Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,940 --> 00:00:26,450
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,450 --> 00:00:33,250
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,480 --> 00:00:40,140
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,140 --> 00:00:47,660
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,660 --> 00:00:54,540
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,540 --> 00:01:02,640
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,640 --> 00:01:10,030
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,030 --> 00:01:20,440
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,440 --> 00:01:26,520
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,520 --> 00:01:32,810
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,810 --> 00:01:40,080
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,080 --> 00:01:51,650
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:02:00,910 --> 00:02:08,470
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,470 --> 00:02:14,200
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,940
- Episode 22 -
16
00:02:51,440 --> 00:02:52,940
Xiao Luo!
17
00:03:01,160 --> 00:03:03,200
You are so pretty today.
18
00:03:04,770 --> 00:03:07,830
What do you mean? I'm beautiful everyday, okay?
19
00:03:09,160 --> 00:03:13,340
Liangliang, you are so pretty today.
20
00:03:13,340 --> 00:03:15,340
Did you use some spell on me?
21
00:03:15,340 --> 00:03:17,000
You've stolen my heart away.
22
00:03:17,000 --> 00:03:20,140
This is the magic of women.
23
00:03:20,140 --> 00:03:22,550
Xiao Luo, Wu Julan,
24
00:03:22,550 --> 00:03:24,160
how do I look?
25
00:03:45,840 --> 00:03:48,840
This is the small banquet prepared by your grandmother?
26
00:03:48,840 --> 00:03:52,960
Tonight is very important to her. Our elder considers tonight's ceremony as an important one.
27
00:03:52,960 --> 00:03:57,350
You should rejoice because time is limited and the guests she invited are limited, too.
28
00:03:57,350 --> 00:03:59,110
If you gave her a few more days,
29
00:03:59,110 --> 00:04:03,030
I suppose even an African tribal chief would have been invited, too.
30
00:04:03,030 --> 00:04:05,810
That's right! Where is your boss?
31
00:04:07,440 --> 00:04:12,290
The boss's name is Regulus, it's Latin. It means "prince."
32
00:04:12,290 --> 00:04:15,610
Granny will introduce him to you in a bit.
33
00:04:22,490 --> 00:04:25,750
Da Tou! Why are you here, too?
34
00:04:25,750 --> 00:04:29,320
I don't think you are all aware yet, right? I've just been promoted to vice president of international operations.
35
00:04:29,320 --> 00:04:32,530
Ms. Violet invited me this time.
36
00:04:32,530 --> 00:04:35,380
We're not like a certain somebody,
37
00:04:35,380 --> 00:04:40,380
coming so far just to serve someone else's food.
38
00:04:40,380 --> 00:04:44,940
What do you mean by that? We're VIP guests too, okay?
39
00:04:46,160 --> 00:04:48,980
Wu Julan, you look very handsome today.
40
00:04:48,980 --> 00:04:51,400
Don't misunderstand, I'm talking about the suit.
41
00:04:51,400 --> 00:04:54,010
But it looks like this suit is lacking something.
42
00:04:54,010 --> 00:04:56,570
Ah! An apron.
43
00:05:00,030 --> 00:05:02,390
Have fun.
44
00:05:02,390 --> 00:05:06,400
Be careful when you're cooking later. You won't be able to pay for the suit it if you get it dirty.
45
00:05:07,770 --> 00:05:11,560
Xiao Luo, you're so pretty today. Be my partner later.
46
00:05:11,560 --> 00:05:13,570
I don't want you to dance with a chef.
47
00:05:13,570 --> 00:05:15,210
Da Tou!
48
00:05:30,540 --> 00:05:34,760
Today, the guests I invited are all my friends.
49
00:05:34,760 --> 00:05:37,410
There are some old friends who I have worked with for over a hundred years.
50
00:05:37,410 --> 00:05:41,190
There's also a new partner who is currently taking charge of expanding our business in Asia.
51
00:05:41,190 --> 00:05:43,950
Just what sort of person is her boss?
52
00:05:43,950 --> 00:05:47,030
To make someone like Violet who is smart and elegant,
53
00:05:47,030 --> 00:05:49,570
acknowledge allegiance in front of him.
54
00:05:49,570 --> 00:05:51,610
It is as I told everyone before.
55
00:05:51,610 --> 00:05:55,320
My family only works for my boss.
56
00:05:55,320 --> 00:06:00,630
Now, I will introduce my boss to everyone. Regulus!
57
00:06:31,200 --> 00:06:34,900
Good afternoon, everyone. I'm back.
58
00:06:40,660 --> 00:06:43,700
The supposed boss was Wu Julan?
59
00:06:45,330 --> 00:06:50,790
This is Richard. He is Phillip's grandson.
60
00:06:50,790 --> 00:06:53,670
Of course, you look very similar to him.
61
00:06:53,670 --> 00:06:56,980
You're also stylish and suave like him.
62
00:06:59,370 --> 00:07:04,810
This is Louis. In France, generations of his family have been taking care of your wineries there.
63
00:07:04,810 --> 00:07:08,400
It's already reached the fifth generation.
64
00:07:08,400 --> 00:07:10,980
Thank you for what you've done for me.
65
00:07:13,750 --> 00:07:17,730
He looks a lot like his name now. "Prince".
66
00:07:17,730 --> 00:07:21,260
It's not very similar. Regulus is precisely a prince.
67
00:07:27,120 --> 00:07:29,860
Thanks for coming today.
68
00:07:29,860 --> 00:07:35,920
For a reason, I invited everyone to be here to catch up.
69
00:07:35,920 --> 00:07:46,650
But, more importantly, I would like to introduce my girlfriend, Shen Luo, to everyone.
70
00:07:52,070 --> 00:07:54,450
Xiao Luo! Smile!
71
00:07:55,190 --> 00:07:59,750
Shen Luo is the love of my life.
72
00:07:59,750 --> 00:08:06,150
I will share my whole life with her. Including the happiness and hardship that life presents.
73
00:08:07,330 --> 00:08:11,470
I hope you will remember my words.
74
00:08:12,170 --> 00:08:13,830
Thank you.
75
00:08:41,750 --> 00:08:43,310
Big Brother!
76
00:08:57,710 --> 00:08:59,260
Big Brother!
77
00:09:04,200 --> 00:09:06,010
What's wrong?
78
00:09:06,950 --> 00:09:12,420
What's wrong with me? You couldn't tell just now?
79
00:09:12,420 --> 00:09:15,310
Why did I prepare all of this?
80
00:09:15,310 --> 00:09:19,490
I did this to prove to everyone that I'm better than Wu Julan!
81
00:09:20,500 --> 00:09:22,540
But in the end?
82
00:09:23,500 --> 00:09:27,550
In the end... In the end, I'm just a joke!
83
00:09:28,480 --> 00:09:30,780
I'm entirely not from the same level as him.
84
00:09:30,780 --> 00:09:33,670
I can't even compare with an ant!
85
00:09:33,670 --> 00:09:37,950
But, Big Brother, no one could have imagined that Wu Julan had such strong backing!
86
00:09:37,950 --> 00:09:41,400
Yes, no one imagined it.
87
00:09:42,380 --> 00:09:45,110
Now, it's like I've returned to my childhood.
88
00:09:46,440 --> 00:09:49,500
They threw my paper into the toilet.
89
00:09:49,500 --> 00:09:55,710
They spit on my face and fed my lunch to the dogs!
90
00:09:56,680 --> 00:10:00,020
No matter what I do or how hard I work,
91
00:10:00,020 --> 00:10:03,080
no one cares. No one respects me!
92
00:10:03,080 --> 00:10:06,370
Big Brother! No one disrespects you!
93
00:10:06,370 --> 00:10:08,230
You can't tell?
94
00:10:08,230 --> 00:10:10,930
You can't tell that they were laughing at me just now?
95
00:10:10,930 --> 00:10:12,530
They're laughing at me!
96
00:10:12,530 --> 00:10:14,320
Aren't you being too sensitive, Big Brother?
97
00:10:14,320 --> 00:10:16,190
I'm not being sensitive!
98
00:10:16,190 --> 00:10:17,990
Let me tell you!
99
00:10:17,990 --> 00:10:22,340
I, Zhou Buwen, will never forget today. Never!
100
00:10:23,710 --> 00:10:25,530
I never will.
101
00:10:42,010 --> 00:10:43,640
Why did you come back so early?
102
00:10:43,640 --> 00:10:46,540
The fancy banquet ended early?
103
00:10:46,540 --> 00:10:48,760
You knew early on, right?
104
00:11:05,310 --> 00:11:12,050
Boss An, you spent so much effort to bring me from the island to America,
105
00:11:12,050 --> 00:11:14,880
and had me take part in the banquet.
106
00:11:16,030 --> 00:11:22,220
It was all for this? To make Wu Julan publicly embarrass me?
107
00:11:22,220 --> 00:11:24,940
To let him totally defeat me?
108
00:11:24,940 --> 00:11:26,580
Is that it?
109
00:11:27,600 --> 00:11:31,000
It looks like I have achieved my goal.
110
00:11:32,100 --> 00:11:34,140
You bastard!
111
00:11:34,140 --> 00:11:37,850
Why did you have to do that? Why did you have to do that?
112
00:11:39,870 --> 00:11:44,550
It's because I understand you well. You're not one who can be defeated easily.
113
00:11:44,550 --> 00:11:50,890
The stronger your enemy is, the more it can fuel your desire to get revenge.
114
00:11:52,050 --> 00:11:57,740
Hatred and envy are your greatest weapons.
115
00:12:02,920 --> 00:12:08,090
Even an enemy as strong as Wu Julan has weaknesses.
116
00:12:08,090 --> 00:12:12,350
His weakness is me.
117
00:12:13,080 --> 00:12:17,040
In this world, only I can defeat him.
118
00:12:19,440 --> 00:12:22,120
As long as you work with me,
119
00:12:22,120 --> 00:12:27,460
I promise that I'll make him disappear forever from Shen Luo's sight.
120
00:12:30,350 --> 00:12:32,480
What do I need to do?
121
00:12:43,420 --> 00:12:46,390
There's two days left until the fifteenth.
122
00:12:47,670 --> 00:12:51,120
Wu Julan will be especially weak on the fifteenth.
123
00:12:51,120 --> 00:12:55,280
In two days, his death will come.
124
00:13:11,510 --> 00:13:15,080
Liangliang, you're so pretty today.
125
00:13:16,030 --> 00:13:18,310
I won't get sick of it for life!
126
00:13:21,890 --> 00:13:27,700
Why do I feel like today was like a dream?
127
00:13:27,700 --> 00:13:31,390
I didn't think that this Wu Julan kept his secret so well!
128
00:13:31,390 --> 00:13:34,460
We all thought that he was a homeless poor guy!
129
00:13:34,460 --> 00:13:39,150
I never imagined that he's a big, rich boss!
130
00:13:40,220 --> 00:13:47,190
Look, Wu Julan introduced Xiao Luo to everyone today.
131
00:13:47,190 --> 00:13:49,990
Should we also find a good chance
132
00:13:49,990 --> 00:13:52,550
to introduce me to your parents and your granny?
133
00:13:52,550 --> 00:13:54,820
I should take the spotlight once, too.
134
00:13:56,170 --> 00:13:58,260
They're very busy.
135
00:14:00,080 --> 00:14:05,160
I-It's okay! If they're busy, I'm not! I can wait!
136
00:14:05,160 --> 00:14:11,430
Jiang Yisheng, I think our relationship
137
00:14:11,430 --> 00:14:14,680
might not have yet reached the level to meet the parents.
138
00:14:17,280 --> 00:14:19,760
Is that so?
139
00:14:19,760 --> 00:14:21,400
I'm sorry.
140
00:14:22,810 --> 00:14:24,420
What's there to apologize for?
141
00:14:24,420 --> 00:14:28,230
It's okay! I'll work harder!
142
00:14:28,230 --> 00:14:31,890
Even the two blockheads that are Xiao Luo and Wu Julan are happily together.
143
00:14:31,890 --> 00:14:34,920
Why should we fall behind them, right?
144
00:14:49,150 --> 00:14:51,020
Perhaps my heart is too panicked.
145
00:14:51,020 --> 00:14:54,880
I don't know where to put my hand. I'll just put it in my pocket.
146
00:15:12,550 --> 00:15:16,190
Did you set the pass code as my birthday on purpose?
147
00:15:16,190 --> 00:15:18,510
You used to live in this house?
148
00:15:19,710 --> 00:15:24,380
But, every twenty years, they help me change my ID.
149
00:15:24,380 --> 00:15:27,030
And then they redecorate the house.
150
00:15:27,030 --> 00:15:31,500
Besides the books on the bookshelf here, it's all different from the past.
151
00:15:35,180 --> 00:15:37,090
Welcome home.
152
00:15:37,090 --> 00:15:38,690
Home?
153
00:16:03,580 --> 00:16:08,960
Xiao Luo, this will be your house from now on.
154
00:16:10,290 --> 00:16:13,680
I didn't give you a birthday present for your birthday.
155
00:16:13,680 --> 00:16:16,640
Take this as a makeup present.
156
00:16:16,640 --> 00:16:19,620
What? For me?
157
00:16:20,510 --> 00:16:25,310
At the time I purchased it, there was no sign of human habitation, only dense vegetation.
158
00:16:25,310 --> 00:16:28,380
I didn't imagine that it'd look like this now.
159
00:16:29,210 --> 00:16:31,040
Do you still like it?
160
00:16:36,570 --> 00:16:39,710
Xiao Luo, what's wrong?
161
00:16:45,150 --> 00:16:49,360
I haven't quite wrapped my head around this yet.
162
00:16:53,200 --> 00:16:55,740
Seeing that the person I knew in the past,
163
00:16:55,740 --> 00:16:59,070
has now become a person I could never provide for in my whole life,
164
00:16:59,070 --> 00:17:01,470
it feels very strange.
165
00:17:02,460 --> 00:17:09,660
Wu Julan, in the past, I thought that I was your only one in this world.
166
00:17:09,660 --> 00:17:16,060
It was today that I discovered that I'm only one out of a thousand.
167
00:17:16,060 --> 00:17:19,140
And I am even the smallest one out of a thousand.
168
00:17:20,360 --> 00:17:23,320
I don't feel safe at all.
169
00:17:23,320 --> 00:17:29,130
I also feel that this you is very distant and strange.
170
00:17:35,000 --> 00:17:39,980
You're not one out of a thousand. You're my everything.
171
00:17:41,040 --> 00:17:47,320
You know, I must hide my identity in front of others.
172
00:17:47,320 --> 00:17:53,860
I'm changing, but in my heart, you'll never change.
173
00:17:58,550 --> 00:18:02,450
If you don't like my change, if you don't like this place,
174
00:18:02,450 --> 00:18:05,330
- I can... - No, I like it!
175
00:18:05,330 --> 00:18:07,410
Only an idiot would mind having too much money!
176
00:18:07,410 --> 00:18:11,090
As long as it's something given to me by my man, I'll dare to accept it, however expensive it may be!
177
00:18:11,090 --> 00:18:14,930
I just can't really believe that such a good thing can happen to me!
178
00:18:14,930 --> 00:18:17,840
Actually, I was already prepared to maintain a frugal household.
179
00:18:17,840 --> 00:18:21,460
But unexpectedly, you are a local tyrant. I've now become a rice weevil (someone who lives off another).
180
00:18:21,460 --> 00:18:25,850
♫ Alone, I watch ♫
181
00:18:25,850 --> 00:18:28,580
You'll forever be this cute.
182
00:18:28,580 --> 00:18:38,620
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
183
00:18:38,620 --> 00:18:40,220
What are you looking at?
184
00:18:42,610 --> 00:18:49,280
I'm looking at my house!
185
00:18:52,640 --> 00:19:01,400
♫ All love has finally received an echo ♫
186
00:19:01,400 --> 00:19:05,690
Why didn't you tell me about your real situation from the start?
187
00:19:07,040 --> 00:19:12,980
Because I didn't think that I'd meet a person I'd want to protect for life.
188
00:19:13,860 --> 00:19:16,670
Then you could have told me!
189
00:19:16,670 --> 00:19:22,180
Did you have to lure me all the way from afar to New York, and even deceive me so dazedly?
190
00:19:22,180 --> 00:19:27,820
If I hadn't brought you here, would you have believed all of this?
191
00:19:28,930 --> 00:19:33,660
Even if I see it myself, it is still a bit unbelievable.
192
00:19:33,660 --> 00:19:38,500
Tonight, I feel like Cinderella.
193
00:19:38,500 --> 00:19:42,220
Wearing a gown to take part in the prince's ball.
194
00:19:42,220 --> 00:19:46,160
After the clock strikes twelve, I'll turn back to my original self.
195
00:19:49,420 --> 00:19:54,200
I can tell you very seriously that you're not Cinderella.
196
00:19:54,200 --> 00:19:56,960
All of this isn't magic.
197
00:19:56,960 --> 00:20:00,730
All of this is real.
198
00:20:04,330 --> 00:20:09,610
Even if it's a fairy tale, I want to live within a fairy tale for life.
199
00:20:13,830 --> 00:20:18,630
Wu Julan, you announced my identity in front of everyone just now.
200
00:20:18,630 --> 00:20:20,700
What am I to you?
201
00:20:20,700 --> 00:20:23,750
Of course, you're my woman.
202
00:20:23,750 --> 00:20:25,720
You're going to stop at a few sweet words?
203
00:20:25,720 --> 00:20:31,090
No sincerity! You must express yourself through actions!
204
00:20:31,090 --> 00:20:33,860
How do you want me to express myself?
205
00:20:33,860 --> 00:20:36,050
Us humans aren't like animals,
206
00:20:36,050 --> 00:20:38,590
showing off elegant voices, showing off elegant feathers,
207
00:20:38,590 --> 00:20:41,390
being done after making a few circles around a girl.
208
00:20:41,390 --> 00:20:43,290
We have to...
209
00:21:10,700 --> 00:21:14,660
You're tired. Rest early.
210
00:21:18,080 --> 00:21:20,660
Wu Julan! Even if you're a fish,
211
00:21:20,660 --> 00:21:24,440
you've lived for over a thousand years! You should understand the human way!
212
00:21:46,990 --> 00:21:49,110
♫ Everybody drop! ♫
213
00:22:08,170 --> 00:22:11,650
Come drink with me!
214
00:22:22,960 --> 00:22:24,460
Let's go!
215
00:22:44,740 --> 00:22:47,960
That bar used to be our favorite place.
216
00:22:47,960 --> 00:22:51,560
When I miss you, I go drink there.
217
00:22:53,200 --> 00:22:58,320
Don't tell me that your appearance there was a coincidence.
218
00:23:00,640 --> 00:23:02,540
You're thinking too much.
219
00:23:03,670 --> 00:23:07,950
Every time you lie, you don't dare to look the other person in the eye.
220
00:23:09,440 --> 00:23:12,770
Do you really intend to go on awkwardly like this?
221
00:23:12,770 --> 00:23:15,930
Finding a man you don't love to be your boyfriend.
222
00:23:15,930 --> 00:23:19,470
You come out to drown your sorrows in wine in the middle of the night.
223
00:23:19,470 --> 00:23:21,760
Based on what are you interfering in my personal matters?
224
00:23:28,430 --> 00:23:30,740
Based on the fact that I love you.
225
00:23:32,750 --> 00:23:34,680
You still love me, too.
226
00:24:25,740 --> 00:24:28,500
Fresh fruit salad is here!
227
00:24:42,490 --> 00:24:45,440
What is it, acting so sneaky?
228
00:24:45,440 --> 00:24:50,170
Let me ask you! I have a friend who has been certain of her relationship with her boyfriend for a while.
229
00:24:50,170 --> 00:24:53,960
But they haven't kissed yet. Is that normal?
230
00:24:53,960 --> 00:24:57,770
You and Wu Julan have already told the world, and you still haven't kissed?
231
00:24:57,770 --> 00:25:00,660
It's not me! It's my friend!
232
00:25:00,660 --> 00:25:03,650
Hurry and talk! Is that normal?
233
00:25:03,650 --> 00:25:05,240
Of course, it's not normal!
234
00:25:05,240 --> 00:25:07,940
You have to give him hints and tease him.
235
00:25:07,940 --> 00:25:10,560
Regular men can't resist.
236
00:25:10,560 --> 00:25:12,850
How do I give him hints? How do I tease him?
237
00:25:12,850 --> 00:25:14,920
I need to teach you that, too?
238
00:25:14,920 --> 00:25:17,890
Besides, I don't know how to seduce men.
239
00:25:17,890 --> 00:25:19,920
Hurry and talk!
240
00:25:22,380 --> 00:25:24,390
This...
241
00:25:29,400 --> 00:25:32,440
It's time to eat!
242
00:25:42,270 --> 00:25:45,220
Liangliang asked me out to eat breakfast, so I'm not going to eat at home.
243
00:25:45,220 --> 00:25:46,960
I won't interfere with your alone time!
244
00:25:46,960 --> 00:25:49,050
I'm going to my date!
245
00:25:56,090 --> 00:25:59,920
The first move to get a kiss: purposely put food on your lips.
246
00:25:59,920 --> 00:26:04,660
Raise your lips seductively and look at him with a flirty gaze.
247
00:26:34,260 --> 00:26:35,880
What is it?
248
00:26:59,900 --> 00:27:03,370
The deadly move for seeking kisses is to do sit-ups!
249
00:27:03,370 --> 00:27:08,270
Use every chance when you sit up to get your lips to close to him!
250
00:27:14,770 --> 00:27:17,100
Why did you suddenly want to exercise?
251
00:27:17,840 --> 00:27:21,030
Because I ate so much western food after I came here!
252
00:27:21,030 --> 00:27:23,920
I got fat, I'm afraid you'll mind.
253
00:27:26,510 --> 00:27:29,860
Then why are you sticking your lips out?
254
00:27:40,950 --> 00:27:42,480
Didn't we say we'd meet this afternoon?
255
00:27:42,480 --> 00:27:44,930
Why did you call me out so early?
256
00:27:46,680 --> 00:27:49,810
Xiao Luo and Wu Julan are being all lovey-dovey at home.
257
00:27:49,810 --> 00:27:52,130
It's hard for me to third wheel!
258
00:27:52,130 --> 00:27:55,180
Besides, didn't I say yesterday that I'd work hard
259
00:27:55,180 --> 00:27:57,940
so that our relationship can get to the next level swiftly?
260
00:28:01,350 --> 00:28:03,220
I'll take this call first.
261
00:28:04,340 --> 00:28:06,100
Hello, Xiao Luo?
262
00:28:06,820 --> 00:28:10,820
What? None of the methods I taught you worked?
263
00:28:11,530 --> 00:28:15,170
There must be a problem! Wu Julan has a problem!
264
00:28:15,170 --> 00:28:19,700
What do you do? An illness has to be treated! Take medicine!
265
00:28:24,810 --> 00:28:26,900
My dear!
266
00:28:29,260 --> 00:28:31,280
I've specially mixed a cocktail for you.
267
00:28:31,280 --> 00:28:35,870
The name of this wine is "Passionate Desire."
268
00:28:37,490 --> 00:28:42,050
Looking at it, it should be called "Apocalypse."
269
00:28:42,050 --> 00:28:43,890
This is my first time mixing a cocktail.
270
00:28:43,890 --> 00:28:47,350
Of course, I have no experience, but it's full of sincerity.
271
00:28:47,350 --> 00:28:49,990
Are you not going to accept it?
272
00:28:54,030 --> 00:28:56,690
Why is there an odd smell coming from it?
273
00:28:56,690 --> 00:28:58,730
Stop being picky!
274
00:28:58,730 --> 00:29:03,880
Pinch your noise and drink it in one gulp! I guarantee you won't taste a thing!
275
00:29:30,970 --> 00:29:35,510
Wu Julan, I want to see that merman book. Help me find it?
276
00:29:35,510 --> 00:29:37,340
I'll wait for you!
277
00:29:40,000 --> 00:29:42,580
I want to eat pizza!
278
00:29:43,830 --> 00:29:46,700
- Liangliang! - Lily?
279
00:29:46,700 --> 00:29:48,950
I didn't imagine I'd run into you here!
280
00:29:48,950 --> 00:29:52,690
It's been about two or three years since we last met.
281
00:29:52,690 --> 00:29:55,230
Yes, I don't think we met again after graduation.
282
00:29:55,230 --> 00:29:57,830
That's right. This is...?
283
00:29:57,830 --> 00:30:00,020
Hello, I'm Liangliang's boyfriend.
284
00:30:00,020 --> 00:30:03,920
My god! Liangliang, your taste has changed!
285
00:30:03,920 --> 00:30:07,540
He doesn't look like your type at all!
286
00:30:07,540 --> 00:30:09,160
What's wrong with my style?
287
00:30:09,160 --> 00:30:13,210
Let me tell you. I'm good-looking and bold, suave and resourceful, humorous and witty.
288
00:30:13,210 --> 00:30:14,910
Liangliang just likes my type!
289
00:30:14,910 --> 00:30:17,530
Okay, okay.
290
00:30:17,530 --> 00:30:20,250
I'm going to go back now. I'll contact you later.
291
00:30:20,250 --> 00:30:21,700
Okay, keep in contact.
292
00:30:21,700 --> 00:30:22,630
Okay, bye-bye!
293
00:30:22,630 --> 00:30:24,500
- Bye-bye! - Bye-bye!
294
00:30:28,460 --> 00:30:32,690
How dare she question me? I've made her speechless, right?
295
00:30:35,390 --> 00:30:37,410
What is it, Liangliang? Are you tired?
296
00:30:37,410 --> 00:30:39,960
Let's go! Let's go sit down up ahead!
297
00:30:40,820 --> 00:30:43,390
Let's sit here for a while!
298
00:30:43,390 --> 00:30:44,910
Here.
299
00:30:50,300 --> 00:30:53,300
Do you really intend to go on awkwardly like this?
300
00:30:53,300 --> 00:30:56,510
To find a man you don't love to be your boyfriend?
301
00:30:56,510 --> 00:30:59,760
Drowning your sorrows in wine in the middle of the night.
302
00:30:59,760 --> 00:31:01,810
Liangliang, your taste has changed!
303
00:31:01,810 --> 00:31:05,850
He doesn't look like your type at all!
304
00:31:10,200 --> 00:31:14,510
Jiang Yisheng, actually, I chose you as my boyfriend because--
305
00:31:14,510 --> 00:31:17,990
Here! Your favorite fragrant taro cakes!
306
00:31:17,990 --> 00:31:19,560
Let me tell you. You can't buy this in New York!
307
00:31:19,560 --> 00:31:23,190
I brought this all the way from China!
308
00:31:24,220 --> 00:31:27,000
It's a bit flattened, but the taste hasn't changed.
309
00:31:27,000 --> 00:31:31,060
Wait a second! Pair it with some hot red tea!
310
00:31:31,060 --> 00:31:32,740
Let me tell you. You can't have bad habits.
311
00:31:32,740 --> 00:31:35,010
Drinking cold water is bad for your body.
312
00:31:35,010 --> 00:31:38,050
You should drink some hot red tea. Here!
313
00:31:40,630 --> 00:31:42,050
What did you say just now?
314
00:31:42,050 --> 00:31:45,270
You said you accepted me as your boyfriend because of what?
315
00:31:46,620 --> 00:31:50,560
It's because... you're good to me.
316
00:31:51,520 --> 00:31:55,260
Of course! I'll treat you well for life.
317
00:31:56,870 --> 00:31:58,320
Come!
318
00:32:01,230 --> 00:32:06,950
♫ My story is much too sad to be told ♫
319
00:32:06,950 --> 00:32:14,980
♫ But practically everything leaves me totally cold ♫
320
00:32:16,510 --> 00:32:21,860
♫ The only exception I know is the gaze, ♫
321
00:32:21,860 --> 00:32:26,250
♫ when I'm out on a quiet spring ♫
322
00:32:26,250 --> 00:32:31,330
♫ Fighting vainly the old ennui ♫
323
00:32:31,330 --> 00:32:41,990
♫ And I certainly turn and see, your fabulous face ♫
324
00:32:43,610 --> 00:32:50,970
♫ I get no kick from champagne ♫
325
00:32:50,970 --> 00:32:57,500
♫ Mere alcohol doesn't thrill me at all ♫
326
00:32:57,500 --> 00:33:02,470
♫ So tell me why it should be true? ♫
327
00:33:02,470 --> 00:33:04,890
What are you doing?
328
00:33:04,890 --> 00:33:08,650
I just want to use my right as your girlfriend.
329
00:33:14,120 --> 00:33:16,090
The drug is beginning to work!
330
00:33:17,060 --> 00:33:18,790
What did you say?
331
00:33:19,960 --> 00:33:21,840
Don't tell me even this method doesn't work?
332
00:33:21,840 --> 00:33:26,770
You're saying... you added stuff to my wine?
333
00:33:26,770 --> 00:33:28,470
Yes.
334
00:33:30,160 --> 00:33:32,490
But why are you having no reaction at all?
335
00:33:32,490 --> 00:33:37,000
Was it not enough? Or are you actually...?
336
00:33:37,750 --> 00:33:41,650
Human versions of these things are useless on me.
337
00:33:47,170 --> 00:33:48,680
The phone!
338
00:33:48,680 --> 00:33:50,860
Is the phone as important as me?
339
00:33:57,180 --> 00:34:00,200
- Hello? - Boss, Violet wants to invite you to high tea.
340
00:34:00,200 --> 00:34:01,580
The car is waiting downstairs.
341
00:34:01,580 --> 00:34:03,060
Okay.
342
00:34:06,060 --> 00:34:10,340
Violet has invited us to high tea. The driver is waiting downstairs.
343
00:34:10,340 --> 00:34:12,540
Let's go after you change your clothes.
344
00:34:23,130 --> 00:34:27,050
I also want to check out the public library during this trip in New York.
345
00:34:27,050 --> 00:34:31,000
I heard that there's a lot of special psychology books there!
346
00:34:31,000 --> 00:34:32,980
My English isn't that awful,
347
00:34:32,980 --> 00:34:35,070
but I definitely won't understand those professional books.
348
00:34:35,070 --> 00:34:37,930
So, please help me translate!
349
00:34:37,930 --> 00:34:39,820
I'm happy to comply.
350
00:34:48,380 --> 00:34:50,990
Who's calling? Why aren't you picking up?
351
00:34:52,580 --> 00:34:56,040
- Hello? - Hello? Liangliang.
352
00:34:56,040 --> 00:34:58,230
I have a very important matter to tell you.
353
00:34:58,230 --> 00:35:02,170
I must see you. I'll wait for you at the old place.
354
00:35:03,390 --> 00:35:04,860
Hello?
355
00:35:07,620 --> 00:35:11,750
- What is it? - Something came up. I have to leave first.
356
00:35:11,750 --> 00:35:14,580
What is it that's such a rush?
357
00:35:17,350 --> 00:35:20,710
Liangliang! I'll wait for you at the library!
358
00:35:42,870 --> 00:35:48,120
Miss Shen, I welcome you on behalf of my family.
359
00:35:50,770 --> 00:35:53,900
Thank you, but you should just call me Xiao Luo.
360
00:35:53,900 --> 00:35:56,710
Okay, Xiao Luo.
361
00:35:57,610 --> 00:36:01,310
That's right. Since you help Wu Julan take care of his finances,
362
00:36:01,310 --> 00:36:03,800
and you're Wu Liangliang's grandma, too,
363
00:36:03,800 --> 00:36:06,280
that means you are also...?
364
00:36:06,280 --> 00:36:11,650
I am also a Nuwu, but being a Nuwu isn't anything secretive.
365
00:36:11,650 --> 00:36:14,710
Most of our members are researchers,
366
00:36:14,710 --> 00:36:17,040
doctors, and pharmacists.
367
00:36:17,040 --> 00:36:21,720
Witchcraft as it's called is merely some tricks of science.
368
00:36:21,720 --> 00:36:25,980
Our family has worked for Regulus for generations.
369
00:36:25,980 --> 00:36:28,570
We put our efforts into research on mermaids.
370
00:36:28,570 --> 00:36:31,860
Now that you mention research, can you tell me
371
00:36:31,860 --> 00:36:35,470
if Wu Julan is fish or human?
372
00:36:35,470 --> 00:36:37,640
He's called a mermaid,
373
00:36:37,640 --> 00:36:42,360
but they are viviparous, just like dolphins and whales. So, they don't really belong in the fish category.
374
00:36:42,360 --> 00:36:45,870
Within human legends, the peoples of the east call them merpeople (literally "shark people")
375
00:36:45,870 --> 00:36:47,960
while the people of the west call them mermaids.
376
00:36:47,960 --> 00:36:52,340
They are still related to the human homology. From the perspective of genes,
377
00:36:52,340 --> 00:36:56,910
humans and merpeople are indeed from the same homology.
378
00:36:59,400 --> 00:37:01,770
It's just that during evolution,
379
00:37:01,770 --> 00:37:05,140
you all chose the land and we chose the ocean.
380
00:37:05,140 --> 00:37:10,370
To adapt to our different environments, we evolved differently.
381
00:37:11,240 --> 00:37:13,970
This is the first time I've heard that.
382
00:37:13,970 --> 00:37:17,540
Humans have been on the moon before,
383
00:37:17,540 --> 00:37:20,320
but you know very little about the earth.
384
00:37:20,320 --> 00:37:24,340
Because 71% of the earth is ocean.
385
00:37:41,430 --> 00:37:42,990
Lincoln?!
386
00:37:42,990 --> 00:37:45,700
Wu Julan, you actually took a photo with Lincoln before?
387
00:37:45,700 --> 00:37:48,260
My friends aren't limited to Lincoln.
388
00:37:49,000 --> 00:37:51,520
The one of the left is Emerson.
389
00:37:51,520 --> 00:37:55,030
He is an icon who had established the spiritual and psychological culture in America.
390
00:37:55,030 --> 00:37:57,710
The one on the right is Morse.
391
00:37:57,710 --> 00:38:01,410
The famous Morse code is his work.
392
00:38:02,830 --> 00:38:07,350
Wu Julan, what other surprises do you have?
393
00:38:08,390 --> 00:38:09,830
Come.
394
00:38:17,200 --> 00:38:22,070
If you want to know more about me, look at this.
395
00:38:38,810 --> 00:38:41,120
This is Bai Yihan?
396
00:38:51,780 --> 00:38:53,350
Xiao Luo?
397
00:38:56,110 --> 00:39:00,130
She's pretty. But compared to me, she's still a bit lacking.
398
00:39:04,400 --> 00:39:08,960
That's right. The books say that when merpeople cry,
399
00:39:08,960 --> 00:39:12,460
their tears will become pearls. Is that true?
400
00:39:12,460 --> 00:39:14,110
It seems like it's true.
401
00:39:14,110 --> 00:39:17,730
It seems like? Even you don't know?
402
00:39:17,730 --> 00:39:21,520
Do you think we are like all of you, able to cry when we want to cry?
403
00:39:21,520 --> 00:39:24,130
Humans are similar to dolphins.
404
00:39:24,130 --> 00:39:30,010
But merpeople are similar to apes, monkeys and whales. They don't have tear ducts.
405
00:39:30,010 --> 00:39:32,610
They have no tear ducts?
406
00:39:32,610 --> 00:39:35,720
Then how could they cry pearls?
407
00:39:35,720 --> 00:39:38,750
I've never cried before, how would I know?
408
00:39:39,650 --> 00:39:42,190
But I heard the elders say before,
409
00:39:42,190 --> 00:39:45,860
that we will only cry when our sadness reaches its peak.
410
00:39:45,860 --> 00:39:48,730
I haven't felt that feeling yet.
411
00:40:01,580 --> 00:40:04,490
Wu Julan, what's wrong?
412
00:40:08,510 --> 00:40:14,190
This is sea salt tea. Drinking it will make you feel more comfortable.
413
00:40:26,960 --> 00:40:28,330
Thank you.
414
00:40:28,330 --> 00:40:32,400
Regulus, on every fifteenth of the month,
415
00:40:32,400 --> 00:40:35,760
must return to the ocean.
416
00:40:35,760 --> 00:40:38,890
He can live for a long time on land,
417
00:40:38,890 --> 00:40:42,930
but the ocean is still his home.
418
00:40:44,960 --> 00:40:49,580
So, is it like a battery needing recharge? After each period of time, he has to go back and recharge?
419
00:40:49,580 --> 00:40:51,800
You could say that.
420
00:40:52,610 --> 00:40:57,110
If he doesn't go back, he'll be in danger of dying.
421
00:40:57,110 --> 00:41:02,130
Last time it was the fifteenth, no wonder you disappeared without a word.
422
00:41:02,130 --> 00:41:04,160
Tomorrow is the fifteenth.
423
00:41:04,160 --> 00:41:11,800
Tomorrow afternoon at three, I will pick you up from the villa and take you to the ocean.
424
00:41:28,420 --> 00:41:30,510
I knew you'd come.
425
00:41:38,460 --> 00:41:42,480
What important matters did you need me for?
426
00:41:45,270 --> 00:41:47,600
I've come to understand something.
427
00:41:48,640 --> 00:41:50,720
I can't lose you.
428
00:41:52,460 --> 00:41:56,520
Unfortunately, your wish cannot come true.
429
00:42:06,020 --> 00:42:14,120
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
430
00:42:15,580 --> 00:42:27,310
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
431
00:42:27,310 --> 00:42:31,940
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
432
00:42:31,940 --> 00:42:35,570
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
433
00:42:35,570 --> 00:42:41,340
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
434
00:42:42,310 --> 00:42:53,920
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
435
00:42:53,920 --> 00:42:58,550
♫ I never close my eyes ♫
436
00:42:58,550 --> 00:43:02,280
♫ More clear-headed than the islands, ♫
437
00:43:02,280 --> 00:43:07,330
♫ I swim towards you ♫
438
00:43:07,330 --> 00:43:14,440
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
439
00:43:14,440 --> 00:43:23,850
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
440
00:43:23,850 --> 00:43:28,540
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
441
00:43:28,540 --> 00:43:35,220
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
442
00:43:35,220 --> 00:43:41,310
♫ All love has finally received an echo ♫
443
00:43:42,280 --> 00:43:53,980
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
444
00:43:53,980 --> 00:43:58,640
♫ I never close my eyes ♫
445
00:43:58,640 --> 00:44:02,330
♫ More clear-headed than the islands, ♫
446
00:44:02,330 --> 00:44:07,280
♫ I swim towards you ♫
447
00:44:07,280 --> 00:44:14,450
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
448
00:44:14,450 --> 00:44:23,860
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
449
00:44:23,860 --> 00:44:28,570
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
450
00:44:28,570 --> 00:44:35,140
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
451
00:44:35,140 --> 00:44:42,130
♫ All love has finally received an echo ♫
452
00:44:45,180 --> 00:44:55,310
♫ All love has finally received an echo ♫
37852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.