All language subtitles for The.Romance.of.the.Condor.Heroes.E10.2014.1080i.HDTV.H264-HDWTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
~ Life is but a good dream ~
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
EPISODE 10
3
00:00:14,400 --> 00:00:19,400
Teacher, you can't swim. You'll drown.
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,800
Teacher!
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,200
Teacher!
6
00:01:12,100 --> 00:01:13,500
Teacher.
7
00:01:16,700 --> 00:01:18,200
Come, GuGu.
8
00:01:19,700 --> 00:01:21,300
- Are you okay? - I'm fine.
9
00:01:21,300 --> 00:01:23,200
Let me kill these two.
10
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
Forget it.
11
00:01:24,500 --> 00:01:28,500
She's my Sister. Let her off.
12
00:01:28,500 --> 00:01:32,300
GuGu, if we don't kill them, they might kill us.
13
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
I won't.
14
00:01:36,000 --> 00:01:39,700
She swallowed a lot of water.
15
00:01:39,700 --> 00:01:42,950
She won't recover fast. Forget it.
16
00:01:49,000 --> 00:01:52,500
I'll let you live because of GuGu.
17
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
GuGu, let's go.
18
00:01:57,700 --> 00:02:01,200
Sister, we're leaving. Take care.
19
00:02:01,700 --> 00:02:03,200
Let's go.
20
00:02:20,000 --> 00:02:23,700
Guo'er, let's live there. No-one will disturb us.
21
00:02:23,710 --> 00:02:24,900
Over there?
22
00:02:24,900 --> 00:02:28,970
Didn't you want to live in the world with me?
23
00:02:29,400 --> 00:02:32,500
I thought so at the time.
24
00:02:33,700 --> 00:02:38,000
I get it. You're still injured. I'll wait for your recovery.
25
00:02:38,000 --> 00:02:40,400
Then we'll talk about it again.
26
00:02:53,200 --> 00:02:55,900
Have your tea.
27
00:03:11,000 --> 00:03:15,600
GuGu, I caught a rabbit to eat grilled.
28
00:03:16,000 --> 00:03:17,700
GuGu, what are you doing?
29
00:03:17,700 --> 00:03:19,930
- I'm making clothes. - Who for?
30
00:03:20,100 --> 00:03:21,400
You, of course.
31
00:03:21,420 --> 00:03:23,900
Is that right? Here, let me try it on.
32
00:03:24,100 --> 00:03:26,400
Be careful.
33
00:03:29,500 --> 00:03:31,300
My clothes.
34
00:03:31,310 --> 00:03:33,630
My clothes!
35
00:03:35,600 --> 00:03:38,400
In the Tomb, I didn't know how to do anything.
36
00:03:38,600 --> 00:03:42,400
Now I must learn to take care of things,
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,500
so I can take care of you.
38
00:03:47,400 --> 00:03:49,300
Isn't it a bit small?
39
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
No, it's not small.
40
00:03:51,880 --> 00:03:54,910
It looks good. See?
41
00:03:55,800 --> 00:03:57,600
- What's wrong? - Nothing.
42
00:03:57,640 --> 00:04:00,900
- Show me. - I'm fine. - Show me.
43
00:04:02,100 --> 00:04:05,300
- Let's redo it. - Okay, come and sit.
44
00:04:05,600 --> 00:04:08,200
GuGu, fix it with your Jade Bee Needle.
45
00:04:08,200 --> 00:04:10,500
Your swordplay is the best.
46
00:04:10,520 --> 00:04:13,600
Your needlework is just as good. I respect you...
47
00:04:13,600 --> 00:04:16,100
Guo'er, you're laughing at me? You don't want this?
48
00:04:16,200 --> 00:04:19,400
No. It's the first clothing you made me.
49
00:04:19,400 --> 00:04:20,910
I'll wear it forever.
50
00:04:21,000 --> 00:04:23,800
Just like you. Always be with me.
51
00:04:26,300 --> 00:04:28,700
Come, sit down.
52
00:04:29,500 --> 00:04:30,900
Mend it.
53
00:04:58,700 --> 00:05:04,400
I didn't imagine Jade Sword, practised with Jade Heart neigong,
54
00:05:04,420 --> 00:05:07,000
would be incredibly powerful.
55
00:05:07,100 --> 00:05:10,900
No wonder Founder said Jade Sword complements Quanzhen Sword.
56
00:05:14,400 --> 00:05:15,600
GuGu.
57
00:05:15,600 --> 00:05:19,400
Since our Jade Heart skills are at this level,
58
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
it means we succeeded.
59
00:05:21,100 --> 00:05:23,600
Why don't we visit those damn Taoists
60
00:05:23,630 --> 00:05:25,700
and make them bleed?
61
00:05:25,700 --> 00:05:28,200
Those stupid Taoists have weak skills.
62
00:05:28,200 --> 00:05:31,900
- Why bother? - That's true.
63
00:05:32,500 --> 00:05:33,999
GuGu.
64
00:05:34,000 --> 00:05:38,200
Since you almost healed your injury,
and almost finished training,
65
00:05:38,200 --> 00:05:39,700
take me down the mountain to play?
66
00:05:39,700 --> 00:05:40,900
Down the mountain?
67
00:05:42,490 --> 00:05:45,620
We completed Jade Heart Manual,
68
00:05:45,620 --> 00:05:48,940
but compared to Uncle and Aunt Guo,
69
00:05:48,940 --> 00:05:51,070
we're far below them.
70
00:05:51,200 --> 00:05:54,300
How can Uncle Guo's advanced kungfu be beaten easily?
71
00:05:55,300 --> 00:05:58,900
There'll always be people more skilled.
72
00:05:58,900 --> 00:06:01,690
We don't want to be number one,
73
00:06:01,690 --> 00:06:04,140
but if we meet skilled enemies,
74
00:06:04,140 --> 00:06:06,990
our kungfu level won't match.
75
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Sure, GuGu, you're right.
76
00:06:10,000 --> 00:06:15,600
Even if you concede to others, others still bully you.
77
00:06:15,600 --> 00:06:18,600
That's right. Why don't we go to the Tomb
78
00:06:18,600 --> 00:06:20,630
and study 9-Yin Manual
79
00:06:20,630 --> 00:06:22,400
so we won't fear being bullied.
80
00:06:22,400 --> 00:06:24,030
What do you think?
81
00:06:25,000 --> 00:06:28,500
It seems GuGu fears the outside world.
82
00:06:29,600 --> 00:06:31,910
Guo'er, what do you think?
83
00:06:32,090 --> 00:06:34,000
Of course it's fine.
84
00:06:34,000 --> 00:06:39,930
We'll stay here. We'll discuss it
after training in 9-Yin Manual.
85
00:06:58,900 --> 00:07:01,900
GuGu, look, a box.
86
00:07:08,900 --> 00:07:11,000
"They say missing someone is good"
87
00:07:11,000 --> 00:07:12,900
"Yearning, I grow older"
88
00:07:12,900 --> 00:07:14,560
"Even after so long"
89
00:07:14,560 --> 00:07:16,340
"missing someone is still good"
90
00:07:17,300 --> 00:07:19,900
And there's a letter.
91
00:07:22,800 --> 00:07:26,300
"For the lady Lin ChaoYing"
92
00:07:26,300 --> 00:07:29,960
Did Wang ChongYang write it to Founder?
93
00:07:38,900 --> 00:07:41,900
ChaoYing. When you read this,
94
00:07:41,900 --> 00:07:45,500
I will have left the Tomb.
95
00:07:46,600 --> 00:07:50,100
My life was half public, half reclusive.
96
00:07:50,130 --> 00:07:52,500
I have no regrets...
97
00:07:52,500 --> 00:07:54,300
Except for one wrong,
98
00:07:54,300 --> 00:07:56,730
and that was to you.
99
00:07:56,800 --> 00:07:59,400
You once woke me with one word.
100
00:07:59,430 --> 00:08:01,400
I fell in love.
101
00:08:01,400 --> 00:08:03,700
When I realised your feelings for me,
102
00:08:03,700 --> 00:08:06,300
I was joyful but dared not express it.
103
00:08:06,300 --> 00:08:08,300
I wanted to accompany you in the Jianghu.
104
00:08:08,300 --> 00:08:10,000
General.
I wanted to accompany you in the Jianghu.
105
00:08:10,000 --> 00:08:11,700
Who knew our Fate?
106
00:08:11,710 --> 00:08:12,650
General.
107
00:08:14,500 --> 00:08:16,000
You're still alive.
108
00:08:16,000 --> 00:08:17,990
That's great. What's happening?
109
00:08:17,990 --> 00:08:19,999
General.
110
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
My subjects came to me
111
00:08:36,000 --> 00:08:38,300
with a plan to fight the Jin.
112
00:08:38,300 --> 00:08:41,300
My blood ran hot again.
113
00:08:41,300 --> 00:08:44,000
I want to complete my goals
114
00:08:44,030 --> 00:08:46,400
but I can't drag you down.
115
00:08:46,400 --> 00:08:51,200
You're too young and beautiful
to die fighting the Jin.
116
00:08:51,200 --> 00:08:53,900
My death won't matter.
117
00:08:53,900 --> 00:08:57,000
You shouldn't walk my path.
118
00:08:57,000 --> 00:08:59,200
I rejected you that night.
119
00:08:59,230 --> 00:09:02,000
When you appointed our duel, my heart hurt.
120
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
I thought by losing to you, you'd accept it better
121
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
but I felt sorrow.
122
00:09:10,020 --> 00:09:13,590
I feared I'd hurt you more.
123
00:09:13,600 --> 00:09:15,900
So I'm leaving this letter.
124
00:09:15,900 --> 00:09:19,700
If you find this after I die,
125
00:09:19,800 --> 00:09:21,600
don't be sad.
126
00:09:21,600 --> 00:09:25,000
Remember someone loved you.
127
00:09:25,000 --> 00:09:26,400
That will be good enough.
128
00:09:26,400 --> 00:09:27,900
To bring you happiness
129
00:09:27,950 --> 00:09:31,630
would content me forever.
130
00:09:34,700 --> 00:09:38,900
If ChongYang had told Founder the truth,
131
00:09:39,300 --> 00:09:42,990
I believe she'd have followed him.
132
00:09:46,000 --> 00:09:47,900
By the way, GuGu.
133
00:09:47,900 --> 00:09:50,970
There's another letter. Let's open it.
134
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
I wonder what I did in my past life
135
00:10:00,500 --> 00:10:02,560
to receive this great blow.
136
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
As I prepared to fight the Jin,
137
00:10:05,600 --> 00:10:07,500
I didn't think that...
138
00:10:07,500 --> 00:10:09,700
General.
139
00:10:10,900 --> 00:10:12,000
What's so urgent?
140
00:10:12,020 --> 00:10:16,660
All our supporters have withdrawn.
141
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
Without support, we stood no chance
142
00:10:21,200 --> 00:10:24,340
and I didn't want to start a war.
143
00:10:24,700 --> 00:10:27,000
Even if this could be a good thing,
144
00:10:27,000 --> 00:10:30,900
I can never seek ChaoYing's forgiveness.
145
00:10:31,700 --> 00:10:34,000
Perhaps everything is my fault
146
00:10:34,020 --> 00:10:36,920
so God won't give me a second chance.
147
00:10:37,000 --> 00:10:40,300
I think the only way to meet her again
148
00:10:40,300 --> 00:10:42,150
is to duel with her.
149
00:10:42,150 --> 00:10:44,000
Actually, that's good.
150
00:10:44,030 --> 00:10:46,990
At least I could see her again.
151
00:10:48,200 --> 00:10:49,800
Wang ChongYang.
152
00:10:49,810 --> 00:10:51,500
Do you regret it?
153
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
You had the skills to beat me.
154
00:10:54,100 --> 00:10:56,000
It's not like that. I thought...
155
00:10:56,030 --> 00:10:58,150
You needn't explain.
156
00:10:58,300 --> 00:11:01,000
I won't listen.
157
00:11:01,410 --> 00:11:03,400
You're here at the Tomb again,
158
00:11:03,400 --> 00:11:05,390
obviously to duel.
159
00:11:05,600 --> 00:11:09,700
If you beat me, I'll return the Tomb to you.
160
00:11:09,700 --> 00:11:11,100
Let's start.
161
00:11:50,000 --> 00:11:52,400
For the sake of seeing her,
162
00:11:52,430 --> 00:11:54,300
I kept training harder.
163
00:11:54,300 --> 00:11:58,700
After a long time, such duels lost their meaning.
164
00:11:58,700 --> 00:12:01,900
In mid-age, people are more desperate.
165
00:12:01,900 --> 00:12:03,600
I didn't need to win
166
00:12:03,600 --> 00:12:06,400
for what is winning in life?
167
00:12:06,400 --> 00:12:08,700
When I rejected ChaoYing,
168
00:12:08,700 --> 00:12:10,790
and we couldn't be together,
169
00:12:11,000 --> 00:12:15,100
we became lost in our lives.
170
00:12:15,100 --> 00:12:17,990
What does 'best in the world' mean?
171
00:12:18,000 --> 00:12:20,690
Losing is still losing.
172
00:12:21,000 --> 00:12:24,600
Ancient Tomb claimed they could beat Quanzhen Sect.
173
00:12:24,630 --> 00:12:28,500
I didn't accept this, and often went into the Tomb
to refine skills
174
00:12:28,500 --> 00:12:30,780
just to beat ChaoYing.
175
00:12:30,900 --> 00:12:33,700
But as I left a record of unbeatable skills,
176
00:12:33,700 --> 00:12:36,550
and was about to go,
177
00:12:36,600 --> 00:12:40,140
I saw her again, still beautiful,
178
00:12:40,200 --> 00:12:42,100
sitting quietly.
179
00:12:44,500 --> 00:12:47,900
ChaoYing.
180
00:12:48,600 --> 00:12:51,200
I'm back.
181
00:12:51,200 --> 00:12:51,900
You're still angry with me?
I'm back.
182
00:12:51,900 --> 00:12:53,700
You're still angry with me?
183
00:12:53,700 --> 00:12:57,999
I'm here to admit my mistake.
184
00:12:58,300 --> 00:13:01,500
I was wrong.
185
00:13:02,000 --> 00:13:03,900
I think...
186
00:13:12,900 --> 00:13:15,900
I was wrong, ChaoYing.
187
00:13:18,000 --> 00:13:20,900
If you're willing to forgive me,
188
00:13:22,300 --> 00:13:25,400
I will spend my life with you...
189
00:13:26,600 --> 00:13:29,310
to compensate for all my mistakes.
190
00:13:31,600 --> 00:13:33,110
Okay?
191
00:13:57,900 --> 00:14:01,000
How could you die?
192
00:14:02,900 --> 00:14:05,300
How could you die?
193
00:14:06,900 --> 00:14:11,800
We have many things to do and many unspoken words!
194
00:14:15,000 --> 00:14:17,930
ChaoYing.
195
00:14:29,800 --> 00:14:31,900
“They say missing someone is good"
196
00:14:32,000 --> 00:14:34,400
"Yearning, I grow older"
197
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
"Even after so long"
198
00:14:38,600 --> 00:14:41,700
"Missing someone is still good"
199
00:14:42,100 --> 00:14:44,900
ChaoYing.
200
00:14:55,600 --> 00:14:57,900
Don't worry.
201
00:14:59,000 --> 00:15:02,830
I will be with you soon.
202
00:15:03,000 --> 00:15:06,950
I will never let your hand go.
203
00:15:08,500 --> 00:15:11,800
That was the outcome of misunderstandings.
204
00:15:12,000 --> 00:15:13,800
I thought again,
205
00:15:13,800 --> 00:15:16,400
if I'd had fewer serious concerns,
206
00:15:16,460 --> 00:15:19,800
and just accepted love as it was,
wouldn't that have been better?
207
00:15:19,800 --> 00:15:21,600
ChaoYing has died.
208
00:15:21,600 --> 00:15:24,030
I think I'll leave life soon.
209
00:15:24,030 --> 00:15:26,700
I leave this letter to tell others,
210
00:15:26,700 --> 00:15:29,600
when love arrives, don't hesitate.
211
00:15:29,690 --> 00:15:31,600
Don't decide for her.
212
00:15:31,600 --> 00:15:34,500
Love her and let her choose.
213
00:15:34,500 --> 00:15:37,800
Please don't repeat our mistake.
214
00:15:48,000 --> 00:15:50,600
Why aren't you returning this strike?
215
00:15:50,600 --> 00:15:53,370
I learned from Founder and Wang ChongYang,
216
00:15:53,370 --> 00:15:55,600
you mustn't offend a woman.
217
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
You're so glib.
218
00:15:57,000 --> 00:15:59,390
This next strike is great; try to avoid it.
219
00:16:09,900 --> 00:16:11,700
Guo'er, what are you doing?
220
00:16:15,400 --> 00:16:17,559
GuGu, that looks better.
221
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
If you practise like this, will you get better?
222
00:16:20,200 --> 00:16:24,400
Don't worry. To protect you, I'll train hard.
223
00:16:55,400 --> 00:16:58,500
GuGu. Are you afraid?
224
00:16:58,500 --> 00:17:00,800
Don't be. This street is fun.
225
00:17:00,800 --> 00:17:04,900
It'll be fine once you're used to it.
226
00:17:10,600 --> 00:17:11,900
GuGu, look.
227
00:17:11,900 --> 00:17:13,900
Those clothes are nice.
228
00:17:15,300 --> 00:17:16,700
Look.
229
00:17:16,700 --> 00:17:19,300
This shop has clothes. Why don't we dress up?
230
00:17:19,330 --> 00:17:20,600
Dress up?
231
00:17:20,600 --> 00:17:24,900
A woman dresses up for her beloved man.
232
00:17:24,900 --> 00:17:26,000
Okay.
233
00:17:26,000 --> 00:17:27,999
I'll dress up for you.
234
00:17:28,000 --> 00:17:28,800
Let's go.
235
00:17:30,900 --> 00:17:34,200
Sir, please look around.
236
00:17:34,500 --> 00:17:39,700
Boss, show us beautiful, comfortable clothes.
237
00:17:39,800 --> 00:17:42,000
Sir, look at this.
238
00:17:42,000 --> 00:17:44,800
It's our most expensive and best.
239
00:17:44,800 --> 00:17:47,660
Feel the material, see the handiwork.
240
00:17:47,800 --> 00:17:50,900
You won't find another like it in the city.
241
00:17:52,000 --> 00:17:54,500
Try it on.
242
00:17:55,000 --> 00:17:56,800
Try it on.
243
00:17:56,800 --> 00:17:59,090
That's right, Miss. Try it on.
244
00:18:04,100 --> 00:18:06,200
Guo'er.
245
00:18:09,400 --> 00:18:12,090
You look beautiful, GuGu.
246
00:18:12,900 --> 00:18:14,800
Wait a minute.
247
00:18:16,000 --> 00:18:18,090
Come, take a look.
248
00:18:27,900 --> 00:18:29,100
It's perfect.
249
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Guo'er.
250
00:18:30,200 --> 00:18:32,350
These clothes don't feel right.
251
00:18:32,350 --> 00:18:34,500
I'm uncomfortable in this.
252
00:18:34,500 --> 00:18:38,950
GuGu, to look pretty requires sacrifices.
253
00:18:39,900 --> 00:18:41,900
You really don't like it?
254
00:18:42,510 --> 00:18:45,810
Okay, we won't buy it, but keep the beads.
255
00:18:50,300 --> 00:18:51,800
It smells so good.
256
00:18:51,800 --> 00:18:53,810
It's baked potatoes.
257
00:18:53,900 --> 00:18:56,000
I'll get you some. You change.
258
00:18:56,000 --> 00:18:58,990
- Wait here for me. - Yes.
259
00:19:08,400 --> 00:19:11,800
Guo'er, Guo'er!
260
00:19:16,500 --> 00:19:18,900
Come.
261
00:19:20,500 --> 00:19:23,700
Miss, why didn't you pick up your beads?
262
00:19:23,800 --> 00:19:25,300
I don't like them.
263
00:19:25,300 --> 00:19:25,400
Can I have them?
I don't like them.
264
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
Can I have them?
265
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Take them.
266
00:19:28,300 --> 00:19:31,500
How can someone beautiful be that crazy.
267
00:19:31,510 --> 00:19:33,790
Everyone, look at this mad girl.
268
00:19:33,800 --> 00:19:35,100
Come and see this mad girl.
269
00:19:35,200 --> 00:19:37,500
Come see. It's a crazy girl.
270
00:19:37,500 --> 00:19:39,500
I'm not crazy...
271
00:19:39,500 --> 00:19:40,800
I'm not.
272
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
Don't run away.
273
00:19:45,600 --> 00:19:46,700
Move aside.
274
00:19:46,700 --> 00:19:48,100
Move aside now!
275
00:19:48,700 --> 00:19:49,750
Move aside!
276
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Move aside now!
277
00:19:54,900 --> 00:19:56,700
Are you okay, little girl?
278
00:19:57,700 --> 00:19:59,300
Are you hurt?
279
00:19:59,800 --> 00:20:02,600
- Are you okay?
- Who are you? Why'd you bully my daughter?
280
00:20:02,600 --> 00:20:04,300
I was saving her.
281
00:20:04,300 --> 00:20:06,500
She was fine. How'd you save her?
282
00:20:06,500 --> 00:20:07,900
You're a kidnapper.
283
00:20:07,920 --> 00:20:10,530
Everyone, this is a kidnapper!
284
00:20:10,530 --> 00:20:11,960
Take her to the court.
285
00:20:12,100 --> 00:20:13,100
You're a kidnapper!
286
00:20:13,100 --> 00:20:15,160
I was trying to save her...
287
00:20:21,400 --> 00:20:22,700
GuGu.
288
00:20:22,700 --> 00:20:24,400
What happened?
289
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
GuGu, what's wrong with you?
290
00:20:26,800 --> 00:20:27,900
GuGu.
291
00:20:28,000 --> 00:20:29,900
GuGu, GuGu!
292
00:20:29,900 --> 00:20:31,170
Wait for me.
293
00:20:31,200 --> 00:20:33,900
Sorry. Are you angry I left you alone too long?
294
00:20:33,900 --> 00:20:36,990
I went to buy you sweet potatoes
but they took time to cook.
295
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
I got distracted by people playing chess.
296
00:20:39,600 --> 00:20:42,300
- Playing chess? - Yes, chess is fun.
297
00:20:42,300 --> 00:20:46,410
You use strategy to beat the enemy, like fighting!
298
00:20:47,000 --> 00:20:48,300
Guo'er.
299
00:20:48,500 --> 00:20:50,700
Do you like life down the mountain?
300
00:20:50,700 --> 00:20:53,200
Yes, life there is really fun.
301
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
There's a lot of nice food
302
00:20:56,020 --> 00:21:00,700
and new experiences, so exciting.
303
00:21:00,700 --> 00:21:03,400
You'll get to know it.
304
00:21:03,400 --> 00:21:06,180
I think I never will.
305
00:21:09,100 --> 00:21:11,300
GuGu, you really don't it there?
306
00:21:11,300 --> 00:21:12,870
I don't like it.
307
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I mightn't go back.
308
00:21:15,100 --> 00:21:16,800
Are you disappointed?
309
00:21:16,800 --> 00:21:19,800
I'm not. If you don't go, I won't.
310
00:21:19,800 --> 00:21:22,500
- I'll keep you company on the mountain.
- Really?
311
00:21:24,000 --> 00:21:26,500
But you like life down the mountain.
312
00:21:26,500 --> 00:21:29,100
You deny being bored on the mountain now,
313
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
but you will be bored later.
314
00:21:31,540 --> 00:21:34,900
When you leave, my life will be meaningless.
315
00:21:35,090 --> 00:21:38,090
I swear I'll never be bored.
316
00:21:38,800 --> 00:21:39,600
GuGu.
317
00:21:39,600 --> 00:21:42,700
Didn't we agree to take care of each other for life?
318
00:21:42,700 --> 00:21:43,800
Really?
319
00:21:46,500 --> 00:21:48,800
Guo'er, thank you.
320
00:21:48,800 --> 00:21:50,500
I lived in the Tomb since I was small.
321
00:21:50,500 --> 00:21:52,800
I don't know how to make friends.
322
00:21:52,800 --> 00:21:56,200
You are the only person in my heart.
323
00:21:56,300 --> 00:22:00,100
I'm not used to other people, you know?
324
00:22:00,100 --> 00:22:01,920
I know.
325
00:22:28,600 --> 00:22:30,500
- GuGu. - What's wrong?
326
00:22:30,600 --> 00:22:31,970
GuGu, look.
327
00:22:34,000 --> 00:22:36,400
- It's so cute. - Beautiful, right?
328
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Let's raise it.
329
00:22:37,600 --> 00:22:40,460
No. The sky is the bird's home.
330
00:22:47,000 --> 00:22:49,300
Fly...!
331
00:22:50,200 --> 00:22:53,100
Seems there's a huge world in Guo'er's heart.
332
00:22:53,200 --> 00:22:55,600
Have I closed him in?
333
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
Eat more.
334
00:23:56,300 --> 00:23:58,300
You still need to train. Eat more.
335
00:23:58,600 --> 00:24:00,500
It's really tiring today.
336
00:24:08,100 --> 00:24:11,000
The food's getting worse. Is this edible?
337
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
That's right.
338
00:24:12,000 --> 00:24:14,800
I found sand in my rice bowl yesterday.
339
00:24:14,800 --> 00:24:17,900
If this keeps up, how can we live?
340
00:24:17,900 --> 00:24:19,900
That's right. This isn't edible.
341
00:24:19,910 --> 00:24:21,110
How can we live?
342
00:24:21,300 --> 00:24:24,830
Dear brothers.
343
00:24:24,900 --> 00:24:26,600
Everyone, bear it.
344
00:24:26,600 --> 00:24:27,900
Bear with it.
345
00:24:27,900 --> 00:24:29,900
You know who buys our food?
346
00:24:29,900 --> 00:24:32,080
The one in charge is Zhen ZhiBing.
347
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
He's the future Leader.
348
00:24:34,400 --> 00:24:37,300
We're cursing him behind his back.
349
00:24:37,350 --> 00:24:40,270
We won't have a good life.
350
00:24:40,300 --> 00:24:41,600
Bear with it.
351
00:24:41,600 --> 00:24:42,700
I spit on it.
352
00:24:42,700 --> 00:24:47,000
He's not Head Taoist yet, and see these meals.
353
00:24:47,000 --> 00:24:49,300
How can he become Leader?
354
00:24:49,300 --> 00:24:50,900
Right, everybody?
355
00:24:50,900 --> 00:24:52,700
That's right.
356
00:24:52,700 --> 00:24:55,260
Two days ago, I even saw him
357
00:24:55,260 --> 00:24:59,500
wearing fine silk, with a jade belt.
358
00:24:59,500 --> 00:25:01,300
So luxurious.
359
00:25:01,700 --> 00:25:04,600
Spending food money to look good.
360
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
Everyone, don't you think so?
361
00:25:06,710 --> 00:25:08,230
We really can't eat this.
362
00:25:08,500 --> 00:25:10,100
It's too much.
363
00:25:10,100 --> 00:25:12,740
Does that sound reasonable?
364
00:25:14,200 --> 00:25:16,400
He's here.
365
00:25:16,500 --> 00:25:18,400
Look at his clothes.
366
00:25:18,400 --> 00:25:18,500
Why isn't anyone eating?
Look at his clothes.
367
00:25:18,500 --> 00:25:20,270
Why isn't anyone eating?
368
00:25:20,900 --> 00:25:22,600
See the clothes he's wearing?
369
00:25:22,700 --> 00:25:25,500
One piece can feed us for a month.
370
00:25:25,500 --> 00:25:26,800
Isn't that so?
371
00:25:26,900 --> 00:25:28,710
Brothers, beat him!
372
00:25:28,800 --> 00:25:32,400
Listen to me.
373
00:25:32,500 --> 00:25:34,700
Don't be violent.
374
00:25:34,700 --> 00:25:36,600
You!
375
00:25:38,600 --> 00:25:40,190
Don't be violent.
376
00:25:40,190 --> 00:25:43,090
Don't be impulsive.
377
00:25:52,500 --> 00:25:53,000
Stop fighting.
378
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Yes, have mercy.
Stop fighting.
379
00:25:54,000 --> 00:25:56,350
Yes, have mercy.
380
00:25:58,500 --> 00:26:01,000
What do I always teach you?
381
00:26:01,000 --> 00:26:03,400
This is a place of learning.
382
00:26:03,400 --> 00:26:06,800
You all acted atrociously.
383
00:26:06,800 --> 00:26:07,900
Leader.
384
00:26:07,900 --> 00:26:09,100
This Zhen ZhiBing
385
00:26:09,100 --> 00:26:11,000
wastes our food money
386
00:26:11,100 --> 00:26:12,600
on dressing himself up.
387
00:26:12,600 --> 00:26:13,800
It's not like this, Leader.
388
00:26:13,820 --> 00:26:17,100
As I trained by the river, my clothes got switched.
389
00:26:17,100 --> 00:26:18,820
I don't even know why.
390
00:26:19,000 --> 00:26:20,600
This is really strange.
391
00:26:20,640 --> 00:26:24,150
I've heard of changing plain clothes for nice ones,
392
00:26:24,150 --> 00:26:27,630
but not nice clothes with plain ones.
393
00:26:28,300 --> 00:26:31,600
We Taoists respect good behaviour.
394
00:26:31,600 --> 00:26:34,500
We must treat all people well.
395
00:26:34,500 --> 00:26:41,000
How can you fight over a small matter of meals?
396
00:26:41,000 --> 00:26:43,700
It shames me.
397
00:26:45,100 --> 00:26:46,800
ZhiJing.
398
00:26:46,900 --> 00:26:49,800
What do you think of this?
399
00:26:49,800 --> 00:26:51,000
Leader.
400
00:26:51,000 --> 00:26:53,900
I always trusted ZhiBing.
401
00:26:54,000 --> 00:26:58,200
Only this time, it's really bad.
402
00:26:58,200 --> 00:27:00,000
If this matter isn't settled,
403
00:27:00,000 --> 00:27:03,500
I fear the brothers won't let it rest.
404
00:27:05,300 --> 00:27:06,900
Let's do this then.
405
00:27:06,900 --> 00:27:08,500
Food management
406
00:27:08,500 --> 00:27:10,970
is yours to handle.
407
00:27:11,400 --> 00:27:12,999
- End of meeting, everyone.
408
00:27:13,000 --> 00:27:15,100
Yes, Chief Teacher.
409
00:27:26,000 --> 00:27:30,500
ZhiBing, do you know your mistake?
410
00:27:30,500 --> 00:27:32,900
Leader, I did nothing wrong.
411
00:27:32,900 --> 00:27:35,900
I did none of those things.
412
00:27:36,800 --> 00:27:38,900
Come.
413
00:27:40,200 --> 00:27:42,600
You grew up here in Quanzhen Sect.
414
00:27:42,600 --> 00:27:45,600
I know your personality well.
415
00:27:45,600 --> 00:27:49,300
But, ZhiBing, in this world,
416
00:27:49,300 --> 00:27:51,600
it's not enough to be ethical.
417
00:27:51,600 --> 00:27:56,500
You must also be strong and protect yourself.
418
00:27:56,600 --> 00:27:59,300
Nowadays the strongest survives.
419
00:27:59,300 --> 00:28:01,400
If you can't protect yourself,
420
00:28:01,400 --> 00:28:05,600
you'll suffer shame and ridicule.
421
00:28:05,700 --> 00:28:09,000
Leader, I'm not, not...
422
00:28:11,900 --> 00:28:14,300
You're too kind.
423
00:28:14,300 --> 00:28:16,800
You haven't suffered much.
424
00:28:17,000 --> 00:28:19,500
This is also my fault.
425
00:28:19,500 --> 00:28:21,700
Let me think about it...
426
00:28:22,640 --> 00:28:25,710
How can I teach you?
427
00:28:30,900 --> 00:28:34,100
Leader. What's wrong, Leader?
428
00:28:35,900 --> 00:28:37,200
Blood?
429
00:28:37,500 --> 00:28:39,200
It's nothing.
430
00:28:39,200 --> 00:28:44,700
My training injury hasn't healed. Don't fret.
431
00:28:44,900 --> 00:28:46,500
Go back to your room.
432
00:28:46,500 --> 00:28:47,900
Okay.
433
00:28:59,700 --> 00:29:01,300
Senior Brother.
434
00:29:01,400 --> 00:29:03,500
Do you need something, Senior?
435
00:29:06,100 --> 00:29:09,830
- What's going on? - Leader vomited blood all night.
436
00:29:10,400 --> 00:29:12,300
He's not seeing anyone today.
437
00:29:12,300 --> 00:29:15,090
It looks good for you.
438
00:29:17,900 --> 00:29:19,000
Senior.
439
00:29:19,000 --> 00:29:22,830
There can only be one successor. Prepare yourself.
440
00:29:24,700 --> 00:29:26,000
Thanks.
441
00:29:26,000 --> 00:29:30,600
Tell the Seniors I'll buy them dinner tonight.
442
00:29:30,700 --> 00:29:31,900
Yes.
443
00:29:33,900 --> 00:29:35,300
Brother Zhen.
444
00:29:35,300 --> 00:29:36,590
Senior Brother.
445
00:29:37,700 --> 00:29:38,900
Brother Zhao.
446
00:29:38,900 --> 00:29:40,200
You're looking well.
447
00:29:40,200 --> 00:29:42,100
Did you meet Miss Long?
448
00:29:42,100 --> 00:29:43,600
What are you saying?
449
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
You're still shy?
450
00:29:47,400 --> 00:29:50,000
No-one can hear us.
451
00:29:51,100 --> 00:29:54,600
Zhen ZhiBing. Just look at you.
452
00:29:54,600 --> 00:29:57,900
Are you suited to be a Taoist?
453
00:29:58,400 --> 00:30:00,100
Brother Zhen.
454
00:30:00,100 --> 00:30:02,300
You have great potential.
455
00:30:02,300 --> 00:30:04,100
You're good looking too.
456
00:30:04,100 --> 00:30:06,440
It's a pity for you to be a Taoist.
457
00:30:06,500 --> 00:30:09,400
Why don't you go outside and find her?
458
00:30:09,400 --> 00:30:11,700
It's even better if you start a family.
459
00:30:11,700 --> 00:30:15,900
Brother. Don't mock me.
460
00:30:16,000 --> 00:30:17,400
Brother Zhen.
461
00:30:17,700 --> 00:30:21,990
What I just said was sincere.
462
00:30:22,000 --> 00:30:25,400
We've been together 19 years. I know you.
463
00:30:25,700 --> 00:30:29,100
You're unsuited to be a Taoist.
464
00:30:29,100 --> 00:30:31,380
- I... - Why are you at Chongyang Palace?
465
00:30:31,400 --> 00:30:33,970
Why are you staying?
466
00:30:34,400 --> 00:30:35,700
Listen to me.
467
00:30:35,700 --> 00:30:39,500
Find a good lady and have a family.
468
00:30:40,100 --> 00:30:42,400
Listen to me.
469
00:30:52,900 --> 00:30:54,400
Where did it go?
470
00:30:54,400 --> 00:30:56,900
It won't fail this time.
471
00:30:58,900 --> 00:31:00,200
Guo'er.
472
00:31:02,000 --> 00:31:03,700
GuGu.
473
00:31:05,800 --> 00:31:07,600
Are you playing chess?
474
00:31:07,600 --> 00:31:09,800
No.
475
00:31:09,900 --> 00:31:12,400
I was just playing.
476
00:31:12,400 --> 00:31:15,200
Guo'er, you're tired of me?
477
00:31:15,400 --> 00:31:17,400
Where's this leading?
478
00:31:17,400 --> 00:31:19,300
You won't admit it?
479
00:31:19,300 --> 00:31:23,300
Being with me should be enough.
480
00:31:23,300 --> 00:31:25,400
Why are you thinking of other things?
481
00:31:25,400 --> 00:31:30,900
Today it's chess. Tomorrow, a jaunt off the mountain.
Next day, something else.
482
00:31:30,900 --> 00:31:34,200
Those things will slowly fill your heart.
483
00:31:34,220 --> 00:31:36,100
There's no place for me.
484
00:31:37,300 --> 00:31:39,200
I won't, GuGu.
485
00:31:39,200 --> 00:31:40,400
You will.
486
00:31:40,400 --> 00:31:43,200
GuGu, why are you unreasonable?
487
00:31:43,300 --> 00:31:46,300
See? In the past, you'd listen to me.
488
00:31:46,300 --> 00:31:48,400
Now you're arguing with me.
489
00:31:48,400 --> 00:31:49,300
No, no...
490
00:31:49,300 --> 00:31:51,990
Let's practise swordplay.
491
00:31:52,100 --> 00:31:55,100
You can't bear to leave the outside world.
492
00:31:55,100 --> 00:31:58,500
You don't want to be with me. Just leave.
493
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
GuGu.
494
00:31:59,500 --> 00:32:01,500
Leave!
495
00:32:02,900 --> 00:32:05,700
If you say it again, I'll really leave. Don't regret it.
496
00:32:05,700 --> 00:32:09,300
Leave now so you won't blame me later.
497
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
Okay, I'm really leaving.
498
00:32:11,300 --> 00:32:14,400
I'll let you calm down.
499
00:32:18,700 --> 00:32:22,900
He really left. What should I do?
500
00:32:22,900 --> 00:32:25,300
What do I do?
501
00:32:28,700 --> 00:32:31,000
I prefer seclusion.
502
00:32:31,000 --> 00:32:33,650
Guo'er likes the outside world.
503
00:32:33,650 --> 00:32:36,900
Are we really unsuited to be together?
504
00:32:37,200 --> 00:32:39,500
If I insist he stays beside me,
505
00:32:39,500 --> 00:32:41,200
and not let him go out,
506
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
will he suffer?
507
00:32:43,000 --> 00:32:45,900
But if I roam the outside world with him,
508
00:32:45,900 --> 00:32:48,100
how could I bear it?
509
00:32:48,100 --> 00:32:48,900
It can't be that a man and a womanhow could I bear it?
510
00:32:48,900 --> 00:32:51,100
It can't be that a man and a woman
511
00:32:51,120 --> 00:32:53,710
can't spend their lives together.
512
00:32:54,700 --> 00:32:56,500
Be careful.
513
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
- Be careful. - I'm fine.
514
00:32:59,400 --> 00:33:03,500
You're afraid of heights. Don't go up.
515
00:33:03,500 --> 00:33:06,300
This apple isn't ripe.
516
00:33:06,400 --> 00:33:09,400
That one is riper.
517
00:33:09,400 --> 00:33:12,600
You only like those.
518
00:33:12,600 --> 00:33:15,900
Wait. I'll be down shortly.
519
00:33:21,200 --> 00:33:23,200
Are you okay?
520
00:33:23,200 --> 00:33:25,400
Are you hurt?
521
00:33:25,400 --> 00:33:29,050
- Okay? Scared me to death. - I'm fine.
522
00:33:29,100 --> 00:33:32,000
- Miss, thank you. - Thank you.
523
00:33:32,000 --> 00:33:36,090
He fears heights, yet picks you apples.
He's good to you.
524
00:33:36,500 --> 00:33:39,500
Hear? She said I'm good to you.
525
00:33:39,500 --> 00:33:41,800
You must treat me better.
526
00:33:41,900 --> 00:33:45,400
- Old fogey. Don't I treat you well? - Yes.
527
00:33:45,400 --> 00:33:48,100
You like spicy food, I don't.
528
00:33:48,100 --> 00:33:50,410
Don't I cook you that every day?
529
00:33:50,410 --> 00:33:53,950
You treat me the best.
530
00:33:54,500 --> 00:33:57,800
If only Guo'er treats me like this.
531
00:33:58,700 --> 00:34:00,200
Miss.
532
00:34:00,200 --> 00:34:02,500
Do you mean your beloved?
533
00:34:03,100 --> 00:34:06,700
Frankly, two people living together
534
00:34:06,700 --> 00:34:08,400
must compromise.
535
00:34:08,400 --> 00:34:11,800
Bear with him, he bears with you.
536
00:34:11,800 --> 00:34:14,900
That's how you grow together.
537
00:34:15,600 --> 00:34:17,000
Old fogey.
538
00:34:17,000 --> 00:34:19,600
- Let's go home and cook. - Okay, let's go.
539
00:34:19,600 --> 00:34:23,100
- Miss, thank you. - Thank you.
540
00:34:23,500 --> 00:34:26,900
So you stay together by compromising.
541
00:34:27,000 --> 00:34:29,900
Guo'er likes the outside world
542
00:34:30,000 --> 00:34:32,990
yet he stays on the mountain with me.
543
00:34:33,000 --> 00:34:36,800
In that case, why can't I change for him?
544
00:34:36,800 --> 00:34:40,900
I'll go down the mountain and learn their life.
545
00:34:43,000 --> 00:34:45,900
You bunch of idiots! I'm so mad!
546
00:34:45,900 --> 00:34:48,500
Look at you!
547
00:34:48,500 --> 00:34:51,500
Not good looking, no skills!
548
00:34:51,500 --> 00:34:55,400
Can't drink, vomits when drinking.
549
00:34:55,400 --> 00:34:56,900
You're really embarrassing.
550
00:34:56,900 --> 00:35:00,200
My brothel will go bankrupt!
551
00:35:00,200 --> 00:35:02,300
Madame, don't be angry.
552
00:35:02,300 --> 00:35:04,500
Remember what I just said!
553
00:35:04,500 --> 00:35:05,700
I know.
554
00:35:07,300 --> 00:35:09,100
Oh my God.
555
00:35:09,200 --> 00:35:12,200
Such a beautiful girl exists?
556
00:35:12,300 --> 00:35:14,600
I'm not dreaming?
557
00:35:15,800 --> 00:35:18,900
Are you from the mountain bottom?
558
00:35:19,500 --> 00:35:22,100
I want to learn how you live.
559
00:35:22,100 --> 00:35:23,830
Can you teach me?
560
00:35:23,900 --> 00:35:27,500
I can get rich with her.
561
00:35:28,500 --> 00:35:31,600
Why aren't you answering?
562
00:35:32,000 --> 00:35:35,400
People here are so strange.
563
00:35:37,200 --> 00:35:39,190
Miss...
564
00:35:39,200 --> 00:35:43,500
You want to learn how we live, right?
565
00:35:44,000 --> 00:35:46,280
Look, my house is in front.
566
00:35:46,300 --> 00:35:48,600
Come to my house and I'll teach you.
567
00:35:48,600 --> 00:35:50,000
Okay.
568
00:35:50,000 --> 00:35:51,500
Let's go.
569
00:35:52,000 --> 00:35:55,200
You found the right place.
570
00:35:55,200 --> 00:35:56,800
Isn't that Miss Long?
571
00:35:56,800 --> 00:35:59,510
Why'd she go in this brothel?
572
00:36:00,900 --> 00:36:03,400
Teacher, where are you going?
573
00:36:03,400 --> 00:36:05,540
She...
574
00:36:05,540 --> 00:36:08,600
Teacher, our rule is not to enter a pleasure house.
575
00:36:08,600 --> 00:36:12,400
We sneaked down the mountain to buy herbs,
and didn't tell Teacher Zhao.
576
00:36:12,400 --> 00:36:14,500
What if he finds out?
577
00:36:14,500 --> 00:36:17,200
We'll be in big trouble.
578
00:36:17,200 --> 00:36:18,300
No, this isn't right.
579
00:36:18,300 --> 00:36:20,550
Let's go now.
580
00:36:20,550 --> 00:36:22,700
Let's go.
581
00:36:22,700 --> 00:36:26,100
Miss. To learn about life here,
582
00:36:26,100 --> 00:36:29,300
first learn how to drink tea.
583
00:36:29,300 --> 00:36:30,770
Is there a reason?
584
00:36:30,770 --> 00:36:31,600
Come.
585
00:36:31,600 --> 00:36:34,150
Try my tea. See if it differs
586
00:36:34,150 --> 00:36:36,600
from tea you usually brew.
587
00:36:37,700 --> 00:36:39,020
It's fragrant.
588
00:36:39,020 --> 00:36:40,990
That's right.
589
00:36:45,300 --> 00:36:46,710
It's very sweet.
590
00:36:46,710 --> 00:36:48,500
That's right.
591
00:37:02,300 --> 00:37:05,400
Why'd Miss Long go to such a place?
592
00:37:05,400 --> 00:37:08,000
Could she be in danger?
593
00:37:08,000 --> 00:37:09,360
Probably not.
594
00:37:09,360 --> 00:37:14,200
Miss Long's kungfu is advanced. I'm worrying for nothing.
595
00:37:15,800 --> 00:37:17,600
- No. - Stop.
596
00:37:17,600 --> 00:37:22,300
Miss Long is so naive. She'll be tricked in such a place.
597
00:37:22,300 --> 00:37:26,750
I'm afraid that... I can't do nothing.
598
00:37:28,000 --> 00:37:29,700
Teacher!
599
00:37:29,700 --> 00:37:31,740
Where are you going?
600
00:37:33,300 --> 00:37:34,700
Let's go.
601
00:37:34,700 --> 00:37:36,690
Get them!
602
00:37:42,230 --> 00:37:44,400
Oh good Heavens!
603
00:37:44,400 --> 00:37:48,600
How dare you sneak down the mountain?
604
00:37:48,600 --> 00:37:51,700
You're really brave.
605
00:37:51,700 --> 00:37:53,680
Where's Zhen ZhiBing?
606
00:37:54,300 --> 00:37:55,750
He...
607
00:37:56,500 --> 00:38:01,540
Talk, or take the blame for this.
608
00:38:03,500 --> 00:38:05,190
Be quiet!
609
00:38:05,190 --> 00:38:06,500
Everyone, be quiet!
610
00:38:06,500 --> 00:38:07,950
Listen to me.
611
00:38:07,950 --> 00:38:10,600
I have a joyous announcement.
612
00:38:10,600 --> 00:38:12,630
After a long time with no new girls,
613
00:38:12,630 --> 00:38:17,000
we present an extremely beautiful girl.
614
00:38:17,000 --> 00:38:19,480
I'll let you take a look.
615
00:38:19,480 --> 00:38:23,120
We'll let you consider.
616
00:38:24,000 --> 00:38:25,800
Who'll start bidding?
617
00:38:25,800 --> 00:38:26,590
She's a beauty.
618
00:38:26,590 --> 00:38:29,600
For the right price, this maiden is yours.
619
00:38:29,600 --> 00:38:33,500
Her virginity is worth 50 taels starting bid.
620
00:38:33,500 --> 00:38:35,470
I'll bid 100 taels.
621
00:38:35,470 --> 00:38:38,200
How generous. This beauty is yours.
622
00:38:38,200 --> 00:38:40,500
The money is mine.
623
00:38:40,500 --> 00:38:43,250
Why did you force the girl?
624
00:38:43,910 --> 00:38:46,500
Who are you to make trouble?
625
00:38:46,500 --> 00:38:49,900
- Men, beat him! - Yes. Attack!
626
00:39:01,400 --> 00:39:04,560
Miss Long.
627
00:39:16,900 --> 00:39:18,200
Don't touch my girl.
628
00:39:18,200 --> 00:39:20,470
Put her down.
629
00:39:20,470 --> 00:39:23,200
Let her go! Don't take away my girl.
630
00:39:23,200 --> 00:39:27,050
Oh my god, she's just flying away?
631
00:39:27,300 --> 00:39:30,200
Let me ask. Did a Taoist come in here?
632
00:39:30,200 --> 00:39:32,600
A Taoist snatched my girl.
633
00:39:32,600 --> 00:39:35,600
He beat my men senseless.
634
00:39:35,600 --> 00:39:37,430
Now more Taoists came?
635
00:39:37,430 --> 00:39:40,290
No, I'll fight you.
636
00:39:42,600 --> 00:39:45,530
That lewd Taoist.
637
00:40:03,500 --> 00:40:04,060
What are you doing?
638
00:40:04,060 --> 00:40:07,200
Miss Long, don't misunderstand.
Someone drugged you last night.
639
00:40:07,200 --> 00:40:09,200
Then I saved you.
640
00:40:09,200 --> 00:40:10,990
Drink it.
641
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
What's going on?
642
00:40:17,600 --> 00:40:20,000
That lady boss went too far.
643
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
She drugged you, then sold you off.
644
00:40:23,000 --> 00:40:24,800
Luckily I made it in time.
645
00:40:24,800 --> 00:40:26,870
How could that person be so bad?
646
00:40:26,870 --> 00:40:30,190
I only wanted to learn life down the mountain.
647
00:40:31,010 --> 00:40:34,700
Why do you want to do that?
648
00:40:35,200 --> 00:40:39,830
Guo'er likes life outside, yet stays with me.
649
00:40:39,830 --> 00:40:43,110
I wanted to do that for him.
650
00:40:43,110 --> 00:40:46,700
Your teacher-disciple bond is really good.
651
00:40:47,700 --> 00:40:53,080
Guo'er and I aren't just teacher and disciple.
We're very important to each other.
652
00:40:53,080 --> 00:40:56,600
So Miss Long and that little rascal, Yang Guo...
653
00:40:56,600 --> 00:41:00,970
Why am I thinking blindly?
As long as she's happy, it's fine.
654
00:41:02,800 --> 00:41:08,250
Seems I'll never learn to live outside.
655
00:41:08,250 --> 00:41:11,690
Miss Long. What life do you want to learn?
656
00:41:11,690 --> 00:41:15,690
Guo'er likes playing chess. I'd like to learn chess...
657
00:41:15,690 --> 00:41:18,400
and how to get on with others.
658
00:41:18,400 --> 00:41:21,000
When I first met people outside,
659
00:41:21,000 --> 00:41:23,810
they regarded me as a fool.
660
00:41:23,810 --> 00:41:27,010
Chess isn't hard to learn.
661
00:41:27,010 --> 00:41:30,700
If you want, I can teach you.
662
00:41:30,700 --> 00:41:33,000
- Really? - Really.
663
00:41:33,000 --> 00:41:35,580
I thought Quanzhen had no good people.
664
00:41:35,580 --> 00:41:38,600
I didn't know you're not bad.
665
00:41:38,600 --> 00:41:40,090
I'm alright.
666
00:41:40,090 --> 00:41:41,700
Let's start chess.
667
00:41:41,700 --> 00:41:44,500
Okay, let's play.
668
00:41:56,900 --> 00:42:00,000
You learned so fast.
669
00:42:00,000 --> 00:42:03,440
Chess is fun. No wonder Guo'er likes it.
670
00:42:05,900 --> 00:42:07,300
It's getting late.
671
00:42:07,300 --> 00:42:10,660
If Guo'er doesn't see me, he'll worry.
672
00:42:16,600 --> 00:42:20,510
You taught so well. Can you teach me tomorrow?
673
00:42:22,100 --> 00:42:24,700
Is it too much bother?
674
00:42:24,700 --> 00:42:25,660
No, it's no bother.
675
00:42:25,660 --> 00:42:29,700
I... lately I'm free.
676
00:42:29,700 --> 00:42:31,810
Thank you then.
677
00:42:43,000 --> 00:42:47,700
Xiangqi - Chinese Chess
678
00:42:48,070 --> 00:42:50,480
How amazing, right?
679
00:42:50,500 --> 00:42:53,900
I won. Give me the money.
680
00:42:57,050 --> 00:42:59,000
It's raining.
681
00:42:59,000 --> 00:43:01,300
Come again tomorrow.
682
00:43:01,800 --> 00:43:04,600
Hey, hey... hey, Boss.
683
00:43:08,070 --> 00:43:10,090
Eh, I say...
684
00:43:13,300 --> 00:43:15,410
Little brother, it's raining.
685
00:43:15,410 --> 00:43:18,900
Aren't you going home? Play chess another day.
686
00:43:18,900 --> 00:43:22,450
Where'll I go? I have no home anymore.
687
00:43:29,800 --> 00:43:33,600
We're in the same situation.
688
00:43:33,600 --> 00:43:36,540
Because I like to play chess,
689
00:43:36,540 --> 00:43:40,900
my wife kicked me out.
690
00:43:42,300 --> 00:43:44,800
The rain is really heavy.
691
00:43:48,400 --> 00:43:50,150
Wife.
692
00:43:50,150 --> 00:43:52,800
The soup's getting cold. Drink it or I'll pour it out.
693
00:43:52,800 --> 00:43:56,300
Wife, you're not angry with me anymore?
694
00:43:56,300 --> 00:43:58,700
You're driving me mad!
695
00:43:58,700 --> 00:44:04,000
Just because I said don't come home, you didn't!
696
00:44:04,100 --> 00:44:07,400
If I forbid chess, you listen?!
697
00:44:07,400 --> 00:44:08,480
Wife.
698
00:44:08,480 --> 00:44:10,980
It's my fault. I was wrong.
699
00:44:10,980 --> 00:44:14,000
- Drink the soup! - Okay, I will.
700
00:44:15,900 --> 00:44:19,900
Little brother. Try my wife's soup.
701
00:44:23,040 --> 00:44:26,660
Try this. I'll use this bowl.
702
00:44:30,000 --> 00:44:32,130
It's really fresh.
703
00:44:34,800 --> 00:44:39,460
Actually, women don't mean what they say.
704
00:44:39,460 --> 00:44:42,700
Her heart cares most for you.
705
00:44:42,700 --> 00:44:47,140
Won't she nag or scold you
because she cares about you?
706
00:44:47,140 --> 00:44:51,100
Otherwise she simply ignores you.
707
00:44:51,100 --> 00:44:53,020
Drink up.
708
00:44:54,500 --> 00:44:57,300
What he said is right.
709
00:44:57,300 --> 00:45:01,580
Because GuGu loves me, she bothers about me.
710
00:45:01,590 --> 00:45:05,640
Is she worried after I ran out?
711
00:45:05,640 --> 00:45:09,500
I'm brainless. How couldn't I know her heart?
712
00:45:09,500 --> 00:45:12,400
Boss. I'm going.
713
00:45:12,500 --> 00:45:13,600
Little brother, where are you going?
714
00:45:13,600 --> 00:45:16,700
I'm going home! Someone's waiting for me!
715
00:45:16,700 --> 00:45:19,100
Take your time with your soup.
Don't worry about me.
716
00:45:19,100 --> 00:45:19,300
Take your time with your soup.
717
00:45:19,370 --> 00:45:20,800
Wife, you worked hard.
718
00:45:20,800 --> 00:45:23,000
Have a sip.
719
00:45:24,700 --> 00:45:29,150
Did you see my son?
720
00:45:29,890 --> 00:45:32,030
You really didn't see my son?
721
00:45:32,030 --> 00:45:34,400
No, we didn't see him.
722
00:45:41,800 --> 00:45:45,270
GuGu!
723
00:45:45,270 --> 00:45:47,300
- GuGu. - You're back.
724
00:45:47,300 --> 00:45:49,340
How'd you know I'd be back now?
725
00:45:49,340 --> 00:45:51,250
I didn't know.
726
00:45:51,250 --> 00:45:53,530
I just thought you'd eventually be back.
727
00:45:53,530 --> 00:45:56,230
Let's go in. I have a surprise for you.
728
00:45:56,230 --> 00:45:57,700
Let's go.
729
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
GuGu, why's there a chess board?
730
00:46:03,000 --> 00:46:04,050
I bought it down the mountain.
731
00:46:04,050 --> 00:46:06,600
- You? - Right. - Down the mountain?
732
00:46:06,690 --> 00:46:07,990
See how fast I learned.
733
00:46:07,990 --> 00:46:10,600
I can buy things and play chess.
734
00:46:10,600 --> 00:46:13,700
- Let's play. - Okay.
735
00:46:13,700 --> 00:46:15,260
You're soaked.
736
00:46:15,260 --> 00:46:19,100
Go and bathe. I'll boil water for you.
737
00:46:19,100 --> 00:46:20,810
GuGu.
738
00:46:23,910 --> 00:46:26,410
I won't go down the mountain.
739
00:46:26,410 --> 00:46:29,090
Why? It's fun down the mountain.
740
00:46:29,090 --> 00:46:31,150
I can go with you.
741
00:46:31,150 --> 00:46:33,360
GuGu, I finally understand.
742
00:46:33,360 --> 00:46:35,610
It's not important where we go.
743
00:46:35,610 --> 00:46:39,200
If I'm with the one I like, that's happiness.
744
00:46:40,500 --> 00:46:41,860
I'll get you hot water.
745
00:46:41,860 --> 00:46:43,720
Okay.
746
00:46:54,200 --> 00:46:56,560
GuGu, don't worry.
747
00:46:56,560 --> 00:46:58,560
I'll never hurt you again.
748
00:46:58,560 --> 00:47:02,950
I will surely make you happy.
50760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.