All language subtitles for The.Starry.Night.The.Starry.Sea.E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:26,400 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,400 --> 00:00:34,700 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,700 --> 00:00:40,200 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:47,600 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,600 --> 00:00:54,800 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,800 --> 00:01:02,500 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,500 --> 00:01:10,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,200 --> 00:01:20,400 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,400 --> 00:01:26,600 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,600 --> 00:01:33,100 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:33,100 --> 00:01:40,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,200 --> 00:01:51,800 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:57,000 --> 00:02:07,000 Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,600 --> 00:02:14,200 [The Starry Night, The Starry Sea] 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,500 - Episode 21 - 16 00:02:17,430 --> 00:02:22,380 That's right. An Zuo made me do this. 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,800 Because while doing business, I was manipulated by him. 18 00:02:24,800 --> 00:02:28,200 I owe him a huge debt. 19 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 If you didn't have the money, you could have asked Dad for it. 20 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 I couldn't open my mouth to ask! 21 00:02:31,400 --> 00:02:34,000 - Why?!
- Because I am man! 22 00:02:35,400 --> 00:02:40,200 Buyan, I can't always go to your father whenever I encounter an issue. 23 00:02:40,200 --> 00:02:42,600 I don't want your father to look down on me. 24 00:02:42,600 --> 00:02:44,400 Do you understand? 25 00:02:45,800 --> 00:02:50,200 Buyan, everything that I've done was for us. 26 00:02:50,200 --> 00:02:52,600 For our future! 27 00:02:52,600 --> 00:02:55,000 Buyan, listen to me. An Zuo has already agreed. 28 00:02:55,000 --> 00:02:58,400 After this is all done, he won't make me do anything else! 29 00:02:58,400 --> 00:03:00,600 The debt I owe him will be completely erased. 30 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 I won't help him do anything any more. 31 00:03:02,200 --> 00:03:05,000 Believe me! Forgive me, okay? 32 00:03:05,000 --> 00:03:06,400 I know you are really angry. 33 00:03:06,400 --> 00:03:08,700 How about... How about you hit me? 34 00:03:08,700 --> 00:03:11,200 - Hit me!
- I don't want to. Let go of me! 35 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Then I'll hit myself. 36 00:03:12,200 --> 00:03:15,600 No! I'll forgive you. 37 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 Do you really forgive me? 38 00:03:17,000 --> 00:03:20,200 But you must promise me. This is the very last time, okay? 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 I promise you. 40 00:03:22,000 --> 00:03:25,600 This is absolutely the very last time. 41 00:03:25,600 --> 00:03:27,200 The very last time. 42 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 Thank you, Buyan. 43 00:03:34,190 --> 00:03:37,090 Thank you. 44 00:04:07,770 --> 00:04:11,550 Where's Xiao Luo? How is she? 45 00:04:11,600 --> 00:04:13,700 Xiao Luo is fine. 46 00:04:19,530 --> 00:04:24,990 Why did you poison Xiao Luo and I? 47 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 I'll be honest with you. The truth is... 48 00:04:29,000 --> 00:04:32,400 I was never blood related to Bai Yihan. 49 00:04:33,200 --> 00:04:35,500 I was also never suffering from any sort of terminal disease. 50 00:04:35,500 --> 00:04:38,400 I'm just a small fan of yours. 51 00:04:40,900 --> 00:04:44,000 I happened to fall crazily in love with you. 52 00:04:44,000 --> 00:04:48,200 I dreamed that one day I would be with you. 53 00:04:48,200 --> 00:04:49,900 Sorry. 54 00:04:50,800 --> 00:04:54,900 Then how did you know? 55 00:04:55,800 --> 00:04:59,400 True love's kiss. How did you know 56 00:04:59,400 --> 00:05:04,800 that the spiritual pearl is in Shen Luo's body? And how did you know, 57 00:05:04,800 --> 00:05:10,400 to use barrenwort and deadly nightshade to deal with me? 58 00:05:10,400 --> 00:05:11,500 I... 59 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 You're lying! 60 00:05:16,000 --> 00:05:17,600 Wu Julan. 61 00:05:18,800 --> 00:05:23,400 Talk! Who is giving you orders? 62 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 It was me. 63 00:05:29,010 --> 00:05:31,660 My master. 64 00:05:42,530 --> 00:05:48,200 Regulus, drink this. Then you'll get better. 65 00:05:56,640 --> 00:05:58,960 Why did you do it? 66 00:05:59,000 --> 00:06:01,400 Our family's mission 67 00:06:01,400 --> 00:06:05,200 is to protect you and allow you to live on. 68 00:06:05,200 --> 00:06:08,100 So, you decided on your own 69 00:06:09,200 --> 00:06:11,500 to have Michelle plot against me 70 00:06:11,500 --> 00:06:14,400 and make me steal the spiritual pearl in Shen Luo's body? 71 00:06:14,400 --> 00:06:17,400 This is the only way you can live on! 72 00:06:23,500 --> 00:06:27,000 Causing the woman I love to die in order to lengthen my life, 73 00:06:27,000 --> 00:06:30,600 this is not helping me! 74 00:06:43,940 --> 00:06:47,510 Master! Please punish me! 75 00:06:47,540 --> 00:06:50,280 All of this was my plan. 76 00:06:50,300 --> 00:06:52,400 Liangliang didn't know anything about this. 77 00:06:52,400 --> 00:06:55,800 I also forced Michelle to do this! 78 00:06:55,800 --> 00:06:58,600 If Xiao Luo really did die, 79 00:06:58,600 --> 00:07:03,400 do you think I'd peacefully enjoy this thousand years of life? 80 00:07:03,400 --> 00:07:07,000 I would only live within pain, regret, 81 00:07:07,000 --> 00:07:11,400 and selfishness! I'd be in a living hell for life! 82 00:07:11,400 --> 00:07:12,600 Regulus! 83 00:07:12,600 --> 00:07:15,600 Look upon the fact that Granny has been loyal to you all her life, 84 00:07:15,600 --> 00:07:17,800 and spare her please! 85 00:07:29,400 --> 00:07:32,200 Xiao Luo is my woman. 86 00:07:32,200 --> 00:07:36,900 If you dare to do anything to her from now on, 87 00:07:36,900 --> 00:07:39,100 I won't let you off lightly! 88 00:07:40,530 --> 00:07:43,400 Before you do anything else, 89 00:07:43,400 --> 00:07:45,800 you'd best consider 90 00:07:45,800 --> 00:07:49,600 if you are able to withstand my fury. 91 00:07:49,600 --> 00:07:51,600 I understand, Master. 92 00:07:51,600 --> 00:07:55,720 I will prescribe a new medicine for you right now. 93 00:08:05,400 --> 00:08:07,600 Where did you guys go so early in the morning? 94 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 Why didn't I see you as soon as I got up? 95 00:08:22,050 --> 00:08:25,220 Wu Julan, are you feeling ill? 96 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 Last night he was feeling a bit ill, 97 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 but right now he is fine. 98 00:08:31,800 --> 00:08:35,100 Where do you feel unwell? I'll pour you some water. 99 00:08:36,500 --> 00:08:38,400 I'm fine. 100 00:08:38,400 --> 00:08:41,200 Just sit next to me. 101 00:08:47,800 --> 00:08:50,600 Michelle, honestly! 102 00:08:50,600 --> 00:08:53,200 Wu Julan is sick, and he still ran out so early in the morning. 103 00:08:53,200 --> 00:08:55,000 You're sick, too! 104 00:08:55,800 --> 00:08:58,400 I'm not sick. 105 00:09:08,800 --> 00:09:12,600 So... you're a fake? 106 00:09:12,600 --> 00:09:14,800 I've always admired Wu Julan a lot. 107 00:09:14,800 --> 00:09:17,700 That's why I did such silly things. 108 00:09:18,600 --> 00:09:22,200 You're not only good at writing stories, you're good at acting, too! 109 00:09:22,200 --> 00:09:24,700 You got us all fooled! 110 00:09:24,700 --> 00:09:25,800 Sorry. 111 00:09:25,800 --> 00:09:29,800 Forget it. It's good that you're stepping back now. 112 00:09:29,800 --> 00:09:33,000 But if we look at it from a different angle, 113 00:09:33,000 --> 00:09:35,200 that means I have good taste! 114 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 The man I chose is a desired product! 115 00:09:38,000 --> 00:09:41,900 And he only chose me to be his real girlfriend! 116 00:09:43,000 --> 00:09:45,100 My mood has suddenly gotten a lot better thinking about it! 117 00:09:45,100 --> 00:09:47,800 It's like winning the lottery. 118 00:09:47,800 --> 00:09:49,200 Xiao Luo, 119 00:09:49,200 --> 00:09:51,400 it was you and Wu Julan who made me believe 120 00:09:51,400 --> 00:09:55,200 that there really is something in this world that can surpass life and death. 121 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 That is love. 122 00:09:57,200 --> 00:10:01,300 Wu Julan really loves you. 123 00:10:02,500 --> 00:10:04,300 Of course. 124 00:10:17,220 --> 00:10:18,890 Granny, 125 00:10:18,890 --> 00:10:22,800 Michelle bought a boat ticket to leave the island this afternoon. 126 00:10:24,400 --> 00:10:29,100 Why didn't you tell me first that you were sending Michelle? 127 00:10:29,100 --> 00:10:34,200 If I told you, I'm afraid it'd have been discovered long ago. 128 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 But what about now? Your plan didn't do a thing! 129 00:10:37,200 --> 00:10:42,000 You're wrong. My plan didn't fail. 130 00:10:42,000 --> 00:10:45,200 You and Michelle were just lead astray. 131 00:10:45,200 --> 00:10:51,000 Love is the most amazing magic in this world. 132 00:10:51,000 --> 00:10:53,600 It can make a selfish person altruistic. 133 00:10:53,600 --> 00:10:56,800 The weak become strong. 134 00:10:56,800 --> 00:11:00,600 The greedy one becomes kind. 135 00:11:00,600 --> 00:11:04,000 The smart become stupid. 136 00:11:04,000 --> 00:11:07,200 You two are no different. 137 00:11:07,200 --> 00:11:11,000 Granny, shouldn't you really think it over? 138 00:11:11,000 --> 00:11:13,200 Perhaps you're wrong. 139 00:11:15,700 --> 00:11:20,000 Perhaps I used the wrong method, 140 00:11:20,000 --> 00:11:24,200 but my motives will never be wrong. 141 00:11:24,200 --> 00:11:26,400 - Granny!
- Enough! 142 00:11:26,400 --> 00:11:29,200 I don't want to discuss this topic with you! 143 00:11:31,900 --> 00:11:36,000 I just received news that the black knife has been stolen! 144 00:11:36,000 --> 00:11:36,800 What? 145 00:11:36,800 --> 00:11:40,400 It must have been An Zuo! 146 00:11:42,180 --> 00:11:44,960 The black knife was stolen. 147 00:11:44,980 --> 00:11:48,760 Now, Regulus has also been poisoned by the Angel's Trumpet. 148 00:11:48,800 --> 00:11:52,600 The Black Wizard Society is forcing us back step by step. 149 00:11:54,800 --> 00:11:58,200 An Zuo is in New York. 150 00:11:58,200 --> 00:12:00,200 On this island, 151 00:12:01,980 --> 00:12:04,800 he must still have his subordinate here! 152 00:12:05,550 --> 00:12:09,040 Since the attack incident from the last birthday feast, 153 00:12:09,860 --> 00:12:12,380 I have felt that An Zuo has a subordinate here. 154 00:12:12,400 --> 00:12:16,500 But I've never found any clues. I'll continue pursuing this matter. 155 00:12:17,400 --> 00:12:22,000 This has to do with Regulus's safety. You must hurry! 156 00:12:22,000 --> 00:12:23,100 Yes. 157 00:12:26,530 --> 00:12:28,410 Brother Tou. Brother Tou! 158 00:12:29,400 --> 00:12:32,200 Listen to me! I found that person! 159 00:12:32,200 --> 00:12:34,800 Then why didn't you bring him to me? 160 00:12:34,800 --> 00:12:40,900 No! That person is too old! When I found him, 161 00:12:42,620 --> 00:12:44,730 these pictures were all that was left! 162 00:12:45,580 --> 00:12:47,310 They're upside down! 163 00:12:53,100 --> 00:12:55,800 Listen to me, Brother Tou. 164 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 I got it! Don't worry, I'll give you enough money. 165 00:12:58,800 --> 00:13:02,200 No! That's not what I want to say! 166 00:13:02,200 --> 00:13:03,600 Just what do you want to say? 167 00:13:03,600 --> 00:13:08,200 I wanted to ask... did Buyan get sick after going back last night? 168 00:13:08,200 --> 00:13:11,500 She has been looking pretty unhappy lately. 169 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Buyan is doing very well. 170 00:13:14,800 --> 00:13:16,300 That's good. 171 00:13:18,100 --> 00:13:21,400 Yiyang, as a human, 172 00:13:21,400 --> 00:13:24,600 the most important thing is to know yourself well. 173 00:13:24,600 --> 00:13:28,600 Don't even think about a girl like Buyan. 174 00:13:32,360 --> 00:13:34,710 I know I don't match her. 175 00:13:35,600 --> 00:13:38,600 But I have a heart to make her happy! 176 00:13:42,900 --> 00:13:47,300 Let me tell you. The only one who can make her happy 177 00:13:47,300 --> 00:13:50,200 is me, Zhou Buwen. 178 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 No, wait! 179 00:13:54,100 --> 00:13:57,400 No! Don't you like Shen Luo? 180 00:13:57,400 --> 00:14:00,500 You can't make Buyan be the spare tire. 181 00:14:02,000 --> 00:14:03,640 What did you say? 182 00:14:04,650 --> 00:14:06,430 You two are family. 183 00:14:24,520 --> 00:14:25,950 Zhou Buwen. 184 00:14:27,500 --> 00:14:31,600 Last evening, there were some people from the neighborhood who saw you go up to the rear of the mountain. 185 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Is there a rule that I can't go up the mountain at night? 186 00:14:38,200 --> 00:14:41,600 Last night, Wu Julan was attacked by someone on the mountain. 187 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 I'm thinking, 188 00:14:43,000 --> 00:14:47,200 about you going up the mountain and Wu Julan being attacked, 189 00:14:47,200 --> 00:14:49,760 could these two things be connected? 190 00:14:57,490 --> 00:14:59,960 You have such a wild imagination. 191 00:15:00,810 --> 00:15:03,610 Do you have something to do with this, too? 192 00:15:04,620 --> 00:15:08,200 Let me tell you. I didn't see Wu Julan last night. 193 00:15:08,200 --> 00:15:10,800 Then why did you suddenly go up the mountain? 194 00:15:10,800 --> 00:15:13,400 - I went--
- For a date. 195 00:15:13,400 --> 00:15:16,000 My big brother and I wanted to find a romantic spot 196 00:15:16,000 --> 00:15:17,900 and do some romantic things. 197 00:15:17,900 --> 00:15:20,400 How about it? You have thoughts on that? 198 00:15:20,400 --> 00:15:23,800 Wu Liangliang, if you don't believe, you can go and ask some people in the neighborhood. 199 00:15:23,800 --> 00:15:27,100 I go wherever my brother goes. 200 00:15:27,800 --> 00:15:29,200 What is it? 201 00:15:29,200 --> 00:15:34,000 Dr. Wu, you're interested in what happened last night? 202 00:15:35,600 --> 00:15:38,600 Big Brother, let's go. Don't bother with her. 203 00:15:48,170 --> 00:15:50,860 I will only help you this time. 204 00:15:54,400 --> 00:15:57,000 Why are you suddenly feeling ill? 205 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 How do you feel now? 206 00:16:02,640 --> 00:16:04,100 Not that great. 207 00:16:08,980 --> 00:16:11,040 Where do you feel ill? 208 00:16:15,460 --> 00:16:16,730 Here? 209 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 A bit higher. 210 00:16:20,400 --> 00:16:21,900 Here? 211 00:16:22,980 --> 00:16:25,000 A bit higher. 212 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Here? 213 00:16:32,710 --> 00:16:35,400 Alright, you lied to me? 214 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 I feel a lot better now. 215 00:16:40,400 --> 00:16:46,500 Really? In that case, do you want to be strengthened a little more? 216 00:16:49,420 --> 00:16:57,990 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 217 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Are you really okay? 218 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 My self-healing capability is very good. 219 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 What capability are you very good at? 220 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 And you say you lived over a thousand years and have super powers! 221 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 You always make me worry. 222 00:17:31,800 --> 00:17:34,900 I thought you were going to die last night you got sick! 223 00:17:35,600 --> 00:17:37,300 Xiao Luo, 224 00:17:37,300 --> 00:17:39,800 if I really am gone one day, what will you do? 225 00:17:39,800 --> 00:17:42,000 Don't you live forever? 226 00:17:42,000 --> 00:17:44,400 Last time, you even used three paintings to provoke me. 227 00:17:44,400 --> 00:17:47,400 You said that even when I became a wrinkly old woman, 228 00:17:47,400 --> 00:17:50,200 you'd still be a fresh faced handsome man. 229 00:17:51,390 --> 00:17:54,390 Everything has a lifespan. 230 00:17:54,400 --> 00:17:56,910 Even the planet of life and reproduction 231 00:17:56,910 --> 00:17:59,360 will disappear into nothing one day. 232 00:17:59,390 --> 00:18:02,420 Don't worry! I definitely won't live longer than you! 233 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 After a hundred years, if you look for a girlfriend, 234 00:18:06,000 --> 00:18:07,800 you're not allowed to find one prettier than me! 235 00:18:07,800 --> 00:18:11,200 But... you wouldn't be able to do that anyway! 236 00:18:12,570 --> 00:18:15,220 What if I die before you? 237 00:18:15,980 --> 00:18:20,280 The weather is unpredictable and something unexpected may happen at any moment. 238 00:18:21,200 --> 00:18:22,600 You crow's mouth! 239 00:18:22,600 --> 00:18:24,500 How could you say that about yourself? 240 00:18:24,500 --> 00:18:27,800 You have to learn to live optimistically, like me! 241 00:18:27,800 --> 00:18:30,400 I still have a lot of places I want to go to with you. 242 00:18:30,400 --> 00:18:35,600 I want to travel the world and taste the world's delicious foods! 243 00:18:35,600 --> 00:18:40,100 Perhaps live in a premium luxury villa. 244 00:18:43,200 --> 00:18:46,800 I'm just dreaming, it doesn't cost me anything. 245 00:18:46,800 --> 00:18:50,200 Didn't I say my debt will be repaid before menopause begins? 246 00:18:50,200 --> 00:18:53,000 We can still travel the world! 247 00:18:54,390 --> 00:18:57,030 I'll take you to New York tomorrow. 248 00:18:58,300 --> 00:19:00,500 New York? 249 00:19:00,500 --> 00:19:02,400 What for? 250 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 We don't have much money! 251 00:19:08,200 --> 00:19:11,000 Wu Julan, all my money is for repaying my debt! 252 00:19:11,000 --> 00:19:13,300 Don't even think of using it! 253 00:19:34,800 --> 00:19:38,000 This is Violet. She's Wu Liangliang's grandma. 254 00:19:38,000 --> 00:19:40,800 She runs a business in America. 255 00:19:40,800 --> 00:19:42,400 Miss Shen, 256 00:19:42,400 --> 00:19:46,800 my boss saw the sashimi feast pictures online. 257 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 He is very interested. 258 00:19:48,600 --> 00:19:54,200 So, he wants to ask Mr. Wu to perform for him in New York. 259 00:19:55,110 --> 00:19:56,380 Really? 260 00:19:56,400 --> 00:20:00,000 Such a great thing has been tossed to us from the heavens! 261 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 This is a good day! Whatever I want to happen, happens! 262 00:20:04,000 --> 00:20:07,400 But you're the only one invited. 263 00:20:08,700 --> 00:20:13,100 You are my manager; of course, you have to go with me. 264 00:20:13,200 --> 00:20:16,570 Wouldn't it be too exaggerated for a chef to have a manager? 265 00:20:17,400 --> 00:20:19,300 But you are a top chef. 266 00:20:19,300 --> 00:20:22,100 It's not strange for you to have a manager. 267 00:20:25,500 --> 00:20:29,200 Why is there only a plane ticket for me? 268 00:20:29,200 --> 00:20:31,600 I'm more used to going by sea. 269 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 Liangliang! You were looking for me? 270 00:20:44,800 --> 00:20:46,600 I'm going back to New York. 271 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 My grandma wants to invite Wu Julan to New York to perform the sashimi feast. 272 00:20:51,000 --> 00:20:53,100 I intend to go with him. 273 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 You're really going back? 274 00:20:56,000 --> 00:20:58,400 My exchange here was only for a short time anyway. 275 00:20:58,400 --> 00:21:00,200 I would have gone back sooner or later. 276 00:21:00,200 --> 00:21:03,200 The internet is so well developed now. Even if I go back to America, 277 00:21:03,200 --> 00:21:06,400 we can still contact each other often. 278 00:21:06,400 --> 00:21:10,200 The hospital director is waiting for me to finish the paperwork. I'll go first. 279 00:21:11,530 --> 00:21:12,870 Liangliang! 280 00:21:14,600 --> 00:21:17,000 Our beautiful love just started! 281 00:21:17,000 --> 00:21:18,900 Are you going to leave now? 282 00:21:19,600 --> 00:21:22,400 I... I haven't even held your hand before! 283 00:21:22,400 --> 00:21:26,000 Yet, you are already giving our romance a terminal illness notification? 284 00:21:33,350 --> 00:21:34,760 You changed your mind? 285 00:21:34,780 --> 00:21:38,850 Jiang Yisheng, you are a good person. 286 00:21:45,200 --> 00:21:47,800 She even gave me the nice person card? 287 00:21:48,700 --> 00:21:51,400 This development seems to be wrong. 288 00:21:51,400 --> 00:21:54,600 No! I can't just sit back and watch! 289 00:21:54,600 --> 00:21:58,500 I must take the initiative to pursue my happiness! 290 00:22:00,600 --> 00:22:05,000 Stuff in New York is expensive! I must bring enough things! 291 00:22:06,500 --> 00:22:09,400 With this suitcase, even if you fall onto a deserted island, 292 00:22:09,400 --> 00:22:11,200 you could still live for many years. 293 00:22:12,140 --> 00:22:15,630 Aren't we still deeply in debt? If we can be frugal, we should. 294 00:22:16,800 --> 00:22:19,200 What else do you need? Let me help. 295 00:22:19,200 --> 00:22:22,500 No! You don't need to help me. Come. 296 00:22:24,500 --> 00:22:27,600 You just need to recuperate and recharge. When the time comes, you must not drop the ball, okay? 297 00:22:27,600 --> 00:22:30,500 Who knows? We may even be asked to go on a performance tour! 298 00:22:33,100 --> 00:22:36,600 Hey, give me a hand! Give me a hand, hurry! 299 00:22:37,800 --> 00:22:39,900 I'm so tired. 300 00:22:39,900 --> 00:22:43,000 What are you doing? Wu Julan and I are the only two going to New York. 301 00:22:43,000 --> 00:22:44,600 Why did you move the things from the little kiosk here? 302 00:22:44,600 --> 00:22:47,200 Who said only you two were going? I'm telling you, 303 00:22:47,200 --> 00:22:49,800 I'm going, too. I've taken vacation days and bought a plane ticket. 304 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 I'm ready to go to New York with you two. 305 00:22:53,400 --> 00:22:56,600 Jiang Yisheng! You're putting in so much effort to date? 306 00:22:56,600 --> 00:22:58,800 Why are you putting it like that? 307 00:22:58,800 --> 00:23:01,200 I am pursuing true love. 308 00:23:01,200 --> 00:23:03,900 Come! I'll help you pack! 309 00:23:13,370 --> 00:23:17,150 I found this at the place where Regulus was attacked. 310 00:23:17,200 --> 00:23:20,600 Find a way to gather the fingerprints of the people by Regulus's side. 311 00:23:20,600 --> 00:23:24,200 Take them back to New York with this blowgun. 312 00:23:26,000 --> 00:23:28,600 So, as long as we compare the fingerprints, 313 00:23:28,600 --> 00:23:30,800 we will find out who is harming Regulus? 314 00:23:30,800 --> 00:23:33,400 Take advantage of time. 315 00:23:33,400 --> 00:23:37,000 Just as Regulus wants, we'll return to New York tomorrow morning. 316 00:23:37,000 --> 00:23:38,500 Yes. 317 00:23:41,490 --> 00:23:44,850 Granny, what are you worrying about? 318 00:23:45,540 --> 00:23:51,380 Liangliang, I can guess why he wants to bring Shen Luo to New York. 319 00:23:52,800 --> 00:23:57,200 Why do the two people who should not love each other 320 00:23:57,200 --> 00:24:00,000 fall in love? 321 00:24:00,000 --> 00:24:02,200 To them, love 322 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 is like the blooming phase of fireworks. 323 00:24:05,000 --> 00:24:07,400 Even if it is more beautiful, 324 00:24:09,000 --> 00:24:13,600 it is only momentary. After the beauty fades, 325 00:24:13,600 --> 00:24:16,100 there will be eternal pain. 326 00:24:20,600 --> 00:24:24,200 Xiao Luo and Wu Julan are going to America tomorrow morning! 327 00:24:24,200 --> 00:24:25,700 Very good. 328 00:24:26,600 --> 00:24:29,000 They are sending themselves to me. 329 00:24:30,000 --> 00:24:31,400 I heard Xiao Luo say 330 00:24:31,400 --> 00:24:35,000 that Wu Julan was invited by some big boss to make a sashimi feast. 331 00:24:35,900 --> 00:24:40,900 It looks like Wu Julan came to New York to show off. 332 00:24:40,900 --> 00:24:43,000 He's bringing Shen Luo, too? 333 00:24:43,000 --> 00:24:46,200 That's really causing one's jealousy to wane. 334 00:24:47,000 --> 00:24:51,700 Perhaps... I can find a way to help you. 335 00:24:52,700 --> 00:24:54,500 What way? 336 00:24:57,000 --> 00:25:05,000 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 337 00:25:28,800 --> 00:25:32,400 I've only seen such a fancy car on TV before! 338 00:25:33,700 --> 00:25:35,500 Don't break it! 339 00:25:36,200 --> 00:25:40,200 Xiao Luo, how about I switch to holding a cooking knife, too? 340 00:25:40,200 --> 00:25:42,800 I can be Wu Julan's secretary! How about it? 341 00:25:42,800 --> 00:25:46,200 Forget it! Just be a psychologist! 342 00:25:46,200 --> 00:25:49,600 Where is Wu Julan? Didn't he head out before us? 343 00:25:49,600 --> 00:25:52,400 He took the water path. 344 00:25:52,400 --> 00:25:54,400 He took a boat? 345 00:25:54,400 --> 00:25:58,000 He took a boat from China to America? How long is that going to take? 346 00:25:58,000 --> 00:25:59,800 Don't bother with all that! 347 00:25:59,800 --> 00:26:02,200 New York's scenery is different from the island! 348 00:26:02,200 --> 00:26:05,600 Yes! Look at how tall that building is! 349 00:26:21,400 --> 00:26:23,200 Driver, 350 00:26:23,200 --> 00:26:25,600 let's go straight to the hotel. 351 00:26:25,600 --> 00:26:27,400 Yes, let's go to the hotel first. 352 00:26:27,400 --> 00:26:29,200 We'll look at other places later. 353 00:26:29,200 --> 00:26:30,800 We have a lot of luggage. 354 00:26:30,800 --> 00:26:32,500 You will be living here. 355 00:26:33,400 --> 00:26:36,200 - We're living here?
- Yes. 356 00:26:55,000 --> 00:26:57,600 Liangliang! Surprise! 357 00:26:57,600 --> 00:27:00,000 - Hi!
- You didn't think I'd come, too. Right? 358 00:27:00,000 --> 00:27:03,400 Are you happy? Delighted? Startled? 359 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 You've bought everything from the island's little kiosk. 360 00:27:06,400 --> 00:27:08,900 Who wouldn't know that you're coming to New York? 361 00:27:10,600 --> 00:27:13,600 I took an earlier flight here to prepare this for you. 362 00:27:13,600 --> 00:27:16,100 - Let's go!
- Let's go upstairs. 363 00:27:19,000 --> 00:27:21,400 - What's going on?
- It requires a pass code. 364 00:27:21,400 --> 00:27:23,400 It's Xiao Luo's birthday. It'll be easy for you to remember. 365 00:27:23,400 --> 00:27:27,200 - My birthday?
- Xiao Luo, then you come. 366 00:27:34,000 --> 00:27:36,500 It opened! It opened! 367 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 Move aside! 368 00:27:45,400 --> 00:27:46,900 Cool! 369 00:28:39,400 --> 00:28:41,800 What a fancy room! 370 00:28:41,800 --> 00:28:45,300 It must be super expensive to stay one day here! 371 00:28:47,900 --> 00:28:52,200 I want to know, who paid for the car and for us to stay here? 372 00:28:52,200 --> 00:28:54,100 The boss, of course. 373 00:28:55,010 --> 00:28:57,000 This is too much! 374 00:28:57,000 --> 00:29:01,200 If I'd known earlier that we'd be staying here, I wouldn't have brought instant noodles and pickled vegetables! 375 00:29:01,200 --> 00:29:03,600 Xiao Luo, you and Wu Julan will stay upstairs. 376 00:29:03,600 --> 00:29:06,600 Jiang Yisheng will stay in the guestroom downstairs. 377 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 That's right, where is your granny's boss? 378 00:29:08,600 --> 00:29:11,000 We must thank him for such fancy treatment! 379 00:29:11,000 --> 00:29:13,800 He's busy. Go rest first. 380 00:29:13,800 --> 00:29:16,600 After Wu Julan comes tonight, let's eat dinner together. 381 00:29:17,600 --> 00:29:22,000 That's right. Xiao Luo, go rest and get rid of the jet lag. 382 00:29:22,000 --> 00:29:25,200 I'll spend time alone with Liangliang! 383 00:29:29,800 --> 00:29:31,300 Let's go! 384 00:29:43,000 --> 00:29:44,400 What do you want? 385 00:29:45,200 --> 00:29:48,400 Liangliang, be honest. 386 00:29:48,400 --> 00:29:50,500 Is the boss of your grandma reliable? 387 00:29:51,200 --> 00:29:52,600 What is it? 388 00:29:53,600 --> 00:29:55,400 What is it? 389 00:29:55,400 --> 00:29:59,300 Who would treat a chef to stay at such a fancy place? 390 00:29:59,300 --> 00:30:02,000 The pass code to the door is Xiao Luo's birthday, too! 391 00:30:02,000 --> 00:30:05,380 It's strange no matter how you think about it! 392 00:30:06,800 --> 00:30:09,400 It couldn't be an international criminal 393 00:30:09,400 --> 00:30:11,200 that fell for the beauty of me and Xiao Luo, 394 00:30:11,200 --> 00:30:14,600 and tricked us to come all the way from China? 395 00:30:14,600 --> 00:30:16,400 Look in a mirror. 396 00:30:16,400 --> 00:30:20,200 Which silly human trafficker would set up such a grand stage to kidnap you? 397 00:30:20,200 --> 00:30:22,600 It would have already resulted in a huge loss without any return. 398 00:30:23,800 --> 00:30:27,400 Why would it be a loss? There must be a gain of some amount. 399 00:30:27,400 --> 00:30:28,800 Don't worry! 400 00:30:28,800 --> 00:30:31,000 My grandma has worked with her boss for her entire life. 401 00:30:31,000 --> 00:30:33,500 She knows him very well. 402 00:30:34,400 --> 00:30:38,100 That's good. Now, the serious matters are over. 403 00:30:38,100 --> 00:30:40,800 Let's talk about some not-so-serious things. 404 00:30:40,800 --> 00:30:43,700 Want to be romantic with me? 405 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 I didn't think that you'd be so forward! 406 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 Go change your clothes. I'll take you for a walk. 407 00:31:07,200 --> 00:31:10,200 We're in New York, where are you? 408 00:31:10,200 --> 00:31:11,600 Xiao Luo! 409 00:31:34,000 --> 00:31:36,800 Wu Julan, you swam so quickly! 410 00:31:36,800 --> 00:31:40,900 If I wasn't hurt, I'd have been even faster. 411 00:31:41,920 --> 00:31:45,700 I'll call Liangliang. The boss asked us to dinner tonight. 412 00:31:47,190 --> 00:31:48,920 Hello, Liangliang? 413 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 Please let your boss know. 414 00:31:52,000 --> 00:31:56,100 Tonight, I'm going to spend time alone with Xiao Luo. 415 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 So cool and confident? 416 00:32:02,600 --> 00:32:06,500 In my eyes, no one is more important than you. 417 00:32:08,300 --> 00:32:11,400 That's right. In a bit, when we go back to where we're staying, 418 00:32:11,400 --> 00:32:15,200 you better not be like a village bumpkin. That place is very luxurious and grand! 419 00:32:21,800 --> 00:32:23,700 Take me to look at it. 420 00:32:39,600 --> 00:32:41,300 A registered letter. 421 00:32:50,300 --> 00:32:52,600 This is the fingerprint report. 422 00:32:52,600 --> 00:32:57,200 Besides the fingerprints on the poisonous gun, I also gathered Shen Luo, Jiang Yisheng, 423 00:32:57,200 --> 00:33:00,200 Zhou Buwen, Zhou Buyan, and Zhu Yiyang's fingerprints. 424 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 But this report says 425 00:33:02,600 --> 00:33:06,600 that the fingerprints on the poisonous gun don't match any of them. 426 00:33:07,560 --> 00:33:10,400 That means the one that attacked Wu Julan 427 00:33:10,400 --> 00:33:12,800 in not one of the group. 428 00:33:17,400 --> 00:33:19,300 Do you know what this is? 429 00:33:22,340 --> 00:33:23,930 What is that? 430 00:33:24,700 --> 00:33:29,200 Wu Liangliang found the blowgun at the place where you attacked Wu Julan. 431 00:33:29,200 --> 00:33:32,400 This is the report that says your fingerprints are on the weapon. 432 00:33:32,400 --> 00:33:36,000 Then does Wu Liangliang know I did it? 433 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 I've already taken it from the mailman. 434 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 You probably won't be exposed. 435 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Thank you, Boss An. 436 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 Stop being a smart aleck. 437 00:33:46,200 --> 00:33:48,600 How many times have I told you to not do that? 438 00:33:48,600 --> 00:33:50,600 Yes, I won't dare to do it again. 439 00:33:50,600 --> 00:33:52,800 If you do it again, you know the consequences. 440 00:33:52,800 --> 00:33:55,900 No, there won't be a next time. 441 00:34:09,800 --> 00:34:12,200 This is already the seventh book. 442 00:34:12,200 --> 00:34:15,500 How many more stories do you need to hear before you fall asleep? 443 00:34:18,920 --> 00:34:21,480 This one will be the last one, okay? 444 00:34:23,800 --> 00:34:26,600 I've read this one before. 445 00:34:26,600 --> 00:34:29,400 Agnete and the Merman. 446 00:34:29,400 --> 00:34:33,300 Andersen's Little Mermaid? Isn't she a daughter of the sea? 447 00:34:34,360 --> 00:34:37,770 The story of the daughter of the sea is talking about a mermaid. 448 00:34:37,790 --> 00:34:41,200 This book is about a merman. 449 00:34:41,200 --> 00:34:43,800 So, Andersen also wrote a merman's story. 450 00:34:43,800 --> 00:34:46,300 What does this story talk about? 451 00:34:47,850 --> 00:34:52,750 It's about a gold haired merman 452 00:34:52,800 --> 00:34:55,630 who ran into a girl named Agnete. 453 00:34:56,440 --> 00:34:59,790 Later on, the two of them fell in love. 454 00:34:59,820 --> 00:35:01,790 They lived together. 455 00:35:01,800 --> 00:35:04,600 They had many children, too. 456 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 But in the end, 457 00:35:06,800 --> 00:35:09,900 Agnete couldn't give up her human life. 458 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 In the end, she still left the merman. 459 00:35:18,850 --> 00:35:22,890 You're not a gold haired merman, and I'm not Agnete. 460 00:35:23,600 --> 00:35:26,250 I won't leave you! 461 00:35:27,400 --> 00:35:31,500 I'm not that sensitive, don't overthink it. 462 00:35:32,600 --> 00:35:34,800 Whenever you mention mermaids, 463 00:35:34,800 --> 00:35:37,400 it reminds me that when a woman says a man has a good figure, 464 00:35:37,400 --> 00:35:40,700 they all like to say that he has a mermaid line! 465 00:35:40,700 --> 00:35:44,400 Do you know what a mermaid line is? 466 00:35:47,900 --> 00:35:49,200 I don't know. 467 00:35:51,910 --> 00:35:53,880 How annoying! 468 00:35:56,400 --> 00:35:58,500 There's only one bed in such a big room! 469 00:35:58,500 --> 00:36:01,600 I'll force myself to sleep in the same bed as you! 470 00:36:09,400 --> 00:36:12,400 You sleep here, I'll sleep in the guestroom. 471 00:36:12,400 --> 00:36:14,300 Rest early. 472 00:36:26,600 --> 00:36:29,100 Wu Julan, you're such a blockhead! 473 00:36:44,800 --> 00:36:48,600 I'm sorry. Boss doesn't have time to see you today either. 474 00:36:48,600 --> 00:36:49,800 It's no rush! 475 00:36:49,800 --> 00:36:52,600 There's good food and drink for us! We'd love to stay for a few more days! 476 00:36:52,600 --> 00:36:54,500 - We'll treat it as a vacation, right?
- Okay! 477 00:36:54,500 --> 00:36:57,300 Liangliang, where should we go play today? 478 00:36:58,200 --> 00:37:02,200 Xiao Luo, I'll take you out for a walk today. 479 00:37:02,200 --> 00:37:03,500 Okay! 480 00:37:06,500 --> 00:37:09,600 I exchanged for six hundred USD before I came here. We'll each take half. 481 00:37:09,600 --> 00:37:13,700 Don't spend sparingly! We have to play well! 482 00:37:16,600 --> 00:37:20,200 Wu Julan! You're really accepting Xiao Luo's money? 483 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 It's easy for a man to give a woman money to spend. 484 00:37:22,800 --> 00:37:25,200 But if a man wants to spend a woman's money, 485 00:37:25,200 --> 00:37:28,000 it requires a lot of attraction. 486 00:37:28,000 --> 00:37:30,400 You are living off a woman and still try to explain it away. 487 00:37:30,410 --> 00:37:31,800 Why are you making it sound so bad? 488 00:37:31,800 --> 00:37:33,600 My money was earned with Wu Julan! 489 00:37:33,600 --> 00:37:36,000 What's mine is his! 490 00:37:36,000 --> 00:37:38,800 Liangliang! Then I'll give you money to spend from now on, too! 491 00:37:38,800 --> 00:37:40,600 What's mine is yours! 492 00:37:40,600 --> 00:37:42,400 Eat your food. 493 00:37:42,400 --> 00:37:45,300 Eat, eat, eat! We'll go play afterwards! 494 00:38:08,160 --> 00:38:11,160 This is the famous Central Park. 495 00:38:11,200 --> 00:38:13,200 It was created in 1857. 496 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 It's the first landscape park in America. 497 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Look over there. 498 00:38:18,000 --> 00:38:20,700 The place where we live is over there. 499 00:38:21,600 --> 00:38:24,800 I heard Liangliang say that only very rich people can live there! 500 00:38:24,800 --> 00:38:27,600 Looks like the boss of Violet is as wealthy as a nation. 501 00:38:27,600 --> 00:38:30,800 If not, why would the standard of the cook's reception be so high? 502 00:38:31,700 --> 00:38:35,700 What do you think her boss looks like? 503 00:38:35,700 --> 00:38:40,600 As I see it, he must be an old man who can't even walk! 504 00:38:40,600 --> 00:38:43,600 Why are you suddenly interested in this person? 505 00:38:43,600 --> 00:38:45,400 You're jealous? 506 00:38:45,400 --> 00:38:48,000 Yes, I am such high quality! 507 00:38:48,000 --> 00:38:50,700 Perhaps, that boss will fall for me! 508 00:38:53,600 --> 00:38:56,600 Who says that Violet's boss is definitely a male? 509 00:38:56,600 --> 00:39:01,000 Perhaps it's a woman. 510 00:39:09,800 --> 00:39:12,200 - Hello?
- It's all ready. 511 00:39:12,200 --> 00:39:14,600 Okay, I got it. 512 00:39:16,710 --> 00:39:19,390 Tonight, Violet prepared a party. 513 00:39:19,400 --> 00:39:23,000 We're invited to go. It'll be a good chance to meet her boss. 514 00:39:23,760 --> 00:39:27,080 Let's hurry and go back to prepare! Let's go! 515 00:39:33,510 --> 00:39:37,800 Xiao Luo, no matter what happens to me from now on, 516 00:39:37,820 --> 00:39:41,930 you must remember that I love you. 517 00:39:54,400 --> 00:39:57,550 How is it? Can I wear this to the party? 518 00:40:00,800 --> 00:40:04,800 You're the one that's invited. I'm just accompanying you. It's the same no matter what I wear. 519 00:40:04,800 --> 00:40:09,600 Wearing proper clothes during a party shows respect for the master. 520 00:40:09,600 --> 00:40:11,200 Am I supposed to buy an outfit? 521 00:40:11,220 --> 00:40:15,850 New York's stuff is so expensive! I don't want to spend money on a gown! 522 00:40:18,100 --> 00:40:19,600 Xiao Luo. 523 00:40:19,600 --> 00:40:22,200 Liangliang, these two are...? 524 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 These are stylists that the boss has arranged for you. 525 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 Just leave yourself to them. 526 00:40:26,000 --> 00:40:28,600 I guarantee you'll have a full makeover. 527 00:40:31,350 --> 00:40:34,220 The boss has thought of everything! 528 00:41:33,600 --> 00:41:34,900 Xiao Luo! 529 00:41:43,160 --> 00:41:45,390 You're so pretty today. 530 00:41:47,000 --> 00:41:56,900 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 531 00:42:04,200 --> 00:42:15,800 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 532 00:42:15,800 --> 00:42:20,400 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 533 00:42:20,400 --> 00:42:24,200 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 534 00:42:24,200 --> 00:42:30,800 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 535 00:42:30,800 --> 00:42:42,400 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 536 00:42:42,400 --> 00:42:47,000 ♫ I never close my eyes ♫ 537 00:42:47,000 --> 00:42:50,800 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 538 00:42:50,800 --> 00:42:55,800 ♫ I swim towards you ♫ 539 00:42:55,800 --> 00:43:02,990 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 540 00:43:03,000 --> 00:43:12,200 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 541 00:43:12,200 --> 00:43:17,200 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 542 00:43:17,200 --> 00:43:23,800 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 543 00:43:23,800 --> 00:43:30,800 i>♫ All love has finally received an echo ♫ 544 00:43:30,800 --> 00:43:42,400 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 545 00:43:42,400 --> 00:43:47,200 ♫ I never close my eyes ♫ 546 00:43:47,200 --> 00:43:50,800 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 547 00:43:50,800 --> 00:43:55,800 ♫ I swim towards you ♫ 548 00:43:55,800 --> 00:44:03,000 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 549 00:44:03,000 --> 00:44:12,400 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 550 00:44:12,400 --> 00:44:17,200 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 551 00:44:17,200 --> 00:44:23,800 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 552 00:44:23,800 --> 00:44:30,400 ♫ All love has finally received an echo ♫ 553 00:44:33,770 --> 00:44:42,920 ♫ All love has finally received an echo ♫ 43803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.