All language subtitles for The.Starry.Night.The.Starry.Sea.E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:26,400 ♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫ 2 00:00:26,400 --> 00:00:34,600 ♫ Alone, I walked across the vast world ♫ 3 00:00:34,600 --> 00:00:40,200 ♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫ 4 00:00:40,200 --> 00:00:47,600 ♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫ 5 00:00:47,600 --> 00:00:54,600 ♫ I am strolling about the distant starlight ♫ 6 00:00:54,600 --> 00:01:02,500 ♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫ 7 00:01:02,600 --> 00:01:10,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 8 00:01:10,200 --> 00:01:20,400 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 9 00:01:20,400 --> 00:01:26,600 ♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫ 10 00:01:26,600 --> 00:01:33,200 ♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫ 11 00:01:33,200 --> 00:01:40,200 ♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫ 12 00:01:40,200 --> 00:01:51,000 ♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫ 13 00:01:56,930 --> 00:02:06,440 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 14 00:02:08,600 --> 00:02:14,300 The Starry Night, The Starry Sea 15 00:02:14,300 --> 00:02:17,100 - Episode 19 - 16 00:02:24,980 --> 00:02:27,420 Why do you have that picture? 17 00:02:28,600 --> 00:02:31,400 So... you still remember her? 18 00:02:31,400 --> 00:02:33,600 Answer my question! 19 00:02:33,600 --> 00:02:35,600 Why do you have that picture? 20 00:02:35,600 --> 00:02:38,000 Haven't you already guessed? 21 00:02:39,800 --> 00:02:43,900 Wu Julan, do I look a lot like her? 22 00:02:44,800 --> 00:02:48,200 When I was very little, the elders at home told me 23 00:02:48,200 --> 00:02:50,800 that I look a lot like an ancestor. 24 00:02:50,800 --> 00:02:55,000 Later on, I happened to find her diary. 25 00:02:55,000 --> 00:02:58,200 This picture was kept inside the diary. 26 00:02:58,200 --> 00:03:02,600 From that time on, your story was imprinted deeply on my heart. 27 00:03:02,630 --> 00:03:05,970 I watched you two meet and spend time together in the story. 28 00:03:06,000 --> 00:03:09,300 I watched you two hurt each other and sacrifice for each other. 29 00:03:10,200 --> 00:03:14,800 Sometimes I feel, when I see the picture, that I'm seeing myself. 30 00:03:14,800 --> 00:03:19,600 That's why when I saw that video, I rushed hurriedly to look for you. 31 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 Wu Julan! 32 00:03:28,800 --> 00:03:32,200 Don't make me lose you, okay? 33 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Don't leave me! 34 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Wu Julan, 35 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Bai Yihan did so much for you. She even died for you. 36 00:03:44,000 --> 00:03:47,100 How could you fall in love with another woman? 37 00:03:59,800 --> 00:04:01,600 Men really aren't dependable! 38 00:04:01,600 --> 00:04:04,600 Stinky Wu Julan! I shouldn't have bought water for you! 39 00:04:04,600 --> 00:04:08,600 I shouldn't have taken you in either! I should have let you die of thirst! 40 00:04:13,600 --> 00:04:17,400 That's not right! Why am I leaving? 41 00:04:17,400 --> 00:04:19,800 They're the ones with a problem! 42 00:04:23,630 --> 00:04:26,110 Dry your tears first. 43 00:04:27,550 --> 00:04:30,390 I'm sorry. I know it's very selfish of me to think this way. 44 00:04:30,400 --> 00:04:34,900 Bai Yihan isn't here any more. You couldn't possibly love her alone. 45 00:04:37,560 --> 00:04:41,580 Brother Julan, don't be angry with me. 46 00:04:45,200 --> 00:04:48,000 Let go, let go, let go! 47 00:04:48,000 --> 00:04:51,600 Don't you know that there's a reason why men and women can't be too intimate? 48 00:04:51,600 --> 00:04:55,200 Michelle, I took you in out of the goodness of my heart, and introduced friends to you, too! 49 00:04:55,200 --> 00:04:57,800 But now you're going to steal my boyfriend? 50 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 And you, Wu Julan! How long have we been together? 51 00:04:59,800 --> 00:05:02,200 You're just going to break up with me? How can you behave so cruelly and wrongly towards me? 52 00:05:02,200 --> 00:05:03,500 Xiao Luo. 53 00:05:03,500 --> 00:05:04,980 Xiao Luo, you've misunderstood. 54 00:05:04,980 --> 00:05:07,400 Brother Julan didn't do anything wrong against you. 55 00:05:07,400 --> 00:05:08,800 There's nothing between us. 56 00:05:08,800 --> 00:05:12,000 You shut up! If there's nothing going on, why were you hugging so tightly just now? 57 00:05:12,000 --> 00:05:13,600 It's my fault. 58 00:05:13,600 --> 00:05:15,800 I kept the truth from you. 59 00:05:15,800 --> 00:05:19,600 Actually, I didn't come for the sashimi feast. 60 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 I've known about Wu Julan for a long time now. 61 00:05:21,600 --> 00:05:26,000 I came this time to see if he's living well. 62 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 What does that mean? You two knew each other long ago? 63 00:05:30,200 --> 00:05:33,000 My great grandmother had an older sister named Bai Yihan. 64 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Brother Julan's jade piece that he never puts down 65 00:05:36,000 --> 00:05:38,300 was from Bai Yihan. 66 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 Is she telling the truth? 67 00:05:44,000 --> 00:05:46,700 She really is your ex-girlfriend's descendant? 68 00:05:47,800 --> 00:05:51,300 Bai Yihan did have a younger sister. 69 00:06:08,490 --> 00:06:11,740 You like eating spicy food. Eat some more. 70 00:06:20,000 --> 00:06:23,600 Eat this. Don't you love sweet and sour food the most? 71 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 Okay. 72 00:06:31,200 --> 00:06:34,600 Brother Julan, if I didn't guess wrong, 73 00:06:34,600 --> 00:06:37,400 the one who really likes sweet and sour food is Bai Yihan. 74 00:06:37,400 --> 00:06:42,000 You slowly started liking the taste because of her influence, right? 75 00:06:46,200 --> 00:06:48,030 You're right. 76 00:06:49,990 --> 00:06:54,500 I didn't imagine that your taste wouldn't change in all these years. 77 00:06:59,100 --> 00:07:02,200 Stop eating! This fish tastes disgusting! 78 00:07:12,100 --> 00:07:13,800 Let me help you. 79 00:07:13,800 --> 00:07:17,800 There's no need. You're a guest, you shouldn't do these things. 80 00:07:17,800 --> 00:07:20,600 But... I don't wish for you to treat me as a guest. 81 00:07:20,600 --> 00:07:23,500 Just let me help you do something. 82 00:07:26,000 --> 00:07:27,800 Excuse me. 83 00:07:37,800 --> 00:07:41,200 Ouch! Brother Julan. 84 00:07:48,700 --> 00:07:51,500 It's not bleeding, it should be fine. 85 00:08:23,530 --> 00:08:24,950 Do you need something? 86 00:08:25,970 --> 00:08:29,140 You said you came to see if Wu Julan is living well or not. 87 00:08:29,200 --> 00:08:32,400 - Isn't that right?
- Yes. 88 00:08:32,400 --> 00:08:34,800 Then you've seen him now. Wu Julan is living very well. 89 00:08:34,800 --> 00:08:38,000 His heart is taken, too. You can go back with ease now. 90 00:08:38,000 --> 00:08:41,600 But... I don't want to leave yet. 91 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 What does that mean? 92 00:08:43,400 --> 00:08:45,500 I can't bear to leave. 93 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 He's mine, and this house is mine, too! 94 00:08:49,200 --> 00:08:51,700 Based on what are you not leaving? 95 00:08:54,900 --> 00:08:58,800 Because ever since I was very little, 96 00:08:58,800 --> 00:09:01,800 I've been in love with Wu Julan. 97 00:09:01,800 --> 00:09:06,400 You--! Stop dreaming! Wu Julan won't like you! 98 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 Not necessarily. 99 00:09:08,600 --> 00:09:13,000 Did you know? I look almost the same as Bai Yihan. 100 00:09:13,000 --> 00:09:17,800 I know everything about Wu Julan and Bai Yihan's story, too. 101 00:09:17,800 --> 00:09:23,000 Also, I don't mind if he treats me as Bai Yihan's replacement at all. 102 00:09:23,000 --> 00:09:25,800 One is his old love that went through life and death with him. 103 00:09:25,800 --> 00:09:29,200 One is the new love that he hasn't spent much time with. 104 00:09:29,200 --> 00:09:33,200 Take a guess. Who will Wu Julan love more? 105 00:10:13,000 --> 00:10:16,100 Xiao Luo? What's wrong? 106 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 Say something! 107 00:10:22,600 --> 00:10:24,900 What is it? 108 00:10:26,230 --> 00:10:29,810 If you still won't talk, I'm going to go ask Wu Julan! 109 00:10:32,400 --> 00:10:35,300 What is it? What's wrong? 110 00:10:38,000 --> 00:10:40,200 Did Wu Julan bully you? 111 00:10:40,200 --> 00:10:43,900 That brat! He dares to bully you? I'll teach him a lesson! 112 00:10:45,200 --> 00:10:49,000 What does this mean? It has nothing to do with Wu Julan? 113 00:10:49,000 --> 00:10:51,900 Still, wasn't it him who has messed with you? 114 00:10:53,800 --> 00:10:58,000 My dear! I don't know what it means if you just shake your head without talking! 115 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Tell me what it is! I'll get justice for you! 116 00:11:02,840 --> 00:11:05,360 Wu Julan didn't bully me. 117 00:11:05,360 --> 00:11:08,200 Someone just wants to steal my boyfriend! 118 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Don't cry, don't cry! 119 00:11:13,000 --> 00:11:15,600 Be good, be good. Don't cry. Don't cry. 120 00:11:18,600 --> 00:11:19,800 That means, 121 00:11:19,800 --> 00:11:23,400 Wu Julan has an ex-girlfriend who died for him? 122 00:11:23,400 --> 00:11:26,200 And this Michelle is his ex-girlfriend's relative? 123 00:11:26,200 --> 00:11:29,100 And she looks almost the exact same as her, too? 124 00:11:29,920 --> 00:11:31,790 She challenged you? 125 00:11:31,830 --> 00:11:35,000 Isn't she clearly going to fight with you over your man? 126 00:11:35,000 --> 00:11:37,300 What do you think I should do? 127 00:11:38,900 --> 00:11:41,200 This drama plot has too many twists and turns! 128 00:11:41,200 --> 00:11:43,800 It's really too melodramatic! 129 00:11:43,800 --> 00:11:45,900 As I see things, 130 00:11:48,680 --> 00:11:51,560 just give her Wu Julan. 131 00:11:53,200 --> 00:11:56,800 I won't! Why should I give her my first love who I have waited twenty years for? 132 00:11:56,800 --> 00:11:59,200 Okay, okay, okay. Don't give him to her. Don't cry! 133 00:11:59,200 --> 00:12:03,000 Don't give him to her! Let me think again! 134 00:12:03,000 --> 00:12:08,000 Since... you don't want to give him to her, then there's only one thing you can do. 135 00:12:08,000 --> 00:12:10,200 From now on, 136 00:12:10,200 --> 00:12:14,600 you must tightly grab onto Wu Julan's heart. 137 00:12:15,600 --> 00:12:17,300 Jiang Yisheng, you must help me! 138 00:12:17,300 --> 00:12:20,200 Don't worry! You have me! 139 00:12:21,400 --> 00:12:23,000 Little guy! 140 00:12:23,800 --> 00:12:28,300 What? Michelle is Bai Yihan's descendant? 141 00:12:29,600 --> 00:12:31,800 Isn't it too big of a coincidence? 142 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 It's been so many years! 143 00:12:33,800 --> 00:12:38,500 A supposed descendant had to come now? 144 00:12:40,800 --> 00:12:42,600 I think so, too. 145 00:12:42,600 --> 00:12:45,600 Send someone to New York to check Michelle's background. 146 00:12:45,600 --> 00:12:48,800 - It must be done quickly.
- Yes. 147 00:12:48,800 --> 00:12:53,300 Regulus, actually, you could get closer to Michelle. 148 00:12:53,300 --> 00:12:55,600 Regardless of whether she's Bai Yihan's descendant or not, 149 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 you should clarify why she came. 150 00:12:59,700 --> 00:13:02,800 How about this? Let me do it. 151 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 I'll arrange for you to meet with Michelle. 152 00:13:05,000 --> 00:13:07,400 But before you clarify why she came, 153 00:13:07,400 --> 00:13:10,000 you have to stay calm and collected. 154 00:13:18,000 --> 00:13:21,200 - Hello?
- Brother Julan? 155 00:13:22,540 --> 00:13:24,410 Shen Luo...? 156 00:13:24,410 --> 00:13:27,590 It's me! Your Xiao Luo! 157 00:13:27,590 --> 00:13:31,980 Brother Julan! Tonight at the island bar, 158 00:13:32,000 --> 00:13:34,780 - Whine!
- I've prepared a surprise. 159 00:13:34,780 --> 00:13:40,000 I wont' leave before I see you! 160 00:13:49,300 --> 00:13:51,400 Come take a look! 161 00:13:51,400 --> 00:13:55,200 Every piece of clothing here has been laboriously 162 00:13:55,200 --> 00:13:57,200 and meticulously selected by me. 163 00:13:57,200 --> 00:13:59,800 Every piece is a premium. No matter which you'll wear, 164 00:13:59,800 --> 00:14:04,000 you'll make every man focus on you! 165 00:14:04,000 --> 00:14:06,900 How is it? Are you done changing yet? 166 00:14:06,900 --> 00:14:08,700 How does it look? 167 00:14:11,800 --> 00:14:15,100 Not bad, not bad! It's very sexy! 168 00:14:15,100 --> 00:14:16,800 How is this sexy? 169 00:14:16,800 --> 00:14:19,000 How much longer will it take? 170 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 I'm done changing. 171 00:14:22,500 --> 00:14:25,400 This... You don't wear a camisole under it! 172 00:14:25,400 --> 00:14:27,400 Take it off, take it off! 173 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 It's too revealing if I don't wear a camisole! 174 00:14:29,400 --> 00:14:32,200 Why does it take her so long to change an outfit? 175 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 How much longer do you need? 176 00:14:37,700 --> 00:14:39,400 Lift your arms! 177 00:14:42,000 --> 00:14:45,600 The skirt is too long! How are you supposed to seduce men if you cover your legs? 178 00:14:45,600 --> 00:14:47,400 Let me help you pick. 179 00:14:48,530 --> 00:14:51,700 This one isn't bad. It matches your aura. 180 00:15:37,400 --> 00:15:39,700 What is it? Do I have you in a daze? 181 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 I'm in a daze. 182 00:15:43,780 --> 00:15:45,770 What are you standing there for? 183 00:15:51,760 --> 00:15:55,250 - You're very pretty today.
- Thank you. 184 00:16:01,400 --> 00:16:03,000 Why are you here too? 185 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Brother Julan told me to come. 186 00:16:06,800 --> 00:16:09,900 - You told her to come?
- I-- 187 00:16:15,000 --> 00:16:17,300 [Regulus, I almost forgot to tell you.] 188 00:16:17,300 --> 00:16:21,800 [I've already arranged for you to meet up with Michelle at the island bar this afternoon.] 189 00:16:25,800 --> 00:16:27,200 Say something! 190 00:16:27,200 --> 00:16:30,000 Xiao Luo, I was the one who asked Michelle to come. 191 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Wu Julan, you--! 192 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 Xiao Luo, calm down. 193 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 Since your enemy came on her own, 194 00:16:35,200 --> 00:16:38,800 let's humiliate her severely. 195 00:16:38,800 --> 00:16:41,600 In a bit, put this on. 196 00:16:41,600 --> 00:16:43,900 When that happens, I will use my phone 197 00:16:43,900 --> 00:16:46,900 to control your actions. 198 00:16:49,000 --> 00:16:52,600 Today, you use your body, 199 00:16:52,600 --> 00:16:56,200 and I'll use my spirit. We'll work together! 200 00:16:56,200 --> 00:16:58,700 We must obtain Wu Julan! 201 00:16:58,700 --> 00:17:00,200 Give me five! 202 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Don't worry. You're not fighting alone right now. 203 00:17:05,000 --> 00:17:07,700 Then since you came, let's eat together. 204 00:17:23,400 --> 00:17:24,900 Please enjoy. 205 00:17:26,800 --> 00:17:30,100 Xiao Luo, listen to my instructions right now. 206 00:17:30,100 --> 00:17:34,400 Pick up the wine glass in front of you and move it every so slightly. 207 00:17:34,400 --> 00:17:37,400 Let me tell you. In many men's eyes, 208 00:17:37,400 --> 00:17:41,400 when a woman picks up her wine glass and lightly moves it around, 209 00:17:41,400 --> 00:17:46,400 it's sexy, elegant, and high class. 210 00:18:13,400 --> 00:18:16,800 Xiao Luo, that's not how you swirl wine. 211 00:18:16,800 --> 00:18:19,800 Your hand has to be placed on the stem of the glass. 212 00:18:19,800 --> 00:18:22,600 The movement has to be natural. 213 00:18:22,600 --> 00:18:26,400 This way, you can make the smell of the red wine come out. 214 00:18:26,400 --> 00:18:29,400 Then you can make the wine have full contact with the air, 215 00:18:29,400 --> 00:18:32,000 so that the taste of the wine is more fragrant. 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 What's the difference? Isn't it the same when it ends up as urine? 217 00:18:34,000 --> 00:18:37,200 Xiao Luo, don't be so crass! 218 00:18:37,200 --> 00:18:39,400 Fine, fine. Forget about the red wine. 219 00:18:39,400 --> 00:18:41,800 Pick up your fork and knife. 220 00:18:41,800 --> 00:18:45,800 Cut a small piece of steak and feed it to Wu Julan. 221 00:18:45,800 --> 00:18:49,400 You must seductively say, "open up!" 222 00:19:11,600 --> 00:19:15,200 It's very rare that someone doesn't know how to use a fork and knife these days. 223 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 What's it to you? 224 00:19:19,000 --> 00:19:22,100 It's okay, I'll help you. 225 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 You're so stupid! 226 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 You can't even cut a steak properly! You're useless! 227 00:19:28,600 --> 00:19:32,300 - You're the useless one!
- What did you say? 228 00:19:32,300 --> 00:19:36,400 I...I'm saying that this fork and knife aren't very useful. 229 00:19:44,800 --> 00:19:46,600 It looks like there's no other way. 230 00:19:46,600 --> 00:19:49,600 I must use my killing blow! 231 00:19:50,600 --> 00:19:55,600 Xiao Luo. Right now, I'm going to use my last trick. 232 00:19:55,600 --> 00:19:58,800 Today, no matter if it's victory or defeat, 233 00:19:58,800 --> 00:20:02,800 there's only this one move left. Listen to me. 234 00:20:02,800 --> 00:20:07,200 Move your leg slowly towards Wu Julan. 235 00:20:09,000 --> 00:20:12,400 In front of him, lightly and gently 236 00:20:12,400 --> 00:20:16,000 caress up and down, and then rub against him! 237 00:20:30,600 --> 00:20:31,880 Why isn't there a response yet? 238 00:20:31,880 --> 00:20:33,600 Trust me! 239 00:20:33,600 --> 00:20:38,300 Not a single man can resist this trick! 240 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 Put some strength into it! Rub hard! 241 00:20:48,800 --> 00:20:51,000 Xiao Luo, what's wrong? 242 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 My foot fell asleep! 243 00:20:56,200 --> 00:20:58,600 Why isn't there a response yet? Do your tricks work? 244 00:20:58,600 --> 00:21:02,400 Xiao Luo, I'm sorry to tell you that it's not my problem, 245 00:21:02,400 --> 00:21:06,000 but I think it's your Wu Julan's problem! 246 00:21:12,600 --> 00:21:14,300 I got exposed! 247 00:21:14,300 --> 00:21:17,100 She's rubbing the table leg! 248 00:21:19,400 --> 00:21:23,800 Xiao Luo is really cute. She needs to get external help to partake in this western meal. 249 00:21:23,800 --> 00:21:26,000 I lose to you in Western tricks. 250 00:21:26,000 --> 00:21:29,400 But in Chinese culture, who cares? 251 00:21:29,400 --> 00:21:33,400 Did you know? Regarding, your ancestor Bai Yihan and Wu Julan's matter, 252 00:21:33,400 --> 00:21:36,800 if we were to use an old poem to describe it, what would it be? 253 00:21:39,350 --> 00:21:42,350 "This love can stay as a memory." 254 00:21:42,400 --> 00:21:44,800 "It was already disappointing at that time." 255 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 That means that the past is the past! 256 00:21:46,800 --> 00:21:49,400 The two of them were over with long ago! 257 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 Wu Julan and I are different. 258 00:21:51,200 --> 00:21:53,800 If we were to describe us with an ancient poem. 259 00:21:53,800 --> 00:21:57,800 That poem would be... "A precious encounter, 260 00:21:57,800 --> 00:22:00,200 even if it were for a short period of time, 261 00:22:00,200 --> 00:22:05,000 even if the longing causes one to lose weight and be too small and frail for one's clothes, there's no regret." 262 00:22:05,000 --> 00:22:08,800 "In the sky, be two birds flying wing to wing. On earth, be two trees with branches intertwined." 263 00:22:08,800 --> 00:22:14,400 "Having experienced the vicissitudes of life and love together, there's no one else besides you for me." 264 00:22:17,400 --> 00:22:21,800 It seems like your words aren't a poem. 265 00:22:21,800 --> 00:22:26,800 These few poems you've recited are from Qin Guan, Liu Yong, Bai Juyi and Yuan Zhen respectively. 266 00:22:26,810 --> 00:22:30,970 It happens that I majored in Chinese literature at college. 267 00:22:31,000 --> 00:22:36,700 Moreover, "This love can stay as a memory," also has another meaning, and that is, memorable love. 268 00:22:44,600 --> 00:22:46,600 I'm not going to eat any more! 269 00:22:46,600 --> 00:22:47,900 Xiao Luo! 270 00:22:49,000 --> 00:22:50,300 Wu Julan! 271 00:22:50,300 --> 00:22:54,000 Miss Michelle! What a coincidence! We actually-- 272 00:22:54,000 --> 00:22:55,600 I'm not done talking yet, how could you leave? 273 00:22:55,600 --> 00:22:57,800 Where did you buy that dress? It's quite pretty! 274 00:22:57,800 --> 00:23:01,100 I want to buy one for our Liangliang, too! 275 00:23:15,000 --> 00:23:17,800 Why did you follow me? Why aren't you looking for your Michelle? 276 00:23:17,800 --> 00:23:21,500 She's better than me in everything anyway. 277 00:23:25,820 --> 00:23:27,400 Do your feet hurt? 278 00:23:28,260 --> 00:23:29,720 Yes! 279 00:23:42,300 --> 00:23:44,000 Not so hard! 280 00:23:49,200 --> 00:23:51,600 Why aren't you saying anything? 281 00:23:52,940 --> 00:23:55,220 You know to be embarrassed now? 282 00:23:56,370 --> 00:23:59,340 I was just afraid you'd be stolen away. 283 00:24:02,150 --> 00:24:06,780 Let me ask you. Does that Michelle really look a lot like Bai Yihan? 284 00:24:07,600 --> 00:24:09,100 Yes. 285 00:24:10,200 --> 00:24:12,400 She looks so much like Bai Yihan? 286 00:24:12,400 --> 00:24:17,000 No, I'll treat her as Bai Yihan. Between us, who would you choose? 287 00:24:22,550 --> 00:24:24,780 Wu Julan, I don't care! You must choose me! 288 00:24:24,800 --> 00:24:28,000 Even if she is Bai Yihan, you still must choose me! 289 00:24:28,000 --> 00:24:30,600 She's been in your heart for so long already! 290 00:24:30,600 --> 00:24:32,200 It's my turn now! 291 00:24:32,200 --> 00:24:35,000 I don't care if she's Bai Yihan or Michelle. 292 00:24:35,000 --> 00:24:37,600 If she wants to rekindle old relationships with you, 293 00:24:37,600 --> 00:24:39,200 then get in line! 294 00:24:39,200 --> 00:24:42,300 They'll only have their turn when I die! 295 00:24:42,300 --> 00:24:44,500 You're not allowed to say that. 296 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Wu Julan, would you choose me then? 297 00:24:52,010 --> 00:24:53,220 Okay. 298 00:24:56,410 --> 00:24:58,160 That's more like it. 299 00:24:59,000 --> 00:25:01,400 You're not allowed to regret it! 300 00:25:14,500 --> 00:25:22,900 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 301 00:25:29,600 --> 00:25:33,000 The dagger that we see now is from the mysterious ancient Orient. 302 00:25:33,000 --> 00:25:35,400 It's hilt and scabbard are made from nitrate. 303 00:25:35,400 --> 00:25:37,200 According to scientific verification, 304 00:25:37,200 --> 00:25:40,400 it has a history of over one thousand and three hundred years. 305 00:25:40,400 --> 00:25:43,600 According to the legend, this dagger has powerful magic. 306 00:25:43,600 --> 00:25:46,800 Once you have it, you can get the world's most precious treasures. 307 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 Now please, come with me. 308 00:26:40,700 --> 00:26:44,100 What is it? You're going to leave without saying hello? 309 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 That's true. 310 00:26:47,600 --> 00:26:50,600 If I were you, after such a big embarrassment today, 311 00:26:50,600 --> 00:26:52,900 I wouldn't have the face to say hello either. 312 00:26:55,100 --> 00:26:58,300 I say, you should just give up. 313 00:26:58,300 --> 00:27:00,800 Why must you stubbornly hang on? 314 00:27:00,800 --> 00:27:04,800 Can't you tell that Wu Julan doesn't like you? 315 00:27:04,800 --> 00:27:07,800 - You're talking nonsense!
- I'm talking nonsense? 316 00:27:07,800 --> 00:27:10,400 Then has he touched you before? 317 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 A man won't even touch you. 318 00:27:12,400 --> 00:27:15,400 If he doesn't like you, what is it? 319 00:27:21,470 --> 00:27:23,170 Wu Julan isn't unwilling to touch me! 320 00:27:23,200 --> 00:27:26,100 It's just that I haven't made my big move yet! 321 00:27:42,220 --> 00:27:44,170 What are you doing here? 322 00:27:47,180 --> 00:27:48,770 Guess! 323 00:27:53,610 --> 00:27:55,560 Cut it out. 324 00:27:55,560 --> 00:27:57,710 Hurry and go back to your room. 325 00:27:59,600 --> 00:28:02,940 No! I'm going to sleep here today! 326 00:28:03,600 --> 00:28:05,000 Cut it out! 327 00:28:05,920 --> 00:28:08,360 I'm being serious! 328 00:28:14,400 --> 00:28:18,500 Come, be good. Go back to your own bed. 329 00:28:24,600 --> 00:28:26,200 What are you doing? 330 00:28:26,200 --> 00:28:30,200 Wu Julan, am I not good enough? 331 00:28:35,800 --> 00:28:39,000 No, you're very good. 332 00:28:40,100 --> 00:28:42,200 I think I'm very good, too. 333 00:28:42,200 --> 00:28:45,600 Don't worry, I'll take responsibility for you. 334 00:28:58,000 --> 00:28:59,700 Wu Julan! 335 00:29:01,400 --> 00:29:04,450 You're such a blockhead! I'm so angry! 336 00:29:09,400 --> 00:29:14,000 I don't care! I'm not going to leave! Let's see what you'll do to me! 337 00:29:24,800 --> 00:29:27,200 Wu Julan, don't be shy! 338 00:29:27,220 --> 00:29:30,190 People must step over this obstacle in their lifetime! 339 00:29:35,400 --> 00:29:37,400 Wu Julan! Hey! 340 00:29:37,400 --> 00:29:40,600 What is the meaning of this?! I--! 341 00:29:40,600 --> 00:29:44,100 Wu Julan! Open the door! Open the door! 342 00:29:59,500 --> 00:30:03,700 There was a lot of movement in Wu Julan's room last night. 343 00:30:05,100 --> 00:30:08,200 That's because you don't know how ecstatic it was last night! 344 00:30:09,050 --> 00:30:11,980 You're a lady. How can you not have any sense of shame? 345 00:30:12,000 --> 00:30:14,400 Wu Julan clearly doesn't like you, but you insist on sticking to him. 346 00:30:14,400 --> 00:30:16,200 Is there meaning to that? 347 00:30:16,200 --> 00:30:19,000 There is! Of course, there is! 348 00:30:19,000 --> 00:30:22,100 If you haven't tried it before, how would you know? 349 00:30:26,700 --> 00:30:30,400 Xiao Luo, let me explain. I really don't intend to destroy your relationship with Wu Julan. 350 00:30:30,400 --> 00:30:33,200 I just wanted to see if he's living well! 351 00:30:33,200 --> 00:30:34,600 What are you doing? 352 00:30:34,600 --> 00:30:37,100 Shen Luo, don't push me! 353 00:30:39,000 --> 00:30:40,700 Are you okay? 354 00:30:41,800 --> 00:30:43,300 Are you okay? 355 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Wu Julan, let me explain! 356 00:31:14,400 --> 00:31:17,200 I didn't push her! She fell down herself! 357 00:31:17,950 --> 00:31:21,850 Don't panic. We'll talk when I get back. 358 00:31:33,200 --> 00:31:36,000 There are no fractures, just some pulled muscles. 359 00:31:36,000 --> 00:31:38,200 She'll be fine after a few days of rest. 360 00:31:39,190 --> 00:31:42,810 The doctor said I'm okay. Don't worry. 361 00:31:51,000 --> 00:31:54,600 Since you're okay, I'll leave now. I still have things to do. 362 00:31:54,600 --> 00:31:57,200 But--! I can't leave alone! 363 00:31:57,200 --> 00:31:58,800 Miss, I'll take you back. 364 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 There's no need! 365 00:32:01,300 --> 00:32:04,710 - I'll have to trouble you.
- No problem. 366 00:32:06,390 --> 00:32:09,150 This is the report I just got. 367 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 Michelle once received secret plastic surgery. 368 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 This is the way she looked before plastic surgery. 369 00:32:17,800 --> 00:32:20,600 She doesn't look like Bai Yihan at all, right? 370 00:32:20,600 --> 00:32:23,000 This Michelle is full of lies! 371 00:32:23,000 --> 00:32:25,400 I don't think she's Bai Yihan's descendant at all. 372 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 She made herself look like Bai Yihan and got close to you. 373 00:32:28,200 --> 00:32:30,700 She must have ulterior motives. 374 00:32:32,400 --> 00:32:33,950 I got it. 375 00:33:17,800 --> 00:33:20,600 - Zhou Buwen.
- What is it, Boss An? 376 00:33:20,600 --> 00:33:24,200 Are things going smoothly in New York? Do you need me to go over there? 377 00:33:24,200 --> 00:33:28,600 There's no need. I've finished things here. 378 00:33:28,600 --> 00:33:30,770 I'm contacting you today because I need you to 379 00:33:30,770 --> 00:33:33,400 find two more people on the island for me. 380 00:33:33,400 --> 00:33:35,700 I can do that. Who do you need me to find? 381 00:33:36,700 --> 00:33:39,800 - It's her! It's her!
- So, it's her? 382 00:33:39,800 --> 00:33:42,400 Hurry and let's go. 383 00:33:45,800 --> 00:33:47,500 It's her. 384 00:33:48,600 --> 00:33:51,600 - Doesn't look like her.
- Let's go. 385 00:33:51,600 --> 00:33:54,500 - It's her, right?
- Let's go. 386 00:33:55,800 --> 00:33:57,900 What are you looking at?! 387 00:34:01,000 --> 00:34:04,200 How can you still casually go marketing at a time like this? 388 00:34:04,200 --> 00:34:05,900 What's up? 389 00:34:05,900 --> 00:34:07,800 Don't you know? 390 00:34:08,800 --> 00:34:10,500 What should I know? 391 00:34:11,530 --> 00:34:13,600 It has already spread all over town by now. 392 00:34:13,600 --> 00:34:18,500 The rumor is about you having pushed that American reporter down the stairs due to jealousy. 393 00:34:20,600 --> 00:34:24,300 I didn't push her. She fell down herself. She framed me! 394 00:34:24,300 --> 00:34:27,000 Of course, I believe you, but will other people believe you? 395 00:34:27,000 --> 00:34:29,400 We also can't just leave it as it is. 396 00:34:30,500 --> 00:34:32,800 I'm so mad. I can't endure it any longer. I'm going to confront her! 397 00:34:32,800 --> 00:34:35,100 What are you going to do? 398 00:34:35,100 --> 00:34:36,600 I'm sorry. 399 00:34:37,500 --> 00:34:39,700 Don't be hasty! 400 00:34:45,200 --> 00:34:47,000 Hurry... Hurry! 401 00:34:47,000 --> 00:34:49,200 Speak calmly and clearly. 402 00:34:49,200 --> 00:34:53,000 Hurry up and go home! Xiao Luo has gone to look for Michelle to settle a score. 403 00:34:53,000 --> 00:34:56,400 - Hurry up and go home!
- What are you saying? 404 00:34:56,400 --> 00:34:58,000 Shen Luo, what do you want to do again? 405 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 I'm not doing anything. I just want you to tell everyone clearly what had happened. 406 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 I didn't push you. You fell down yourself. 407 00:35:02,200 --> 00:35:05,800 Who said I fell down myself? I was clearly pushed by you! 408 00:35:05,800 --> 00:35:07,600 You're maliciously attacking me! 409 00:35:07,600 --> 00:35:10,900 So what if I did? After all, Wu Julan believes me now, not you. 410 00:35:12,200 --> 00:35:14,300 Fortunately, there's no fatality. 411 00:35:15,800 --> 00:35:18,200 Brother Julan, it's good that you're back. 412 00:35:18,200 --> 00:35:21,400 Shen Luo is trying to force me to admit that I fell down the stairs myself. 413 00:35:21,400 --> 00:35:24,000 I refused to admit it and she started to behave violently. 414 00:35:24,000 --> 00:35:25,400 You! 415 00:35:25,400 --> 00:35:29,000 Alright. After all, my reasoning can't clear the misunderstanding. I'll just do whatever I can now and beat you up first! 416 00:35:29,000 --> 00:35:32,200 Xiao Luo! Xiao Luo! Don't be rash. Don't be rash. Don't be rash! 417 00:35:32,200 --> 00:35:34,000 There are so many witnesses now. 418 00:35:34,000 --> 00:35:38,300 If you really want to beat her up, let's wait for an opportune time on another day, okay? 419 00:35:45,800 --> 00:35:48,000 How much more do you intend to keep on pretending? 420 00:35:52,550 --> 00:35:55,800 What are you saying? I don't understand. 421 00:35:55,800 --> 00:35:58,800 Michelle, everyone knows your secret already. 422 00:35:58,800 --> 00:36:00,000 Tell us. 423 00:36:00,000 --> 00:36:03,600 What's your motive for transforming yourself into Bai Yihan to get close to Wu Julan? 424 00:36:03,600 --> 00:36:06,600 Plastic surgery? Bai Yihan? 425 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 So, you are actually an imposter! 426 00:36:08,400 --> 00:36:11,700 You even had plastic surgery to transform yourself into his ex-girlfriend. You're too abnormal! 427 00:36:11,700 --> 00:36:13,400 Jiang Yisheng, shut up. 428 00:36:13,400 --> 00:36:15,600 I'm speaking the truth. 429 00:36:17,400 --> 00:36:21,000 Wu Julan, don't tell me you also feel that I got close to you 430 00:36:21,000 --> 00:36:23,100 because of an ulterior motive? 431 00:36:26,770 --> 00:36:30,580 It's true. I did undergo plastic surgery. 432 00:36:30,580 --> 00:36:33,350 But that wasn't voluntary. 433 00:36:34,740 --> 00:36:37,180 When I was sixteen years old, I had an unfortunate accident. 434 00:36:37,200 --> 00:36:40,200 A large part of my body was badly burnt. 435 00:36:52,740 --> 00:36:56,040 That was why I had no choice but to accept the surgery. 436 00:36:57,300 --> 00:36:59,000 Even if you had no choice but to undergo plastic surgery, 437 00:36:59,000 --> 00:37:02,100 why did you have to make yourself to look like Bai Yihan? 438 00:37:02,850 --> 00:37:05,570 That's because I've been envious of her since childhood. 439 00:37:05,600 --> 00:37:08,000 Envious of her because she met you. 440 00:37:08,000 --> 00:37:10,900 Envious of her because she could have a romantic relationship with you. 441 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 Even if you didn't mean to deceive everyone deliberately, 442 00:37:15,800 --> 00:37:17,600 it's still true that you tried to frame me, right? 443 00:37:17,600 --> 00:37:23,000 Yes. I did fall down myself today. It has nothing to do with Shen Luo. 444 00:37:23,000 --> 00:37:24,800 Look! Weren't I wronged? 445 00:37:24,800 --> 00:37:27,900 But I did all this because of you! 446 00:37:28,740 --> 00:37:31,860 Because you broke your promise first. 447 00:37:35,410 --> 00:37:37,200 Wu Julan, 448 00:37:37,200 --> 00:37:40,200 you promised Bai Yihan that you'd love her in your lifetime. 449 00:37:40,200 --> 00:37:42,700 How can you forget it? 450 00:37:44,200 --> 00:37:46,600 Don't hold him onto him any more. Hurry, let go! 451 00:37:50,620 --> 00:37:54,240 Pretending again? Do you think only you know how to faint? I do, too. 452 00:37:57,980 --> 00:38:01,360 Xiao Luo, stop pretending. This time around, she really has fainted! 453 00:38:50,350 --> 00:38:53,440 Do you believe what Michelle said just now? 454 00:38:55,200 --> 00:38:57,840 I owe Bai Yihan too much. 455 00:38:58,800 --> 00:39:00,400 But these are two separate matters. 456 00:39:00,400 --> 00:39:03,800 What connection does Michelle have to what you owe Bai Yihan? 457 00:39:04,800 --> 00:39:09,200 What if Michelle is really a descendant of Bai Yihan? 458 00:39:17,200 --> 00:39:19,300 What should I do? 459 00:39:21,200 --> 00:39:23,200 I'm thinking right now. 460 00:39:24,500 --> 00:39:27,400 Think quickly. I really didn't do it on purpose. 461 00:39:27,400 --> 00:39:30,000 How would I know she'd faint for real this time around? 462 00:39:31,700 --> 00:39:33,000 I got it! 463 00:39:33,000 --> 00:39:34,200 What do you have in mind? 464 00:39:34,200 --> 00:39:37,200 After my careful deliberation, 465 00:39:37,200 --> 00:39:39,400 I'm sure now. 466 00:39:39,400 --> 00:39:43,000 You'll have a hard time trying to evade your evil reputation this time around. 467 00:39:58,300 --> 00:40:00,200 Brother Julan. 468 00:40:12,210 --> 00:40:14,440 Do you feel better? 469 00:40:15,300 --> 00:40:16,800 A lot better. 470 00:40:16,800 --> 00:40:20,200 Rest a little while more. I'll go and check if the congee is ready. 471 00:40:20,200 --> 00:40:22,000 Don't go. 472 00:40:23,380 --> 00:40:28,340 Actually, I don't have much time left (in my lifetime). 473 00:40:31,040 --> 00:40:33,070 I have a brain tumor. 474 00:40:33,900 --> 00:40:37,300 The tumor is badly located and surgery is ruled out. 475 00:40:37,300 --> 00:40:40,400 It's now at the final stage. 476 00:40:44,800 --> 00:40:47,400 I know I shouldn't disturb your life. 477 00:40:47,400 --> 00:40:49,300 But I can't be resigned to it. 478 00:40:50,010 --> 00:40:53,010 I just wanted to see you before I died. 479 00:40:53,010 --> 00:40:57,280 This way... I'll have no more regrets. 480 00:41:26,800 --> 00:41:28,600 What has happened? 481 00:41:28,600 --> 00:41:31,100 Did Michelle bully you? 482 00:41:32,600 --> 00:41:34,400 It must be! 483 00:41:34,400 --> 00:41:36,500 Michelle is overreaching! 484 00:41:36,500 --> 00:41:38,700 How can she even dare to bully our Xiao Luo? 485 00:41:38,700 --> 00:41:41,600 - I'll go and confront her.
- Jiang Yisheng, 486 00:41:42,800 --> 00:41:46,800 Michelle has a brain tumor. 487 00:41:46,800 --> 00:41:49,500 It's already at the final stage. 488 00:41:54,400 --> 00:41:57,200 Even though the doctor has already given me a death sentence, 489 00:41:57,200 --> 00:42:01,000 I know you still have a way to save me. 490 00:42:02,820 --> 00:42:06,070 Who told you that I have a way to save you? 491 00:42:06,800 --> 00:42:09,800 Don't forget that my ancestor is Bai Yihan. 492 00:42:09,800 --> 00:42:12,500 Of course, I know your secret. 493 00:42:15,940 --> 00:42:26,140 Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 494 00:42:33,000 --> 00:42:44,600 ♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫ 495 00:42:44,600 --> 00:42:49,200 ♫ Open your eyes and drop your gaze ♫ 496 00:42:49,200 --> 00:42:52,800 ♫ The meteors say that there’s no regret ♫ 497 00:42:52,800 --> 00:42:59,600 ♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫ 498 00:42:59,600 --> 00:43:11,200 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 499 00:43:11,200 --> 00:43:15,800 ♫ I never close my eyes ♫ 500 00:43:15,800 --> 00:43:19,600 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 501 00:43:19,600 --> 00:43:24,500 ♫ I swim towards you ♫ 502 00:43:24,550 --> 00:43:31,750 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 503 00:43:31,800 --> 00:43:40,900 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 504 00:43:40,900 --> 00:43:45,980 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 505 00:43:45,980 --> 00:43:52,540 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 506 00:43:52,540 --> 00:43:59,460 ♫ All love has finally received an echo ♫ 507 00:43:59,500 --> 00:44:11,200 ♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫ 508 00:44:11,200 --> 00:44:15,800 ♫ I never close my eyes ♫ 509 00:44:15,800 --> 00:44:19,600 ♫ More clear-headed than the islands, ♫ 510 00:44:19,600 --> 00:44:24,600 ♫ I swim towards you ♫ 511 00:44:24,600 --> 00:44:31,800 ♫ Alone, I watch the northern stars, ♫ 512 00:44:31,800 --> 00:44:41,200 ♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫ 513 00:44:41,200 --> 00:44:46,000 ♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫ 514 00:44:46,000 --> 00:44:52,400 ♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫ 515 00:44:52,400 --> 00:44:59,200 ♫ All love has finally received an echo ♫ 516 00:45:02,530 --> 00:45:12,090 ♫ All love has finally received an echo ♫
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki 42353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.