Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,970 --> 00:00:26,410
♫ Once upon a time, I wished with all my heart ♫
2
00:00:26,410 --> 00:00:33,730
♫ Alone, I walked across the vast world ♫
3
00:00:34,500 --> 00:00:40,180
♫ Later, I realized that as long as I’m by your side, ♫
4
00:00:40,180 --> 00:00:47,640
♫ even the most desolated days have romantic night skies ♫
5
00:00:47,640 --> 00:00:54,510
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
6
00:00:54,510 --> 00:01:02,560
♫ The light radiating at the moment we meet is brighter than the galaxy ♫
7
00:01:02,560 --> 00:01:10,000
♫ I am strolling about the dazzling look in your eyes ♫
8
00:01:10,000 --> 00:01:20,390
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
9
00:01:20,390 --> 00:01:26,580
♫ The corner of my heart shines the brightest hopes ♫
10
00:01:26,580 --> 00:01:32,790
♫ With you in my heart, I don’t fear years of turmoil ♫
11
00:01:32,790 --> 00:01:40,090
♫ I am strolling about the distant starlight ♫
12
00:01:40,090 --> 00:01:52,260
♫ Even if our love is a dream, we won’t mention the sadness of parting ♫
13
00:02:00,990 --> 00:02:08,750
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
14
00:02:08,750 --> 00:02:14,170
The Starry Night, The Starry Sea
15
00:02:14,170 --> 00:02:16,810
- Episode 18 -
16
00:02:19,190 --> 00:02:22,480
Who gave you the jade you are wearing?
17
00:02:33,590 --> 00:02:36,280
Was it a woman you loved deeply?
18
00:02:38,510 --> 00:02:42,200
The past owner of this jade pendant was named Bai Yihan.
19
00:02:43,370 --> 00:02:45,610
She was the woman I loved.
20
00:02:46,520 --> 00:02:49,430
She sacrificed everything for me.
21
00:02:49,430 --> 00:02:53,810
Yet I... was unable to redeem her life.
22
00:02:54,890 --> 00:02:57,750
This is my greatest regret in this lifetime.
23
00:03:01,750 --> 00:03:05,350
Life and death are ruled by fate, right? Don't be too sad.
24
00:03:05,350 --> 00:03:07,330
Let bygones be bygones.
25
00:03:07,330 --> 00:03:10,290
Now, you have me, right?
26
00:03:15,360 --> 00:03:16,900
Let's not talk about unhappy stuff.
27
00:03:16,900 --> 00:03:19,820
By the way, have you been to many places?
28
00:03:19,820 --> 00:03:21,880
Yes.
29
00:03:21,880 --> 00:03:25,370
In that case, where have you been to before?
30
00:03:27,510 --> 00:03:29,780
I've lived in New York for a period of time.
31
00:03:29,780 --> 00:03:34,270
Really? Tell me, are there any fun things to do?
32
00:03:36,630 --> 00:03:40,210
That was in 1865.
33
00:03:40,970 --> 00:03:46,760
The American Civil War had just ended. The institution of slavery had not been abolished.
34
00:03:46,760 --> 00:03:52,030
That was my first time being in a foreign land far away. Everything was strange to me.
35
00:04:15,150 --> 00:04:17,410
Tell them the props are all here already.
36
00:04:18,960 --> 00:04:22,210
Hey, please hold it for me for a while.
37
00:04:22,210 --> 00:04:23,920
Here, give it to me.
38
00:04:44,730 --> 00:04:47,500
- Here. - Okay. Thanks.
39
00:04:51,030 --> 00:04:53,260
Wu Julan, hurry up! Go and change some money.
40
00:04:54,970 --> 00:04:56,810
Please wait for a while. He'll be back very soon.
41
00:04:56,810 --> 00:04:58,390
Do you want to look at some other items?
42
00:04:58,390 --> 00:04:59,770
Okay.
43
00:05:24,200 --> 00:05:25,860
Thank you.
44
00:05:41,230 --> 00:05:43,130
Is this yours?
45
00:05:48,730 --> 00:05:50,340
Sir!
46
00:05:56,690 --> 00:05:58,500
Is this yours?
47
00:06:12,590 --> 00:06:14,090
Thank you.
48
00:06:16,100 --> 00:06:17,640
Wait.
49
00:06:18,370 --> 00:06:21,630
Wu Julan, I've finally found you.
50
00:06:31,380 --> 00:06:34,460
Wu Julan, where did you go to get change?
51
00:06:34,460 --> 00:06:36,330
The customer has already left.
52
00:06:38,920 --> 00:06:40,480
Do you two know each other?
53
00:06:40,480 --> 00:06:42,340
I don't know her.
54
00:06:47,910 --> 00:06:50,590
You don't know who I am, but I know who you are.
55
00:06:50,590 --> 00:06:52,680
You are Wu Julan, right?
56
00:06:56,270 --> 00:06:58,030
Who are you?
57
00:06:59,450 --> 00:07:03,520
I'm a reporter from New York's Natural Science Magazine. My name is Michelle.
58
00:07:03,520 --> 00:07:07,260
Magazine reporter? How do you know Wu Julan?
59
00:07:07,260 --> 00:07:10,410
Some time ago, I saw an online video about a sliced fish feast.
60
00:07:10,410 --> 00:07:13,810
Before that, I've only ever read about such an ancient sliced fish feast.
61
00:07:13,810 --> 00:07:15,640
I never imagined that it'd actually be a continued tradition.
62
00:07:15,640 --> 00:07:17,560
Hence, I contacted the video's poster.
63
00:07:17,560 --> 00:07:20,250
I've also spent some effort before finally finding this place.
64
00:07:20,250 --> 00:07:23,580
I've come here this time just to interview Wu Julan.
65
00:07:23,580 --> 00:07:25,510
So, this is it.
66
00:07:29,620 --> 00:07:33,070
I'm sorry. I've no interest in accepting the interview.
67
00:07:42,400 --> 00:07:44,190
You gave me a fright earlier.
68
00:07:44,190 --> 00:07:45,670
I thought your identity was revealed.
69
00:07:45,670 --> 00:07:48,190
Fortunately, it was just a false alarm.
70
00:07:58,590 --> 00:08:01,060
Wu Julan, what are you doing?
71
00:08:02,030 --> 00:08:05,600
We will stop our business today. Let's go back earlier.
72
00:08:06,490 --> 00:08:08,410
Everything was going on well. Why stop the business?
73
00:08:08,410 --> 00:08:09,890
It's the peak season for tourism now.
74
00:08:09,890 --> 00:08:13,220
If we don't try to make a little more money now, how are we going to feed ourselves in the next half of the year?
75
00:08:13,220 --> 00:08:16,750
You really don't know anything about household matters. You have no idea how expensive the daily necessities are.
76
00:08:19,440 --> 00:08:21,370
Why are you looking at me?
77
00:08:21,370 --> 00:08:24,370
Speak please. Why do we have to stop our business early today?
78
00:08:24,370 --> 00:08:28,630
I don't want others to disturb us. I only want to be alone with you.
79
00:08:30,950 --> 00:08:33,820
So annoying. The only thing you know is love.
80
00:08:45,920 --> 00:08:49,150
Brother Tou, it's as you predicted!
81
00:08:49,150 --> 00:08:53,930
That Dr. Zhen Aiguo really did take out some money from the bank!
82
00:08:56,130 --> 00:08:57,670
I got it.
83
00:09:12,880 --> 00:09:17,660
What "be together alone?" We're clearly just washing clothes together!
84
00:09:18,470 --> 00:09:22,520
Stinky Wu Julan! A girl as pretty as a flower is in front of you.
85
00:09:22,520 --> 00:09:24,980
Why aren't you enlightened yet?
86
00:09:46,390 --> 00:09:58,030
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
87
00:09:58,030 --> 00:10:02,650
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
88
00:10:02,650 --> 00:10:06,330
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
89
00:10:06,330 --> 00:10:11,920
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
90
00:10:15,750 --> 00:10:18,070
What are you doing?
91
00:10:18,070 --> 00:10:22,070
I saw you pouting your lips and thought you'd like a kiss.
92
00:10:22,070 --> 00:10:25,470
I didn't! Am I, Shen Luo, such a hungry and thirsty person?
93
00:10:25,470 --> 00:10:28,760
I'm... doing exercise to make my face smaller!
94
00:10:31,380 --> 00:10:33,970
Really! I'll do it for you if you don't believe me.
95
00:10:38,090 --> 00:10:45,800
♫ Alone, I watch the northern stars ♫
96
00:10:45,800 --> 00:10:48,130
What are you doing?
97
00:10:48,130 --> 00:10:50,580
Your face is so skinny, it's almost gone.
98
00:10:51,570 --> 00:10:53,460
Then did it get smaller?
99
00:10:54,840 --> 00:10:56,980
I think it's a little smaller.
100
00:10:59,310 --> 00:11:04,870
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
101
00:11:04,870 --> 00:11:07,990
But I'll have to move closer to be able to see more clearly.
102
00:11:07,990 --> 00:11:12,980
♫ All love has finally received an echo ♫
103
00:11:15,840 --> 00:11:26,210
♫ All love has finally received an echo ♫
104
00:11:35,270 --> 00:11:36,970
I'll go open the door!
105
00:11:40,040 --> 00:11:41,810
Xiao Luo!
106
00:11:41,810 --> 00:11:43,420
Village Chief?
107
00:11:45,250 --> 00:11:47,010
Weren't you that reporter from just now?
108
00:11:47,010 --> 00:11:48,130
Yes.
109
00:11:48,130 --> 00:11:50,950
What is it? You two know each other?
110
00:11:50,950 --> 00:11:53,930
That's great!
111
00:11:53,930 --> 00:11:55,560
Village Leader, what is it?
112
00:11:55,560 --> 00:11:58,550
It's currently the busy period for tourism.
113
00:11:58,550 --> 00:12:02,290
The island's hotels are all full.
114
00:12:02,290 --> 00:12:03,980
This is a troubling matter.
115
00:12:03,980 --> 00:12:06,760
If possible, can you let this reporter from New York
116
00:12:06,760 --> 00:12:09,970
come stay at your house for a few days?
117
00:12:09,970 --> 00:12:12,760
It's not very convenient...
118
00:12:14,050 --> 00:12:16,540
Xiao Luo, Miss Michelle
119
00:12:16,540 --> 00:12:18,250
is our island's VIP guest!
120
00:12:18,250 --> 00:12:20,380
Just pretend like it's a favor to me!
121
00:12:20,380 --> 00:12:22,430
VIP guest?
122
00:12:24,560 --> 00:12:27,160
I didn't just come to interview Wu Julan this time.
123
00:12:27,160 --> 00:12:30,800
At the same time, I will do an in-depth review of the island's tourism industry.
124
00:12:30,800 --> 00:12:33,470
That's right! That report,
125
00:12:33,470 --> 00:12:35,330
when it's published outside of here,
126
00:12:35,330 --> 00:12:39,330
will draw many more tourists to our island!
127
00:12:39,330 --> 00:12:41,870
Xiao Luo, you must represent all of us
128
00:12:41,870 --> 00:12:44,760
and treat Miss Michelle well.
129
00:12:46,200 --> 00:12:48,130
Miss Michelle, what's wrong?
130
00:12:48,130 --> 00:12:49,580
- Is it an emergency? - You were fine just now!
131
00:12:49,580 --> 00:12:51,760
How could you suddenly faint?
132
00:13:06,140 --> 00:13:07,710
Don't go!
133
00:13:10,280 --> 00:13:11,910
Don't go.
134
00:13:14,160 --> 00:13:17,410
Wu Julan, don't leave me.
135
00:13:22,850 --> 00:13:25,390
Wu Julan, don't go!
136
00:13:25,390 --> 00:13:27,680
Don't leave me, okay?
137
00:13:43,170 --> 00:13:44,910
Hey! What's up with you?
138
00:13:44,910 --> 00:13:47,130
You're going to let her take advantage of you?
139
00:13:47,130 --> 00:13:49,370
Why don't you know how to reject her?
140
00:14:27,890 --> 00:14:29,110
I'm sorry.
141
00:14:29,110 --> 00:14:30,970
Does Mr. Zhang live here?
142
00:14:30,970 --> 00:14:33,000
You are...?
143
00:14:33,690 --> 00:14:35,610
I'm his friend.
144
00:14:37,340 --> 00:14:39,600
I've worked with Dr. Zhang for many years.
145
00:14:39,600 --> 00:14:43,660
For ease of care, I brought him to live at my house.
146
00:14:43,660 --> 00:14:47,410
When he first arrived here, Dr. Zhang passed me his payroll card for safekeeping.
147
00:14:47,410 --> 00:14:52,350
He said I can take any living expenses straight from the card.
148
00:14:52,350 --> 00:14:53,920
Dr. Zhang is over there.
149
00:14:53,920 --> 00:14:56,030
- You two talk, I won't bother you. - You've worked hard.
150
00:14:56,030 --> 00:14:58,900
It's okay! It's what I should do. You two talk.
151
00:15:31,150 --> 00:15:33,350
What are you doing?
152
00:15:33,350 --> 00:15:34,640
I didn't do anything!
153
00:15:34,640 --> 00:15:36,240
Talk!
154
00:15:37,920 --> 00:15:41,190
I just wanted to peel an apple!
155
00:15:43,180 --> 00:15:48,310
Hurry and let go! She said she just wanted to peel an apple!
156
00:15:48,310 --> 00:15:49,960
I'm sorry, Miss Michelle.
157
00:15:49,960 --> 00:15:53,830
Our Wu Julan cares too much about me. He didn't scare you on purpose.
158
00:15:53,830 --> 00:15:55,980
It's okay. I was wrong, too.
159
00:15:55,980 --> 00:15:59,050
I didn't greet him before, that's why Wu Julan misunderstood.
160
00:15:59,050 --> 00:16:01,630
Miss Michelle, you're too kind.
161
00:16:01,630 --> 00:16:04,070
Don't be so courteous, just call me Michelle.
162
00:16:04,070 --> 00:16:05,400
I'll call you Xiao Luo, okay?
163
00:16:05,400 --> 00:16:07,070
That's not a problem!
164
00:16:11,690 --> 00:16:13,670
Come, come. Eat some more.
165
00:16:14,720 --> 00:16:17,590
The most important thing now is to improve your body!
166
00:16:20,340 --> 00:16:22,180
How delicious!
167
00:16:22,180 --> 00:16:24,870
Of course, it's delicious! Wu Julan made it.
168
00:16:24,870 --> 00:16:28,640
Really? Wu Julan, you're too amazing!
169
00:16:28,640 --> 00:16:32,250
She's praising you! Give her some reaction!
170
00:16:32,250 --> 00:16:33,850
Thanks.
171
00:16:34,930 --> 00:16:38,130
Actually, I'm most looking forward to the sashimi feast.
172
00:16:38,130 --> 00:16:41,570
Will I have a chance to see it?
173
00:16:44,240 --> 00:16:46,230
I don't do the sashimi feast any more.
174
00:16:46,230 --> 00:16:48,050
Why?
175
00:16:48,050 --> 00:16:52,350
We're not allowed to fish right now, so we can't make sashimi feasts for now.
176
00:16:52,350 --> 00:16:57,740
But... without a report on the sashimi feast, I won't have anything to give when I go back.
177
00:16:57,740 --> 00:17:01,680
How about this? I'll find a chance to introduce you to my friend.
178
00:17:01,680 --> 00:17:05,180
Our island has many other traditions. You can change the topic of your article, right?
179
00:17:05,180 --> 00:17:08,150
- Thank you, Xiao Luo. - You're welcome! Come, eat.
180
00:17:12,440 --> 00:17:14,060
Liangliang!
181
00:17:17,410 --> 00:17:19,010
Liangliang?
182
00:17:23,470 --> 00:17:27,010
It's not wrong, is it? This is the records room.
183
00:17:27,700 --> 00:17:29,300
Liangliang!
184
00:17:30,500 --> 00:17:32,260
Liangliang?
185
00:17:34,470 --> 00:17:37,220
Isn't this Liangliang's jacket and high heels?
186
00:17:39,220 --> 00:17:40,750
Could it be...?
187
00:17:40,750 --> 00:17:44,460
Is that you, Jiang Yisheng? Stop dragging your feet, hurry over here.
188
00:17:47,340 --> 00:17:51,250
This... Liangliang, isn't this too open-minded?
189
00:17:52,880 --> 00:17:57,930
Y-You can't blame me. Liangliang has spoken.
190
00:17:57,930 --> 00:18:01,290
Then I can only play along!
191
00:18:02,600 --> 00:18:06,060
Liangliang, I'm coming! Come!
192
00:18:09,610 --> 00:18:11,400
What are you doing?
193
00:18:12,460 --> 00:18:16,460
Just now... Just now, it was too hot!
194
00:18:16,460 --> 00:18:17,960
Come here.
195
00:18:18,800 --> 00:18:20,740
Hurry and help me look.
196
00:18:20,740 --> 00:18:22,670
L-Look for what?
197
00:18:22,670 --> 00:18:24,480
Zhang Aiguo, you know?
198
00:18:24,480 --> 00:18:25,670
I know.
199
00:18:25,670 --> 00:18:28,850
It's like your Dr. Zhang Aiguo disappeared from the face of the earth.
200
00:18:28,850 --> 00:18:32,280
There's no method of communication to be found in the records at all.
201
00:18:32,280 --> 00:18:36,190
You want to look for Zhang Aiguo? I know where he is.
202
00:18:38,160 --> 00:18:40,780
Xiao Wang, how is Dr. Zhang doing?
203
00:18:40,780 --> 00:18:42,690
He's still the same.
204
00:18:42,690 --> 00:18:46,110
That's right, Dr. Jiang. Did you need something from Dr. Zhang?
205
00:18:46,110 --> 00:18:48,190
I have a paper I want to ask Dr. Zhang about.
206
00:18:48,190 --> 00:18:49,860
I'm afraid you'll have to be disappointed.
207
00:18:49,860 --> 00:18:51,470
Why?
208
00:18:53,440 --> 00:18:55,150
Where'd he go?
209
00:18:56,020 --> 00:18:58,340
He was just here! Where did he go?
210
00:18:58,340 --> 00:19:01,720
He couldn't have gone far. I'll go look.
211
00:19:02,410 --> 00:19:05,810
His nephew was with him just now.
212
00:19:05,810 --> 00:19:08,550
- You said his nephew just came? - Yes.
213
00:19:09,310 --> 00:19:11,070
He's here!
214
00:19:14,530 --> 00:19:16,720
Found it!
215
00:19:16,720 --> 00:19:18,440
Dr. Zhang, are you okay?
216
00:19:18,440 --> 00:19:22,190
I've found an earthworm.
217
00:19:23,370 --> 00:19:25,100
Earthworm.
218
00:19:25,100 --> 00:19:27,230
This... is Dr. Zhang Aiguo?
219
00:19:27,230 --> 00:19:30,730
Yes. He got Alzheimer's two years ago.
220
00:19:30,730 --> 00:19:33,860
It's progressed so far now, he doesn't recognize anyone.
221
00:19:35,840 --> 00:19:39,100
Boss An, I found Zhang Aiguo.
222
00:19:40,590 --> 00:19:44,420
But it doesn't matter if you see him or not.
223
00:20:01,310 --> 00:20:03,920
Why is it you again? Are you sick?!
224
00:20:03,920 --> 00:20:06,300
Buyan! A big movie was just released! It's really good!
225
00:20:06,300 --> 00:20:07,970
The tickets are hard to get! Let's go watch a movie!
226
00:20:07,970 --> 00:20:09,850
I'm not going!
227
00:20:09,850 --> 00:20:12,560
There's lots of good food nearby! Why don't I treat you?
228
00:20:12,560 --> 00:20:14,510
I have no appetite!
229
00:20:14,510 --> 00:20:16,550
No, how about this?
230
00:20:16,550 --> 00:20:20,160
There are lots of fun things nearby! Why don't I take you to play?
231
00:20:20,160 --> 00:20:22,140
You're such a pain!
232
00:20:22,140 --> 00:20:24,860
I already said I'm not going!
233
00:20:26,530 --> 00:20:28,230
Are you okay? What's wrong?
234
00:20:28,230 --> 00:20:30,060
Are you okay?
235
00:20:33,610 --> 00:20:37,120
Where did you get hit? Tell me!
236
00:20:37,120 --> 00:20:41,020
Not good, I think I'm going to be a cripple!
237
00:20:41,020 --> 00:20:43,720
No way! Tell me where it hurts!
238
00:20:43,720 --> 00:20:45,960
Tell me!
239
00:20:45,960 --> 00:20:48,610
I think there's only one way to fix it!
240
00:20:48,610 --> 00:20:50,330
What is it? Tell me!
241
00:20:50,330 --> 00:20:53,640
Forget it! You wouldn't agree to it anyway!
242
00:20:53,640 --> 00:20:56,270
- I'll agree, tell me! - Swear!
243
00:20:56,270 --> 00:20:58,390
I swear, I swear!
244
00:20:58,390 --> 00:21:01,270
Let's watch this movie first!
245
00:21:09,760 --> 00:21:12,800
Buyan! Buyan!
246
00:21:16,190 --> 00:21:20,030
The movie tickets still work! We can still go and watch!
247
00:21:31,470 --> 00:21:33,390
Xiao Luo, how can you be so unreliable?
248
00:21:33,390 --> 00:21:36,030
You invited us to a potluck, but you are late.
249
00:21:36,030 --> 00:21:37,200
How insincere!
250
00:21:37,200 --> 00:21:38,750
Be quiet!
251
00:21:38,750 --> 00:21:42,870
I brought a VIP guest here to make it up to you all.
252
00:21:42,870 --> 00:21:45,790
This is a reporter from America, Miss Michelle.
253
00:21:45,790 --> 00:21:47,290
Hello, everyone. You can just call me Michelle.
254
00:21:47,290 --> 00:21:51,250
- Sister Michelle, are you really a reporter? - Yes.
255
00:21:51,250 --> 00:21:53,670
How could there be such a pretty reporter?
256
00:21:53,670 --> 00:21:57,790
You're talking nonsense again. Who says reporters can't be pretty?
257
00:21:57,790 --> 00:22:01,590
Michelle, we're all family, so you don't need to hold back.
258
00:22:01,590 --> 00:22:03,690
Take whatever you want to eat and drink.
259
00:22:03,690 --> 00:22:05,190
Okay.
260
00:22:16,380 --> 00:22:18,570
- Regulus. - How is it going?
261
00:22:18,570 --> 00:22:24,160
Your feelings are right. It seems like An Zuo's people are also investigating this matter.
262
00:22:25,740 --> 00:22:30,020
But don't worry. The main doctor from back then has Alzheimer's.
263
00:22:30,020 --> 00:22:33,890
He cannot tell anyone about Shen Luo's resurrection from death.
264
00:22:35,840 --> 00:22:37,340
I got it.
265
00:22:37,340 --> 00:22:39,190
Here's what you wanted.
266
00:22:42,130 --> 00:22:44,290
By the way,
267
00:22:44,290 --> 00:22:47,900
who is that Michelle outside?
268
00:22:47,900 --> 00:22:52,400
This person is a bit strange. It seems like she knows me very well.
269
00:22:52,400 --> 00:22:55,870
When I see her, I feel like I know her from somewhere.
270
00:22:55,870 --> 00:23:00,290
How could that be? The last time you came onto land was in 1865.
271
00:23:00,290 --> 00:23:04,200
It's already been over a hundred years. How could there be anyone alive from that time?
272
00:23:09,360 --> 00:23:13,340
I also have a feeling that she'll harm Xiao Luo.
273
00:23:14,660 --> 00:23:16,890
Find a chance to test her.
274
00:23:16,890 --> 00:23:18,330
Yes.
275
00:23:38,360 --> 00:23:40,620
It looks delicious!
276
00:23:40,620 --> 00:23:42,290
This is overly burnt. I don't want this skewer.
277
00:23:42,290 --> 00:23:44,780
You're about to start drooling.
278
00:23:47,240 --> 00:23:49,120
No, I'm not!
279
00:23:50,350 --> 00:23:53,560
Big brother, sit here!
280
00:23:53,560 --> 00:23:55,670
- Is it done yet? - I'll sit here.
281
00:23:56,920 --> 00:24:00,450
You're hungry, right? It's time to eat!
282
00:24:00,450 --> 00:24:02,710
- Thank you! - Here.
283
00:24:12,840 --> 00:24:14,520
Da Tou.
284
00:24:14,520 --> 00:24:16,700
That's right. Miss Michelle
285
00:24:16,700 --> 00:24:19,070
wants to know more about our island's culture.
286
00:24:19,070 --> 00:24:21,370
If you guys know any good places to eat or play, then tell her.
287
00:24:21,370 --> 00:24:22,670
- Got it? - Don't worry!
288
00:24:22,670 --> 00:24:26,090
Xiao Luo, your friend is our friend!
289
00:24:26,090 --> 00:24:28,080
This tastes good, eat some more.
290
00:24:28,080 --> 00:24:29,490
Okay.
291
00:24:30,840 --> 00:24:34,340
Miss Michelle, I heard from Xiao Luo that you came from New York?
292
00:24:34,340 --> 00:24:37,300
That's right. I work in New York in the office of Natural Science magazine.
293
00:24:37,300 --> 00:24:40,060
New York's Natural Science magazine is well-known.
294
00:24:40,060 --> 00:24:42,750
I remember that it's in Manhattan, right?
295
00:24:42,750 --> 00:24:45,690
Right. It's near Times Square.
296
00:24:45,690 --> 00:24:49,560
It looks like you know a lot about New York.
297
00:24:49,560 --> 00:24:52,190
I also lived for a few years in New York.
298
00:24:52,190 --> 00:24:56,050
By the way, I remember there's a Green Gallery Pub near your magazine's office.
299
00:24:56,050 --> 00:24:58,830
The wine braised beef there is very good.
300
00:24:58,830 --> 00:25:00,830
I just went there a few months ago.
301
00:25:00,830 --> 00:25:04,890
I go to Green Gallery Pub often, but I think Miss Wu you've remembered wrongly.
302
00:25:04,890 --> 00:25:08,710
They changed chefs a year ago, so they stopped serving wine braised beef.
303
00:25:08,710 --> 00:25:12,690
Is that so? Then I must have remembered wrong.
304
00:25:17,820 --> 00:25:22,330
- Sister Michelle, do you have a boyfriend? - No.
305
00:25:22,330 --> 00:25:24,460
You don't have a boyfriend?
306
00:25:24,460 --> 00:25:26,610
Then do you have someone you like?
307
00:25:26,610 --> 00:25:31,020
Yes. There's a person that I've liked since childhood.
308
00:25:31,020 --> 00:25:34,660
I will marry only him. What he likes or hates,
309
00:25:34,660 --> 00:25:36,860
what he can't let go of,
310
00:25:36,860 --> 00:25:40,750
in any case, I remember everything about him.
311
00:25:40,750 --> 00:25:45,870
In these years, I've been working hard to make myself someone he likes.
312
00:25:45,870 --> 00:25:48,460
Such a smart and capable girl like you,
313
00:25:48,460 --> 00:25:52,310
who is also greatly infatuated with the man. Don't tell me that he isn't moved at all?
314
00:25:52,310 --> 00:25:55,910
It's because he doesn't know about my existence.
315
00:25:55,910 --> 00:25:59,300
No way! You have a one-sided love?
316
00:25:59,300 --> 00:26:01,680
Since you like him, you should pursue him bravely!
317
00:26:01,680 --> 00:26:04,980
Xiao Luo, do you really think I should take the initiative?
318
00:26:04,980 --> 00:26:07,380
Of course!
319
00:26:07,380 --> 00:26:09,890
You're right.
320
00:26:09,890 --> 00:26:13,420
How could you easily let go of the person you love?
321
00:26:13,420 --> 00:26:19,200
Even if he wants to run away, I will tie him to my side with a rope.
322
00:26:27,400 --> 00:26:31,200
Wu Julan, will you leave me?
323
00:26:32,550 --> 00:26:34,130
I won't.
324
00:26:34,130 --> 00:26:38,260
What if one day, you want to leave me? Then what?
325
00:26:40,070 --> 00:26:43,410
Use a rope to tie me by your side.
326
00:26:43,410 --> 00:26:45,530
You're the one that said it!
327
00:26:59,840 --> 00:27:03,560
- Are you okay? Why weren't you more careful? - It's okay.
328
00:27:08,840 --> 00:27:12,810
What's up with you two? Tell us everything!
329
00:27:14,700 --> 00:27:18,170
Just like what you are thinking. Wu Julan is already officially linked,
330
00:27:18,170 --> 00:27:21,740
and has become my one and only boyfriend!
331
00:27:22,500 --> 00:27:24,090
Alright, Xiao Luo.
332
00:27:24,090 --> 00:27:26,760
You successfully obtained Wu Julan just like that!
333
00:27:26,760 --> 00:27:30,370
Of course! If I do it myself, what can't I do?
334
00:27:30,370 --> 00:27:33,830
- Xiao Luo, Wu Julan, congratulations. - Thank you.
335
00:27:33,830 --> 00:27:36,020
Wu Julan, oh, Wu Julan.
336
00:27:36,020 --> 00:27:38,920
I'm impressed!
337
00:27:38,920 --> 00:27:42,580
I didn't think that you would jump into the fire pit even after thinking it through!
338
00:27:42,580 --> 00:27:45,550
Who are you calling a fire pit? Do you want to die?
339
00:28:21,800 --> 00:28:25,930
Relax. Breathe deeply.
340
00:28:25,930 --> 00:28:30,820
Your heart is slowly calming down.
341
00:28:30,820 --> 00:28:34,500
You will feel a level of comfort you've never felt before.
342
00:28:34,500 --> 00:28:39,870
I will take you to a new beautiful world.
343
00:28:39,870 --> 00:28:43,850
Now, I will ask you some questions.
344
00:28:43,850 --> 00:28:48,590
You must answer honestly, do you understand?
345
00:28:48,590 --> 00:28:50,650
I understand...
346
00:28:50,650 --> 00:28:52,360
Who are you?
347
00:28:52,360 --> 00:28:54,750
I am Michelle.
348
00:28:54,750 --> 00:28:59,310
Michelle, why did you come to the island?
349
00:28:59,310 --> 00:29:01,490
To find Wu Julan.
350
00:29:01,490 --> 00:29:05,170
Michelle, why did you want to find Wu Julan?
351
00:29:06,070 --> 00:29:12,730
Answer me. Why did you want to find Wu Julan?
352
00:29:12,730 --> 00:29:19,540
I was looking for him to... to...
353
00:29:27,320 --> 00:29:29,210
[Text from Jiang Yisheng: Liangliang, where are you ?]
354
00:29:33,980 --> 00:29:37,550
What's up with me? How strange.
355
00:29:57,510 --> 00:29:59,110
Here.
356
00:30:00,240 --> 00:30:02,290
Thank you.
357
00:30:02,290 --> 00:30:04,610
Why are you keeping your distance from me?
358
00:30:06,490 --> 00:30:10,860
I know. I misunderstood Wu Julan before.
359
00:30:10,860 --> 00:30:13,610
But since you've made up your mind,
360
00:30:13,610 --> 00:30:19,030
I will respect you. As long as you're living happily, then I'm happy.
361
00:30:19,030 --> 00:30:20,400
Da Tou, thank you.
362
00:30:20,400 --> 00:30:24,220
I believe that one day, you will find your own happiness, too.
363
00:30:25,520 --> 00:30:27,410
I'll go back first.
364
00:30:48,890 --> 00:30:51,050
Let me help you.
365
00:30:51,050 --> 00:30:51,990
There's no need.
366
00:30:51,990 --> 00:30:54,870
It's just a small task, don't be so courteous!
367
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
Wu Julan!
368
00:31:13,220 --> 00:31:16,000
Xiao Luo, there's nothing between me and Wu Julan.
369
00:31:16,000 --> 00:31:17,770
Don't misunderstand.
370
00:31:18,640 --> 00:31:23,210
I know, Wu Julan is a woodblock. He won't flirt with other girls.
371
00:31:24,670 --> 00:31:26,890
You two have a really good relationship.
372
00:31:28,680 --> 00:31:32,850
You brat! Don't think I don't know what you want to do!
373
00:32:00,130 --> 00:32:03,530
Buyan will definitely like this!
374
00:32:17,010 --> 00:32:19,550
Why are you drinking so much?
375
00:32:19,550 --> 00:32:22,810
Stop drinking! What are you doing?
376
00:32:25,180 --> 00:32:28,680
I already told you not to drink! Give it to me!
377
00:32:28,680 --> 00:32:32,990
Let me ask you! Are you drowning your sorrows in wine for that Shen Luo?
378
00:32:34,100 --> 00:32:36,490
She already said that she has a boyfriend now!
379
00:32:36,490 --> 00:32:39,660
Why are you torturing yourself like this?
380
00:32:39,660 --> 00:32:43,600
Fine! You drink! Drink all of this! Just go drink and die!
381
00:32:43,600 --> 00:32:46,000
I don't want to bother with you any more!
382
00:32:46,980 --> 00:32:48,930
Don't go.
383
00:32:55,220 --> 00:32:57,020
Xiao Luo.
384
00:33:00,270 --> 00:33:08,240
Xiao Luo. Xiao Luo! Xiao Luo...
385
00:33:12,540 --> 00:33:14,590
Xiao Luo...
386
00:33:18,740 --> 00:33:21,770
They've already gone in! Why isn't she here yet?
387
00:33:21,770 --> 00:33:24,790
She still hasn't come, still hasn't come...
388
00:33:27,510 --> 00:33:29,220
The number you have called is temporarily unavailable...
389
00:33:29,220 --> 00:33:30,900
It's all your fault! The tickets are all sold out!
390
00:33:30,900 --> 00:33:34,150
Okay, okay, okay. I was wrong, okay?
391
00:33:34,150 --> 00:33:35,800
Wait!
392
00:33:35,800 --> 00:33:37,380
What is it?
393
00:33:44,740 --> 00:33:46,620
- What is this? - Take it. It's about to start.
394
00:33:46,620 --> 00:33:48,630
Don't waste it.
395
00:33:48,630 --> 00:33:49,750
It's starting. Hurry and go in!
396
00:33:49,750 --> 00:33:51,530
- Hurry, hurry! - Thank you.
397
00:34:30,650 --> 00:34:34,230
Women are better at this. Let me help you.
398
00:34:39,200 --> 00:34:41,700
I don't know what intentions you have,
399
00:34:41,700 --> 00:34:45,390
but you'd best give up.
400
00:34:59,240 --> 00:35:00,900
What is it?
401
00:35:04,070 --> 00:35:08,440
I wanted to see Wu Julan's jade piece, but I think I got him angry.
402
00:35:08,440 --> 00:35:13,180
Don't put it in your heart. Wu Julan doesn't like others touching his jade piece.
403
00:35:13,180 --> 00:35:17,980
Wu Julan loves that jade piece so much. The person that gave it to him must be very important to him.
404
00:35:17,980 --> 00:35:20,550
Xiao Luo, did you give it to him?
405
00:35:20,550 --> 00:35:22,680
It wasn't me.
406
00:35:22,680 --> 00:35:28,490
Is that so? I heard that a man who doesn't play around might have an innocent personality.
407
00:35:28,490 --> 00:35:31,900
But it also may be because he has someone he can't forget in his heart.
408
00:35:31,900 --> 00:35:34,680
That's why he's not interested in other women.
409
00:35:56,270 --> 00:35:57,790
Who are you?
410
00:35:57,790 --> 00:35:59,960
Where is the black knife?!
411
00:35:59,960 --> 00:36:04,200
What black knife? I've never heard about it before!
412
00:36:04,200 --> 00:36:08,690
Since you don't know anything, then it's useless to keep you around!
413
00:36:08,690 --> 00:36:13,420
I'll tell you, I'll tell you! I don't have that thing any more!
414
00:36:13,420 --> 00:36:17,210
Now! Now it's inside the Far East Exhibition Hall.
415
00:36:17,210 --> 00:36:21,550
It's the truth! Please don't kill me!
416
00:36:39,970 --> 00:36:46,500
Father, very soon, I'll be able to do what I promised you.
417
00:37:10,820 --> 00:37:12,820
Why aren't you asleep yet?
418
00:37:14,860 --> 00:37:17,110
I have something to ask you.
419
00:37:35,000 --> 00:37:36,600
What is it?
420
00:37:39,390 --> 00:37:45,610
Wu Julan, be honest. Are you still hung up on your ex-girlfriend?
421
00:37:47,790 --> 00:37:49,990
Why are you suddenly asking about that?
422
00:37:50,830 --> 00:37:53,370
If you aren't still hung up on her,
423
00:37:53,370 --> 00:37:55,850
then why won't you let others touch the jade piece she gave you?
424
00:37:55,850 --> 00:37:59,050
Why have you been single for all these years?
425
00:38:00,630 --> 00:38:05,230
Yes. Indeed, I cannot let go of her.
426
00:38:06,110 --> 00:38:07,970
I'm done for!
427
00:38:09,570 --> 00:38:14,050
How can I fight with a dead person? I'm losing for sure!
428
00:38:15,900 --> 00:38:21,220
I can't let go of her, but that's all in the past.
429
00:38:22,940 --> 00:38:28,950
Even if she's my one regret in this life, I cannot turn back time.
430
00:38:30,110 --> 00:38:34,920
In my heart, the one I care about most is you.
431
00:38:37,860 --> 00:38:42,740
Really? Right now, the person that is most important to you is me?
432
00:38:42,740 --> 00:38:45,680
Yes, it's you.
433
00:38:46,410 --> 00:38:50,230
This is great! Why didn't you say so earlier?
434
00:39:08,830 --> 00:39:10,890
- What do you need? - The carrots look pretty fresh!
435
00:39:10,890 --> 00:39:12,780
- Yes. - Give me half a kilogram.
436
00:39:12,780 --> 00:39:14,280
Okay!
437
00:39:14,280 --> 00:39:15,470
How are the tomatoes? Are they fresh?
438
00:39:15,470 --> 00:39:17,270
They're fresh! Don't worry!
439
00:39:17,270 --> 00:39:19,300
- Give me half a kilogram. - Okay.
440
00:39:19,300 --> 00:39:21,170
What else do I need?
441
00:39:21,170 --> 00:39:23,470
You're buying too much for two people!
442
00:39:23,470 --> 00:39:26,860
What do you know? If you want to capture a woman's heart,
443
00:39:26,860 --> 00:39:28,850
then you first have to capture her stomach!
444
00:39:28,850 --> 00:39:33,450
This time, I want to tightly capture Liangliang in my hand!
445
00:39:34,200 --> 00:39:38,110
This is really an appropriate retribution! Jiang Yisheng, today is finally your day to reckon with!
446
00:39:38,110 --> 00:39:42,130
Let me remind you. Be careful of that Michelle.
447
00:39:42,130 --> 00:39:45,140
What's wrong with Michelle?
448
00:39:45,140 --> 00:39:48,490
Based on my experience of years of wandering back and forth among girls,
449
00:39:48,490 --> 00:39:53,740
this woman is not simple. She might have her eye on Wu Julan.
450
00:39:53,740 --> 00:39:57,080
You're overthinking things! Besides, I'm so attractive!
451
00:39:57,080 --> 00:39:58,920
Who's afraid of who?
452
00:39:59,960 --> 00:40:01,400
Handsome man, it's ready!
453
00:40:01,400 --> 00:40:03,550
Okay! How much is it?
454
00:40:13,400 --> 00:40:14,760
Hello, Michelle?
455
00:40:14,760 --> 00:40:16,680
Xiao Luo, I'm lost!
456
00:40:16,680 --> 00:40:20,650
You got lost? By the ocean?
457
00:40:20,650 --> 00:40:22,020
Okay, okay.
458
00:40:22,020 --> 00:40:24,590
Don't move. I'll go look for you right now.
459
00:40:24,590 --> 00:40:26,600
I'll be there soon.
460
00:40:26,600 --> 00:40:28,130
Okay.
461
00:41:07,110 --> 00:41:09,390
Why do you have that picture?
462
00:41:10,870 --> 00:41:13,560
So... you still remember her?
463
00:41:13,560 --> 00:41:17,690
Answer my question! Why do you have that picture?
464
00:41:17,690 --> 00:41:20,140
Haven't you already guessed?
465
00:41:22,020 --> 00:41:26,020
Wu Julan, do I look a lot like her?
466
00:41:26,930 --> 00:41:30,440
When I was very little, the elders in my house told me
467
00:41:30,440 --> 00:41:33,010
that I look a lot like an ancestor.
468
00:41:33,010 --> 00:41:37,270
Later on, I happened to find her diary.
469
00:41:37,270 --> 00:41:40,090
This picture was inside the diary.
470
00:41:40,090 --> 00:41:44,800
From that time on, your story has been deeply engraved in my heart.
471
00:41:44,800 --> 00:41:48,070
I watched you two meet in the story,
472
00:41:48,070 --> 00:41:52,000
I watched you two hurt and sacrifice for each other;
473
00:41:52,000 --> 00:41:56,780
sometimes I feel like I'm seeing myself in the picture.
474
00:41:56,780 --> 00:42:01,560
So when I saw that picture, I had to come find you.
475
00:42:08,050 --> 00:42:13,300
Wu Julan! Don't make me lose you, okay?
476
00:42:23,060 --> 00:42:31,920
Subtitles brought to you by the Gone with the Shirt Team @ Viki
477
00:42:32,820 --> 00:42:44,410
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
478
00:42:44,410 --> 00:42:49,120
♫ Open your eyes and drop your gaze ♫
479
00:42:49,120 --> 00:42:52,760
♫ The meteors say that there’s no regret ♫
480
00:42:52,760 --> 00:42:58,180
♫ Deeply sleep in the embrace of the ocean ♫
481
00:42:59,530 --> 00:43:11,060
♫ Droplets of tears from the sky transform into fallen stars ♫
482
00:43:11,060 --> 00:43:15,690
♫ I never close my eyes ♫
483
00:43:15,690 --> 00:43:19,460
♫ More clear-headed than the islands, ♫
484
00:43:19,460 --> 00:43:24,530
♫ I swim towards you ♫
485
00:43:24,530 --> 00:43:31,590
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
486
00:43:31,590 --> 00:43:40,980
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
487
00:43:40,980 --> 00:43:45,810
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
488
00:43:45,810 --> 00:43:52,350
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
489
00:43:52,350 --> 00:43:59,440
♫ All love has finally received an echo ♫
490
00:43:59,440 --> 00:44:11,090
♫ Droplets of tears from the ocean transform into a transparent mermaid ♫
491
00:44:11,090 --> 00:44:15,750
♫ I never close my eyes ♫
492
00:44:15,750 --> 00:44:19,460
♫ More clear-headed than the islands, ♫
493
00:44:19,460 --> 00:44:24,460
♫ I swim towards you ♫
494
00:44:24,460 --> 00:44:31,610
♫ Alone, I watch the northern stars, ♫
495
00:44:31,610 --> 00:44:41,040
♫ until I met you at the most beautiful age, inch by inch ♫
496
00:44:41,040 --> 00:44:45,720
♫ The healing years unpredictably change the future in your palm prints ♫
497
00:44:45,720 --> 00:44:52,400
♫ I have witnessed ephemerality and eternity together at this moment ♫
498
00:44:52,400 --> 00:44:59,340
♫ All love has finally received an echo ♫
499
00:45:02,340 --> 00:45:12,780
♫ All love has finally received an echo ♫
40053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.