All language subtitles for The.Starry.Night.The.Starry.Sea.E32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:26,340 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,340 --> 00:00:33,670 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,520 --> 00:00:40,160 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,160 --> 00:00:47,590 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,590 --> 00:00:54,470 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,470 --> 00:01:02,690 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,690 --> 00:01:10,020 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,020 --> 00:01:20,470 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,470 --> 00:01:26,600 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,600 --> 00:01:32,810 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:32,810 --> 00:01:40,060 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,060 --> 00:01:51,620 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:02:01,110 --> 00:02:08,470 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,470 --> 00:02:14,170 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,170 --> 00:02:16,930 - Episode 32 - 16 00:02:17,480 --> 00:02:20,830 I will tell Regulus your final wish. 17 00:02:20,830 --> 00:02:23,090 If it has to do with his life, 18 00:02:23,090 --> 00:02:25,780 I will not allow there to be any losses! 19 00:02:25,780 --> 00:02:27,910 Even if there's only a slight risk! 20 00:02:27,910 --> 00:02:29,710 I'm sorry! 21 00:02:31,210 --> 00:02:33,560 Please tell Wu Julan for me, 22 00:02:33,560 --> 00:02:36,910 "Forget me, and live on well." 23 00:03:51,920 --> 00:03:53,930 Regulus! 24 00:03:55,910 --> 00:03:58,330 Regulus! 25 00:04:41,280 --> 00:04:43,000 I'm sorry. 26 00:04:45,780 --> 00:04:48,050 What are you apologizing for? 27 00:04:48,050 --> 00:04:53,440 You're sorry you chose to love me? Or you're sorry for letting me live on? 28 00:05:04,180 --> 00:05:08,740 Wu Julan, I finally understand 29 00:05:08,740 --> 00:05:13,210 what the words you said on the beach that day meant. 30 00:05:13,210 --> 00:05:14,620 Is this your choice? 31 00:05:14,620 --> 00:05:16,570 It's my decision. 32 00:05:16,570 --> 00:05:18,630 Even if you regret it in the future? 33 00:05:18,630 --> 00:05:21,860 Even if we end up hurting in the future. 34 00:05:38,240 --> 00:05:42,280 Actually, this is pretty good, too. 35 00:05:42,280 --> 00:05:46,130 This way, you can only remember the most beautiful me. 36 00:05:49,250 --> 00:05:52,440 Love and life are the same. 37 00:05:52,440 --> 00:05:55,390 Fresh flowers and thorns will always be together. 38 00:05:55,390 --> 00:06:00,620 If my love is a flower, I am willing to embrace it's beauty. 39 00:06:00,620 --> 00:06:03,120 If my love is a thorn, 40 00:06:03,120 --> 00:06:07,990 I'll also embrace the prick and pain without hesitation. 41 00:06:09,740 --> 00:06:15,970 Even if the thorns were to prick through my skin, and penetrate into my heart, 42 00:06:17,000 --> 00:06:21,850 it's fine just as long as I can be a little nearer, a little closer to you... 43 00:06:48,790 --> 00:06:50,970 Granny, 44 00:06:50,970 --> 00:06:56,020 I'm sorry. I went against your wish. 45 00:06:58,390 --> 00:07:03,510 Now... what use is saying those things now? 46 00:07:04,280 --> 00:07:07,150 It's too late now. 47 00:07:08,230 --> 00:07:13,710 We've lost the only chance to save Regulus. 48 00:07:17,310 --> 00:07:22,640 I betrayed you, but I don't think I was wrong. 49 00:07:23,520 --> 00:07:28,580 I understand how Regulus feels, and I chose to respect him. 50 00:07:28,580 --> 00:07:30,300 So-- 51 00:07:37,830 --> 00:07:41,300 So, you spoiled him? 52 00:07:41,300 --> 00:07:45,810 You let him give up his precious life? 53 00:07:46,930 --> 00:07:49,780 To go fulfill his love? 54 00:07:51,620 --> 00:07:55,790 You're all people controlled by magic! 55 00:07:57,120 --> 00:08:02,830 This isn't magic. This is the most powerful feeling in this world. 56 00:08:02,830 --> 00:08:09,140 You don't have to understand it, you just have to believe in it. It exceeds materialism, 57 00:08:09,140 --> 00:08:13,470 exceeds desire, and exceeds societal norms. 58 00:08:15,980 --> 00:08:20,990 In front of him, flesh and life are just like drops in an ocean. 59 00:08:21,850 --> 00:08:24,200 It isn't worth mentioning at all. 60 00:09:03,420 --> 00:09:09,930 Regulus, I've done an unforgivable crime. 61 00:09:09,930 --> 00:09:15,230 According to the rules, I am willing to accept your punishment. 62 00:09:15,230 --> 00:09:18,420 Please go ahead. 63 00:09:20,780 --> 00:09:26,970 Violet, I know that you did all this for me. 64 00:09:31,790 --> 00:09:36,480 But I hope that you can understand that the meaning of life 65 00:09:36,480 --> 00:09:43,410 is to protect the one you love. Love... is more important than life. 66 00:10:00,810 --> 00:10:04,720 I only have one day left. 67 00:10:08,030 --> 00:10:14,790 Ever since 1865, when I first made acquaintance with the first witch from your family, 68 00:10:14,790 --> 00:10:18,310 all of you had already worked for me for a hundred and fifty years. 69 00:10:19,330 --> 00:10:24,370 For these hundred and fifty years, I want to thank you for all you've done for me. 70 00:10:25,420 --> 00:10:31,300 Starting from today, you don't need to listen to my orders any more. 71 00:10:32,330 --> 00:10:37,490 You-- You're throwing us away? 72 00:10:40,700 --> 00:10:43,420 No. No! 73 00:10:44,660 --> 00:10:47,370 Please punish me alone. 74 00:10:47,370 --> 00:10:50,540 I am willing to accept all your punishments. 75 00:10:50,540 --> 00:10:54,560 It's not throwing away. It's an eternal goodbye. 76 00:10:56,120 --> 00:10:59,470 There's nothing that goes on forever in this world. 77 00:10:59,470 --> 00:11:04,730 There is a day when the fate between us will end. 78 00:11:04,730 --> 00:11:09,640 I will forever remember what you've done for me. 79 00:11:11,200 --> 00:11:13,260 Regulus! 80 00:11:29,080 --> 00:11:31,880 Goodbye forever, Violet. 81 00:11:39,110 --> 00:11:43,340 Regulus. Regulus! 82 00:11:43,340 --> 00:11:48,890 Regulus! Regulus! 83 00:12:21,860 --> 00:12:26,680 Liangliang, I'll leave Regulus to you. 84 00:12:27,870 --> 00:12:30,570 I don't have the bravery... 85 00:12:30,570 --> 00:12:33,860 I don't have the bravery to see him leave. 86 00:12:34,640 --> 00:12:41,040 I hope you can continue to watch over him until the end. 87 00:12:42,510 --> 00:12:45,470 Don't worry, I will. 88 00:12:45,470 --> 00:12:49,110 Also, you must take good care of Shen Luo. 89 00:12:49,110 --> 00:12:53,530 I'm afraid, this is the last thing we can do for Regulus. 90 00:12:53,530 --> 00:12:57,510 After you go back to New York, do you have any plans? 91 00:12:58,300 --> 00:13:02,060 Regulus's wish is to take his foreign assets 92 00:13:02,060 --> 00:13:05,730 and donate them to charity under Shen Luo's name. 93 00:13:05,730 --> 00:13:09,060 He hopes to be able to discontinue the research projects on merpeople. 94 00:13:09,060 --> 00:13:12,460 He also hopes to share the current findings free of charge. 95 00:13:12,460 --> 00:13:14,070 I also have to 96 00:13:14,070 --> 00:13:18,210 announce Regulus' decision to the entire family. 97 00:13:18,210 --> 00:13:22,640 This is a difficult task. I will have to put much work into it 98 00:13:22,640 --> 00:13:25,500 and comfort them all well. 99 00:13:25,500 --> 00:13:28,800 There are many things waiting for me. 100 00:13:28,800 --> 00:13:34,160 However, after I'm done with all of this, 101 00:13:34,160 --> 00:13:39,380 I can probably spend the rest of my life in peace as Regulus wished. 102 00:13:54,820 --> 00:13:57,300 You really intend to stay? 103 00:13:58,920 --> 00:14:03,670 I found love and the most important person in my life here. 104 00:14:03,670 --> 00:14:07,230 I think... I will stay here forever. 105 00:14:08,430 --> 00:14:11,700 Love isn't magic. 106 00:14:11,700 --> 00:14:17,590 Even the most powerful witch cannot break it. 107 00:14:27,040 --> 00:14:32,060 I wish that you will be happy, child, forever. 108 00:14:55,970 --> 00:14:57,250 I thought! 109 00:14:57,250 --> 00:15:02,650 I thought Buyan would be together with me after Da Tou was caught! 110 00:15:02,650 --> 00:15:07,750 I didn't think that Buyan would cruelly leave me here all alone! 111 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 Where does it hurt? 112 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 - Did your wound break open?
- No, no, no! 113 00:15:15,600 --> 00:15:17,520 My heart hurts! 114 00:15:19,010 --> 00:15:23,370 Even my physical wounds cannot compare to the pain in my heart! 115 00:15:23,370 --> 00:15:25,130 Should I go see a doctor? 116 00:15:25,130 --> 00:15:29,330 What doctor? You should take a look at who is standing in front of you! 117 00:15:29,330 --> 00:15:30,950 Aren't you a psychologist? 118 00:15:30,950 --> 00:15:33,260 What psychologist? What do you know? 119 00:15:33,260 --> 00:15:36,540 Besides treating mental illnesses, I can treat many other illnesses, too! 120 00:15:36,540 --> 00:15:38,900 I can also treat lovesickness, 121 00:15:38,900 --> 00:15:41,690 and love wounds! 122 00:15:41,690 --> 00:15:42,920 Don't forget! 123 00:15:42,920 --> 00:15:46,100 I have retired for a long time, 124 00:15:46,100 --> 00:15:50,540 but thinking of years gone by, I was undoubtedly the renowned Casanova on the island. 125 00:15:50,540 --> 00:15:53,200 Yes, your specialty was flirting with young girls. 126 00:15:53,200 --> 00:15:57,050 What do you know? Wu Julan was my disciple! 127 00:15:57,050 --> 00:15:59,980 Look! Xiao Luo didn't believe in love before, right? 128 00:15:59,980 --> 00:16:01,380 Under my teaching, now 129 00:16:01,380 --> 00:16:04,890 they are so in love, they're like the same person! Right? 130 00:16:04,890 --> 00:16:07,050 Teacher! Please allow me to bow to you! 131 00:16:07,050 --> 00:16:08,870 Rise! 132 00:16:10,320 --> 00:16:12,480 Let me teach you. 133 00:16:13,990 --> 00:16:17,170 First, you have to change. 134 00:16:17,170 --> 00:16:20,290 - This flowery shirt. Change it. Change it!
-Okay. I'll change it. 135 00:16:20,290 --> 00:16:23,680 And your gold chain! Get rid of it! 136 00:16:23,680 --> 00:16:29,670 Just one look is enough to show anyone you are a thug. A man depends on his style like a horse depends on the whip. Your taste in clothing has to be elevated. 137 00:16:29,670 --> 00:16:31,560 Also! Um... 138 00:16:31,560 --> 00:16:35,750 you have to send Zhou Buyan texts for no reason all the time. 139 00:16:35,750 --> 00:16:38,770 You have to care about her everything! 140 00:16:38,770 --> 00:16:44,300 You absolutely must not go online and plagiarize those cheesy love notes. You've to go with your heart. 141 00:16:44,300 --> 00:16:45,540 Go with my heart, my heart. 142 00:16:45,540 --> 00:16:48,620 Also! What is this trick called? 143 00:16:48,620 --> 00:16:53,190 It's called "a thin stream flows forever" (work on something steadily over time). Even if Zhou Buyan is a rock, 144 00:16:53,190 --> 00:16:55,810 you'll still have to "let the water drip till it penetrates the rock" (persistent efforts can overcome all difficulties). 145 00:16:57,240 --> 00:16:59,480 Thank you, Teacher, for your lesson! 146 00:17:19,190 --> 00:17:21,800 This is Wu Julan's final day. 147 00:17:21,800 --> 00:17:23,750 I cannot look sad. 148 00:17:23,750 --> 00:17:27,760 I must face Wu Julan happily. 149 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 Wu Julan? 150 00:17:52,910 --> 00:17:56,060 Wu Julan! Wu Julan! 151 00:17:56,060 --> 00:17:59,050 You couldn't have disappeared without a word, right? 152 00:17:59,050 --> 00:18:02,230 Wu Julan! Wu Julan! 153 00:18:37,630 --> 00:18:40,390 Does it hurt? 154 00:18:40,390 --> 00:18:45,000 Where did you go so early without even saying hello? 155 00:18:47,250 --> 00:18:50,090 I went to prepare for our honeymoon. 156 00:18:51,180 --> 00:18:54,180 No wonder you were being so secretive. 157 00:18:54,180 --> 00:18:57,020 Where are you taking me? 158 00:18:57,020 --> 00:18:59,290 You'll know when we get there. 159 00:19:02,620 --> 00:19:05,500 What do you want to do now? 160 00:19:08,260 --> 00:19:11,080 There's nothing I want to do right now. 161 00:19:11,080 --> 00:19:14,190 I just want to be like a regular couple. 162 00:19:14,190 --> 00:19:17,950 Let's spend this day regularly, okay? 163 00:19:41,120 --> 00:19:42,800 Liangliang! Liangliang! 164 00:19:42,800 --> 00:19:45,990 I heard you've officially transferred to our hospital? 165 00:19:45,990 --> 00:19:48,740 Then that means, you won't leave in the future! 166 00:19:48,740 --> 00:19:51,810 What? You want me to leave? 167 00:19:51,810 --> 00:19:53,620 Yay! 168 00:19:55,680 --> 00:19:57,470 Of course, I don't want you to leave! 169 00:19:57,470 --> 00:20:02,220 I just didn't think that this sort of good thing would happen to me! 170 00:20:03,750 --> 00:20:07,550 This couldn't have... an important meaning, right? 171 00:20:08,830 --> 00:20:10,510 What do you think? 172 00:20:10,510 --> 00:20:12,450 Could it be? 173 00:20:12,450 --> 00:20:16,320 Could it be what? Do you need me to say it? 174 00:20:16,320 --> 00:20:18,090 I'll say it! I'll say it! Of course, I'll say it! 175 00:20:18,090 --> 00:20:21,100 In that case, you'll have to let me ponder over it and think of what to say. 176 00:20:47,190 --> 00:20:49,140 Who are you? 177 00:20:50,040 --> 00:20:52,420 It's me, Zhu Yiyang! 178 00:20:52,420 --> 00:20:54,780 Zhu Yiyang? 179 00:20:54,780 --> 00:20:56,550 You changed quite thoroughly! 180 00:20:56,550 --> 00:21:00,320 How is it? I'm making an extreme makeover to express my resolve for Buyan. 181 00:21:00,320 --> 00:21:04,950 I've washed away any semblance of a local bully! 182 00:21:04,950 --> 00:21:07,970 That's right. I acted as you taught me. 183 00:21:07,970 --> 00:21:10,080 I sent her a text every hour. 184 00:21:10,080 --> 00:21:15,240 But she didn't respond at first. But this morning, she responded without me asking! 185 00:21:15,240 --> 00:21:16,870 What did she say? 186 00:21:16,870 --> 00:21:22,380 "Please don't send me a text every hour. I couldn't sleep because of it." 187 00:21:23,790 --> 00:21:26,780 Is she interested in me? 188 00:21:27,910 --> 00:21:32,110 I guess it counts. She didn't sleep last night because of you after all. 189 00:21:32,110 --> 00:21:33,580 I think so, too! 190 00:21:33,580 --> 00:21:37,100 Why won't she let me text her? 191 00:21:37,100 --> 00:21:39,480 You lack experience in this. 192 00:21:39,480 --> 00:21:42,350 In this phase, a woman intentionally appears to be reserved. 193 00:21:42,350 --> 00:21:45,350 She says she doesn't want it, but in her heart she really wants it! 194 00:21:45,350 --> 00:21:48,570 You can't be reserved. You have to keep on pursuing her! 195 00:21:48,570 --> 00:21:51,410 Okay! Change of plans! 196 00:21:51,410 --> 00:21:54,310 Every half hour, I'll send her a text! 197 00:21:56,090 --> 00:21:57,770 I'll send one right now! 198 00:22:01,070 --> 00:22:05,510 "There's a painting exhibition in Qingzhou next week. Are you interested?" 199 00:22:05,510 --> 00:22:07,950 Zhu Yiyang! You are--! 200 00:22:07,950 --> 00:22:10,880 What does this mean? She's asking me out! 201 00:22:11,780 --> 00:22:15,610 She's asking me out! Buyan is asking me out! 202 00:22:15,610 --> 00:22:17,590 Liangliang will get jealous if she sees! 203 00:22:17,590 --> 00:22:19,400 She won't! 204 00:22:19,400 --> 00:22:22,870 That's right! I helped you out so much. Shouldn't you help me out? 205 00:22:22,870 --> 00:22:24,860 No problem! Who am I? 206 00:22:24,880 --> 00:22:28,000 Righteousness is way up as high as the sky! 207 00:22:36,170 --> 00:22:38,150 - Thank you, Doctor.
- Take your medicine on time. 208 00:22:38,150 --> 00:22:40,000 - Okay.
- Next! 209 00:22:42,130 --> 00:22:45,390 - I'm sorry, I'm sorry.
- What are you doing? 210 00:22:45,390 --> 00:22:46,810 Dr. Wu! This is bad! 211 00:22:46,810 --> 00:22:49,840 The next patient fainted in the garden! 212 00:22:49,840 --> 00:22:53,090 Yeah! Hurry, hurry! Hurry up! 213 00:22:53,090 --> 00:22:56,520 Come, come, come! It's this way! Hurry, hurry! 214 00:22:56,520 --> 00:22:59,450 There, there! Hurry! 215 00:23:01,640 --> 00:23:05,930 Jiang Yisheng! You cannot die! 216 00:23:05,930 --> 00:23:10,400 What am I supposed to do if you die? 217 00:23:10,400 --> 00:23:16,660 We grew up together! We haven't played enough yet! 218 00:23:16,660 --> 00:23:20,750 Dr. Wu! He said that only you can cure his illness! 219 00:23:20,750 --> 00:23:24,470 Hurry and take a look! 220 00:23:34,380 --> 00:23:40,020 He says this is lovesickness! 221 00:23:42,600 --> 00:23:46,550 The symptoms of his illness... 222 00:23:46,550 --> 00:23:51,130 I don't know how to continue the story-line! 223 00:23:51,130 --> 00:23:54,210 I forgot the lines! 224 00:23:54,210 --> 00:23:57,070 You continue to fill in on your own, okay?! 225 00:24:01,390 --> 00:24:03,380 Fill in on my own? You're stupid! 226 00:24:03,380 --> 00:24:06,570 Zhu Yiyang, you really match your name! You're as stupid as a pig! 227 00:24:06,570 --> 00:24:08,750 You can't even memorize a few lines! 228 00:24:08,750 --> 00:24:10,340 - Just tell her!
- I--! 229 00:24:10,340 --> 00:24:12,770 Say that for my illness, as long as she is willing to marry me, 230 00:24:12,770 --> 00:24:16,550 then my illness will get better right away! Hurry and tell her! 231 00:24:16,550 --> 00:24:18,270 I'm willing. 232 00:24:23,580 --> 00:24:25,440 Whoa! 233 00:24:33,710 --> 00:24:35,600 Wow! 234 00:25:15,950 --> 00:25:18,270 Xiao Wu! Xiao Luo! 235 00:25:19,070 --> 00:25:21,230 - Village Chief.
- Village Chief. 236 00:25:21,230 --> 00:25:23,370 Congratulations on your marriage. 237 00:25:23,370 --> 00:25:26,880 Look at the two of you. A perfect pair. 238 00:25:26,880 --> 00:25:30,240 It's really a beautiful scene on our island. 239 00:25:30,240 --> 00:25:34,580 Looking at the two of you, it's so pleasing to the eyes, and also makes one feel pleased and relaxed. 240 00:25:34,580 --> 00:25:36,650 Village Chief, you are exaggerating. 241 00:25:38,130 --> 00:25:42,080 When do you intend to add a few babies to our island? 242 00:25:43,100 --> 00:25:45,200 Village Chief, you're so nosy. 243 00:25:45,200 --> 00:25:48,590 This depends on Wu Julan. 244 00:25:51,030 --> 00:25:53,150 What does that mean? 245 00:25:54,310 --> 00:25:59,440 Come, come, come. Listen to me. I have a second aunt. 246 00:25:59,440 --> 00:26:02,140 She's a famous doctor of Chinese medicine! 247 00:26:02,140 --> 00:26:06,330 She specializes in all kinds of fertility difficulties. 248 00:26:06,330 --> 00:26:09,520 Do you want to come with me to pick up some medicine for you? 249 00:26:09,520 --> 00:26:13,270 - Let's go!
- No, no need. 250 00:26:13,270 --> 00:26:15,780 Village Chief, Wu Julan is shy! 251 00:26:15,780 --> 00:26:17,460 Wait for me! 252 00:26:19,800 --> 00:26:22,270 Hurry and take a look! Shell crafts! 253 00:26:22,270 --> 00:26:26,790 Our island's specials, personally hand-made by our island's number one good-looker. 254 00:26:35,690 --> 00:26:40,980 It seems like ever since I married you, my attractiveness has been rapidly declining. 255 00:26:40,980 --> 00:26:45,810 You're a married man now, what else do you want? 256 00:26:50,060 --> 00:26:52,190 I like this one! This is pretty! 257 00:26:52,190 --> 00:26:54,690 -This one is pretty!
- Looks like your attractiveness can only attract kids now. 258 00:26:54,690 --> 00:26:56,080 This is good, too! 259 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 - Yes, this is good.
- Do you like it? 260 00:26:57,680 --> 00:26:59,120 - Yes!
- Yes! 261 00:26:59,120 --> 00:27:00,740 Which one do you like? 262 00:27:00,740 --> 00:27:02,280 I like this necklace! 263 00:27:02,280 --> 00:27:03,560 I like this boat. 264 00:27:03,560 --> 00:27:05,860 - I like this hair clip!
- Really? 265 00:27:05,860 --> 00:27:10,780 But this uncle with a serious face says these things are very expensive. 266 00:27:12,790 --> 00:27:17,530 Children, if you like it, I'll give them all to you. 267 00:27:17,530 --> 00:27:20,520 Really? We all get one? 268 00:27:20,520 --> 00:27:22,270 Okay! Hurry and find your friends! 269 00:27:22,270 --> 00:27:24,250 Okay! 270 00:27:29,690 --> 00:27:31,050 Thank you! 271 00:27:31,050 --> 00:27:33,570 - Thank you!
- Hold on tight! 272 00:27:33,570 --> 00:27:35,510 - This is for you.
- Everyone gets one. 273 00:27:35,510 --> 00:27:36,880 I want one, too! 274 00:27:36,880 --> 00:27:39,210 This is yours. 275 00:27:39,210 --> 00:27:40,700 Come! 276 00:27:42,990 --> 00:27:46,750 Come, put this hair clip on. 277 00:28:23,640 --> 00:28:29,210 How delicious! Wu Julan, how could you create good food out of the foods I don't like? 278 00:28:30,990 --> 00:28:35,380 I heard you say before that you gained two pounds lately. 279 00:28:37,430 --> 00:28:40,690 You know I gained weight, but you still made so much delicious food! 280 00:28:40,690 --> 00:28:44,740 Is this your plan? What good is it to you to make me fat? 281 00:28:44,740 --> 00:28:50,720 No matter what you become, you are still the most beautiful in my heart. 282 00:28:50,720 --> 00:28:54,810 To be able to see the one you love grow fat, 283 00:28:54,810 --> 00:29:01,350 and make good food for her, for me, this is happiness. 284 00:29:01,350 --> 00:29:03,680 It's also a luxury. 285 00:29:08,180 --> 00:29:11,160 Then I'll let you see what it means to bear the consequences for your own actions! 286 00:29:17,580 --> 00:29:19,590 Wait! 287 00:29:19,590 --> 00:29:21,010 Hm? 288 00:30:18,870 --> 00:30:20,800 I didn't see anything! I saw nothing! 289 00:30:20,800 --> 00:30:23,380 I didn't see a thing! 290 00:30:24,340 --> 00:30:28,190 I'm sorry, we're done eating now. Come earlier if you want to eat. 291 00:30:28,190 --> 00:30:30,840 What's up? In your eyes, am I only worth that much? 292 00:30:30,840 --> 00:30:33,030 We came to tell you some good news. 293 00:30:33,030 --> 00:30:34,760 I'll say it! 294 00:30:35,970 --> 00:30:40,200 Liangliang has officially accepted my proposal! 295 00:30:41,480 --> 00:30:45,390 Really? Alright, Jiang Yisheng! You do have some capability! 296 00:30:45,390 --> 00:30:46,370 Of course! 297 00:30:46,370 --> 00:30:51,370 Congratulations. Xiao Luo and I will definitely prepare a big gift for you. 298 00:30:51,370 --> 00:30:56,030 But now that you mention it, it's thanks to you two that I can be with Liangliang. 299 00:30:56,030 --> 00:30:57,810 The two of us have reached a happy ending now. 300 00:30:57,810 --> 00:30:59,760 But you two-- 301 00:31:01,800 --> 00:31:05,120 Liangliang, you've come just in time. There's something I want to say to you. 302 00:31:16,280 --> 00:31:19,190 Wu Julan said he's taking me on our honeymoon later. 303 00:31:19,190 --> 00:31:23,800 But he's being very secretive, he won't say a thing. 304 00:31:23,800 --> 00:31:27,350 Wu Julan, don't be fooled by his serious look. 305 00:31:27,350 --> 00:31:31,760 Once he becomes romantic, he'll be pretty deadly. You have to prepare yourself well, okay? 306 00:31:35,420 --> 00:31:40,770 Xiao Luo, after today, what do you intend to do? 307 00:31:48,340 --> 00:31:53,580 I just want to spend today happily like this. I haven't thought about the future yet. 308 00:31:56,740 --> 00:32:00,470 I'm sorry. I shouldn't have mentioned your sad things. 309 00:32:00,470 --> 00:32:02,250 It's okay! 310 00:32:04,200 --> 00:32:10,400 Before Granny left, she told me to take care of you. If you have any requests, then tell me. 311 00:32:23,710 --> 00:32:27,050 This is hard on Wu Julan and Xiao Luo. 312 00:32:27,050 --> 00:32:32,080 They know that they'll separate forever tonight, but they still have to force themselves to smile. 313 00:32:36,700 --> 00:32:41,340 Don't be too sad. No one can change Wu Julan's matters. 314 00:32:41,340 --> 00:32:43,600 You've already done your best. 315 00:32:43,600 --> 00:32:45,410 You don't understand. 316 00:32:50,050 --> 00:32:52,790 Why don't I? 317 00:32:52,790 --> 00:32:55,970 It's that Wu Julan can't make it past tonight, right? 318 00:32:55,970 --> 00:32:58,340 They know he can't make it past tonight, 319 00:32:58,340 --> 00:33:01,200 but they are still going on their honeymoon. 320 00:33:01,200 --> 00:33:05,400 Isn't that making Xiao Luo watch Wu Julan die? 321 00:33:05,400 --> 00:33:07,880 What kind of honeymoon is that? 322 00:33:12,340 --> 00:33:14,720 Okay, okay, don't cry. Don't cry. 323 00:33:14,720 --> 00:33:17,370 Don't cry. Don't cry. It's all my fault. I shouldn't talk about that. 324 00:33:17,370 --> 00:33:19,040 Let's not talk about Wu Julan, okay? 325 00:33:19,040 --> 00:33:21,570 Let's talk about happy things! 326 00:33:21,570 --> 00:33:24,480 When should we get married? 327 00:33:24,480 --> 00:33:27,460 Do you want an eastern style wedding or a western style? 328 00:33:31,060 --> 00:33:32,910 Okay, don't cry. 329 00:33:53,880 --> 00:34:00,240 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 330 00:34:00,240 --> 00:34:07,080 Look. That is the door to our honeymoon. 331 00:34:07,080 --> 00:34:11,190 Do you take this as the arbitrary door in an animated movie, where you can go anywhere you want? 332 00:34:11,190 --> 00:34:14,030 ♫ as long as I’m by your side, ♫ 333 00:34:14,030 --> 00:34:22,190 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 334 00:34:22,190 --> 00:34:24,040 Open it and take a look. 335 00:34:25,250 --> 00:34:32,240 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 336 00:34:32,240 --> 00:34:40,310 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 337 00:34:40,310 --> 00:34:48,060 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 338 00:34:48,060 --> 00:34:50,880 The ocean is my world. 339 00:34:50,880 --> 00:34:56,600 For our honeymoon, I want to take you to see the place where I was born and grew up. 340 00:34:56,600 --> 00:34:59,310 There's a lot of my memories there. 341 00:35:02,220 --> 00:35:05,360 Can I, my wife? 342 00:35:08,860 --> 00:35:11,410 Let's get going, my groom. 343 00:35:12,650 --> 00:35:19,030 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 344 00:35:19,030 --> 00:35:26,060 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 345 00:35:27,130 --> 00:35:32,810 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 346 00:35:32,810 --> 00:35:40,250 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 347 00:35:40,250 --> 00:35:47,090 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 348 00:35:47,090 --> 00:35:55,300 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 349 00:35:55,300 --> 00:36:02,700 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 350 00:36:02,700 --> 00:36:14,730 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 351 00:37:46,590 --> 00:37:51,750 Look. Among the sea of stars, 352 00:37:51,750 --> 00:37:55,760 many dazzling stars have actually fallen long ago. 353 00:37:56,430 --> 00:38:01,360 Some died many thousands of years ago. 354 00:38:02,780 --> 00:38:07,990 But our eyes are still able to capture their dazzle. 355 00:38:09,170 --> 00:38:12,750 Even if it is many light years away, 356 00:38:12,750 --> 00:38:17,350 our hearts can still feel their warmth. 357 00:38:19,570 --> 00:38:27,290 In this world, sometimes it is very hard to differentiate between life and death. 358 00:38:29,930 --> 00:38:34,540 But some people are fated to just be shooting stars. 359 00:38:35,710 --> 00:38:42,090 But that light will stay within my sky and shine down on me. 360 00:38:46,170 --> 00:38:48,920 Happy marriage, Wu Julan. 361 00:38:51,600 --> 00:38:53,490 Happy marriage. 362 00:39:00,880 --> 00:39:03,460 Before Granny left, she told me to take care of you. 363 00:39:03,460 --> 00:39:06,680 If you have any requests, just tell me. 364 00:39:06,680 --> 00:39:09,410 I need a vial of angel's trumpet poison. 365 00:39:09,410 --> 00:39:12,290 You... want to save Wu Julan? 366 00:39:36,240 --> 00:39:37,910 Xiao Luo! 367 00:39:41,450 --> 00:39:43,850 I'm sorry. 368 00:39:43,850 --> 00:39:47,840 I know. My love is selfish. 369 00:39:47,840 --> 00:39:50,700 But I still wish for you to live on. 370 00:39:50,700 --> 00:39:53,770 No matter if it's a hundred years, or two hundred. 371 00:39:53,770 --> 00:39:56,650 I hope that you can forget me one day. 372 00:40:03,150 --> 00:40:13,460 Xiao Luo! Xiao Luo! I've been waiting for you for a thousand years! 373 00:42:25,000 --> 00:42:34,130 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 374 00:42:35,440 --> 00:42:47,110 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 375 00:42:47,110 --> 00:42:51,820 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 376 00:42:51,820 --> 00:42:55,510 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 377 00:42:55,510 --> 00:43:00,900 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 378 00:43:02,190 --> 00:43:13,710 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 379 00:43:13,710 --> 00:43:18,360 ♫ I never close my eyes ♫ 380 00:43:18,360 --> 00:43:22,070 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 381 00:43:22,070 --> 00:43:27,180 ♫ I swim towards you ♫ 382 00:43:27,180 --> 00:43:34,260 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 383 00:43:34,260 --> 00:43:43,680 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 384 00:43:43,680 --> 00:43:48,430 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 385 00:43:48,430 --> 00:43:55,010 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 386 00:43:55,010 --> 00:44:02,160 ♫ All love has finally received an echo ♫ 387 00:44:02,160 --> 00:44:13,730 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 388 00:44:13,730 --> 00:44:18,440 ♫ I never close my eyes ♫ 389 00:44:18,440 --> 00:44:22,130 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 390 00:44:22,130 --> 00:44:27,120 ♫ I swim towards you ♫ 391 00:44:27,120 --> 00:44:34,310 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 392 00:44:34,310 --> 00:44:43,650 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 393 00:44:43,650 --> 00:44:48,440 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 394 00:44:48,440 --> 00:44:55,120 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 395 00:44:55,120 --> 00:45:01,820 ♫ All love has finally received an echo ♫ 396 00:45:05,080 --> 00:45:14,970 ♫ All love has finally received an echo ♫ 33128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.