All language subtitles for The.Seventh.Day.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,251 --> 00:02:04,086 The Psalmist's call 2 00:02:04,119 --> 00:02:06,656 to hear the Lord's voice 3 00:02:06,689 --> 00:02:11,093 has particular significance for us 4 00:02:11,126 --> 00:02:14,129 as we celebrate this mass in Baltimore. 5 00:02:16,833 --> 00:02:22,605 Maryland was the birthplace of the church 6 00:02:22,639 --> 00:02:24,574 in colonial America. 7 00:02:26,809 --> 00:02:30,713 more than 360 years ago. 8 00:02:32,749 --> 00:02:34,651 It chose today of all days. 9 00:02:36,351 --> 00:02:38,488 The Holy Father a mere stone's throw away. 10 00:02:40,657 --> 00:02:42,425 I suspect that's no coincidence. 11 00:02:48,531 --> 00:02:50,833 I fear this one will be different than the others. 12 00:02:52,569 --> 00:02:53,803 This one seems to have. 13 00:02:55,672 --> 00:02:56,739 purpose. 14 00:03:17,660 --> 00:03:19,629 Soon, Peter. 15 00:03:19,662 --> 00:03:20,630 I promise. 16 00:03:21,831 --> 00:03:23,566 I have complete faith in you. 17 00:03:27,804 --> 00:03:29,505 A prayer before we begin. 18 00:03:35,478 --> 00:03:36,846 Our Father, who art in heaven, 19 00:03:38,448 --> 00:03:40,583 hallowed be thy name. 20 00:03:40,617 --> 00:03:42,919 May your kingdom come. 21 00:03:42,952 --> 00:03:46,856 May your will be done, as in Heaven, so on earth. 22 00:03:50,125 --> 00:03:54,564 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 23 00:03:54,597 --> 00:03:58,401 as we forgive those who trespass against us. 24 00:03:58,434 --> 00:04:02,170 And lead us not into temptation but deliver us from evil. 25 00:04:07,577 --> 00:04:12,482 For thine is the kingdom, the power and the glory forever. 26 00:04:14,484 --> 00:04:17,754 Father Louis, please come quick! 27 00:04:17,787 --> 00:04:18,921 Amen. 28 00:04:27,295 --> 00:04:28,965 See the cross of the Lord; 29 00:04:28,998 --> 00:04:31,601 begone, hostile powers! 30 00:04:31,634 --> 00:04:33,335 Peter! 31 00:04:33,368 --> 00:04:34,570 The response! 32 00:04:34,604 --> 00:04:36,238 Focus! 33 00:04:36,271 --> 00:04:37,540 The stem of David, 34 00:04:37,573 --> 00:04:39,274 the lion of Judah's tribe has conquered. 35 00:04:39,307 --> 00:04:40,910 Lord, hear my prayer. 36 00:04:40,943 --> 00:04:42,679 And let my cry be heard by you. 37 00:04:42,712 --> 00:04:43,913 The Lord be with you. 38 00:04:43,946 --> 00:04:45,213 May He also be with you. 39 00:04:51,421 --> 00:04:53,856 I cast you out, unclean spirit, 40 00:04:53,890 --> 00:04:56,626 along with all your fell companions; 41 00:04:56,659 --> 00:04:59,862 in the name of Jesus Christ, our Lord. Begone. 42 00:05:05,735 --> 00:05:07,670 Nicky? 43 00:05:07,704 --> 00:05:09,472 - Nicky. - What's happening? 44 00:05:09,505 --> 00:05:10,973 - Nicky, wake up. - He's not moving. 45 00:05:11,007 --> 00:05:12,909 - Wake up, Nicky! - What have you done? 46 00:05:12,942 --> 00:05:13,910 I'm talking to you, look at me! 47 00:05:13,943 --> 00:05:15,310 Wake up! 48 00:05:15,343 --> 00:05:16,244 What have you done to my son? 49 00:05:16,278 --> 00:05:18,246 You suffocated my son. 50 00:05:18,280 --> 00:05:19,749 Nicholas, wake up. 51 00:05:19,782 --> 00:05:20,917 Is this your answer? 52 00:05:20,950 --> 00:05:22,317 Is this your answer? 53 00:05:30,626 --> 00:05:31,694 Father. 54 00:05:33,930 --> 00:05:36,566 I need to confess my sins. 55 00:05:36,599 --> 00:05:37,800 I know you're dying to hear 56 00:05:37,834 --> 00:05:39,769 all the naughty things I've done. 57 00:05:41,437 --> 00:05:44,272 Your efforts are wasted on me, you devil. 58 00:05:44,306 --> 00:05:48,878 Hearken, therefore, and tremble in fear, Satan, you. 59 00:05:48,911 --> 00:05:51,748 you enemy of the faith, you foe of the human race! 60 00:05:51,781 --> 00:05:54,016 And what about you, little sheep? 61 00:05:54,050 --> 00:05:56,753 You look lost, you poor dumb animal. 62 00:05:56,786 --> 00:06:00,623 You corrupter of justice, root of all evil and vice! 63 00:06:00,656 --> 00:06:02,792 Scared. Alone. 64 00:06:02,825 --> 00:06:05,461 Separated from your flock. 65 00:06:05,495 --> 00:06:09,565 You should find yourself a new shepherd, little sheep. 66 00:06:09,599 --> 00:06:14,403 Crucified as man, but triumphed over the powers of hell! 67 00:06:14,437 --> 00:06:15,738 Don't be afraid! 68 00:06:15,772 --> 00:06:17,473 Rejoice in the power! 69 00:06:17,507 --> 00:06:19,075 In the possibilities! 70 00:06:19,108 --> 00:06:22,011 Smile like you've never smiled before! 71 00:06:32,488 --> 00:06:33,756 Nicky! 72 00:06:35,558 --> 00:06:36,826 Nicky! 73 00:06:42,565 --> 00:06:44,867 One of you, make him stop. 74 00:06:50,506 --> 00:06:51,574 What's happening? 75 00:06:53,743 --> 00:06:54,710 Get it off her. 76 00:06:54,744 --> 00:06:55,912 Now, quick! 77 00:06:57,547 --> 00:06:58,614 Listen to him, Sarah! Take it off! 78 00:07:00,950 --> 00:07:01,851 I can't get it! It's too tight. 79 00:07:01,884 --> 00:07:04,352 It's pulling into my skin. Take it off! 80 00:07:07,089 --> 00:07:09,859 I command you, unclean spirit, 81 00:07:09,892 --> 00:07:13,429 along with all your minions attacking this servant of God, 82 00:07:13,462 --> 00:07:15,431 by the mysteries of the incarnation, 83 00:07:15,464 --> 00:07:16,799 the passion, resurrection, 84 00:07:16,833 --> 00:07:18,768 and ascension of our Lord Jesus Christ! 85 00:07:18,801 --> 00:07:20,937 By the descent of the Holy Spirit! 86 00:07:20,970 --> 00:07:22,972 By the coming of our Lord for judgment, 87 00:07:23,005 --> 00:07:26,943 you tell me by some sign your name, 88 00:07:26,976 --> 00:07:30,780 and the day and hour of your departure! 89 00:07:30,813 --> 00:07:32,882 I command you! 90 00:07:32,915 --> 00:07:34,550 No! 91 00:07:36,018 --> 00:07:38,621 Father Louis, Father Louis. 92 00:07:43,893 --> 00:07:45,094 No, no, no, no. 93 00:07:48,764 --> 00:07:49,866 Please, you have to stay! I'm not ready. 94 00:07:49,899 --> 00:07:51,567 Please say he's okay. 95 00:07:51,601 --> 00:07:53,536 Please stay with me. 96 00:07:53,569 --> 00:07:54,804 Father Peter. 97 00:07:54,837 --> 00:07:55,905 Please stop. 98 00:07:55,938 --> 00:07:57,406 Please stop. 99 00:07:57,440 --> 00:07:59,575 Please stop. 100 00:07:59,609 --> 00:08:00,810 Please stop it. 101 00:08:03,112 --> 00:08:06,148 No. No. 102 00:08:06,182 --> 00:08:07,950 - God help us. - Father Peter. 103 00:08:07,984 --> 00:08:09,018 Oh my God. 104 00:08:09,051 --> 00:08:10,086 What is happening to him? 105 00:08:10,119 --> 00:08:11,287 His skin is burning! 106 00:08:11,320 --> 00:08:14,056 - My son's skin is burning. - Father Peter, please! 107 00:08:14,090 --> 00:08:16,659 It's spreading. You have to help him. 108 00:08:16,692 --> 00:08:17,827 Father Peter, please. 109 00:08:17,860 --> 00:08:18,728 Do something. 110 00:08:18,761 --> 00:08:20,897 Sarah, just wait. I'm trying. 111 00:08:20,930 --> 00:08:23,199 Michael, we can't just stand here. 112 00:08:23,232 --> 00:08:24,800 - Father Peter! - Call someone! 113 00:08:24,834 --> 00:08:26,202 - Look at me! - Do something. 114 00:08:26,235 --> 00:08:28,137 Can you help him? 115 00:08:36,012 --> 00:08:37,213 Still awaiting a trial date 116 00:08:37,246 --> 00:08:39,815 for Charlie Giroux, the 12-year-old 117 00:08:39,849 --> 00:08:42,718 who shocked an entire city when just two nights ago, 118 00:08:42,752 --> 00:08:45,087 he went on a killing spree, brutally murdering 119 00:08:45,121 --> 00:08:47,957 his mother, father, and 16-year-old sister. 120 00:08:47,990 --> 00:08:49,558 You can go in now. 121 00:08:49,592 --> 00:08:50,593 Oh. 122 00:08:51,694 --> 00:08:52,995 Thank you. 123 00:08:57,633 --> 00:08:59,969 Father Daniel, I've kept you waiting. 124 00:09:00,002 --> 00:09:00,970 Forgive me. 125 00:09:01,003 --> 00:09:02,238 Join us, please. 126 00:09:02,271 --> 00:09:03,873 Thank you. 127 00:09:05,741 --> 00:09:07,009 Father Daniel García, 128 00:09:07,043 --> 00:09:09,879 I would like you to meet Father Peter Costello. 129 00:09:09,912 --> 00:09:12,748 His Excellency has spoken so highly of you. 130 00:09:12,782 --> 00:09:13,916 It's an honor. 131 00:09:13,950 --> 00:09:16,052 They're sending them straight from the seminary now? 132 00:09:16,085 --> 00:09:17,153 Perhaps he looks young 133 00:09:17,186 --> 00:09:18,854 because you're getting old. 134 00:09:18,888 --> 00:09:20,890 Please, sit. 135 00:09:20,923 --> 00:09:23,225 I've been saying to Father Peter that you've just returned 136 00:09:23,259 --> 00:09:27,063 from your training at our new academy in Chicago 137 00:09:27,096 --> 00:09:29,498 and my sources tell me that you are. 138 00:09:29,532 --> 00:09:32,835 well, you are exemplary. 139 00:09:32,868 --> 00:09:35,538 Father Daniel comes highly recommended 140 00:09:35,571 --> 00:09:38,207 as our newest and finest recruit. 141 00:09:38,240 --> 00:09:39,976 How long was it? 142 00:09:40,009 --> 00:09:41,777 The program. How long was it? 143 00:09:41,811 --> 00:09:45,014 Peter, don't start. 144 00:09:45,047 --> 00:09:47,950 I don't make these decisions, you know that. 145 00:09:47,984 --> 00:09:49,118 Is something wrong? 146 00:09:49,151 --> 00:09:51,687 No, nothing you need concern yourself with. 147 00:09:51,721 --> 00:09:52,922 Father Peter has a difficult time 148 00:09:52,955 --> 00:09:54,724 accepting the sobering 149 00:09:54,757 --> 00:09:57,226 and unfortunate reality that desperate times 150 00:09:57,259 --> 00:10:00,062 do indeed require desperate measures. 151 00:10:00,096 --> 00:10:01,931 Has it been getting worse? 152 00:10:01,964 --> 00:10:03,299 Despite our very best efforts, 153 00:10:03,332 --> 00:10:04,867 there has been a precipitous rise 154 00:10:04,900 --> 00:10:07,536 in the number of reported demonic possessions 155 00:10:07,570 --> 00:10:09,605 throughout the nation, 156 00:10:09,638 --> 00:10:11,907 but we're not giving up the fight, are we? 157 00:10:11,941 --> 00:10:15,878 No, no, we're hopeful. no, no, we're confident 158 00:10:15,911 --> 00:10:18,114 that once we've unleashed the next wave of recruits. 159 00:10:18,147 --> 00:10:19,582 Well, let's unleash, shall we? 160 00:10:21,150 --> 00:10:22,918 Sorry. I thought that was my cue. 161 00:10:22,952 --> 00:10:24,186 No, that's all right, Peter. 162 00:10:24,220 --> 00:10:25,154 Matter of fact, I think we've said 163 00:10:25,187 --> 00:10:27,923 all that needs to be said, for the moment. 164 00:10:27,957 --> 00:10:29,191 Good. 165 00:10:29,225 --> 00:10:31,527 Will you run down the street, get me a coffee? 166 00:10:33,596 --> 00:10:34,964 Your Excellency, always a pleasure 167 00:10:34,997 --> 00:10:36,198 doing business with you. 168 00:10:36,232 --> 00:10:37,633 Peter. 169 00:10:45,875 --> 00:10:47,176 I guess. 170 00:10:50,112 --> 00:10:52,248 Father Daniel. 171 00:10:52,281 --> 00:10:54,050 A moment, please. 172 00:10:56,986 --> 00:10:59,755 I know that you've had to absorb 173 00:10:59,789 --> 00:11:02,591 a great deal in a very short time. 174 00:11:04,226 --> 00:11:08,030 However, there are. things I think 175 00:11:08,064 --> 00:11:10,232 that they did not teach you at the academy, 176 00:11:10,266 --> 00:11:12,935 things that you should know. 177 00:11:12,968 --> 00:11:18,174 For some years prior to our current situation, 178 00:11:18,207 --> 00:11:21,677 the Vatican adopted, a. shall we say, 179 00:11:21,710 --> 00:11:25,981 negative attitude toward the practice of exorcism. 180 00:11:26,015 --> 00:11:28,150 There were a number of controversial cases 181 00:11:28,184 --> 00:11:31,821 that unfortunately were made public. 182 00:11:31,854 --> 00:11:33,656 The situation was not merely embarrassing. 183 00:11:33,689 --> 00:11:35,691 It was untenable; something had to be done. 184 00:11:35,724 --> 00:11:40,362 So the Church simply walked away from it. 185 00:11:40,396 --> 00:11:45,267 Simply stopped teaching the rites of exorcism. 186 00:11:45,301 --> 00:11:51,006 However, it was a handful of brave and dedicated priests, 187 00:11:51,040 --> 00:11:54,743 no more than a dozen or so, who continued to train, 188 00:11:54,777 --> 00:11:58,347 and to. to study and. and to practice in private, 189 00:11:58,380 --> 00:12:00,316 underground, despite the admonition 190 00:12:00,349 --> 00:12:02,218 of the Church leadership. 191 00:12:02,251 --> 00:12:06,689 Now, the most revered of these priests 192 00:12:06,722 --> 00:12:07,890 was Father Louis. 193 00:12:07,923 --> 00:12:14,697 He was a man of deep, deep faith and true personal courage. 194 00:12:14,730 --> 00:12:17,900 Louis was Father Peter's mentor. 195 00:12:17,933 --> 00:12:23,105 And on that very dark day, when Louis lost his life 196 00:12:23,139 --> 00:12:29,311 to a malignant and very powerful evil, 197 00:12:29,345 --> 00:12:31,347 it was Father Peter 198 00:12:31,380 --> 00:12:34,216 who stepped in to take his place. 199 00:12:34,250 --> 00:12:40,723 Now, I know that he is sometimes. unconventional, 200 00:12:40,756 --> 00:12:45,794 put it that way, but. you need to know 201 00:12:45,828 --> 00:12:48,664 that Father Peter trained with the very best. 202 00:12:50,266 --> 00:12:53,869 And I feel in my heart 203 00:12:53,903 --> 00:12:56,238 that I'm putting you into good hands. 204 00:13:07,651 --> 00:13:13,255 ♪ Mm mm mm Turn around turn around ♪ 205 00:13:13,289 --> 00:13:16,992 ♪ Waoo waoo yeah! ♪ 206 00:13:19,395 --> 00:13:20,763 Did I do something wrong? 207 00:13:22,798 --> 00:13:24,400 ♪ Wooo. ♪ 208 00:13:24,434 --> 00:13:26,469 Did you not hear the Archbishop? 209 00:13:26,503 --> 00:13:28,137 I was one of the best in my class. 210 00:13:28,170 --> 00:13:29,838 Oh yeah, that's right! 211 00:13:29,872 --> 00:13:32,007 Two grueling weeks of exorcist nursery school. 212 00:13:34,176 --> 00:13:35,744 Did you get a gold star for that? 213 00:13:35,778 --> 00:13:37,246 It actually was pretty grueling. 214 00:13:37,279 --> 00:13:39,114 Ah! 215 00:13:39,148 --> 00:13:41,250 If you want, I can prove it. Just ask me anything. 216 00:13:41,283 --> 00:13:42,918 - Anything? - Yes. 217 00:13:45,087 --> 00:13:46,423 What the fuck are you doing in my car? 218 00:13:46,456 --> 00:13:47,490 What? 219 00:13:47,524 --> 00:13:48,357 Why are you here? 220 00:13:48,390 --> 00:13:50,292 Like, why did you volunteer for this? 221 00:13:50,326 --> 00:13:51,827 You said ask you anything. 222 00:13:51,860 --> 00:13:53,796 I meant anything about exorcisms. 223 00:13:53,829 --> 00:13:54,997 And why you want to be an exorcist 224 00:13:55,030 --> 00:13:56,799 is not relevant to that discussion? 225 00:13:56,832 --> 00:13:58,100 You caught me off guard. 226 00:13:58,133 --> 00:13:59,268 It's not a trick question. 227 00:13:59,301 --> 00:14:03,105 I know, but. you're making me a bit nervous. 228 00:14:03,138 --> 00:14:04,507 Nervous, ah? 229 00:14:04,541 --> 00:14:05,808 You realize what we're going to be dealing with 230 00:14:05,841 --> 00:14:06,842 out there today, right? 231 00:14:06,875 --> 00:14:08,377 Well then, not nervous. Anxious. 232 00:14:08,411 --> 00:14:10,246 Oh, okay. Well, that changes everything. 233 00:14:10,279 --> 00:14:12,781 I mean, everyone knows what anxiety is like for demons. 234 00:14:12,815 --> 00:14:13,949 You know, it's like kryptonite, 235 00:14:13,983 --> 00:14:15,452 they're utterly defenseless against it. 236 00:14:29,965 --> 00:14:31,434 What did the Archbishop tell you about me? 237 00:14:34,604 --> 00:14:36,406 That you've been traveling all around the country, 238 00:14:36,439 --> 00:14:38,874 and you're the best exorcist there is, 239 00:14:38,907 --> 00:14:40,477 that you've been training recruits and. 240 00:14:44,113 --> 00:14:45,314 he told me about your mentor. 241 00:14:47,116 --> 00:14:48,284 Father Louis. 242 00:14:52,455 --> 00:14:55,924 What he didn't tell you, I imagine, 243 00:14:55,958 --> 00:14:58,260 was that after Father Louis died, 244 00:14:58,294 --> 00:15:01,230 the ten-year-old boy, Nicholas Miller, 245 00:15:01,263 --> 00:15:06,235 who I was left alone to try and save, he also died. 246 00:15:06,268 --> 00:15:07,836 You know how? 247 00:15:07,870 --> 00:15:10,239 He erupted into fucking flames. 248 00:15:10,272 --> 00:15:13,242 He burned to death on his bed right in front of me, 249 00:15:13,275 --> 00:15:15,044 in front of his parents. 250 00:15:15,077 --> 00:15:16,513 There was nothing I could do to help. 251 00:15:16,546 --> 00:15:17,913 I failed him. 252 00:15:19,549 --> 00:15:24,186 So. that's why I'm here. 253 00:15:24,219 --> 00:15:25,354 Okay. Not for some greater good. 254 00:15:25,387 --> 00:15:27,323 Not to save the world. 255 00:15:27,356 --> 00:15:30,192 But because I have a score to settle. 256 00:15:30,225 --> 00:15:33,362 And until I do, the memory of that boy's face. 257 00:15:38,435 --> 00:15:39,868 in those flames. 258 00:15:41,070 --> 00:15:42,237 will continue to haunt me every day 259 00:15:42,271 --> 00:15:43,573 for the rest of my life. 260 00:15:46,108 --> 00:15:51,046 So. Father Daniel, I ask you, one last time. 261 00:15:54,651 --> 00:15:55,984 why are you here? 262 00:16:19,041 --> 00:16:20,109 Come on, get out. 263 00:16:24,046 --> 00:16:25,548 That's it? 264 00:16:25,582 --> 00:16:27,983 You need to change those clothes. 265 00:16:28,016 --> 00:16:29,151 What's wrong with my clothes? 266 00:16:30,386 --> 00:16:31,887 You look like a priest. 267 00:16:37,460 --> 00:16:39,128 Whether you continue on as an exorcist 268 00:16:39,161 --> 00:16:41,063 or go back to writing sermons for Sunday mass 269 00:16:41,096 --> 00:16:42,699 is up to me now, Father Daniel. 270 00:16:42,732 --> 00:16:44,199 I'm giving you one day to convince me 271 00:16:44,233 --> 00:16:46,168 you're worth my time, okay? 272 00:16:46,201 --> 00:16:47,704 And since you can't tell me why you're here, 273 00:16:47,737 --> 00:16:49,938 you're gonna have to show me instead. 274 00:16:49,972 --> 00:16:51,674 What am I supposed to do? 275 00:16:51,708 --> 00:16:54,276 Walk up to all these people and ask if they're possessed? 276 00:16:54,309 --> 00:16:55,310 Well, riddle me this, 277 00:16:55,344 --> 00:16:57,012 Mister top recruit in his class. 278 00:16:59,181 --> 00:17:00,450 How are you going to exorcise a demon 279 00:17:00,483 --> 00:17:01,618 if you can't even find it? 280 00:17:03,252 --> 00:17:04,487 Gentlemen! 281 00:17:04,521 --> 00:17:07,122 Can I help you with something? 282 00:17:07,156 --> 00:17:08,491 Oh, we're just looking for an old friend. 283 00:17:08,525 --> 00:17:10,058 Well, you're in luck! 284 00:17:10,092 --> 00:17:11,994 I know everyone there is to know in these parts, 285 00:17:12,027 --> 00:17:13,162 and they know me. 286 00:17:13,195 --> 00:17:14,431 Who's your friend? 287 00:17:14,464 --> 00:17:15,998 What was that name again, Daniel? 288 00:17:19,201 --> 00:17:20,235 It's, uh. 289 00:17:22,271 --> 00:17:23,238 we know where to look. 290 00:17:55,705 --> 00:17:57,072 Final answer? 291 00:18:28,571 --> 00:18:30,573 Excuse me? 292 00:18:30,607 --> 00:18:32,642 I'm sorry to bother you. 293 00:18:32,675 --> 00:18:33,776 My name is Daniel. 294 00:18:35,277 --> 00:18:36,746 Where is Ma? 295 00:18:36,779 --> 00:18:37,780 Who? 296 00:18:39,214 --> 00:18:40,783 Helen. 297 00:18:40,817 --> 00:18:43,352 She usually brings my food. 298 00:18:43,385 --> 00:18:44,787 Oh, I-I'm not with the volunteers. 299 00:18:47,189 --> 00:18:49,425 I actually just wanted to ask you a few questions, 300 00:18:49,459 --> 00:18:50,727 if that's okay? 301 00:18:55,431 --> 00:18:57,232 I think I'm done talking to you, Daniel. 302 00:18:57,266 --> 00:18:58,300 Hey no, no, no. Just stay with me. 303 00:18:58,333 --> 00:19:02,104 Hey! I'm only gonna tell you this one more time! 304 00:19:02,137 --> 00:19:03,706 If you know what's good for you, 305 00:19:03,740 --> 00:19:06,174 you and your creepy-ass friend over there 306 00:19:06,208 --> 00:19:08,411 better get on up outta here! 307 00:19:08,444 --> 00:19:09,779 Now! 308 00:19:12,247 --> 00:19:14,617 Yo, are you deaf? 309 00:19:14,651 --> 00:19:16,452 It's-it's totally your call. 310 00:19:16,486 --> 00:19:17,687 This is my house. 311 00:19:19,889 --> 00:19:20,890 But I don't have my tools. 312 00:19:20,924 --> 00:19:21,824 I told y'all about coming 'round here. 313 00:19:26,763 --> 00:19:27,964 What the fuck, man! 314 00:19:27,997 --> 00:19:30,600 In the name of Jesus Christ, our God and Lord, 315 00:19:30,633 --> 00:19:33,603 strengthened by the intercession of the Immaculate Virgin Mary, 316 00:19:33,636 --> 00:19:35,337 - Mother of God. - Louder! 317 00:19:35,370 --> 00:19:36,406 No, no, no, no, no. 318 00:19:36,439 --> 00:19:38,408 Of the blessed Michael the Archangel 319 00:19:38,441 --> 00:19:40,108 and the blessed Apostles Peter and Paul. 320 00:19:40,142 --> 00:19:41,511 Excuse me. 321 00:19:41,544 --> 00:19:43,312 What's goin' on here? 322 00:19:43,345 --> 00:19:45,347 George? Are you all right? 323 00:19:45,380 --> 00:19:47,417 Yo, Ma, I-I thought they was those creeps 324 00:19:47,450 --> 00:19:48,685 from the mental hospital again. 325 00:19:48,718 --> 00:19:51,754 No, and I think you might wanna call the cops or something. 326 00:19:51,788 --> 00:19:53,656 Gentlemen, I think it's time for you to leave. 327 00:19:53,690 --> 00:19:56,158 Read this. 328 00:19:56,191 --> 00:19:58,260 I said leave, or I'm gonna call the cops. 329 00:19:58,293 --> 00:19:59,495 Read it. 330 00:19:59,529 --> 00:20:01,163 Obizuth? 331 00:21:28,785 --> 00:21:32,254 You dare to speak my name, priest? 332 00:21:32,287 --> 00:21:33,321 The power of Christ compels. 333 00:21:33,355 --> 00:21:34,490 - .you. - Shhh. 334 00:21:37,994 --> 00:21:39,429 I haven't tasted 335 00:21:39,462 --> 00:21:42,532 such succulent lamb in a long time. 336 00:22:02,518 --> 00:22:04,386 Obizuth, fallen angel, 337 00:22:04,420 --> 00:22:06,789 in the name and by the power of our Lord Jesus Christ, 338 00:22:06,823 --> 00:22:08,256 may you be snatched away 339 00:22:08,290 --> 00:22:10,358 and driven from the Church of God 340 00:22:10,392 --> 00:22:13,395 and from the souls made to the image and likeness of God 341 00:22:13,429 --> 00:22:16,298 and be redeemed by the precious blood of the divine lamb. 342 00:22:16,331 --> 00:22:18,400 He with whom, in your great insolence, 343 00:22:18,434 --> 00:22:20,368 you still claim to be equal. 344 00:22:20,403 --> 00:22:22,337 God who wants all men to be saved 345 00:22:22,370 --> 00:22:23,973 and to come to the knowledge of the truth. 346 00:22:24,006 --> 00:22:25,575 God the Father commands you! 347 00:22:25,608 --> 00:22:26,843 God the Son commands you! 348 00:22:26,876 --> 00:22:28,678 God the Holy Ghost commands you! 349 00:22:28,711 --> 00:22:30,780 The sacred sign of the cross commands you! 350 00:22:30,813 --> 00:22:33,449 The faith of the holy apostles, Peter and Paul, 351 00:22:33,483 --> 00:22:35,485 and of the other apostles commands you! 352 00:22:35,518 --> 00:22:36,719 The blood of the martyrs 353 00:22:36,753 --> 00:22:39,354 and the pious intercession of all the saints commands you! 354 00:22:39,387 --> 00:22:40,590 Be gone! 355 00:22:57,673 --> 00:22:58,708 It's okay, Helen. 356 00:22:58,741 --> 00:22:59,909 It's okay. 357 00:22:59,942 --> 00:23:01,811 You're okay. 358 00:23:01,844 --> 00:23:03,880 It's all right. 359 00:23:29,539 --> 00:23:31,339 You knew it was her. 360 00:23:32,374 --> 00:23:34,911 How? 361 00:23:34,944 --> 00:23:36,979 I mean, she gives food to the homeless! 362 00:23:37,013 --> 00:23:38,915 She's a nice old lady, there wasn't anything 363 00:23:38,948 --> 00:23:39,916 - bad about it. - Look. 364 00:23:39,949 --> 00:23:44,620 this academy in Chicago, even the one in Rome. 365 00:23:47,056 --> 00:23:49,458 anyone who tells you they can teach you this in dark rooms, 366 00:23:49,492 --> 00:23:50,760 with books and slides and lectures, 367 00:23:50,793 --> 00:23:53,596 they're full of shit. Okay? 368 00:23:53,629 --> 00:23:55,464 They can give you a crucifix and holy water, 369 00:23:55,498 --> 00:23:57,133 they can teach you the prayers, but that's not what separates us 370 00:23:57,166 --> 00:24:00,436 from your average garden variety Sunday priests. 371 00:24:00,469 --> 00:24:03,739 You need to be willing to put yourself at risk. Okay? 372 00:24:03,773 --> 00:24:06,542 You need to have the strength, the faith, 373 00:24:06,576 --> 00:24:08,444 the purity of heart to allow yourself 374 00:24:08,477 --> 00:24:13,049 to go to places so dark, so terrifying, 375 00:24:13,082 --> 00:24:14,483 the thought of it would make those other priests 376 00:24:14,517 --> 00:24:15,818 all piss in their vestments. 377 00:24:19,188 --> 00:24:23,759 An exorcist doesn't hide from evil, he runs toward it. 378 00:24:23,793 --> 00:24:26,629 He immerses himself in it, so that he learns 379 00:24:26,662 --> 00:24:30,099 to sense it in his bones and feel it when it's close, 380 00:24:30,132 --> 00:24:31,567 because he knows he needs to understand it 381 00:24:31,601 --> 00:24:33,135 in order to be able to defeat it, 382 00:24:33,169 --> 00:24:35,404 to-to snuff it out before it's dug in. 383 00:24:36,505 --> 00:24:38,841 Evil is clever. 384 00:24:38,875 --> 00:24:40,576 Demons are unpredictable. 385 00:24:40,610 --> 00:24:44,947 They don't. they don't scream their presence. 386 00:24:44,981 --> 00:24:47,884 They hide in places that we least expect them to, 387 00:24:47,917 --> 00:24:49,752 so they can multiply, so they can grow 388 00:24:49,785 --> 00:24:53,923 more and more powerful, right under our noses. 389 00:24:53,956 --> 00:24:55,825 Until it's too late. 390 00:24:55,858 --> 00:24:56,926 Of course I knew it was Helen, 391 00:24:56,959 --> 00:24:58,561 I've been doing this for 25 years. 392 00:25:00,062 --> 00:25:02,698 Okay, now if you're ready to follow me and listen and learn, 393 00:25:02,732 --> 00:25:03,666 - and do what I tell... - I'm ready. 394 00:25:09,005 --> 00:25:09,939 Okay. 395 00:25:13,042 --> 00:25:14,143 All right. Well, let's do this. 396 00:25:53,616 --> 00:25:55,751 I saw this on the news this morning. 397 00:25:55,785 --> 00:25:57,687 This is the house where the boy murdered his family. 398 00:25:59,088 --> 00:25:59,956 So what are you waiting for? 399 00:26:01,824 --> 00:26:03,125 We're going in there? 400 00:26:03,159 --> 00:26:05,661 No, you're going in there. 401 00:26:05,695 --> 00:26:06,796 You said you were ready. 402 00:26:14,570 --> 00:26:15,504 Is it even legal? 403 00:26:17,640 --> 00:26:20,509 You're about to enter a house harboring inexplicable evil, 404 00:26:20,543 --> 00:26:22,812 and you're worried about a trespassing citation? 405 00:26:25,314 --> 00:26:26,882 And what do I even do when I'm in there? 406 00:26:26,916 --> 00:26:28,751 Open yourself up. 407 00:26:28,784 --> 00:26:29,719 Let it in. 408 00:26:34,190 --> 00:26:36,092 You're serious? 409 00:26:36,125 --> 00:26:36,926 Have you listened to anything 410 00:26:36,959 --> 00:26:38,828 - I've said to you today? - Yes, yes! 411 00:26:38,861 --> 00:26:40,262 I-I'm just nervous. 412 00:26:40,296 --> 00:26:42,031 Trust in your faith, Daniel. 413 00:26:42,064 --> 00:26:44,100 Okay? If you do that, it can't hurt you. 414 00:26:50,840 --> 00:26:52,108 I'm going in. 415 00:26:52,141 --> 00:26:53,075 Yeah. 416 00:26:57,146 --> 00:26:58,180 I can't have that. 417 00:26:58,214 --> 00:27:00,549 Just don't drop it this time, okay? 418 00:27:00,583 --> 00:27:02,218 You never know, one day it might come in handy. 419 00:28:05,147 --> 00:28:06,115 Let it in. 420 00:28:15,691 --> 00:28:17,393 Tell me where you were. 421 00:28:17,427 --> 00:28:19,195 Don't you dare lie to me, Charlie Giroux. 422 00:28:19,228 --> 00:28:20,362 I swear to God. 423 00:28:20,396 --> 00:28:21,630 I was at school. I swear. 424 00:28:21,664 --> 00:28:23,099 He's totally lying. 425 00:28:23,132 --> 00:28:25,134 I saw one of his faggot friends posted on his story. 426 00:28:25,167 --> 00:28:26,168 Shut up, Nellie! 427 00:28:26,202 --> 00:28:27,736 Make me, Sally. 428 00:28:27,770 --> 00:28:28,804 What did I tell you about hanging around 429 00:28:28,838 --> 00:28:30,372 with those children? 430 00:28:30,407 --> 00:28:32,174 What did I say? 431 00:28:32,208 --> 00:28:34,210 It was Carson's birthday! 432 00:28:34,243 --> 00:28:35,644 For the last time, 433 00:28:35,678 --> 00:28:37,780 you are going to make friends here, 434 00:28:37,813 --> 00:28:40,683 at your own school, in your own neighborhood. 435 00:28:40,716 --> 00:28:42,685 I don't want new friends! 436 00:28:42,718 --> 00:28:45,221 A boy your age should be playing sports. 437 00:28:45,254 --> 00:28:46,689 I'm signing you up for football. 438 00:28:46,722 --> 00:28:48,657 I don't want to play football! 439 00:28:48,691 --> 00:28:51,060 They're filthy, disgusting children 440 00:28:51,093 --> 00:28:52,128 from a filthy, disgusting city 441 00:28:52,161 --> 00:28:55,831 and I will not have my children associating with. 442 00:29:02,472 --> 00:29:03,873 That's okay. 443 00:29:03,906 --> 00:29:05,708 She asked me to come see you today. 444 00:29:08,478 --> 00:29:10,312 To have a little one-on-one time, 445 00:29:10,346 --> 00:29:11,680 just me and you. 446 00:29:13,182 --> 00:29:14,350 Do you know why? 447 00:29:16,886 --> 00:29:20,022 She mentioned you might be getting in with the wrong crowd, 448 00:29:20,055 --> 00:29:22,791 and she's concerned for your safety. 449 00:29:25,294 --> 00:29:27,296 She cares about you, Charlie. 450 00:29:27,329 --> 00:29:29,231 So much. 451 00:29:29,265 --> 00:29:30,666 And I care about you too. 452 00:29:32,502 --> 00:29:34,336 You're a very special boy. 453 00:29:35,871 --> 00:29:36,772 Do you know that? 454 00:29:38,340 --> 00:29:40,809 Do you know how special you are to me? 455 00:30:16,045 --> 00:30:20,382 No! No, no, no! 456 00:30:20,417 --> 00:30:21,750 Charlie, no! 457 00:31:28,585 --> 00:31:31,920 Please help me! 458 00:31:36,125 --> 00:31:40,129 Help me. 459 00:32:17,299 --> 00:32:19,301 Father Daniel. 460 00:32:23,105 --> 00:32:24,139 Help me. 461 00:33:03,613 --> 00:33:05,582 We need to go see the boy. 462 00:33:06,882 --> 00:33:09,017 We all know children are the most vulnerable 463 00:33:09,051 --> 00:33:11,019 of the population when it comes to possession. 464 00:33:12,388 --> 00:33:13,623 That will help us when presenting Charlie's case 465 00:33:13,656 --> 00:33:14,524 to the Archbishop, 466 00:33:14,557 --> 00:33:16,125 but we're still going to need proof. 467 00:33:17,393 --> 00:33:19,161 We'll need to trace it back to the source. 468 00:33:29,739 --> 00:33:31,541 Are you sure the Archbishop can do this? 469 00:33:33,142 --> 00:33:35,412 When you work for a titan of influence and corruption, 470 00:33:35,445 --> 00:33:37,312 this is one of the perks. You should get used to it. 471 00:33:42,519 --> 00:33:45,722 All right, okay. 472 00:33:45,755 --> 00:33:47,055 Okay. 473 00:34:02,337 --> 00:34:03,338 This is all you. 474 00:34:07,777 --> 00:34:09,746 You're the one who formed the connection at the house. 475 00:34:09,779 --> 00:34:11,079 Yeah? 476 00:34:11,113 --> 00:34:13,015 This is your case now. 477 00:34:13,048 --> 00:34:14,149 You gotta see it through. 478 00:34:15,718 --> 00:34:16,619 Are you coming or not? 479 00:34:22,592 --> 00:34:23,493 I'll be right out here. 480 00:34:46,683 --> 00:34:47,750 You've got five minutes. 481 00:35:02,632 --> 00:35:06,134 Charlie, my name is Father Daniel. 482 00:35:06,168 --> 00:35:07,202 I know you. 483 00:35:11,674 --> 00:35:12,609 From my dream. 484 00:35:16,846 --> 00:35:18,113 Well, that's good. 485 00:35:21,149 --> 00:35:22,652 It means we're not strangers. 486 00:35:23,720 --> 00:35:24,654 Right? 487 00:35:26,088 --> 00:35:28,156 You can talk to me. 488 00:35:28,190 --> 00:35:29,391 It wasn't me. 489 00:35:29,425 --> 00:35:30,793 - You have to believe me. - Okay. 490 00:35:30,827 --> 00:35:32,695 - I would never do that. - I know. 491 00:35:32,729 --> 00:35:33,630 I believe you. 492 00:35:36,699 --> 00:35:38,568 Can you tell me when it started? 493 00:35:39,769 --> 00:35:41,437 The feeling of not being you? 494 00:35:43,773 --> 00:35:45,140 You know about that? 495 00:35:54,216 --> 00:35:55,317 There's a man. 496 00:35:57,754 --> 00:36:00,355 He started sneaking into my room. 497 00:36:02,659 --> 00:36:05,628 late at night. 498 00:36:05,662 --> 00:36:10,567 He'd crawl. up my bed. 499 00:36:10,600 --> 00:36:15,438 and then he'd kneel on my chest, until I couldn't breathe. 500 00:36:17,774 --> 00:36:21,411 He'd put his hand around my neck. 501 00:36:21,444 --> 00:36:26,583 And then. he said I needed to help him. 502 00:36:29,452 --> 00:36:31,487 When was the first time you saw this man? 503 00:36:34,757 --> 00:36:36,358 I-I don't know. 504 00:36:36,391 --> 00:36:41,396 It. I-I remember the day. 505 00:36:41,431 --> 00:36:47,336 I was. I-I was. I was at. I was at Skate City. 506 00:36:47,369 --> 00:36:49,405 Hey, it's okay. 507 00:36:49,439 --> 00:36:50,673 Relax. 508 00:36:50,707 --> 00:36:52,274 Charlie? 509 00:36:52,307 --> 00:36:54,877 Charlie, stay with me. 510 00:36:54,911 --> 00:36:55,845 Charlie! 511 00:36:59,281 --> 00:37:02,652 It's in the air you breathe, it's in the water you drink, 512 00:37:02,685 --> 00:37:06,522 it's in the blood, flowing through your veins right now. 513 00:37:06,556 --> 00:37:10,560 We're everywhere, and we're spreading like wildfire. 514 00:37:10,593 --> 00:37:13,362 Something is coming, Danny-boy. 515 00:37:13,395 --> 00:37:15,397 Something big. 516 00:37:15,431 --> 00:37:18,200 You can't fight this, so you might as well 517 00:37:18,233 --> 00:37:21,871 just open yourself up, and let us in. 518 00:37:26,442 --> 00:37:28,478 Help, help! 519 00:37:28,511 --> 00:37:29,512 Let's go. 520 00:37:33,716 --> 00:37:34,684 What? 521 00:37:44,594 --> 00:37:47,229 I take it you saw our demon friend. 522 00:37:49,899 --> 00:37:50,833 You could say that. 523 00:37:53,503 --> 00:37:56,204 He didn't tell you his name by any chance, did he? 524 00:37:56,238 --> 00:37:57,272 No such luck. 525 00:37:57,305 --> 00:37:58,240 Hmm. 526 00:38:02,344 --> 00:38:05,748 Hey, we need to help him. 527 00:38:07,917 --> 00:38:10,352 Do you think we have enough to go to the Archbishop? 528 00:38:11,988 --> 00:38:16,726 Well, we still haven't found our doorway. 529 00:38:16,759 --> 00:38:17,794 What about the house? 530 00:38:20,596 --> 00:38:22,197 The visions I saw? 531 00:38:23,466 --> 00:38:26,268 Well, the house is where the seed was planted. 532 00:38:26,301 --> 00:38:29,271 But there must have been a-a moment 533 00:38:29,304 --> 00:38:32,240 or a tool or-or something that showed Charlie 534 00:38:32,274 --> 00:38:33,509 how to get to the other side. 535 00:38:50,860 --> 00:38:54,396 Did he say anything that might have alluded to the source? 536 00:38:57,433 --> 00:39:01,269 Well, he did tell me he was with some friends 537 00:39:01,303 --> 00:39:02,538 when it happened. 538 00:39:02,572 --> 00:39:05,340 Some skate place, Skate City. 539 00:39:05,373 --> 00:39:06,409 Okay. 540 00:39:13,683 --> 00:39:15,518 That's where it happened. 541 00:39:15,551 --> 00:39:16,686 I mean, it has to be. 542 00:39:16,719 --> 00:39:17,854 - Maybe. - Right? 543 00:39:17,887 --> 00:39:19,889 Good, right. Come on. 544 00:39:19,922 --> 00:39:21,323 Don't forget your ice pack. 545 00:39:54,356 --> 00:39:55,992 He told me to let it in. 546 00:39:56,025 --> 00:39:56,993 Who, Charlie? 547 00:40:00,062 --> 00:40:02,330 Same thing you told me in the house. 548 00:40:02,364 --> 00:40:03,699 Of course he did. 549 00:40:06,368 --> 00:40:07,870 That means we have him right where we want him. 550 00:40:08,971 --> 00:40:09,872 That's good. 551 00:40:18,147 --> 00:40:19,081 You okay? 552 00:40:21,383 --> 00:40:22,552 No, something's wrong. 553 00:41:23,880 --> 00:41:25,181 Keep on, Carson. 554 00:41:27,116 --> 00:41:28,184 Carson, stop it. 555 00:41:33,890 --> 00:41:34,824 Come on, Jazzy. 556 00:41:34,857 --> 00:41:36,726 Come on. Go. 557 00:41:36,759 --> 00:41:38,194 We don't have time for this. 558 00:41:38,227 --> 00:41:38,828 - Come on, finish him. - You. you're Charlie's friends, 559 00:41:38,861 --> 00:41:40,730 right? 560 00:41:40,763 --> 00:41:42,465 We already talked to the cops. 561 00:41:42,498 --> 00:41:44,901 - Come on, Jazzy! - Oh, I-I'm not a cop. 562 00:41:44,934 --> 00:41:45,801 What are you doing? 563 00:41:47,670 --> 00:41:49,038 Li-listen, I'm trying to help. 564 00:41:49,071 --> 00:41:50,506 Can't you see we're busy, dude? 565 00:41:50,539 --> 00:41:51,540 Fuck off! 566 00:41:54,110 --> 00:41:55,778 What the fuck! 567 00:41:55,811 --> 00:41:57,480 Bro! You were about to beat the final boss! 568 00:41:57,513 --> 00:41:58,581 You don't think I know that? 569 00:41:58,614 --> 00:41:59,682 I guess that means you do have time 570 00:41:59,715 --> 00:42:00,750 to talk to us now, right? 571 00:42:03,586 --> 00:42:05,087 All right, fine. 572 00:42:05,121 --> 00:42:07,189 What do you creeps want to know? 573 00:42:14,997 --> 00:42:16,799 Most people don't know about this area. 574 00:42:18,134 --> 00:42:20,870 We're not even supposed to be in here. 575 00:42:20,903 --> 00:42:23,205 Larry uses it to hang out with his D&D nerds. 576 00:42:41,223 --> 00:42:42,124 This is it. 577 00:42:48,698 --> 00:42:50,633 Charlie used this? 578 00:42:50,666 --> 00:42:51,801 It was Jazzy's fault. 579 00:42:53,135 --> 00:42:55,004 She's the one who dared him to come down here alone. 580 00:42:55,037 --> 00:42:56,539 Oh, shut up, Aaron! 581 00:42:56,572 --> 00:42:57,773 You dared me first. 582 00:42:57,807 --> 00:42:59,709 But you were the one who told him it was down here. 583 00:42:59,742 --> 00:43:01,744 Hey, hey, it's nobody's fault. 584 00:43:03,980 --> 00:43:06,082 Just tell us what happened. 585 00:43:06,115 --> 00:43:08,217 Nothing. He said he tried it. 586 00:43:08,250 --> 00:43:09,885 That's pretty much it. 587 00:43:09,919 --> 00:43:12,021 No! He said it worked, Aaron. 588 00:43:12,054 --> 00:43:13,189 It made his hands move! 589 00:43:13,222 --> 00:43:14,924 Dude! He was bullshitting! 590 00:43:20,062 --> 00:43:21,630 That stuff isn't real. 591 00:43:23,065 --> 00:43:25,534 That's what you think? Spirits are not real? 592 00:43:27,903 --> 00:43:29,839 Maybe we need to find out for ourselves. 593 00:43:36,846 --> 00:43:37,780 Okay. 594 00:43:39,281 --> 00:43:40,916 Ready. 595 00:43:40,950 --> 00:43:44,020 Aaaand. action. 596 00:43:55,664 --> 00:43:57,767 Is there a spirit in the room with us right now? 597 00:44:06,609 --> 00:44:08,711 I'm speaking to the demon that possessed Charlie. 598 00:44:10,746 --> 00:44:11,981 If you're in here with us. 599 00:44:14,250 --> 00:44:15,684 give us a sign. 600 00:44:18,020 --> 00:44:19,655 Charlie said it worked. 601 00:44:24,293 --> 00:44:25,294 Keep going. 602 00:44:33,869 --> 00:44:36,272 We were having a conversation earlier. 603 00:44:36,305 --> 00:44:37,773 We didn't finish it. 604 00:44:40,076 --> 00:44:41,644 You asked me to help you. 605 00:44:45,081 --> 00:44:46,615 How do I help you? 606 00:45:00,696 --> 00:45:02,264 Charlie. No, no! 607 00:45:09,071 --> 00:45:10,372 Charlie, no! 608 00:45:34,063 --> 00:45:35,197 What happened? 609 00:45:35,231 --> 00:45:36,365 Dude. 610 00:45:39,201 --> 00:45:41,737 You really weren't moving that? 611 00:45:52,248 --> 00:45:53,349 What did it spell? 612 00:45:55,851 --> 00:45:56,952 "Evil." 613 00:46:19,008 --> 00:46:23,012 This. this was foolhardy. 614 00:46:23,045 --> 00:46:24,713 Do you have any idea of the danger 615 00:46:24,747 --> 00:46:25,848 you've subjected yourself to? 616 00:46:25,881 --> 00:46:27,417 It was. it was my idea. 617 00:46:27,450 --> 00:46:28,784 You should have known better. 618 00:46:35,224 --> 00:46:36,125 Are you all right? 619 00:46:39,395 --> 00:46:42,064 Father Daniel, look at me. 620 00:46:42,097 --> 00:46:43,699 - I said look at me. - I'm fine! 621 00:46:47,470 --> 00:46:50,306 Your Excellency, I'm. I'm fine. 622 00:46:57,012 --> 00:46:57,980 Good. 623 00:47:01,116 --> 00:47:04,386 It does appear we have a case of demonic possession. 624 00:47:04,421 --> 00:47:05,422 Unfortunately. 625 00:47:08,324 --> 00:47:10,859 I just. I don't know what. what's to be done. 626 00:47:10,893 --> 00:47:13,762 We have no way of gaining access to the boy, Charlie. 627 00:47:13,796 --> 00:47:16,932 What? Why? 628 00:47:16,966 --> 00:47:20,002 I've spoken to the judge, not two hours ago. 629 00:47:20,035 --> 00:47:22,238 Even now I think Charlie is undergoing evaluation 630 00:47:22,271 --> 00:47:24,907 to see if he's competent to stand trial. 631 00:47:24,940 --> 00:47:26,909 They want to move on this as quickly as possible. 632 00:47:26,942 --> 00:47:28,944 We need to be there! 633 00:47:28,978 --> 00:47:30,012 We need to see him. 634 00:47:30,045 --> 00:47:31,347 I'm afraid that's not possible. 635 00:47:31,380 --> 00:47:32,948 Well then, make it possible. 636 00:47:32,982 --> 00:47:34,283 What do you mean, it's not possible? 637 00:47:34,316 --> 00:47:35,818 I don't think you quite understand. 638 00:47:35,851 --> 00:47:36,952 No, no, no! I'm not giving up on this. 639 00:47:36,986 --> 00:47:37,987 - I've been through a lot. - Daniel. 640 00:47:38,020 --> 00:47:38,854 - You don't seem to get it. - Daniel. 641 00:47:40,389 --> 00:47:41,424 Just let me speak with the Archbishop 642 00:47:41,458 --> 00:47:42,891 alone for a moment. 643 00:47:47,863 --> 00:47:50,567 Father Daniel, welcome back. 644 00:47:50,600 --> 00:47:52,167 How's your first day? 645 00:47:52,201 --> 00:47:53,302 I've had better. 646 00:47:56,338 --> 00:47:57,407 I'm sorry to hear that. 647 00:47:59,875 --> 00:48:02,044 If you don't mind me saying, 648 00:48:02,077 --> 00:48:03,546 you do look a little worse for the wear. 649 00:48:05,848 --> 00:48:07,149 Then I feel how I look. 650 00:48:10,919 --> 00:48:14,524 Probably shouldn't do this, but. you know what? 651 00:48:23,299 --> 00:48:26,268 Here's my nephew's contact information. 652 00:48:26,302 --> 00:48:28,003 His name is Kevin. 653 00:48:28,037 --> 00:48:29,271 Father Kevin Dunleavy. 654 00:48:29,305 --> 00:48:35,244 He's an absolutely lovely boy, though I admit I'm a bit biased. 655 00:48:35,277 --> 00:48:38,947 Anyway, maybe he can help you, 656 00:48:38,981 --> 00:48:41,150 as someone who's already been through this. 657 00:48:43,285 --> 00:48:44,219 Thank you. 658 00:48:45,655 --> 00:48:46,623 Thank you very much. 659 00:48:46,656 --> 00:48:48,023 Hm. Not at all. 660 00:48:51,126 --> 00:48:54,163 We're relying on you boys for so much. 661 00:48:56,131 --> 00:48:57,900 Anything I can do to help. 662 00:49:05,608 --> 00:49:09,546 So, we have our permission to proceed with the exorcism. 663 00:49:09,579 --> 00:49:12,348 Wait, we're doing the evaluation? 664 00:49:12,381 --> 00:49:14,249 The old man called in a favor. 665 00:49:14,283 --> 00:49:16,385 We'll be able to observe, but that's about it. 666 00:49:16,419 --> 00:49:18,220 But don't worry, we'll figure something out. 667 00:49:18,253 --> 00:49:19,088 I think as long as we're there, 668 00:49:19,121 --> 00:49:20,490 we'll have the chance to get to him. 669 00:49:22,291 --> 00:49:24,427 You sure you're up for this? 670 00:49:24,461 --> 00:49:26,161 Yeah, I'm fine. 671 00:49:26,195 --> 00:49:27,062 I mean, if you want to talk about what happened... 672 00:49:27,096 --> 00:49:27,996 I said I'm fine! 673 00:49:30,032 --> 00:49:31,233 We're wasting time. 674 00:49:38,307 --> 00:49:40,410 Can you tell me what you remember 675 00:49:40,443 --> 00:49:44,447 about the night your sister and parents died, Charlie? 676 00:49:44,481 --> 00:49:47,617 Did something happen that made you mad at them? 677 00:49:50,687 --> 00:49:52,020 How about your sister, Nellie? 678 00:49:53,556 --> 00:49:55,658 What was your relationship with her like? 679 00:50:00,129 --> 00:50:01,397 What about the school, Charlie? 680 00:50:01,431 --> 00:50:02,632 How-how you are doing at school? 681 00:50:02,665 --> 00:50:04,601 You-do you get good grades... 682 00:50:04,634 --> 00:50:06,135 You need to go in there. 683 00:50:08,705 --> 00:50:10,407 Look at him. 684 00:50:10,440 --> 00:50:11,641 He's nearly all the way gone. 685 00:50:11,674 --> 00:50:13,308 If we wait any longer, they're gonna lock him 686 00:50:13,342 --> 00:50:14,276 in a mental hospital 687 00:50:14,309 --> 00:50:17,312 and then what good are we gonna be to him? 688 00:50:17,346 --> 00:50:19,682 Do you make friends in school? 689 00:50:22,351 --> 00:50:24,487 Do you think you can get it to show itself again? 690 00:50:29,124 --> 00:50:31,360 These people need to witness what you saw before. 691 00:50:39,502 --> 00:50:41,671 Are you in charge here? 692 00:50:41,704 --> 00:50:43,105 We need to talk to Charlie. 693 00:50:49,612 --> 00:50:51,980 Um, excuse me. You-you can't come in here. 694 00:51:02,792 --> 00:51:05,194 Hey Charlie, do you remember me? 695 00:51:07,697 --> 00:51:08,997 I came to see you earlier. 696 00:51:12,569 --> 00:51:14,303 We had a good talk, didn't we? 697 00:51:22,545 --> 00:51:23,713 You told me about the man. 698 00:51:27,082 --> 00:51:28,451 The one that visited you in your room. 699 00:51:31,454 --> 00:51:32,722 You see, the thing is, 700 00:51:34,791 --> 00:51:36,158 I think he visited me too. 701 00:51:39,228 --> 00:51:40,229 But I'm just not sure. 702 00:51:43,065 --> 00:51:45,100 So I was hoping you could describe him to me. 703 00:51:50,239 --> 00:51:51,173 The man? 704 00:51:52,609 --> 00:51:54,309 Yes. The-the one you told me about. 705 00:51:58,748 --> 00:52:00,282 He was tall. 706 00:52:02,685 --> 00:52:05,555 Tall, that's. that's good. What else? 707 00:52:07,155 --> 00:52:08,090 He had a beard. 708 00:52:12,629 --> 00:52:16,666 He had long hair and sandals. 709 00:52:19,836 --> 00:52:22,070 Okay. 710 00:52:22,104 --> 00:52:23,105 His hands. 711 00:52:27,142 --> 00:52:28,377 and feet. 712 00:52:36,318 --> 00:52:38,353 They looked something like that! 713 00:52:39,856 --> 00:52:42,625 Ring any bells for you, Danny-boy? 714 00:52:45,127 --> 00:52:47,362 You want to know what I remember about that night? 715 00:52:47,396 --> 00:52:48,565 Jesus! 716 00:52:48,598 --> 00:52:50,433 I remember their screams, 717 00:52:50,466 --> 00:52:53,302 begging for their pitiful little lives. 718 00:52:53,335 --> 00:52:56,639 I remember my axe, tearing into their flesh, 719 00:52:56,673 --> 00:52:59,341 cracking their bones like twigs. 720 00:52:59,374 --> 00:53:01,109 I remember their blood, 721 00:53:01,143 --> 00:53:04,547 and their delicious cries of pain. 722 00:53:04,581 --> 00:53:08,885 And finally, after it was all done, 723 00:53:08,918 --> 00:53:12,254 I remember relishing in my masterpiece, 724 00:53:12,287 --> 00:53:14,591 and reveling in the realization. 725 00:53:16,793 --> 00:53:18,628 that we're only just getting started. 726 00:53:37,245 --> 00:53:39,247 - Great! Are you okay? - No. 727 00:53:39,281 --> 00:53:40,817 Okay, I am sorry that has happened. 728 00:53:49,859 --> 00:53:51,694 It's almost time, Daniel. 729 00:53:53,963 --> 00:53:55,498 Nicky! 730 00:53:55,531 --> 00:53:56,833 Nicky! What did you do? 731 00:53:56,866 --> 00:53:58,468 What did you do to him? 732 00:53:58,501 --> 00:53:59,469 Make him stop! 733 00:53:59,502 --> 00:54:00,837 Nicky! 734 00:54:06,976 --> 00:54:12,314 No! No! No! No! 735 00:54:29,766 --> 00:54:30,733 Father Peter! 736 00:54:31,901 --> 00:54:33,770 He's gone. 737 00:54:33,803 --> 00:54:35,605 Impossible. 738 00:54:35,638 --> 00:54:36,939 What are you waiting for? Go! 739 00:54:43,880 --> 00:54:44,781 What the. 740 00:54:46,616 --> 00:54:47,917 Hello? 741 00:54:47,950 --> 00:54:49,585 Are you all seeing this out there? 742 00:54:50,820 --> 00:54:51,621 What the hell was that? 743 00:54:51,654 --> 00:54:52,455 There's something in here! 744 00:54:52,488 --> 00:54:54,490 Jesus. 745 00:54:54,524 --> 00:54:55,491 Get it off me! 746 00:54:57,325 --> 00:54:58,728 What is happening? 747 00:55:02,465 --> 00:55:04,934 Oh, my God. 748 00:55:13,609 --> 00:55:14,911 Oh, my God. 749 00:55:58,320 --> 00:56:00,523 Daniel. 750 00:56:24,447 --> 00:56:25,414 Hello? 751 00:56:28,451 --> 00:56:30,753 It's Father Daniel. 752 00:56:30,787 --> 00:56:32,789 Oh, thank God! 753 00:56:32,822 --> 00:56:34,356 Are you okay? 754 00:56:34,389 --> 00:56:35,858 Yes, I'm fine. You? 755 00:56:37,527 --> 00:56:39,327 Yeah. 756 00:56:39,361 --> 00:56:41,697 Have you seen Father Peter? 757 00:56:41,731 --> 00:56:44,467 No. I-I was hiding. 758 00:56:44,500 --> 00:56:46,035 I-I haven't seen anyone. 759 00:56:46,068 --> 00:56:48,671 I just came... 760 00:56:48,704 --> 00:56:50,973 Help! 761 00:57:06,656 --> 00:57:09,692 Danny-boy. 762 00:57:16,732 --> 00:57:20,570 Here I come. 763 00:57:23,639 --> 00:57:24,740 Excuse me. 764 00:57:26,609 --> 00:57:29,879 Ma'am, we need help. 765 00:57:31,414 --> 00:57:32,347 I'm sorry, but... 766 00:57:50,433 --> 00:57:51,567 I won't run from you, Charlie. 767 00:57:54,203 --> 00:57:55,370 I know you can hear me! 768 00:57:56,806 --> 00:57:57,807 You can fight this! 769 00:57:59,909 --> 00:58:00,877 We can get through this together. 770 00:58:02,778 --> 00:58:05,514 You have to trust me! You have to trust me! 771 00:58:05,548 --> 00:58:06,749 Charlie, look at me! 772 00:58:06,782 --> 00:58:09,085 Charlie, Charlie, look at me. 773 00:58:10,786 --> 00:58:13,456 What's happening to me? 774 00:58:13,489 --> 00:58:16,425 Oh, yes. There you are. 775 00:58:16,459 --> 00:58:19,061 It's okay. It's okay. 776 00:58:19,095 --> 00:58:22,431 I've got you. 777 00:58:22,465 --> 00:58:23,933 I've got you. 778 00:58:23,966 --> 00:58:24,934 No. 779 00:58:27,803 --> 00:58:28,738 It's him. 780 00:58:34,944 --> 00:58:35,945 The man. 781 00:59:04,507 --> 00:59:06,742 How long will the sedative last? 782 00:59:06,776 --> 00:59:07,677 Long enough. 783 00:59:15,084 --> 00:59:20,089 The boy. the one that died during your first exorcism. 784 00:59:23,125 --> 00:59:24,493 How did it happen? 785 00:59:26,629 --> 00:59:28,030 It was simple. 786 00:59:28,064 --> 00:59:29,165 The demon was. 787 00:59:30,766 --> 00:59:31,867 was the strongest I've ever seen. 788 00:59:35,972 --> 00:59:37,740 I guess you were just lucky to get out of there alive. 789 00:59:38,941 --> 00:59:39,875 Sure. 790 00:59:41,610 --> 00:59:43,713 Look, an innocent young soul was completely destroyed 791 00:59:43,746 --> 00:59:45,848 by evil that day, under my watch. 792 00:59:45,881 --> 00:59:48,751 So, yeah, I'm lucky to be alive. 793 00:59:50,152 --> 00:59:51,253 You know what I witnessed? 794 00:59:53,556 --> 00:59:54,790 It's the epitome of darkness. 795 00:59:56,559 --> 00:59:57,560 Worse than death, if you ask me. 796 00:59:58,961 --> 01:00:00,696 I would just pray that you never have to experience 797 01:00:00,730 --> 01:00:01,697 anything like that yourself. 798 01:00:54,784 --> 01:00:55,985 I thought you might need these. 799 01:00:59,922 --> 01:01:05,127 They were. handed down to me from my mentor. 800 01:01:10,266 --> 01:01:11,233 And now it's your turn. 801 01:01:18,174 --> 01:01:21,744 And did you believe in. in your other recruits? 802 01:01:25,415 --> 01:01:26,649 The way you do with me? 803 01:01:29,351 --> 01:01:30,619 When I was done with them, yes. 804 01:01:37,259 --> 01:01:41,831 It's just, you've been training all these exorcists. 805 01:01:43,699 --> 01:01:46,802 But the Archbishop says that things still keep getting worse, 806 01:01:46,836 --> 01:01:48,237 - and it just... - Enough, enough! 807 01:01:50,407 --> 01:01:53,008 There's a young boy in that other room, 808 01:01:53,042 --> 01:01:56,846 whose life you hold solely in your hands. 809 01:01:56,879 --> 01:01:58,214 Okay? 810 01:01:58,247 --> 01:01:59,949 You and you alone are responsible 811 01:01:59,982 --> 01:02:01,884 for whatever happens to him tonight. 812 01:02:01,917 --> 01:02:05,020 That's what you should be focused on, nothing else. 813 01:02:05,054 --> 01:02:05,955 Do you understand? 814 01:02:08,458 --> 01:02:09,992 Okay, good. 815 01:02:10,025 --> 01:02:12,027 He'll be awake soon, so be ready. 816 01:02:36,752 --> 01:02:37,753 Hello? 817 01:02:37,786 --> 01:02:39,355 Hey! 818 01:02:39,388 --> 01:02:43,692 Hey, hello. Is this Father Kevin Dunleavy? 819 01:02:43,726 --> 01:02:44,693 Speaking. 820 01:02:44,727 --> 01:02:46,729 Yeah, sorry to bother you. 821 01:02:46,762 --> 01:02:47,796 - This is... - Father Daniel. 822 01:02:47,830 --> 01:02:48,731 Yes, I know. 823 01:02:52,034 --> 01:02:53,769 Oh, your aunt told you I was... 824 01:02:53,802 --> 01:02:55,838 Don't be afraid. 825 01:02:55,871 --> 01:02:57,039 You're so close. 826 01:02:59,141 --> 01:03:03,179 So close. to what? 827 01:03:03,212 --> 01:03:04,414 Just one final task, 828 01:03:04,447 --> 01:03:06,048 and you'll be with us. 829 01:03:06,081 --> 01:03:08,083 You won't regret it, Daniel. 830 01:03:08,117 --> 01:03:09,051 I promise. 831 01:03:10,286 --> 01:03:12,922 I'm-I'm sorry. 832 01:03:12,955 --> 01:03:14,823 Who is "us"? 833 01:03:39,482 --> 01:03:41,150 Father Peter! You. you scared me. 834 01:03:43,285 --> 01:03:46,489 I was. I was praying. 835 01:03:49,559 --> 01:03:50,493 It's time. 836 01:04:05,274 --> 01:04:08,877 Father Daniel, please. 837 01:04:08,911 --> 01:04:11,013 It's okay, Charlie. 838 01:04:11,046 --> 01:04:12,047 I'm here with you 839 01:04:12,081 --> 01:04:14,149 and I'm not going to let anything happen to you. 840 01:04:18,354 --> 01:04:19,489 You trust me, don't you, Charlie? 841 01:04:25,094 --> 01:04:26,028 Well, good. 842 01:04:27,597 --> 01:04:28,465 Because I trust you. 843 01:04:31,000 --> 01:04:32,968 That means we're a team now. 844 01:04:33,002 --> 01:04:33,936 And we're in this together. 845 01:04:36,272 --> 01:04:37,206 Okay? 846 01:04:40,909 --> 01:04:41,877 Father Daniel. 847 01:04:44,481 --> 01:04:45,381 Let's begin. 848 01:04:56,892 --> 01:05:00,430 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 849 01:05:02,432 --> 01:05:03,399 Amen. 850 01:05:03,433 --> 01:05:04,366 Amen. 851 01:05:12,609 --> 01:05:15,612 Most glorious prince of the heavenly Armies, 852 01:05:15,645 --> 01:05:18,847 Saint Michael the Archangel, defend us in our battle 853 01:05:18,881 --> 01:05:21,283 against principalities and powers, 854 01:05:21,317 --> 01:05:24,186 against the rulers of this world of darkness, 855 01:05:24,219 --> 01:05:28,257 against the spirits of wickedness in the high places. 856 01:05:28,290 --> 01:05:30,259 Come to the assistance of men, 857 01:05:30,292 --> 01:05:32,629 whom God has created to His likeness, 858 01:05:32,662 --> 01:05:35,931 and whom He has redeemed at a great price 859 01:05:35,964 --> 01:05:37,032 from the tyranny of the devil. 860 01:05:37,066 --> 01:05:38,133 Ahhh! 861 01:05:38,167 --> 01:05:39,368 Hey Charlie, Charlie, Charlie, Charlie, fight it. 862 01:05:39,401 --> 01:05:41,370 Father, the prayer. 863 01:05:45,374 --> 01:05:48,645 The Holy Church venerates you, as her guardian and protector; 864 01:05:48,678 --> 01:05:51,448 to you, the Lord has entrusted the souls of the redeemed 865 01:05:51,481 --> 01:05:53,550 to be led into heaven. 866 01:05:53,583 --> 01:05:55,585 We pray there for the God of peace 867 01:05:55,618 --> 01:05:57,319 to crush Satan beneath our feet. 868 01:05:57,353 --> 01:05:58,488 Aaaah! 869 01:05:58,521 --> 01:05:59,388 - Charlie! - Focus! 870 01:05:59,422 --> 01:06:01,256 - Charlie! - Focus! You need to be stronger! 871 01:06:01,290 --> 01:06:02,191 More forceful! 872 01:06:07,630 --> 01:06:10,332 Pray, therefore, to the God of peace, 873 01:06:10,366 --> 01:06:13,603 to crush Satan beneath our feet, that he may no longer retain 874 01:06:13,636 --> 01:06:16,673 men captive and do injury to the Church! 875 01:06:16,706 --> 01:06:19,007 Offer our prayers to the most high, 876 01:06:19,041 --> 01:06:22,344 that without delay they may draw His mercy down upon us. 877 01:06:22,378 --> 01:06:24,346 Take hold of the dragon! 878 01:06:24,380 --> 01:06:27,983 The old serpent, which is the devil and Satan! 879 01:06:28,016 --> 01:06:30,487 Bind him and cast him into the bottomless pit! 880 01:06:30,520 --> 01:06:33,523 That he may no longer seduce the nations. 881 01:06:47,737 --> 01:06:52,074 Danny-boy, you came back for more. 882 01:06:52,107 --> 01:06:53,976 I knew you would. 883 01:06:54,009 --> 01:06:56,979 You're drawn to me, aren't you? 884 01:06:57,012 --> 01:07:00,182 Like two peas in a pod, you and me. 885 01:07:02,485 --> 01:07:04,654 Charlie, if you can hear me, I'm here with you. 886 01:07:04,687 --> 01:07:06,589 Listen to my voice, follow my voice. 887 01:07:08,390 --> 01:07:09,726 It's what it wants! 888 01:07:09,759 --> 01:07:11,360 Charlie cannot help you. No one can help you. 889 01:07:11,393 --> 01:07:12,562 It's up to you to fight this! 890 01:07:15,432 --> 01:07:17,232 What are you waiting for? 891 01:07:17,266 --> 01:07:19,101 Yes, come on, Danny-boy. 892 01:07:19,134 --> 01:07:20,503 Let's get on with it. 893 01:07:27,242 --> 01:07:30,245 In the name of Jesus Christ, our God and Lord! 894 01:07:30,279 --> 01:07:33,115 Strengthened by the intercession of the Immaculate Virgin Mary, 895 01:07:33,148 --> 01:07:34,349 Mother of God! 896 01:07:34,383 --> 01:07:36,251 Of blessed Michael the Archangel! 897 01:07:36,285 --> 01:07:39,756 Of the blessed Apostles Peter and Paul and all the saints! 898 01:07:39,789 --> 01:07:43,192 And powerful in the holy authority of our ministry, 899 01:07:43,225 --> 01:07:45,628 we confidently undertake to repulse the attacks 900 01:07:45,662 --> 01:07:47,129 and deceits of the devil! 901 01:07:47,162 --> 01:07:48,665 Let God arise! 902 01:07:48,698 --> 01:07:49,998 Let his enemies be scattered! 903 01:07:51,266 --> 01:07:54,437 Let those who hate him also flee before him. 904 01:07:54,471 --> 01:07:58,106 As smoke is driven away, so drive them away. 905 01:07:58,140 --> 01:08:02,244 As wax melteth before the fire, let the wicked perish 906 01:08:02,277 --> 01:08:03,413 at the presence of God! 907 01:08:04,714 --> 01:08:06,114 Charlie, Charlie! 908 01:08:06,148 --> 01:08:07,450 The prayer, Father! 909 01:08:07,484 --> 01:08:08,685 No, no, I heard him! It's him! 910 01:08:08,718 --> 01:08:10,687 No, it's the demon! 911 01:08:10,720 --> 01:08:13,490 It's preying on your weakness. You have to fight! 912 01:08:20,295 --> 01:08:23,700 Behold the cross of the Lord, flee bands of enemies. 913 01:08:23,733 --> 01:08:25,768 The lion of the tribe of Judah, 914 01:08:25,802 --> 01:08:28,471 the offspring of David, hath conquered! 915 01:08:28,505 --> 01:08:31,306 May Thy mercy, Lord, descend upon us. 916 01:08:31,340 --> 01:08:33,075 As great as our hope in Thee! 917 01:08:33,108 --> 01:08:36,579 Ah! It burns. 918 01:08:36,613 --> 01:08:39,381 Father Daniel, it burns! 919 01:08:40,517 --> 01:08:41,718 Finish it, Daniel! 920 01:08:41,751 --> 01:08:43,620 You're almost there! You're doing it! 921 01:08:48,625 --> 01:08:51,794 All satanic powers, all infernal invaders, 922 01:08:51,828 --> 01:08:55,097 all wicked legions, and the. the. 923 01:08:57,567 --> 01:09:00,470 Ten-year-old boy, Nicholas Miller. 924 01:09:00,503 --> 01:09:04,273 He burned to death on his bed, right in front of me. 925 01:09:04,306 --> 01:09:07,109 The demon was the strongest I've ever seen. 926 01:09:07,142 --> 01:09:09,144 Evil is clever. 927 01:09:09,177 --> 01:09:11,848 Demons are unpredictable. 928 01:09:11,881 --> 01:09:14,349 They don't scream their presence. 929 01:09:14,383 --> 01:09:16,819 They hide in places where we least expect them. 930 01:09:19,221 --> 01:09:20,222 Why're you here? 931 01:09:22,892 --> 01:09:25,294 Daniel! You can't let up! Drive it out! 932 01:09:33,670 --> 01:09:35,638 Most cunning serpent! 933 01:09:35,672 --> 01:09:38,240 You shall no more dare to deceive the human race. 934 01:09:38,273 --> 01:09:39,374 What are you doing? 935 01:09:39,409 --> 01:09:41,276 The most high God commands you! 936 01:09:41,310 --> 01:09:43,111 He with whom, in your great insolence, 937 01:09:43,145 --> 01:09:44,814 you still claim to be equal! 938 01:09:44,847 --> 01:09:46,148 Have you lost your mind? 939 01:09:46,181 --> 01:09:47,417 God, who wants all men to be saved! 940 01:09:47,450 --> 01:09:49,184 And to come to the knowledge of the truth. 941 01:09:49,217 --> 01:09:50,553 God the Father commands you! 942 01:09:50,587 --> 01:09:52,120 God the Son commands you! 943 01:09:52,154 --> 01:09:53,790 God the Holy Ghost commands you! 944 01:09:53,823 --> 01:09:55,390 I am warning you. Stop this! 945 01:09:55,425 --> 01:09:58,628 I'm not stopping, Peter. 946 01:09:58,661 --> 01:10:00,362 Or do you want to tell me your real name? 947 01:10:16,713 --> 01:10:19,415 Very clever, Daniel. Bravo. 948 01:10:22,552 --> 01:10:26,154 No, I'm not quite finished with you yet. 949 01:10:26,188 --> 01:10:29,191 You're trying to be brave, yeah? 950 01:10:29,224 --> 01:10:32,260 You're trying to be strong and I applaud you for that. 951 01:10:34,229 --> 01:10:38,166 But you know what you really are. deep down? 952 01:10:40,470 --> 01:10:43,238 You're a coward. 953 01:10:43,271 --> 01:10:46,743 You're a lost little sheep, looking for a shepherd. 954 01:10:46,776 --> 01:10:49,244 I'm not a coward. 955 01:10:49,277 --> 01:10:51,279 I know exactly why I'm here. 956 01:10:51,313 --> 01:10:52,415 We'll see. 957 01:13:03,012 --> 01:13:04,279 Is that all you got? 958 01:13:15,858 --> 01:13:17,760 Charlie isn't the first, Daniel. 959 01:13:20,530 --> 01:13:22,031 And he won't be the last. 960 01:13:24,500 --> 01:13:26,836 We've all made sacrifices, Daniel. 961 01:13:31,140 --> 01:13:32,475 It's not real. 962 01:13:45,888 --> 01:13:46,823 Ah! 963 01:14:20,923 --> 01:14:23,960 The heavens and the earth were finished, 964 01:14:23,993 --> 01:14:26,963 and all the host of them. 965 01:14:26,996 --> 01:14:31,467 On the seventh day, God finished his work which he had made; 966 01:14:31,500 --> 01:14:35,071 and he rested on the seventh day from all his work 967 01:14:35,104 --> 01:14:37,139 which He had made. 968 01:14:47,717 --> 01:14:49,585 Even your almighty God had to take a breather 969 01:14:49,619 --> 01:14:51,654 from time to time, Daniel. 970 01:15:09,872 --> 01:15:12,174 Hmm! Ripe! 971 01:15:22,051 --> 01:15:23,152 You recall me telling you 972 01:15:23,185 --> 01:15:26,122 losing that boy, Nicholas Miller, 973 01:15:26,155 --> 01:15:27,757 was worse than death? 974 01:15:30,726 --> 01:15:31,661 That was a lie. 975 01:15:34,730 --> 01:15:37,533 Death is infinitely worse. 976 01:15:37,566 --> 01:15:39,068 Especially the death I have planned for you, 977 01:15:39,101 --> 01:15:40,636 if you don't do what I want. 978 01:15:47,910 --> 01:15:53,215 Oh, Daniel, this was supposed to be easy. 979 01:15:53,249 --> 01:15:56,719 You kill the boy, and you take on our demon friend. 980 01:15:56,752 --> 01:16:00,990 I mean, this waste of a soul Father Peter did it. 981 01:16:01,023 --> 01:16:02,558 Look how that worked out. 982 01:16:02,591 --> 01:16:04,126 I swear, if you touch that boy. 983 01:16:04,160 --> 01:16:06,162 I had you primed like an empty vessel, 984 01:16:06,195 --> 01:16:07,897 ready to be filled. 985 01:16:07,930 --> 01:16:11,267 All you had to do was complete the exorcism! 986 01:16:11,300 --> 01:16:15,671 I mean, you are an exorcist! 987 01:16:15,705 --> 01:16:18,607 Yes, it's all there in the name! 988 01:16:18,641 --> 01:16:20,876 If you're so powerful, and I'm so weak, 989 01:16:20,910 --> 01:16:22,745 why do you need me? 990 01:16:22,778 --> 01:16:25,014 A war needs an army. 991 01:16:25,047 --> 01:16:26,882 An army needs soldiers. 992 01:16:26,916 --> 01:16:29,552 I'll never fight for you. 993 01:16:29,585 --> 01:16:31,821 You won't have a choice. 994 01:16:31,854 --> 01:16:33,489 You always a choice! 995 01:17:28,611 --> 01:17:29,645 I'm sorry. 996 01:17:33,649 --> 01:17:39,555 No. I thank you. 997 01:17:40,856 --> 01:17:41,724 Thank you. 998 01:18:14,090 --> 01:18:19,095 Daniel, not now, Daniel. 999 01:18:19,128 --> 01:18:23,866 Did you think you'd be rid of me that easily? 1000 01:18:23,899 --> 01:18:27,002 Don't fight it. 1001 01:18:27,036 --> 01:18:29,071 Let me in. 1002 01:18:29,105 --> 01:18:31,907 No! No! 1003 01:18:31,941 --> 01:18:37,346 You can't deny the truth, Daniel. 1004 01:18:37,379 --> 01:18:38,848 You can feel it. 1005 01:18:38,881 --> 01:18:40,316 No, no, you're not getting that. 1006 01:18:40,349 --> 01:18:42,084 I'm not letting you. I'm not letting you. Just stop. 1007 01:18:42,118 --> 01:18:45,921 There's no place for you here, not anymore. 1008 01:18:48,425 --> 01:18:51,060 Leave me alone. 1009 01:18:51,093 --> 01:18:55,197 Just relax. 1010 01:18:55,231 --> 01:18:58,234 Let it take hold. 1011 01:18:58,267 --> 01:19:02,705 Feel the power, Daniel. 1012 01:19:03,839 --> 01:19:07,444 Feel the possibility. 1013 01:19:07,477 --> 01:19:10,447 Smile, Daniel. 1014 01:19:10,480 --> 01:19:13,450 It's almost over. 1015 01:19:13,483 --> 01:19:17,920 You can rest soon. 1016 01:21:01,390 --> 01:21:02,324 Hey, Charlie. 1017 01:21:04,461 --> 01:21:05,462 It's gone. 1018 01:21:09,231 --> 01:21:11,333 Yeah. 1019 01:21:11,367 --> 01:21:12,334 Let's get out of here. 1020 01:21:40,463 --> 01:21:42,264 This is all of them. 1021 01:21:42,298 --> 01:21:46,101 Every recruit trained by Father Peter. 1022 01:21:48,904 --> 01:21:50,540 Without Father Peter's influence, 1023 01:21:50,573 --> 01:21:54,943 your second exorcism of Charlie was flawless, Father Daniel. 1024 01:21:54,977 --> 01:21:58,847 He's recuperating downstairs as we speak. 1025 01:21:58,881 --> 01:22:02,017 I think it best to keep this within the leadership for now. 1026 01:22:06,288 --> 01:22:09,124 Thank you for these. 1027 01:22:09,158 --> 01:22:12,194 You know, Daniel. 1028 01:22:12,227 --> 01:22:15,130 this really isn't your responsibility. 1029 01:22:15,164 --> 01:22:17,132 The Vatican is completely aware of the situation 1030 01:22:17,166 --> 01:22:18,167 and has a plan to take... 1031 01:22:18,200 --> 01:22:20,869 No offense. Your Excellency, 1032 01:22:20,903 --> 01:22:24,139 to you or the Vatican. 1033 01:22:24,173 --> 01:22:27,943 but I don't want to wait for someone else to do what's right. 1034 01:22:31,046 --> 01:22:32,981 You've got quite a journey ahead of you. 1035 01:22:34,417 --> 01:22:35,851 Yeah. 1036 01:22:42,525 --> 01:22:43,992 Will you take care of Charlie? 1037 01:22:48,665 --> 01:22:51,033 He'll be fine. 1038 01:22:51,066 --> 01:22:52,535 I give you my word. 68272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.