Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,900 --> 00:00:26,400
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,400 --> 00:00:34,600
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,600 --> 00:00:40,200
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,200 --> 00:00:47,600
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,600 --> 00:00:54,600
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,600 --> 00:01:02,500
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,600 --> 00:01:10,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,200 --> 00:01:20,400
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,400 --> 00:01:26,600
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,600 --> 00:01:33,200
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:33,200 --> 00:01:40,200
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
12
00:01:40,200 --> 00:01:51,000
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:01:56,930 --> 00:02:06,440
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,600 --> 00:02:14,300
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,300 --> 00:02:17,100
- Episode 19 -
16
00:02:24,980 --> 00:02:27,420
Why do you have that picture?
17
00:02:28,600 --> 00:02:31,400
So... you still remember her?
18
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Answer my question!
19
00:02:33,600 --> 00:02:35,600
Why do you have that picture?
20
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
Haven't you already guessed?
21
00:02:39,800 --> 00:02:43,900
Wu Julan, do I look a lot like her?
22
00:02:44,800 --> 00:02:48,200
When I was very little, the elders at home told me
23
00:02:48,200 --> 00:02:50,800
that I look a lot like an ancestor.
24
00:02:50,800 --> 00:02:55,000
Later on, I happened to find her diary.
25
00:02:55,000 --> 00:02:58,200
This picture was kept inside the diary.
26
00:02:58,200 --> 00:03:02,600
From that time on, your story was imprinted deeply on my heart.
27
00:03:02,630 --> 00:03:05,970
I watched you two meet and spend time together in the story.
28
00:03:06,000 --> 00:03:09,300
I watched you two hurt each other and sacrifice for each other.
29
00:03:10,200 --> 00:03:14,800
Sometimes I feel, when I see the picture, that I'm seeing myself.
30
00:03:14,800 --> 00:03:19,600
That's why when I saw that video, I rushed hurriedly to look for you.
31
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Wu Julan!
32
00:03:28,800 --> 00:03:32,200
Don't make me lose you, okay?
33
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
Don't leave me!
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Wu Julan,
35
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Bai Yihan did so much for you. She even died for you.
36
00:03:44,000 --> 00:03:47,100
How could you fall in love with another woman?
37
00:03:59,800 --> 00:04:01,600
Men really aren't dependable!
38
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
Stinky Wu Julan! I shouldn't have bought water for you!
39
00:04:04,600 --> 00:04:08,600
I shouldn't have taken you in either! I should have let you die of thirst!
40
00:04:13,600 --> 00:04:17,400
That's not right! Why am I leaving?
41
00:04:17,400 --> 00:04:19,800
They're the ones with a problem!
42
00:04:23,630 --> 00:04:26,110
Dry your tears first.
43
00:04:27,550 --> 00:04:30,390
I'm sorry. I know it's very selfish of me to think this way.
44
00:04:30,400 --> 00:04:34,900
Bai Yihan isn't here any more. You couldn't possibly love her alone.
45
00:04:37,560 --> 00:04:41,580
Brother Julan, don't be angry with me.
46
00:04:45,200 --> 00:04:48,000
Let go, let go, let go!
47
00:04:48,000 --> 00:04:51,600
Don't you know that there's a reason why men and women can't be too intimate?
48
00:04:51,600 --> 00:04:55,200
Michelle, I took you in out of the goodness of my heart, and introduced friends to you, too!
49
00:04:55,200 --> 00:04:57,800
But now you're going to steal my boyfriend?
50
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
And you, Wu Julan! How long have we been together?
51
00:04:59,800 --> 00:05:02,200
You're just going to break up with me? How can you behave so cruelly and wrongly towards me?
52
00:05:02,200 --> 00:05:03,500
Xiao Luo.
53
00:05:03,500 --> 00:05:04,980
Xiao Luo, you've misunderstood.
54
00:05:04,980 --> 00:05:07,400
Brother Julan didn't do anything wrong against you.
55
00:05:07,400 --> 00:05:08,800
There's nothing between us.
56
00:05:08,800 --> 00:05:12,000
You shut up! If there's nothing going on, why were you hugging so tightly just now?
57
00:05:12,000 --> 00:05:13,600
It's my fault.
58
00:05:13,600 --> 00:05:15,800
I kept the truth from you.
59
00:05:15,800 --> 00:05:19,600
Actually, I didn't come for the sashimi feast.
60
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
I've known about Wu Julan for a long time now.
61
00:05:21,600 --> 00:05:26,000
I came this time to see if he's living well.
62
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
What does that mean? You two knew each other long ago?
63
00:05:30,200 --> 00:05:33,000
My great grandmother had an older sister named Bai Yihan.
64
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Brother Julan's jade piece that he never puts down
65
00:05:36,000 --> 00:05:38,300
was from Bai Yihan.
66
00:05:42,400 --> 00:05:44,000
Is she telling the truth?
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,700
She really is your ex-girlfriend's descendant?
68
00:05:47,800 --> 00:05:51,300
Bai Yihan did have a younger sister.
69
00:06:08,490 --> 00:06:11,740
You like eating spicy food. Eat some more.
70
00:06:20,000 --> 00:06:23,600
Eat this. Don't you love sweet and sour food the most?
71
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
Okay.
72
00:06:31,200 --> 00:06:34,600
Brother Julan, if I didn't guess wrong,
73
00:06:34,600 --> 00:06:37,400
the one who really likes sweet and sour food is Bai Yihan.
74
00:06:37,400 --> 00:06:42,000
You slowly started liking the taste because of her influence, right?
75
00:06:46,200 --> 00:06:48,030
You're right.
76
00:06:49,990 --> 00:06:54,500
I didn't imagine that your taste wouldn't change in all these years.
77
00:06:59,100 --> 00:07:02,200
Stop eating! This fish tastes disgusting!
78
00:07:12,100 --> 00:07:13,800
Let me help you.
79
00:07:13,800 --> 00:07:17,800
There's no need. You're a guest, you shouldn't do these things.
80
00:07:17,800 --> 00:07:20,600
But... I don't wish for you to treat me as a guest.
81
00:07:20,600 --> 00:07:23,500
Just let me help you do something.
82
00:07:26,000 --> 00:07:27,800
Excuse me.
83
00:07:37,800 --> 00:07:41,200
Ouch! Brother Julan.
84
00:07:48,700 --> 00:07:51,500
It's not bleeding, it should be fine.
85
00:08:23,530 --> 00:08:24,950
Do you need something?
86
00:08:25,970 --> 00:08:29,140
You said you came to see if Wu Julan is living well or not.
87
00:08:29,200 --> 00:08:32,400
- Isn't that right? - Yes.
88
00:08:32,400 --> 00:08:34,800
Then you've seen him now. Wu Julan is living very well.
89
00:08:34,800 --> 00:08:38,000
His heart is taken, too. You can go back with ease now.
90
00:08:38,000 --> 00:08:41,600
But... I don't want to leave yet.
91
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
What does that mean?
92
00:08:43,400 --> 00:08:45,500
I can't bear to leave.
93
00:08:47,000 --> 00:08:49,200
He's mine, and this house is mine, too!
94
00:08:49,200 --> 00:08:51,700
Based on what are you not leaving?
95
00:08:54,900 --> 00:08:58,800
Because ever since I was very little,
96
00:08:58,800 --> 00:09:01,800
I've been in love with Wu Julan.
97
00:09:01,800 --> 00:09:06,400
You--! Stop dreaming! Wu Julan won't like you!
98
00:09:06,400 --> 00:09:08,600
Not necessarily.
99
00:09:08,600 --> 00:09:13,000
Did you know? I look almost the same as Bai Yihan.
100
00:09:13,000 --> 00:09:17,800
I know everything about Wu Julan and Bai Yihan's story, too.
101
00:09:17,800 --> 00:09:23,000
Also, I don't mind if he treats me as Bai Yihan's replacement at all.
102
00:09:23,000 --> 00:09:25,800
One is his old love that went through life and death with him.
103
00:09:25,800 --> 00:09:29,200
One is the new love that he hasn't spent much time with.
104
00:09:29,200 --> 00:09:33,200
Take a guess. Who will Wu Julan love more?
105
00:10:13,000 --> 00:10:16,100
Xiao Luo? What's wrong?
106
00:10:19,800 --> 00:10:21,900
Say something!
107
00:10:22,600 --> 00:10:24,900
What is it?
108
00:10:26,230 --> 00:10:29,810
If you still won't talk, I'm going to go ask Wu Julan!
109
00:10:32,400 --> 00:10:35,300
What is it? What's wrong?
110
00:10:38,000 --> 00:10:40,200
Did Wu Julan bully you?
111
00:10:40,200 --> 00:10:43,900
That brat! He dares to bully you? I'll teach him a lesson!
112
00:10:45,200 --> 00:10:49,000
What does this mean? It has nothing to do with Wu Julan?
113
00:10:49,000 --> 00:10:51,900
Still, wasn't it him who has messed with you?
114
00:10:53,800 --> 00:10:58,000
My dear! I don't know what it means if you just shake your head without talking!
115
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Tell me what it is! I'll get justice for you!
116
00:11:02,840 --> 00:11:05,360
Wu Julan didn't bully me.
117
00:11:05,360 --> 00:11:08,200
Someone just wants to steal my boyfriend!
118
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
Don't cry, don't cry!
119
00:11:13,000 --> 00:11:15,600
Be good, be good. Don't cry. Don't cry.
120
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
That means,
121
00:11:19,800 --> 00:11:23,400
Wu Julan has an ex-girlfriend who died for him?
122
00:11:23,400 --> 00:11:26,200
And this Michelle is his ex-girlfriend's relative?
123
00:11:26,200 --> 00:11:29,100
And she looks almost the exact same as her, too?
124
00:11:29,920 --> 00:11:31,790
She challenged you?
125
00:11:31,830 --> 00:11:35,000
Isn't she clearly going to fight with you over your man?
126
00:11:35,000 --> 00:11:37,300
What do you think I should do?
127
00:11:38,900 --> 00:11:41,200
This drama plot has too many twists and turns!
128
00:11:41,200 --> 00:11:43,800
It's really too melodramatic!
129
00:11:43,800 --> 00:11:45,900
As I see things,
130
00:11:48,680 --> 00:11:51,560
just give her Wu Julan.
131
00:11:53,200 --> 00:11:56,800
I won't! Why should I give her my first love who I have waited twenty years for?
132
00:11:56,800 --> 00:11:59,200
Okay, okay, okay. Don't give him to her. Don't cry!
133
00:11:59,200 --> 00:12:03,000
Don't give him to her! Let me think again!
134
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
Since... you don't want to give him to her, then there's only one thing you can do.
135
00:12:08,000 --> 00:12:10,200
From now on,
136
00:12:10,200 --> 00:12:14,600
you must tightly grab onto Wu Julan's heart.
137
00:12:15,600 --> 00:12:17,300
Jiang Yisheng, you must help me!
138
00:12:17,300 --> 00:12:20,200
Don't worry! You have me!
139
00:12:21,400 --> 00:12:23,000
Little guy!
140
00:12:23,800 --> 00:12:28,300
What? Michelle is Bai Yihan's descendant?
141
00:12:29,600 --> 00:12:31,800
Isn't it too big of a coincidence?
142
00:12:31,800 --> 00:12:33,800
It's been so many years!
143
00:12:33,800 --> 00:12:38,500
A supposed descendant had to come now?
144
00:12:40,800 --> 00:12:42,600
I think so, too.
145
00:12:42,600 --> 00:12:45,600
Send someone to New York to check Michelle's background.
146
00:12:45,600 --> 00:12:48,800
- It must be done quickly. - Yes.
147
00:12:48,800 --> 00:12:53,300
Regulus, actually, you could get closer to Michelle.
148
00:12:53,300 --> 00:12:55,600
Regardless of whether she's Bai Yihan's descendant or not,
149
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
you should clarify why she came.
150
00:12:59,700 --> 00:13:02,800
How about this? Let me do it.
151
00:13:02,800 --> 00:13:05,000
I'll arrange for you to meet with Michelle.
152
00:13:05,000 --> 00:13:07,400
But before you clarify why she came,
153
00:13:07,400 --> 00:13:10,000
you have to stay calm and collected.
154
00:13:18,000 --> 00:13:21,200
- Hello? - Brother Julan?
155
00:13:22,540 --> 00:13:24,410
Shen Luo...?
156
00:13:24,410 --> 00:13:27,590
It's me! Your Xiao Luo!
157
00:13:27,590 --> 00:13:31,980
Brother Julan! Tonight at the island bar,
158
00:13:32,000 --> 00:13:34,780
- Whine! - I've prepared a surprise.
159
00:13:34,780 --> 00:13:40,000
I wont' leave before I see you!
160
00:13:49,300 --> 00:13:51,400
Come take a look!
161
00:13:51,400 --> 00:13:55,200
Every piece of clothing here has been laboriously
162
00:13:55,200 --> 00:13:57,200
and meticulously selected by me.
163
00:13:57,200 --> 00:13:59,800
Every piece is a premium. No matter which you'll wear,
164
00:13:59,800 --> 00:14:04,000
you'll make every man focus on you!
165
00:14:04,000 --> 00:14:06,900
How is it? Are you done changing yet?
166
00:14:06,900 --> 00:14:08,700
How does it look?
167
00:14:11,800 --> 00:14:15,100
Not bad, not bad! It's very sexy!
168
00:14:15,100 --> 00:14:16,800
How is this sexy?
169
00:14:16,800 --> 00:14:19,000
How much longer will it take?
170
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I'm done changing.
171
00:14:22,500 --> 00:14:25,400
This... You don't wear a camisole under it!
172
00:14:25,400 --> 00:14:27,400
Take it off, take it off!
173
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
It's too revealing if I don't wear a camisole!
174
00:14:29,400 --> 00:14:32,200
Why does it take her so long to change an outfit?
175
00:14:32,200 --> 00:14:34,200
How much longer do you need?
176
00:14:37,700 --> 00:14:39,400
Lift your arms!
177
00:14:42,000 --> 00:14:45,600
The skirt is too long! How are you supposed to seduce men if you cover your legs?
178
00:14:45,600 --> 00:14:47,400
Let me help you pick.
179
00:14:48,530 --> 00:14:51,700
This one isn't bad. It matches your aura.
180
00:15:37,400 --> 00:15:39,700
What is it? Do I have you in a daze?
181
00:15:41,800 --> 00:15:43,200
I'm in a daze.
182
00:15:43,780 --> 00:15:45,770
What are you standing there for?
183
00:15:51,760 --> 00:15:55,250
- You're very pretty today. - Thank you.
184
00:16:01,400 --> 00:16:03,000
Why are you here too?
185
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Brother Julan told me to come.
186
00:16:06,800 --> 00:16:09,900
- You told her to come? - I--
187
00:16:15,000 --> 00:16:17,300
[Regulus, I almost forgot to tell you.]
188
00:16:17,300 --> 00:16:21,800
[I've already arranged for you to meet up with Michelle at the island bar this afternoon.]
189
00:16:25,800 --> 00:16:27,200
Say something!
190
00:16:27,200 --> 00:16:30,000
Xiao Luo, I was the one who asked Michelle to come.
191
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Wu Julan, you--!
192
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
Xiao Luo, calm down.
193
00:16:33,200 --> 00:16:35,200
Since your enemy came on her own,
194
00:16:35,200 --> 00:16:38,800
let's humiliate her severely.
195
00:16:38,800 --> 00:16:41,600
In a bit, put this on.
196
00:16:41,600 --> 00:16:43,900
When that happens, I will use my phone
197
00:16:43,900 --> 00:16:46,900
to control your actions.
198
00:16:49,000 --> 00:16:52,600
Today, you use your body,
199
00:16:52,600 --> 00:16:56,200
and I'll use my spirit. We'll work together!
200
00:16:56,200 --> 00:16:58,700
We must obtain Wu Julan!
201
00:16:58,700 --> 00:17:00,200
Give me five!
202
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
Don't worry. You're not fighting alone right now.
203
00:17:05,000 --> 00:17:07,700
Then since you came, let's eat together.
204
00:17:23,400 --> 00:17:24,900
Please enjoy.
205
00:17:26,800 --> 00:17:30,100
Xiao Luo, listen to my instructions right now.
206
00:17:30,100 --> 00:17:34,400
Pick up the wine glass in front of you and move it every so slightly.
207
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
Let me tell you. In many men's eyes,
208
00:17:37,400 --> 00:17:41,400
when a woman picks up her wine glass and lightly moves it around,
209
00:17:41,400 --> 00:17:46,400
it's sexy, elegant, and high class.
210
00:18:13,400 --> 00:18:16,800
Xiao Luo, that's not how you swirl wine.
211
00:18:16,800 --> 00:18:19,800
Your hand has to be placed on the stem of the glass.
212
00:18:19,800 --> 00:18:22,600
The movement has to be natural.
213
00:18:22,600 --> 00:18:26,400
This way, you can make the smell of the red wine come out.
214
00:18:26,400 --> 00:18:29,400
Then you can make the wine have full contact with the air,
215
00:18:29,400 --> 00:18:32,000
so that the taste of the wine is more fragrant.
216
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
What's the difference? Isn't it the same when it ends up as urine?
217
00:18:34,000 --> 00:18:37,200
Xiao Luo, don't be so crass!
218
00:18:37,200 --> 00:18:39,400
Fine, fine. Forget about the red wine.
219
00:18:39,400 --> 00:18:41,800
Pick up your fork and knife.
220
00:18:41,800 --> 00:18:45,800
Cut a small piece of steak and feed it to Wu Julan.
221
00:18:45,800 --> 00:18:49,400
You must seductively say, "open up!"
222
00:19:11,600 --> 00:19:15,200
It's very rare that someone doesn't know how to use a fork and knife these days.
223
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
What's it to you?
224
00:19:19,000 --> 00:19:22,100
It's okay, I'll help you.
225
00:19:24,000 --> 00:19:26,200
You're so stupid!
226
00:19:26,200 --> 00:19:28,600
You can't even cut a steak properly! You're useless!
227
00:19:28,600 --> 00:19:32,300
- You're the useless one! - What did you say?
228
00:19:32,300 --> 00:19:36,400
I...I'm saying that this fork and knife aren't very useful.
229
00:19:44,800 --> 00:19:46,600
It looks like there's no other way.
230
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
I must use my killing blow!
231
00:19:50,600 --> 00:19:55,600
Xiao Luo. Right now, I'm going to use my last trick.
232
00:19:55,600 --> 00:19:58,800
Today, no matter if it's victory or defeat,
233
00:19:58,800 --> 00:20:02,800
there's only this one move left. Listen to me.
234
00:20:02,800 --> 00:20:07,200
Move your leg slowly towards Wu Julan.
235
00:20:09,000 --> 00:20:12,400
In front of him, lightly and gently
236
00:20:12,400 --> 00:20:16,000
caress up and down, and then rub against him!
237
00:20:30,600 --> 00:20:31,880
Why isn't there a response yet?
238
00:20:31,880 --> 00:20:33,600
Trust me!
239
00:20:33,600 --> 00:20:38,300
Not a single man can resist this trick!
240
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
Put some strength into it! Rub hard!
241
00:20:48,800 --> 00:20:51,000
Xiao Luo, what's wrong?
242
00:20:51,800 --> 00:20:53,800
My foot fell asleep!
243
00:20:56,200 --> 00:20:58,600
Why isn't there a response yet? Do your tricks work?
244
00:20:58,600 --> 00:21:02,400
Xiao Luo, I'm sorry to tell you that it's not my problem,
245
00:21:02,400 --> 00:21:06,000
but I think it's your Wu Julan's problem!
246
00:21:12,600 --> 00:21:14,300
I got exposed!
247
00:21:14,300 --> 00:21:17,100
She's rubbing the table leg!
248
00:21:19,400 --> 00:21:23,800
Xiao Luo is really cute. She needs to get external help to partake in this western meal.
249
00:21:23,800 --> 00:21:26,000
I lose to you in Western tricks.
250
00:21:26,000 --> 00:21:29,400
But in Chinese culture, who cares?
251
00:21:29,400 --> 00:21:33,400
Did you know? Regarding, your ancestor Bai Yihan and Wu Julan's matter,
252
00:21:33,400 --> 00:21:36,800
if we were to use an old poem to describe it, what would it be?
253
00:21:39,350 --> 00:21:42,350
"This love can stay as a memory."
254
00:21:42,400 --> 00:21:44,800
"It was already disappointing at that time."
255
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
That means that the past is the past!
256
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
The two of them were over with long ago!
257
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
Wu Julan and I are different.
258
00:21:51,200 --> 00:21:53,800
If we were to describe us with an ancient poem.
259
00:21:53,800 --> 00:21:57,800
That poem would be... "A precious encounter,
260
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
even if it were for a short period of time,
261
00:22:00,200 --> 00:22:05,000
even if the longing causes one to lose weight and be too small and frail for one's clothes, there's no regret."
262
00:22:05,000 --> 00:22:08,800
"In the sky, be two birds flying wing to wing. On earth, be two trees with branches intertwined."
263
00:22:08,800 --> 00:22:14,400
"Having experienced the vicissitudes of life and love together, there's no one else besides you for me."
264
00:22:17,400 --> 00:22:21,800
It seems like your words aren't a poem.
265
00:22:21,800 --> 00:22:26,800
These few poems you've recited are from Qin Guan, Liu Yong, Bai Juyi and Yuan Zhen respectively.
266
00:22:26,810 --> 00:22:30,970
It happens that I majored in Chinese literature at college.
267
00:22:31,000 --> 00:22:36,700
Moreover, "This love can stay as a memory," also has another meaning, and that is, memorable love.
268
00:22:44,600 --> 00:22:46,600
I'm not going to eat any more!
269
00:22:46,600 --> 00:22:47,900
Xiao Luo!
270
00:22:49,000 --> 00:22:50,300
Wu Julan!
271
00:22:50,300 --> 00:22:54,000
Miss Michelle! What a coincidence! We actually--
272
00:22:54,000 --> 00:22:55,600
I'm not done talking yet, how could you leave?
273
00:22:55,600 --> 00:22:57,800
Where did you buy that dress? It's quite pretty!
274
00:22:57,800 --> 00:23:01,100
I want to buy one for our Liangliang, too!
275
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
Why did you follow me? Why aren't you looking for your Michelle?
276
00:23:17,800 --> 00:23:21,500
She's better than me in everything anyway.
277
00:23:25,820 --> 00:23:27,400
Do your feet hurt?
278
00:23:28,260 --> 00:23:29,720
Yes!
279
00:23:42,300 --> 00:23:44,000
Not so hard!
280
00:23:49,200 --> 00:23:51,600
Why aren't you saying anything?
281
00:23:52,940 --> 00:23:55,220
You know to be embarrassed now?
282
00:23:56,370 --> 00:23:59,340
I was just afraid you'd be stolen away.
283
00:24:02,150 --> 00:24:06,780
Let me ask you. Does that Michelle really look a lot like Bai Yihan?
284
00:24:07,600 --> 00:24:09,100
Yes.
285
00:24:10,200 --> 00:24:12,400
She looks so much like Bai Yihan?
286
00:24:12,400 --> 00:24:17,000
No, I'll treat her as Bai Yihan. Between us, who would you choose?
287
00:24:22,550 --> 00:24:24,780
Wu Julan, I don't care! You must choose me!
288
00:24:24,800 --> 00:24:28,000
Even if she is Bai Yihan, you still must choose me!
289
00:24:28,000 --> 00:24:30,600
She's been in your heart for so long already!
290
00:24:30,600 --> 00:24:32,200
It's my turn now!
291
00:24:32,200 --> 00:24:35,000
I don't care if she's Bai Yihan or Michelle.
292
00:24:35,000 --> 00:24:37,600
If she wants to rekindle old relationships with you,
293
00:24:37,600 --> 00:24:39,200
then get in line!
294
00:24:39,200 --> 00:24:42,300
They'll only have their turn when I die!
295
00:24:42,300 --> 00:24:44,500
You're not allowed to say that.
296
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Wu Julan, would you choose me then?
297
00:24:52,010 --> 00:24:53,220
Okay.
298
00:24:56,410 --> 00:24:58,160
That's more like it.
299
00:24:59,000 --> 00:25:01,400
You're not allowed to regret it!
300
00:25:14,500 --> 00:25:22,900
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
301
00:25:29,600 --> 00:25:33,000
The dagger that we see now is from the mysterious ancient Orient.
302
00:25:33,000 --> 00:25:35,400
It's hilt and scabbard are made from nitrate.
303
00:25:35,400 --> 00:25:37,200
According to scientific verification,
304
00:25:37,200 --> 00:25:40,400
it has a history of over one thousand and three hundred years.
305
00:25:40,400 --> 00:25:43,600
According to the legend, this dagger has powerful magic.
306
00:25:43,600 --> 00:25:46,800
Once you have it, you can get the world's most precious treasures.
307
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
Now please, come with me.
308
00:26:40,700 --> 00:26:44,100
What is it? You're going to leave without saying hello?
309
00:26:45,600 --> 00:26:47,600
That's true.
310
00:26:47,600 --> 00:26:50,600
If I were you, after such a big embarrassment today,
311
00:26:50,600 --> 00:26:52,900
I wouldn't have the face to say hello either.
312
00:26:55,100 --> 00:26:58,300
I say, you should just give up.
313
00:26:58,300 --> 00:27:00,800
Why must you stubbornly hang on?
314
00:27:00,800 --> 00:27:04,800
Can't you tell that Wu Julan doesn't like you?
315
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
- You're talking nonsense! - I'm talking nonsense?
316
00:27:07,800 --> 00:27:10,400
Then has he touched you before?
317
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
A man won't even touch you.
318
00:27:12,400 --> 00:27:15,400
If he doesn't like you, what is it?
319
00:27:21,470 --> 00:27:23,170
Wu Julan isn't unwilling to touch me!
320
00:27:23,200 --> 00:27:26,100
It's just that I haven't made my big move yet!
321
00:27:42,220 --> 00:27:44,170
What are you doing here?
322
00:27:47,180 --> 00:27:48,770
Guess!
323
00:27:53,610 --> 00:27:55,560
Cut it out.
324
00:27:55,560 --> 00:27:57,710
Hurry and go back to your room.
325
00:27:59,600 --> 00:28:02,940
No! I'm going to sleep here today!
326
00:28:03,600 --> 00:28:05,000
Cut it out!
327
00:28:05,920 --> 00:28:08,360
I'm being serious!
328
00:28:14,400 --> 00:28:18,500
Come, be good. Go back to your own bed.
329
00:28:24,600 --> 00:28:26,200
What are you doing?
330
00:28:26,200 --> 00:28:30,200
Wu Julan, am I not good enough?
331
00:28:35,800 --> 00:28:39,000
No, you're very good.
332
00:28:40,100 --> 00:28:42,200
I think I'm very good, too.
333
00:28:42,200 --> 00:28:45,600
Don't worry, I'll take responsibility for you.
334
00:28:58,000 --> 00:28:59,700
Wu Julan!
335
00:29:01,400 --> 00:29:04,450
You're such a blockhead! I'm so angry!
336
00:29:09,400 --> 00:29:14,000
I don't care! I'm not going to leave! Let's see what you'll do to me!
337
00:29:24,800 --> 00:29:27,200
Wu Julan, don't be shy!
338
00:29:27,220 --> 00:29:30,190
People must step over this obstacle in their lifetime!
339
00:29:35,400 --> 00:29:37,400
Wu Julan! Hey!
340
00:29:37,400 --> 00:29:40,600
What is the meaning of this?! I--!
341
00:29:40,600 --> 00:29:44,100
Wu Julan! Open the door! Open the door!
342
00:29:59,500 --> 00:30:03,700
There was a lot of movement in Wu Julan's room last night.
343
00:30:05,100 --> 00:30:08,200
That's because you don't know how ecstatic it was last night!
344
00:30:09,050 --> 00:30:11,980
You're a lady. How can you not have any sense of shame?
345
00:30:12,000 --> 00:30:14,400
Wu Julan clearly doesn't like you, but you insist on sticking to him.
346
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
Is there meaning to that?
347
00:30:16,200 --> 00:30:19,000
There is! Of course, there is!
348
00:30:19,000 --> 00:30:22,100
If you haven't tried it before, how would you know?
349
00:30:26,700 --> 00:30:30,400
Xiao Luo, let me explain. I really don't intend to destroy your relationship with Wu Julan.
350
00:30:30,400 --> 00:30:33,200
I just wanted to see if he's living well!
351
00:30:33,200 --> 00:30:34,600
What are you doing?
352
00:30:34,600 --> 00:30:37,100
Shen Luo, don't push me!
353
00:30:39,000 --> 00:30:40,700
Are you okay?
354
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
Are you okay?
355
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
Wu Julan, let me explain!
356
00:31:14,400 --> 00:31:17,200
I didn't push her! She fell down herself!
357
00:31:17,950 --> 00:31:21,850
Don't panic. We'll talk when I get back.
358
00:31:33,200 --> 00:31:36,000
There are no fractures, just some pulled muscles.
359
00:31:36,000 --> 00:31:38,200
She'll be fine after a few days of rest.
360
00:31:39,190 --> 00:31:42,810
The doctor said I'm okay. Don't worry.
361
00:31:51,000 --> 00:31:54,600
Since you're okay, I'll leave now. I still have things to do.
362
00:31:54,600 --> 00:31:57,200
But--! I can't leave alone!
363
00:31:57,200 --> 00:31:58,800
Miss, I'll take you back.
364
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
There's no need!
365
00:32:01,300 --> 00:32:04,710
- I'll have to trouble you. - No problem.
366
00:32:06,390 --> 00:32:09,150
This is the report I just got.
367
00:32:13,200 --> 00:32:16,200
Michelle once received secret plastic surgery.
368
00:32:16,200 --> 00:32:17,800
This is the way she looked before plastic surgery.
369
00:32:17,800 --> 00:32:20,600
She doesn't look like Bai Yihan at all, right?
370
00:32:20,600 --> 00:32:23,000
This Michelle is full of lies!
371
00:32:23,000 --> 00:32:25,400
I don't think she's Bai Yihan's descendant at all.
372
00:32:25,400 --> 00:32:28,200
She made herself look like Bai Yihan and got close to you.
373
00:32:28,200 --> 00:32:30,700
She must have ulterior motives.
374
00:32:32,400 --> 00:32:33,950
I got it.
375
00:33:17,800 --> 00:33:20,600
- Zhou Buwen. - What is it, Boss An?
376
00:33:20,600 --> 00:33:24,200
Are things going smoothly in New York? Do you need me to go over there?
377
00:33:24,200 --> 00:33:28,600
There's no need. I've finished things here.
378
00:33:28,600 --> 00:33:30,770
I'm contacting you today because I need you to
379
00:33:30,770 --> 00:33:33,400
find two more people on the island for me.
380
00:33:33,400 --> 00:33:35,700
I can do that. Who do you need me to find?
381
00:33:36,700 --> 00:33:39,800
- It's her! It's her! - So, it's her?
382
00:33:39,800 --> 00:33:42,400
Hurry and let's go.
383
00:33:45,800 --> 00:33:47,500
It's her.
384
00:33:48,600 --> 00:33:51,600
- Doesn't look like her. - Let's go.
385
00:33:51,600 --> 00:33:54,500
- It's her, right? - Let's go.
386
00:33:55,800 --> 00:33:57,900
What are you looking at?!
387
00:34:01,000 --> 00:34:04,200
How can you still casually go marketing at a time like this?
388
00:34:04,200 --> 00:34:05,900
What's up?
389
00:34:05,900 --> 00:34:07,800
Don't you know?
390
00:34:08,800 --> 00:34:10,500
What should I know?
391
00:34:11,530 --> 00:34:13,600
It has already spread all over town by now.
392
00:34:13,600 --> 00:34:18,500
The rumor is about you having pushed that American reporter down the stairs due to jealousy.
393
00:34:20,600 --> 00:34:24,300
I didn't push her. She fell down herself. She framed me!
394
00:34:24,300 --> 00:34:27,000
Of course, I believe you, but will other people believe you?
395
00:34:27,000 --> 00:34:29,400
We also can't just leave it as it is.
396
00:34:30,500 --> 00:34:32,800
I'm so mad. I can't endure it any longer. I'm going to confront her!
397
00:34:32,800 --> 00:34:35,100
What are you going to do?
398
00:34:35,100 --> 00:34:36,600
I'm sorry.
399
00:34:37,500 --> 00:34:39,700
Don't be hasty!
400
00:34:45,200 --> 00:34:47,000
Hurry... Hurry!
401
00:34:47,000 --> 00:34:49,200
Speak calmly and clearly.
402
00:34:49,200 --> 00:34:53,000
Hurry up and go home! Xiao Luo has gone to look for Michelle to settle a score.
403
00:34:53,000 --> 00:34:56,400
- Hurry up and go home! - What are you saying?
404
00:34:56,400 --> 00:34:58,000
Shen Luo, what do you want to do again?
405
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
I'm not doing anything. I just want you to tell everyone clearly what had happened.
406
00:35:00,000 --> 00:35:02,200
I didn't push you. You fell down yourself.
407
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
Who said I fell down myself? I was clearly pushed by you!
408
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
You're maliciously attacking me!
409
00:35:07,600 --> 00:35:10,900
So what if I did? After all, Wu Julan believes me now, not you.
410
00:35:12,200 --> 00:35:14,300
Fortunately, there's no fatality.
411
00:35:15,800 --> 00:35:18,200
Brother Julan, it's good that you're back.
412
00:35:18,200 --> 00:35:21,400
Shen Luo is trying to force me to admit that I fell down the stairs myself.
413
00:35:21,400 --> 00:35:24,000
I refused to admit it and she started to behave violently.
414
00:35:24,000 --> 00:35:25,400
You!
415
00:35:25,400 --> 00:35:29,000
Alright. After all, my reasoning can't clear the misunderstanding. I'll just do whatever I can now and beat you up first!
416
00:35:29,000 --> 00:35:32,200
Xiao Luo! Xiao Luo! Don't be rash. Don't be rash. Don't be rash!
417
00:35:32,200 --> 00:35:34,000
There are so many witnesses now.
418
00:35:34,000 --> 00:35:38,300
If you really want to beat her up, let's wait for an opportune time on another day, okay?
419
00:35:45,800 --> 00:35:48,000
How much more do you intend to keep on pretending?
420
00:35:52,550 --> 00:35:55,800
What are you saying? I don't understand.
421
00:35:55,800 --> 00:35:58,800
Michelle, everyone knows your secret already.
422
00:35:58,800 --> 00:36:00,000
Tell us.
423
00:36:00,000 --> 00:36:03,600
What's your motive for transforming yourself into Bai Yihan to get close to Wu Julan?
424
00:36:03,600 --> 00:36:06,600
Plastic surgery? Bai Yihan?
425
00:36:06,600 --> 00:36:08,400
So, you are actually an imposter!
426
00:36:08,400 --> 00:36:11,700
You even had plastic surgery to transform yourself into his ex-girlfriend. You're too abnormal!
427
00:36:11,700 --> 00:36:13,400
Jiang Yisheng, shut up.
428
00:36:13,400 --> 00:36:15,600
I'm speaking the truth.
429
00:36:17,400 --> 00:36:21,000
Wu Julan, don't tell me you also feel that I got close to you
430
00:36:21,000 --> 00:36:23,100
because of an ulterior motive?
431
00:36:26,770 --> 00:36:30,580
It's true. I did undergo plastic surgery.
432
00:36:30,580 --> 00:36:33,350
But that wasn't voluntary.
433
00:36:34,740 --> 00:36:37,180
When I was sixteen years old, I had an unfortunate accident.
434
00:36:37,200 --> 00:36:40,200
A large part of my body was badly burnt.
435
00:36:52,740 --> 00:36:56,040
That was why I had no choice but to accept the surgery.
436
00:36:57,300 --> 00:36:59,000
Even if you had no choice but to undergo plastic surgery,
437
00:36:59,000 --> 00:37:02,100
why did you have to make yourself to look like Bai Yihan?
438
00:37:02,850 --> 00:37:05,570
That's because I've been envious of her since childhood.
439
00:37:05,600 --> 00:37:08,000
Envious of her because she met you.
440
00:37:08,000 --> 00:37:10,900
Envious of her because she could have a romantic relationship with you.
441
00:37:13,200 --> 00:37:15,800
Even if you didn't mean to deceive everyone deliberately,
442
00:37:15,800 --> 00:37:17,600
it's still true that you tried to frame me, right?
443
00:37:17,600 --> 00:37:23,000
Yes. I did fall down myself today. It has nothing to do with Shen Luo.
444
00:37:23,000 --> 00:37:24,800
Look! Weren't I wronged?
445
00:37:24,800 --> 00:37:27,900
But I did all this because of you!
446
00:37:28,740 --> 00:37:31,860
Because you broke your promise first.
447
00:37:35,410 --> 00:37:37,200
Wu Julan,
448
00:37:37,200 --> 00:37:40,200
you promised Bai Yihan that you'd love her in your lifetime.
449
00:37:40,200 --> 00:37:42,700
How can you forget it?
450
00:37:44,200 --> 00:37:46,600
Don't hold him onto him any more. Hurry, let go!
451
00:37:50,620 --> 00:37:54,240
Pretending again? Do you think only you know how to faint? I do, too.
452
00:37:57,980 --> 00:38:01,360
Xiao Luo, stop pretending. This time around, she really has fainted!
453
00:38:50,350 --> 00:38:53,440
Do you believe what Michelle said just now?
454
00:38:55,200 --> 00:38:57,840
I owe Bai Yihan too much.
455
00:38:58,800 --> 00:39:00,400
But these are two separate matters.
456
00:39:00,400 --> 00:39:03,800
What connection does Michelle have to what you owe Bai Yihan?
457
00:39:04,800 --> 00:39:09,200
What if Michelle is really a descendant of Bai Yihan?
458
00:39:17,200 --> 00:39:19,300
What should I do?
459
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
I'm thinking right now.
460
00:39:24,500 --> 00:39:27,400
Think quickly. I really didn't do it on purpose.
461
00:39:27,400 --> 00:39:30,000
How would I know she'd faint for real this time around?
462
00:39:31,700 --> 00:39:33,000
I got it!
463
00:39:33,000 --> 00:39:34,200
What do you have in mind?
464
00:39:34,200 --> 00:39:37,200
After my careful deliberation,
465
00:39:37,200 --> 00:39:39,400
I'm sure now.
466
00:39:39,400 --> 00:39:43,000
You'll have a hard time trying to evade your evil reputation this time around.
467
00:39:58,300 --> 00:40:00,200
Brother Julan.
468
00:40:12,210 --> 00:40:14,440
Do you feel better?
469
00:40:15,300 --> 00:40:16,800
A lot better.
470
00:40:16,800 --> 00:40:20,200
Rest a little while more. I'll go and check if the congee is ready.
471
00:40:20,200 --> 00:40:22,000
Don't go.
472
00:40:23,380 --> 00:40:28,340
Actually, I don't have much time left (in my lifetime).
473
00:40:31,040 --> 00:40:33,070
I have a brain tumor.
474
00:40:33,900 --> 00:40:37,300
The tumor is badly located and surgery is ruled out.
475
00:40:37,300 --> 00:40:40,400
It's now at the final stage.
476
00:40:44,800 --> 00:40:47,400
I know I shouldn't disturb your life.
477
00:40:47,400 --> 00:40:49,300
But I can't be resigned to it.
478
00:40:50,010 --> 00:40:53,010
I just wanted to see you before I died.
479
00:40:53,010 --> 00:40:57,280
This way... I'll have no more regrets.
480
00:41:26,800 --> 00:41:28,600
What has happened?
481
00:41:28,600 --> 00:41:31,100
Did Michelle bully you?
482
00:41:32,600 --> 00:41:34,400
It must be!
483
00:41:34,400 --> 00:41:36,500
Michelle is overreaching!
484
00:41:36,500 --> 00:41:38,700
How can she even dare to bully our Xiao Luo?
485
00:41:38,700 --> 00:41:41,600
- I'll go and confront her. - Jiang Yisheng,
486
00:41:42,800 --> 00:41:46,800
Michelle has a brain tumor.
487
00:41:46,800 --> 00:41:49,500
It's already at the final stage.
488
00:41:54,400 --> 00:41:57,200
Even though the doctor has already given me a death sentence,
489
00:41:57,200 --> 00:42:01,000
I know you still have a way to save me.
490
00:42:02,820 --> 00:42:06,070
Who told you that I have a way to save you?
491
00:42:06,800 --> 00:42:09,800
Don't forget that my ancestor is Bai Yihan.
492
00:42:09,800 --> 00:42:12,500
Of course, I know your secret.
493
00:42:15,940 --> 00:42:26,140
Timing and Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
494
00:42:33,000 --> 00:42:44,600
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
495
00:42:44,600 --> 00:42:49,200
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
496
00:42:49,200 --> 00:42:52,800
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
497
00:42:52,800 --> 00:42:59,600
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
498
00:42:59,600 --> 00:43:11,200
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
499
00:43:11,200 --> 00:43:15,800
♫ I never close my eyes ♫
500
00:43:15,800 --> 00:43:19,600
♫ More clear-headed than the islands, ♫
501
00:43:19,600 --> 00:43:24,500
♫ I swim towards you ♫
502
00:43:24,550 --> 00:43:31,750
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
503
00:43:31,800 --> 00:43:40,900
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
504
00:43:40,900 --> 00:43:45,980
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
505
00:43:45,980 --> 00:43:52,540
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
506
00:43:52,540 --> 00:43:59,460
♫ All love has finally received an echo ♫
507
00:43:59,500 --> 00:44:11,200
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
508
00:44:11,200 --> 00:44:15,800
♫ I never close my eyes ♫
509
00:44:15,800 --> 00:44:19,600
♫ More clear-headed than the islands, ♫
510
00:44:19,600 --> 00:44:24,600
♫ I swim towards you ♫
511
00:44:24,600 --> 00:44:31,800
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
512
00:44:31,800 --> 00:44:41,200
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
513
00:44:41,200 --> 00:44:46,000
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
514
00:44:46,000 --> 00:44:52,400
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
515
00:44:52,400 --> 00:44:59,200
♫ All love has finally received an echo ♫
516
00:45:02,530 --> 00:45:12,090
♫ All love has finally received an echo ♫ Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
42353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.