
313
00:32:36,700 --> 00:32:41,340
Don't be too sad. No one can change Wu Julan's matters.
314
00:32:41,340 --> 00:32:43,600
You've already done your best.
315
00:32:43,600 --> 00:32:45,410
You don't understand.
316
00:32:50,050 --> 00:32:52,790
Why don't I?
317
00:32:52,790 --> 00:32:55,970
It's that Wu Julan can't make it past tonight, right?
318
00:32:55,970 --> 00:32:58,340
They know he can't make it past tonight,
319
00:32:58,340 --> 00:33:01,200
but they are still going on their honeymoon.
320
00:33:01,200 --> 00:33:05,400
Isn't that making Xiao Luo watch Wu Julan die?
321
00:33:05,400 --> 00:33:07,880
What kind of honeymoon is that?
322
00:33:12,340 --> 00:33:14,720
Okay, okay, don't cry. Don't cry.
323
00:33:14,720 --> 00:33:17,370
Don't cry. Don't cry. It's all my fault. I shouldn't talk about that.
324
00:33:17,370 --> 00:33:19,040
Let's not talk about Wu Julan, okay?
325
00:33:19,040 --> 00:33:21,570
Let's talk about happy things!
326
00:33:21,570 --> 00:33:24,480
When should we get married?
327
00:33:24,480 --> 00:33:27,460
Do you want an eastern style wedding or a western style?
328
00:33:31,060 --> 00:33:32,910
Okay, don't cry.
329
00:33:53,880 --> 00:34:00,240
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
330
00:34:00,240 --> 00:34:07,080
Look. That is the door to our honeymoon.
331
00:34:07,080 --> 00:34:11,190
Do you take this as the arbitrary door in an animated movie, where you can go anywhere you want?
332
00:34:11,190 --> 00:34:14,030
♫ as long as I’m by your side, ♫
333
00:34:14,030 --> 00:34:22,190
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
334
00:34:22,190 --> 00:34:24,040
Open it and take a look.
335
00:34:25,250 --> 00:34:32,240
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
336
00:34:32,240 --> 00:34:40,310
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
337
00:34:40,310 --> 00:34:48,060
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
338
00:34:48,060 --> 00:34:50,880
The ocean is my world.
339
00:34:50,880 --> 00:34:56,600
For our honeymoon, I want to take you to see the place where I was born and grew up.
340
00:34:56,600 --> 00:34:59,310
There's a lot of my memories there.
341
00:35:02,220 --> 00:35:05,360
Can I, my wife?
342
00:35:08,860 --> 00:35:11,410
Let's get going, my groom.
343
00:35:12,650 --> 00:35:19,030
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
344
00:35:19,030 --> 00:35:26,060
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
345
00:35:27,130 --> 00:35:32,810
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
346
00:35:32,810 --> 00:35:40,250
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
347
00:35:40,250 --> 00:35:47,090
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
348
00:35:47,090 --> 00:35:55,300
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
349
00:35:55,300 --> 00:36:02,700
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
350
00:36:02,700 --> 00:36:14,730
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
351
00:37:46,590 --> 00:37:51,750
Look. Among the sea of stars,
352
00:37:51,750 --> 00:37:55,760
many dazzling stars have actually fallen long ago.
353
00:37:56,430 --> 00:38:01,360
Some died many thousands of years ago.
354
00:38:02,780 --> 00:38:07,990
But our eyes are still able to capture their dazzle.
355
00:38:09,170 --> 00:38:12,750
Even if it is many light years away,
356
00:38:12,750 --> 00:38:17,350
our hearts can still feel their warmth.
357
00:38:19,570 --> 00:38:27,290
In this world, sometimes it is very hard to differentiate between life and death.
358
00:38:29,930 --> 00:38:34,540
But some people are fated to just be shooting stars.
359
00:38:35,710 --> 00:38:42,090
But that light will stay within my sky and shine down on me.
360
00:38:46,170 --> 00:38:48,920
Happy marriage, Wu Julan.
361
00:38:51,600 --> 00:38:53,490
Happy marriage.
362
00:39:00,880 --> 00:39:03,460
Before Granny left, she told me to take care of you.
363
00:39:03,460 --> 00:39:06,680
If you have any requests, just tell me.
364
00:39:06,680 --> 00:39:09,410
I need a vial of angel's trumpet poison.
365
00:39:09,410 --> 00:39:12,290
You... want to save Wu Julan?
366
00:39:36,240 --> 00:39:37,910
Xiao Luo!
367
00:39:41,450 --> 00:39:43,850
I'm sorry.
368
00:39:43,850 --> 00:39:47,840
I know. My love is selfish.
369
00:39:47,840 --> 00:39:50,700
But I still wish for you to live on.
370
00:39:50,700 --> 00:39:53,770
No matter if it's a hundred years, or two hundred.
371
00:39:53,770 --> 00:39:56,650
I hope that you can forget me one day.
372
00:40:03,150 --> 00:40:13,460
Xiao Luo! Xiao Luo! I've been waiting for you for a thousand years!
373
00:42:25,000 --> 00:42:34,130
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
374
00:42:35,440 --> 00:42:47,110
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
375
00:42:47,110 --> 00:42:51,820
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
376
00:42:51,820 --> 00:42:55,510
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
377
00:42:55,510 --> 00:43:00,900
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
378
00:43:02,190 --> 00:43:13,710
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
379
00:43:13,710 --> 00:43:18,360
♫ I never close my eyes ♫
380
00:43:18,360 --> 00:43:22,070
♫ More clear-headed than the islands, ♫
381
00:43:22,070 --> 00:43:27,180
♫ I swim towards you ♫
382
00:43:27,180 --> 00:43:34,260
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
383
00:43:34,260 --> 00:43:43,680
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
384
00:43:43,680 --> 00:43:48,430
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
385
00:43:48,430 --> 00:43:55,010
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
386
00:43:55,010 --> 00:44:02,160
♫ All love has finally received an echo ♫
387
00:44:02,160 --> 00:44:13,730
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
388
00:44:13,730 --> 00:44:18,440
♫ I never close my eyes ♫
389
00:44:18,440 --> 00:44:22,130
♫ More clear-headed than the islands, ♫
390
00:44:22,130 --> 00:44:27,120
♫ I swim towards you ♫
391
00:44:27,120 --> 00:44:34,310
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
392
00:44:34,310 --> 00:44:43,650
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
393
00:44:43,650 --> 00:44:48,440
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
394
00:44:48,440 --> 00:44:55,120
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
395
00:44:55,120 --> 00:45:01,820
♫ All love has finally received an echo ♫
396
00:45:05,080 --> 00:45:14,970
♫ All love has finally received an echo ♫
33128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.