All language subtitles for The.Romance.of.the.Condor.Heroes.E10.2014.1080i.HDTV.H264-HDWTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 ~ Life is but a good dream ~ 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 EPISODE 10 3 00:00:14,400 --> 00:00:19,400 Teacher, you can't swim. You'll drown. 4 00:00:28,300 --> 00:00:30,800 Teacher! 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,200 Teacher! 6 00:01:12,100 --> 00:01:13,500 Teacher. 7 00:01:16,700 --> 00:01:18,200 Come, GuGu. 8 00:01:19,700 --> 00:01:21,300 - Are you okay? - I'm fine. 9 00:01:21,300 --> 00:01:23,200 Let me kill these two. 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Forget it. 11 00:01:24,500 --> 00:01:28,500 She's my Sister. Let her off. 12 00:01:28,500 --> 00:01:32,300 GuGu, if we don't kill them, they might kill us. 13 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 I won't. 14 00:01:36,000 --> 00:01:39,700 She swallowed a lot of water. 15 00:01:39,700 --> 00:01:42,950 She won't recover fast. Forget it. 16 00:01:49,000 --> 00:01:52,500 I'll let you live because of GuGu. 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,500 GuGu, let's go. 18 00:01:57,700 --> 00:02:01,200 Sister, we're leaving. Take care. 19 00:02:01,700 --> 00:02:03,200 Let's go. 20 00:02:20,000 --> 00:02:23,700 Guo'er, let's live there. No-one will disturb us. 21 00:02:23,710 --> 00:02:24,900 Over there? 22 00:02:24,900 --> 00:02:28,970 Didn't you want to live in the world with me? 23 00:02:29,400 --> 00:02:32,500 I thought so at the time. 24 00:02:33,700 --> 00:02:38,000 I get it. You're still injured. I'll wait for your recovery. 25 00:02:38,000 --> 00:02:40,400 Then we'll talk about it again. 26 00:02:53,200 --> 00:02:55,900 Have your tea. 27 00:03:11,000 --> 00:03:15,600 GuGu, I caught a rabbit to eat grilled. 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,700 GuGu, what are you doing? 29 00:03:17,700 --> 00:03:19,930 - I'm making clothes. - Who for? 30 00:03:20,100 --> 00:03:21,400 You, of course. 31 00:03:21,420 --> 00:03:23,900 Is that right? Here, let me try it on. 32 00:03:24,100 --> 00:03:26,400 Be careful. 33 00:03:29,500 --> 00:03:31,300 My clothes. 34 00:03:31,310 --> 00:03:33,630 My clothes! 35 00:03:35,600 --> 00:03:38,400 In the Tomb, I didn't know how to do anything. 36 00:03:38,600 --> 00:03:42,400 Now I must learn to take care of things, 37 00:03:42,500 --> 00:03:44,500 so I can take care of you. 38 00:03:47,400 --> 00:03:49,300 Isn't it a bit small? 39 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 No, it's not small. 40 00:03:51,880 --> 00:03:54,910 It looks good. See? 41 00:03:55,800 --> 00:03:57,600 - What's wrong? - Nothing. 42 00:03:57,640 --> 00:04:00,900 - Show me. - I'm fine. - Show me. 43 00:04:02,100 --> 00:04:05,300 - Let's redo it. - Okay, come and sit. 44 00:04:05,600 --> 00:04:08,200 GuGu, fix it with your Jade Bee Needle. 45 00:04:08,200 --> 00:04:10,500 Your swordplay is the best. 46 00:04:10,520 --> 00:04:13,600 Your needlework is just as good. I respect you... 47 00:04:13,600 --> 00:04:16,100 Guo'er, you're laughing at me? You don't want this? 48 00:04:16,200 --> 00:04:19,400 No. It's the first clothing you made me. 49 00:04:19,400 --> 00:04:20,910 I'll wear it forever. 50 00:04:21,000 --> 00:04:23,800 Just like you. Always be with me. 51 00:04:26,300 --> 00:04:28,700 Come, sit down. 52 00:04:29,500 --> 00:04:30,900 Mend it. 53 00:04:58,700 --> 00:05:04,400 I didn't imagine Jade Sword, practised with Jade Heart neigong, 54 00:05:04,420 --> 00:05:07,000 would be incredibly powerful. 55 00:05:07,100 --> 00:05:10,900 No wonder Founder said Jade Sword complements Quanzhen Sword. 56 00:05:14,400 --> 00:05:15,600 GuGu. 57 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 Since our Jade Heart skills are at this level, 58 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 it means we succeeded. 59 00:05:21,100 --> 00:05:23,600 Why don't we visit those damn Taoists 60 00:05:23,630 --> 00:05:25,700 and make them bleed? 61 00:05:25,700 --> 00:05:28,200 Those stupid Taoists have weak skills. 62 00:05:28,200 --> 00:05:31,900 - Why bother? - That's true. 63 00:05:32,500 --> 00:05:33,999 GuGu. 64 00:05:34,000 --> 00:05:38,200 Since you almost healed your injury, and almost finished training, 65 00:05:38,200 --> 00:05:39,700 take me down the mountain to play? 66 00:05:39,700 --> 00:05:40,900 Down the mountain? 67 00:05:42,490 --> 00:05:45,620 We completed Jade Heart Manual, 68 00:05:45,620 --> 00:05:48,940 but compared to Uncle and Aunt Guo, 69 00:05:48,940 --> 00:05:51,070 we're far below them. 70 00:05:51,200 --> 00:05:54,300 How can Uncle Guo's advanced kungfu be beaten easily? 71 00:05:55,300 --> 00:05:58,900 There'll always be people more skilled. 72 00:05:58,900 --> 00:06:01,690 We don't want to be number one, 73 00:06:01,690 --> 00:06:04,140 but if we meet skilled enemies, 74 00:06:04,140 --> 00:06:06,990 our kungfu level won't match. 75 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Sure, GuGu, you're right. 76 00:06:10,000 --> 00:06:15,600 Even if you concede to others, others still bully you. 77 00:06:15,600 --> 00:06:18,600 That's right. Why don't we go to the Tomb 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,630 and study 9-Yin Manual 79 00:06:20,630 --> 00:06:22,400 so we won't fear being bullied. 80 00:06:22,400 --> 00:06:24,030 What do you think? 81 00:06:25,000 --> 00:06:28,500 It seems GuGu fears the outside world. 82 00:06:29,600 --> 00:06:31,910 Guo'er, what do you think? 83 00:06:32,090 --> 00:06:34,000 Of course it's fine. 84 00:06:34,000 --> 00:06:39,930 We'll stay here. We'll discuss it after training in 9-Yin Manual. 85 00:06:58,900 --> 00:07:01,900 GuGu, look, a box. 86 00:07:08,900 --> 00:07:11,000 "They say missing someone is good" 87 00:07:11,000 --> 00:07:12,900 "Yearning, I grow older" 88 00:07:12,900 --> 00:07:14,560 "Even after so long" 89 00:07:14,560 --> 00:07:16,340 "missing someone is still good" 90 00:07:17,300 --> 00:07:19,900 And there's a letter. 91 00:07:22,800 --> 00:07:26,300 "For the lady Lin ChaoYing" 92 00:07:26,300 --> 00:07:29,960 Did Wang ChongYang write it to Founder? 93 00:07:38,900 --> 00:07:41,900 ChaoYing. When you read this, 94 00:07:41,900 --> 00:07:45,500 I will have left the Tomb. 95 00:07:46,600 --> 00:07:50,100 My life was half public, half reclusive. 96 00:07:50,130 --> 00:07:52,500 I have no regrets... 97 00:07:52,500 --> 00:07:54,300 Except for one wrong, 98 00:07:54,300 --> 00:07:56,730 and that was to you. 99 00:07:56,800 --> 00:07:59,400 You once woke me with one word. 100 00:07:59,430 --> 00:08:01,400 I fell in love. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,700 When I realised your feelings for me, 102 00:08:03,700 --> 00:08:06,300 I was joyful but dared not express it. 103 00:08:06,300 --> 00:08:08,300 I wanted to accompany you in the Jianghu. 104 00:08:08,300 --> 00:08:10,000 General. I wanted to accompany you in the Jianghu. 105 00:08:10,000 --> 00:08:11,700 Who knew our Fate? 106 00:08:11,710 --> 00:08:12,650 General. 107 00:08:14,500 --> 00:08:16,000 You're still alive. 108 00:08:16,000 --> 00:08:17,990 That's great. What's happening? 109 00:08:17,990 --> 00:08:19,999 General. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 My subjects came to me 111 00:08:36,000 --> 00:08:38,300 with a plan to fight the Jin. 112 00:08:38,300 --> 00:08:41,300 My blood ran hot again. 113 00:08:41,300 --> 00:08:44,000 I want to complete my goals 114 00:08:44,030 --> 00:08:46,400 but I can't drag you down. 115 00:08:46,400 --> 00:08:51,200 You're too young and beautiful to die fighting the Jin. 116 00:08:51,200 --> 00:08:53,900 My death won't matter. 117 00:08:53,900 --> 00:08:57,000 You shouldn't walk my path. 118 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 I rejected you that night. 119 00:08:59,230 --> 00:09:02,000 When you appointed our duel, my heart hurt. 120 00:09:02,000 --> 00:09:07,000 I thought by losing to you, you'd accept it better 121 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 but I felt sorrow. 122 00:09:10,020 --> 00:09:13,590 I feared I'd hurt you more. 123 00:09:13,600 --> 00:09:15,900 So I'm leaving this letter. 124 00:09:15,900 --> 00:09:19,700 If you find this after I die, 125 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 don't be sad. 126 00:09:21,600 --> 00:09:25,000 Remember someone loved you. 127 00:09:25,000 --> 00:09:26,400 That will be good enough. 128 00:09:26,400 --> 00:09:27,900 To bring you happiness 129 00:09:27,950 --> 00:09:31,630 would content me forever. 130 00:09:34,700 --> 00:09:38,900 If ChongYang had told Founder the truth, 131 00:09:39,300 --> 00:09:42,990 I believe she'd have followed him. 132 00:09:46,000 --> 00:09:47,900 By the way, GuGu. 133 00:09:47,900 --> 00:09:50,970 There's another letter. Let's open it. 134 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 I wonder what I did in my past life 135 00:10:00,500 --> 00:10:02,560 to receive this great blow. 136 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 As I prepared to fight the Jin, 137 00:10:05,600 --> 00:10:07,500 I didn't think that... 138 00:10:07,500 --> 00:10:09,700 General. 139 00:10:10,900 --> 00:10:12,000 What's so urgent? 140 00:10:12,020 --> 00:10:16,660 All our supporters have withdrawn. 141 00:10:18,000 --> 00:10:21,200 Without support, we stood no chance 142 00:10:21,200 --> 00:10:24,340 and I didn't want to start a war. 143 00:10:24,700 --> 00:10:27,000 Even if this could be a good thing, 144 00:10:27,000 --> 00:10:30,900 I can never seek ChaoYing's forgiveness. 145 00:10:31,700 --> 00:10:34,000 Perhaps everything is my fault 146 00:10:34,020 --> 00:10:36,920 so God won't give me a second chance. 147 00:10:37,000 --> 00:10:40,300 I think the only way to meet her again 148 00:10:40,300 --> 00:10:42,150 is to duel with her. 149 00:10:42,150 --> 00:10:44,000 Actually, that's good. 150 00:10:44,030 --> 00:10:46,990 At least I could see her again. 151 00:10:48,200 --> 00:10:49,800 Wang ChongYang. 152 00:10:49,810 --> 00:10:51,500 Do you regret it? 153 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 You had the skills to beat me. 154 00:10:54,100 --> 00:10:56,000 It's not like that. I thought... 155 00:10:56,030 --> 00:10:58,150 You needn't explain. 156 00:10:58,300 --> 00:11:01,000 I won't listen. 157 00:11:01,410 --> 00:11:03,400 You're here at the Tomb again, 158 00:11:03,400 --> 00:11:05,390 obviously to duel. 159 00:11:05,600 --> 00:11:09,700 If you beat me, I'll return the Tomb to you. 160 00:11:09,700 --> 00:11:11,100 Let's start. 161 00:11:50,000 --> 00:11:52,400 For the sake of seeing her, 162 00:11:52,430 --> 00:11:54,300 I kept training harder. 163 00:11:54,300 --> 00:11:58,700 After a long time, such duels lost their meaning. 164 00:11:58,700 --> 00:12:01,900 In mid-age, people are more desperate. 165 00:12:01,900 --> 00:12:03,600 I didn't need to win 166 00:12:03,600 --> 00:12:06,400 for what is winning in life? 167 00:12:06,400 --> 00:12:08,700 When I rejected ChaoYing, 168 00:12:08,700 --> 00:12:10,790 and we couldn't be together, 169 00:12:11,000 --> 00:12:15,100 we became lost in our lives. 170 00:12:15,100 --> 00:12:17,990 What does 'best in the world' mean? 171 00:12:18,000 --> 00:12:20,690 Losing is still losing. 172 00:12:21,000 --> 00:12:24,600 Ancient Tomb claimed they could beat Quanzhen Sect. 173 00:12:24,630 --> 00:12:28,500 I didn't accept this, and often went into the Tomb to refine skills 174 00:12:28,500 --> 00:12:30,780 just to beat ChaoYing. 175 00:12:30,900 --> 00:12:33,700 But as I left a record of unbeatable skills, 176 00:12:33,700 --> 00:12:36,550 and was about to go, 177 00:12:36,600 --> 00:12:40,140 I saw her again, still beautiful, 178 00:12:40,200 --> 00:12:42,100 sitting quietly. 179 00:12:44,500 --> 00:12:47,900 ChaoYing. 180 00:12:48,600 --> 00:12:51,200 I'm back. 181 00:12:51,200 --> 00:12:51,900 You're still angry with me? I'm back. 182 00:12:51,900 --> 00:12:53,700 You're still angry with me? 183 00:12:53,700 --> 00:12:57,999 I'm here to admit my mistake. 184 00:12:58,300 --> 00:13:01,500 I was wrong. 185 00:13:02,000 --> 00:13:03,900 I think... 186 00:13:12,900 --> 00:13:15,900 I was wrong, ChaoYing. 187 00:13:18,000 --> 00:13:20,900 If you're willing to forgive me, 188 00:13:22,300 --> 00:13:25,400 I will spend my life with you... 189 00:13:26,600 --> 00:13:29,310 to compensate for all my mistakes. 190 00:13:31,600 --> 00:13:33,110 Okay? 191 00:13:57,900 --> 00:14:01,000 How could you die? 192 00:14:02,900 --> 00:14:05,300 How could you die? 193 00:14:06,900 --> 00:14:11,800 We have many things to do and many unspoken words! 194 00:14:15,000 --> 00:14:17,930 ChaoYing. 195 00:14:29,800 --> 00:14:31,900 “They say missing someone is good" 196 00:14:32,000 --> 00:14:34,400 "Yearning, I grow older" 197 00:14:36,000 --> 00:14:38,500 "Even after so long" 198 00:14:38,600 --> 00:14:41,700 "Missing someone is still good" 199 00:14:42,100 --> 00:14:44,900 ChaoYing. 200 00:14:55,600 --> 00:14:57,900 Don't worry. 201 00:14:59,000 --> 00:15:02,830 I will be with you soon. 202 00:15:03,000 --> 00:15:06,950 I will never let your hand go. 203 00:15:08,500 --> 00:15:11,800 That was the outcome of misunderstandings. 204 00:15:12,000 --> 00:15:13,800 I thought again, 205 00:15:13,800 --> 00:15:16,400 if I'd had fewer serious concerns, 206 00:15:16,460 --> 00:15:19,800 and just accepted love as it was, wouldn't that have been better? 207 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 ChaoYing has died. 208 00:15:21,600 --> 00:15:24,030 I think I'll leave life soon. 209 00:15:24,030 --> 00:15:26,700 I leave this letter to tell others, 210 00:15:26,700 --> 00:15:29,600 when love arrives, don't hesitate. 211 00:15:29,690 --> 00:15:31,600 Don't decide for her. 212 00:15:31,600 --> 00:15:34,500 Love her and let her choose. 213 00:15:34,500 --> 00:15:37,800 Please don't repeat our mistake. 214 00:15:48,000 --> 00:15:50,600 Why aren't you returning this strike? 215 00:15:50,600 --> 00:15:53,370 I learned from Founder and Wang ChongYang, 216 00:15:53,370 --> 00:15:55,600 you mustn't offend a woman. 217 00:15:55,600 --> 00:15:57,000 You're so glib. 218 00:15:57,000 --> 00:15:59,390 This next strike is great; try to avoid it. 219 00:16:09,900 --> 00:16:11,700 Guo'er, what are you doing? 220 00:16:15,400 --> 00:16:17,559 GuGu, that looks better. 221 00:16:17,600 --> 00:16:20,200 If you practise like this, will you get better? 222 00:16:20,200 --> 00:16:24,400 Don't worry. To protect you, I'll train hard. 223 00:16:55,400 --> 00:16:58,500 GuGu. Are you afraid? 224 00:16:58,500 --> 00:17:00,800 Don't be. This street is fun. 225 00:17:00,800 --> 00:17:04,900 It'll be fine once you're used to it. 226 00:17:10,600 --> 00:17:11,900 GuGu, look. 227 00:17:11,900 --> 00:17:13,900 Those clothes are nice. 228 00:17:15,300 --> 00:17:16,700 Look. 229 00:17:16,700 --> 00:17:19,300 This shop has clothes. Why don't we dress up? 230 00:17:19,330 --> 00:17:20,600 Dress up? 231 00:17:20,600 --> 00:17:24,900 A woman dresses up for her beloved man. 232 00:17:24,900 --> 00:17:26,000 Okay. 233 00:17:26,000 --> 00:17:27,999 I'll dress up for you. 234 00:17:28,000 --> 00:17:28,800 Let's go. 235 00:17:30,900 --> 00:17:34,200 Sir, please look around. 236 00:17:34,500 --> 00:17:39,700 Boss, show us beautiful, comfortable clothes. 237 00:17:39,800 --> 00:17:42,000 Sir, look at this. 238 00:17:42,000 --> 00:17:44,800 It's our most expensive and best. 239 00:17:44,800 --> 00:17:47,660 Feel the material, see the handiwork. 240 00:17:47,800 --> 00:17:50,900 You won't find another like it in the city. 241 00:17:52,000 --> 00:17:54,500 Try it on. 242 00:17:55,000 --> 00:17:56,800 Try it on. 243 00:17:56,800 --> 00:17:59,090 That's right, Miss. Try it on. 244 00:18:04,100 --> 00:18:06,200 Guo'er. 245 00:18:09,400 --> 00:18:12,090 You look beautiful, GuGu. 246 00:18:12,900 --> 00:18:14,800 Wait a minute. 247 00:18:16,000 --> 00:18:18,090 Come, take a look. 248 00:18:27,900 --> 00:18:29,100 It's perfect. 249 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 Guo'er. 250 00:18:30,200 --> 00:18:32,350 These clothes don't feel right. 251 00:18:32,350 --> 00:18:34,500 I'm uncomfortable in this. 252 00:18:34,500 --> 00:18:38,950 GuGu, to look pretty requires sacrifices. 253 00:18:39,900 --> 00:18:41,900 You really don't like it? 254 00:18:42,510 --> 00:18:45,810 Okay, we won't buy it, but keep the beads. 255 00:18:50,300 --> 00:18:51,800 It smells so good. 256 00:18:51,800 --> 00:18:53,810 It's baked potatoes. 257 00:18:53,900 --> 00:18:56,000 I'll get you some. You change. 258 00:18:56,000 --> 00:18:58,990 - Wait here for me. - Yes. 259 00:19:08,400 --> 00:19:11,800 Guo'er, Guo'er! 260 00:19:16,500 --> 00:19:18,900 Come. 261 00:19:20,500 --> 00:19:23,700 Miss, why didn't you pick up your beads? 262 00:19:23,800 --> 00:19:25,300 I don't like them. 263 00:19:25,300 --> 00:19:25,400 Can I have them? I don't like them. 264 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 Can I have them? 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Take them. 266 00:19:28,300 --> 00:19:31,500 How can someone beautiful be that crazy. 267 00:19:31,510 --> 00:19:33,790 Everyone, look at this mad girl. 268 00:19:33,800 --> 00:19:35,100 Come and see this mad girl. 269 00:19:35,200 --> 00:19:37,500 Come see. It's a crazy girl. 270 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 I'm not crazy... 271 00:19:39,500 --> 00:19:40,800 I'm not. 272 00:19:41,000 --> 00:19:42,200 Don't run away. 273 00:19:45,600 --> 00:19:46,700 Move aside. 274 00:19:46,700 --> 00:19:48,100 Move aside now! 275 00:19:48,700 --> 00:19:49,750 Move aside! 276 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 Move aside now! 277 00:19:54,900 --> 00:19:56,700 Are you okay, little girl? 278 00:19:57,700 --> 00:19:59,300 Are you hurt? 279 00:19:59,800 --> 00:20:02,600 - Are you okay? - Who are you? Why'd you bully my daughter? 280 00:20:02,600 --> 00:20:04,300 I was saving her. 281 00:20:04,300 --> 00:20:06,500 She was fine. How'd you save her? 282 00:20:06,500 --> 00:20:07,900 You're a kidnapper. 283 00:20:07,920 --> 00:20:10,530 Everyone, this is a kidnapper! 284 00:20:10,530 --> 00:20:11,960 Take her to the court. 285 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 You're a kidnapper! 286 00:20:13,100 --> 00:20:15,160 I was trying to save her... 287 00:20:21,400 --> 00:20:22,700 GuGu. 288 00:20:22,700 --> 00:20:24,400 What happened? 289 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 GuGu, what's wrong with you? 290 00:20:26,800 --> 00:20:27,900 GuGu. 291 00:20:28,000 --> 00:20:29,900 GuGu, GuGu! 292 00:20:29,900 --> 00:20:31,170 Wait for me. 293 00:20:31,200 --> 00:20:33,900 Sorry. Are you angry I left you alone too long? 294 00:20:33,900 --> 00:20:36,990 I went to buy you sweet potatoes but they took time to cook. 295 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 I got distracted by people playing chess. 296 00:20:39,600 --> 00:20:42,300 - Playing chess? - Yes, chess is fun. 297 00:20:42,300 --> 00:20:46,410 You use strategy to beat the enemy, like fighting! 298 00:20:47,000 --> 00:20:48,300 Guo'er. 299 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 Do you like life down the mountain? 300 00:20:50,700 --> 00:20:53,200 Yes, life there is really fun. 301 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 There's a lot of nice food 302 00:20:56,020 --> 00:21:00,700 and new experiences, so exciting. 303 00:21:00,700 --> 00:21:03,400 You'll get to know it. 304 00:21:03,400 --> 00:21:06,180 I think I never will. 305 00:21:09,100 --> 00:21:11,300 GuGu, you really don't it there? 306 00:21:11,300 --> 00:21:12,870 I don't like it. 307 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I mightn't go back. 308 00:21:15,100 --> 00:21:16,800 Are you disappointed? 309 00:21:16,800 --> 00:21:19,800 I'm not. If you don't go, I won't. 310 00:21:19,800 --> 00:21:22,500 - I'll keep you company on the mountain. - Really? 311 00:21:24,000 --> 00:21:26,500 But you like life down the mountain. 312 00:21:26,500 --> 00:21:29,100 You deny being bored on the mountain now, 313 00:21:29,300 --> 00:21:31,500 but you will be bored later. 314 00:21:31,540 --> 00:21:34,900 When you leave, my life will be meaningless. 315 00:21:35,090 --> 00:21:38,090 I swear I'll never be bored. 316 00:21:38,800 --> 00:21:39,600 GuGu. 317 00:21:39,600 --> 00:21:42,700 Didn't we agree to take care of each other for life? 318 00:21:42,700 --> 00:21:43,800 Really? 319 00:21:46,500 --> 00:21:48,800 Guo'er, thank you. 320 00:21:48,800 --> 00:21:50,500 I lived in the Tomb since I was small. 321 00:21:50,500 --> 00:21:52,800 I don't know how to make friends. 322 00:21:52,800 --> 00:21:56,200 You are the only person in my heart. 323 00:21:56,300 --> 00:22:00,100 I'm not used to other people, you know? 324 00:22:00,100 --> 00:22:01,920 I know. 325 00:22:28,600 --> 00:22:30,500 - GuGu. - What's wrong? 326 00:22:30,600 --> 00:22:31,970 GuGu, look. 327 00:22:34,000 --> 00:22:36,400 - It's so cute. - Beautiful, right? 328 00:22:36,400 --> 00:22:37,600 Let's raise it. 329 00:22:37,600 --> 00:22:40,460 No. The sky is the bird's home. 330 00:22:47,000 --> 00:22:49,300 Fly...! 331 00:22:50,200 --> 00:22:53,100 Seems there's a huge world in Guo'er's heart. 332 00:22:53,200 --> 00:22:55,600 Have I closed him in? 333 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 Eat more. 334 00:23:56,300 --> 00:23:58,300 You still need to train. Eat more. 335 00:23:58,600 --> 00:24:00,500 It's really tiring today. 336 00:24:08,100 --> 00:24:11,000 The food's getting worse. Is this edible? 337 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 That's right. 338 00:24:12,000 --> 00:24:14,800 I found sand in my rice bowl yesterday. 339 00:24:14,800 --> 00:24:17,900 If this keeps up, how can we live? 340 00:24:17,900 --> 00:24:19,900 That's right. This isn't edible. 341 00:24:19,910 --> 00:24:21,110 How can we live? 342 00:24:21,300 --> 00:24:24,830 Dear brothers. 343 00:24:24,900 --> 00:24:26,600 Everyone, bear it. 344 00:24:26,600 --> 00:24:27,900 Bear with it. 345 00:24:27,900 --> 00:24:29,900 You know who buys our food? 346 00:24:29,900 --> 00:24:32,080 The one in charge is Zhen ZhiBing. 347 00:24:32,080 --> 00:24:34,200 He's the future Leader. 348 00:24:34,400 --> 00:24:37,300 We're cursing him behind his back. 349 00:24:37,350 --> 00:24:40,270 We won't have a good life. 350 00:24:40,300 --> 00:24:41,600 Bear with it. 351 00:24:41,600 --> 00:24:42,700 I spit on it. 352 00:24:42,700 --> 00:24:47,000 He's not Head Taoist yet, and see these meals. 353 00:24:47,000 --> 00:24:49,300 How can he become Leader? 354 00:24:49,300 --> 00:24:50,900 Right, everybody? 355 00:24:50,900 --> 00:24:52,700 That's right. 356 00:24:52,700 --> 00:24:55,260 Two days ago, I even saw him 357 00:24:55,260 --> 00:24:59,500 wearing fine silk, with a jade belt. 358 00:24:59,500 --> 00:25:01,300 So luxurious. 359 00:25:01,700 --> 00:25:04,600 Spending food money to look good. 360 00:25:04,700 --> 00:25:06,700 Everyone, don't you think so? 361 00:25:06,710 --> 00:25:08,230 We really can't eat this. 362 00:25:08,500 --> 00:25:10,100 It's too much. 363 00:25:10,100 --> 00:25:12,740 Does that sound reasonable? 364 00:25:14,200 --> 00:25:16,400 He's here. 365 00:25:16,500 --> 00:25:18,400 Look at his clothes. 366 00:25:18,400 --> 00:25:18,500 Why isn't anyone eating? Look at his clothes. 367 00:25:18,500 --> 00:25:20,270 Why isn't anyone eating? 368 00:25:20,900 --> 00:25:22,600 See the clothes he's wearing? 369 00:25:22,700 --> 00:25:25,500 One piece can feed us for a month. 370 00:25:25,500 --> 00:25:26,800 Isn't that so? 371 00:25:26,900 --> 00:25:28,710 Brothers, beat him! 372 00:25:28,800 --> 00:25:32,400 Listen to me. 373 00:25:32,500 --> 00:25:34,700 Don't be violent. 374 00:25:34,700 --> 00:25:36,600 You! 375 00:25:38,600 --> 00:25:40,190 Don't be violent. 376 00:25:40,190 --> 00:25:43,090 Don't be impulsive. 377 00:25:52,500 --> 00:25:53,000 Stop fighting. 378 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Yes, have mercy. Stop fighting. 379 00:25:54,000 --> 00:25:56,350 Yes, have mercy. 380 00:25:58,500 --> 00:26:01,000 What do I always teach you? 381 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 This is a place of learning. 382 00:26:03,400 --> 00:26:06,800 You all acted atrociously. 383 00:26:06,800 --> 00:26:07,900 Leader. 384 00:26:07,900 --> 00:26:09,100 This Zhen ZhiBing 385 00:26:09,100 --> 00:26:11,000 wastes our food money 386 00:26:11,100 --> 00:26:12,600 on dressing himself up. 387 00:26:12,600 --> 00:26:13,800 It's not like this, Leader. 388 00:26:13,820 --> 00:26:17,100 As I trained by the river, my clothes got switched. 389 00:26:17,100 --> 00:26:18,820 I don't even know why. 390 00:26:19,000 --> 00:26:20,600 This is really strange. 391 00:26:20,640 --> 00:26:24,150 I've heard of changing plain clothes for nice ones, 392 00:26:24,150 --> 00:26:27,630 but not nice clothes with plain ones. 393 00:26:28,300 --> 00:26:31,600 We Taoists respect good behaviour. 394 00:26:31,600 --> 00:26:34,500 We must treat all people well. 395 00:26:34,500 --> 00:26:41,000 How can you fight over a small matter of meals? 396 00:26:41,000 --> 00:26:43,700 It shames me. 397 00:26:45,100 --> 00:26:46,800 ZhiJing. 398 00:26:46,900 --> 00:26:49,800 What do you think of this? 399 00:26:49,800 --> 00:26:51,000 Leader. 400 00:26:51,000 --> 00:26:53,900 I always trusted ZhiBing. 401 00:26:54,000 --> 00:26:58,200 Only this time, it's really bad. 402 00:26:58,200 --> 00:27:00,000 If this matter isn't settled, 403 00:27:00,000 --> 00:27:03,500 I fear the brothers won't let it rest. 404 00:27:05,300 --> 00:27:06,900 Let's do this then. 405 00:27:06,900 --> 00:27:08,500 Food management 406 00:27:08,500 --> 00:27:10,970 is yours to handle. 407 00:27:11,400 --> 00:27:12,999 - End of meeting, everyone. 408 00:27:13,000 --> 00:27:15,100 Yes, Chief Teacher. 409 00:27:26,000 --> 00:27:30,500 ZhiBing, do you know your mistake? 410 00:27:30,500 --> 00:27:32,900 Leader, I did nothing wrong. 411 00:27:32,900 --> 00:27:35,900 I did none of those things. 412 00:27:36,800 --> 00:27:38,900 Come. 413 00:27:40,200 --> 00:27:42,600 You grew up here in Quanzhen Sect. 414 00:27:42,600 --> 00:27:45,600 I know your personality well. 415 00:27:45,600 --> 00:27:49,300 But, ZhiBing, in this world, 416 00:27:49,300 --> 00:27:51,600 it's not enough to be ethical. 417 00:27:51,600 --> 00:27:56,500 You must also be strong and protect yourself. 418 00:27:56,600 --> 00:27:59,300 Nowadays the strongest survives. 419 00:27:59,300 --> 00:28:01,400 If you can't protect yourself, 420 00:28:01,400 --> 00:28:05,600 you'll suffer shame and ridicule. 421 00:28:05,700 --> 00:28:09,000 Leader, I'm not, not... 422 00:28:11,900 --> 00:28:14,300 You're too kind. 423 00:28:14,300 --> 00:28:16,800 You haven't suffered much. 424 00:28:17,000 --> 00:28:19,500 This is also my fault. 425 00:28:19,500 --> 00:28:21,700 Let me think about it... 426 00:28:22,640 --> 00:28:25,710 How can I teach you? 427 00:28:30,900 --> 00:28:34,100 Leader. What's wrong, Leader? 428 00:28:35,900 --> 00:28:37,200 Blood? 429 00:28:37,500 --> 00:28:39,200 It's nothing. 430 00:28:39,200 --> 00:28:44,700 My training injury hasn't healed. Don't fret. 431 00:28:44,900 --> 00:28:46,500 Go back to your room. 432 00:28:46,500 --> 00:28:47,900 Okay. 433 00:28:59,700 --> 00:29:01,300 Senior Brother. 434 00:29:01,400 --> 00:29:03,500 Do you need something, Senior? 435 00:29:06,100 --> 00:29:09,830 - What's going on? - Leader vomited blood all night. 436 00:29:10,400 --> 00:29:12,300 He's not seeing anyone today. 437 00:29:12,300 --> 00:29:15,090 It looks good for you. 438 00:29:17,900 --> 00:29:19,000 Senior. 439 00:29:19,000 --> 00:29:22,830 There can only be one successor. Prepare yourself. 440 00:29:24,700 --> 00:29:26,000 Thanks. 441 00:29:26,000 --> 00:29:30,600 Tell the Seniors I'll buy them dinner tonight. 442 00:29:30,700 --> 00:29:31,900 Yes. 443 00:29:33,900 --> 00:29:35,300 Brother Zhen. 444 00:29:35,300 --> 00:29:36,590 Senior Brother. 445 00:29:37,700 --> 00:29:38,900 Brother Zhao. 446 00:29:38,900 --> 00:29:40,200 You're looking well. 447 00:29:40,200 --> 00:29:42,100 Did you meet Miss Long? 448 00:29:42,100 --> 00:29:43,600 What are you saying? 449 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 You're still shy? 450 00:29:47,400 --> 00:29:50,000 No-one can hear us. 451 00:29:51,100 --> 00:29:54,600 Zhen ZhiBing. Just look at you. 452 00:29:54,600 --> 00:29:57,900 Are you suited to be a Taoist? 453 00:29:58,400 --> 00:30:00,100 Brother Zhen. 454 00:30:00,100 --> 00:30:02,300 You have great potential. 455 00:30:02,300 --> 00:30:04,100 You're good looking too. 456 00:30:04,100 --> 00:30:06,440 It's a pity for you to be a Taoist. 457 00:30:06,500 --> 00:30:09,400 Why don't you go outside and find her? 458 00:30:09,400 --> 00:30:11,700 It's even better if you start a family. 459 00:30:11,700 --> 00:30:15,900 Brother. Don't mock me. 460 00:30:16,000 --> 00:30:17,400 Brother Zhen. 461 00:30:17,700 --> 00:30:21,990 What I just said was sincere. 462 00:30:22,000 --> 00:30:25,400 We've been together 19 years. I know you. 463 00:30:25,700 --> 00:30:29,100 You're unsuited to be a Taoist. 464 00:30:29,100 --> 00:30:31,380 - I... - Why are you at Chongyang Palace? 465 00:30:31,400 --> 00:30:33,970 Why are you staying? 466 00:30:34,400 --> 00:30:35,700 Listen to me. 467 00:30:35,700 --> 00:30:39,500 Find a good lady and have a family. 468 00:30:40,100 --> 00:30:42,400 Listen to me. 469 00:30:52,900 --> 00:30:54,400 Where did it go? 470 00:30:54,400 --> 00:30:56,900 It won't fail this time. 471 00:30:58,900 --> 00:31:00,200 Guo'er. 472 00:31:02,000 --> 00:31:03,700 GuGu. 473 00:31:05,800 --> 00:31:07,600 Are you playing chess? 474 00:31:07,600 --> 00:31:09,800 No. 475 00:31:09,900 --> 00:31:12,400 I was just playing. 476 00:31:12,400 --> 00:31:15,200 Guo'er, you're tired of me? 477 00:31:15,400 --> 00:31:17,400 Where's this leading? 478 00:31:17,400 --> 00:31:19,300 You won't admit it? 479 00:31:19,300 --> 00:31:23,300 Being with me should be enough. 480 00:31:23,300 --> 00:31:25,400 Why are you thinking of other things? 481 00:31:25,400 --> 00:31:30,900 Today it's chess. Tomorrow, a jaunt off the mountain. Next day, something else. 482 00:31:30,900 --> 00:31:34,200 Those things will slowly fill your heart. 483 00:31:34,220 --> 00:31:36,100 There's no place for me. 484 00:31:37,300 --> 00:31:39,200 I won't, GuGu. 485 00:31:39,200 --> 00:31:40,400 You will. 486 00:31:40,400 --> 00:31:43,200 GuGu, why are you unreasonable? 487 00:31:43,300 --> 00:31:46,300 See? In the past, you'd listen to me. 488 00:31:46,300 --> 00:31:48,400 Now you're arguing with me. 489 00:31:48,400 --> 00:31:49,300 No, no... 490 00:31:49,300 --> 00:31:51,990 Let's practise swordplay. 491 00:31:52,100 --> 00:31:55,100 You can't bear to leave the outside world. 492 00:31:55,100 --> 00:31:58,500 You don't want to be with me. Just leave. 493 00:31:58,500 --> 00:31:59,500 GuGu. 494 00:31:59,500 --> 00:32:01,500 Leave! 495 00:32:02,900 --> 00:32:05,700 If you say it again, I'll really leave. Don't regret it. 496 00:32:05,700 --> 00:32:09,300 Leave now so you won't blame me later. 497 00:32:09,300 --> 00:32:11,300 Okay, I'm really leaving. 498 00:32:11,300 --> 00:32:14,400 I'll let you calm down. 499 00:32:18,700 --> 00:32:22,900 He really left. What should I do? 500 00:32:22,900 --> 00:32:25,300 What do I do? 501 00:32:28,700 --> 00:32:31,000 I prefer seclusion. 502 00:32:31,000 --> 00:32:33,650 Guo'er likes the outside world. 503 00:32:33,650 --> 00:32:36,900 Are we really unsuited to be together? 504 00:32:37,200 --> 00:32:39,500 If I insist he stays beside me, 505 00:32:39,500 --> 00:32:41,200 and not let him go out, 506 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 will he suffer? 507 00:32:43,000 --> 00:32:45,900 But if I roam the outside world with him, 508 00:32:45,900 --> 00:32:48,100 how could I bear it? 509 00:32:48,100 --> 00:32:48,900 It can't be that a man and a woman how could I bear it? 510 00:32:48,900 --> 00:32:51,100 It can't be that a man and a woman 511 00:32:51,120 --> 00:32:53,710 can't spend their lives together. 512 00:32:54,700 --> 00:32:56,500 Be careful. 513 00:32:56,800 --> 00:32:59,400 - Be careful. - I'm fine. 514 00:32:59,400 --> 00:33:03,500 You're afraid of heights. Don't go up. 515 00:33:03,500 --> 00:33:06,300 This apple isn't ripe. 516 00:33:06,400 --> 00:33:09,400 That one is riper. 517 00:33:09,400 --> 00:33:12,600 You only like those. 518 00:33:12,600 --> 00:33:15,900 Wait. I'll be down shortly. 519 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 Are you okay? 520 00:33:23,200 --> 00:33:25,400 Are you hurt? 521 00:33:25,400 --> 00:33:29,050 - Okay? Scared me to death. - I'm fine. 522 00:33:29,100 --> 00:33:32,000 - Miss, thank you. - Thank you. 523 00:33:32,000 --> 00:33:36,090 He fears heights, yet picks you apples. He's good to you. 524 00:33:36,500 --> 00:33:39,500 Hear? She said I'm good to you. 525 00:33:39,500 --> 00:33:41,800 You must treat me better. 526 00:33:41,900 --> 00:33:45,400 - Old fogey. Don't I treat you well? - Yes. 527 00:33:45,400 --> 00:33:48,100 You like spicy food, I don't. 528 00:33:48,100 --> 00:33:50,410 Don't I cook you that every day? 529 00:33:50,410 --> 00:33:53,950 You treat me the best. 530 00:33:54,500 --> 00:33:57,800 If only Guo'er treats me like this. 531 00:33:58,700 --> 00:34:00,200 Miss. 532 00:34:00,200 --> 00:34:02,500 Do you mean your beloved? 533 00:34:03,100 --> 00:34:06,700 Frankly, two people living together 534 00:34:06,700 --> 00:34:08,400 must compromise. 535 00:34:08,400 --> 00:34:11,800 Bear with him, he bears with you. 536 00:34:11,800 --> 00:34:14,900 That's how you grow together. 537 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 Old fogey. 538 00:34:17,000 --> 00:34:19,600 - Let's go home and cook. - Okay, let's go. 539 00:34:19,600 --> 00:34:23,100 - Miss, thank you. - Thank you. 540 00:34:23,500 --> 00:34:26,900 So you stay together by compromising. 541 00:34:27,000 --> 00:34:29,900 Guo'er likes the outside world 542 00:34:30,000 --> 00:34:32,990 yet he stays on the mountain with me. 543 00:34:33,000 --> 00:34:36,800 In that case, why can't I change for him? 544 00:34:36,800 --> 00:34:40,900 I'll go down the mountain and learn their life. 545 00:34:43,000 --> 00:34:45,900 You bunch of idiots! I'm so mad! 546 00:34:45,900 --> 00:34:48,500 Look at you! 547 00:34:48,500 --> 00:34:51,500 Not good looking, no skills! 548 00:34:51,500 --> 00:34:55,400 Can't drink, vomits when drinking. 549 00:34:55,400 --> 00:34:56,900 You're really embarrassing. 550 00:34:56,900 --> 00:35:00,200 My brothel will go bankrupt! 551 00:35:00,200 --> 00:35:02,300 Madame, don't be angry. 552 00:35:02,300 --> 00:35:04,500 Remember what I just said! 553 00:35:04,500 --> 00:35:05,700 I know. 554 00:35:07,300 --> 00:35:09,100 Oh my God. 555 00:35:09,200 --> 00:35:12,200 Such a beautiful girl exists? 556 00:35:12,300 --> 00:35:14,600 I'm not dreaming? 557 00:35:15,800 --> 00:35:18,900 Are you from the mountain bottom? 558 00:35:19,500 --> 00:35:22,100 I want to learn how you live. 559 00:35:22,100 --> 00:35:23,830 Can you teach me? 560 00:35:23,900 --> 00:35:27,500 I can get rich with her. 561 00:35:28,500 --> 00:35:31,600 Why aren't you answering? 562 00:35:32,000 --> 00:35:35,400 People here are so strange. 563 00:35:37,200 --> 00:35:39,190 Miss... 564 00:35:39,200 --> 00:35:43,500 You want to learn how we live, right? 565 00:35:44,000 --> 00:35:46,280 Look, my house is in front. 566 00:35:46,300 --> 00:35:48,600 Come to my house and I'll teach you. 567 00:35:48,600 --> 00:35:50,000 Okay. 568 00:35:50,000 --> 00:35:51,500 Let's go. 569 00:35:52,000 --> 00:35:55,200 You found the right place. 570 00:35:55,200 --> 00:35:56,800 Isn't that Miss Long? 571 00:35:56,800 --> 00:35:59,510 Why'd she go in this brothel? 572 00:36:00,900 --> 00:36:03,400 Teacher, where are you going? 573 00:36:03,400 --> 00:36:05,540 She... 574 00:36:05,540 --> 00:36:08,600 Teacher, our rule is not to enter a pleasure house. 575 00:36:08,600 --> 00:36:12,400 We sneaked down the mountain to buy herbs, and didn't tell Teacher Zhao. 576 00:36:12,400 --> 00:36:14,500 What if he finds out? 577 00:36:14,500 --> 00:36:17,200 We'll be in big trouble. 578 00:36:17,200 --> 00:36:18,300 No, this isn't right. 579 00:36:18,300 --> 00:36:20,550 Let's go now. 580 00:36:20,550 --> 00:36:22,700 Let's go. 581 00:36:22,700 --> 00:36:26,100 Miss. To learn about life here, 582 00:36:26,100 --> 00:36:29,300 first learn how to drink tea. 583 00:36:29,300 --> 00:36:30,770 Is there a reason? 584 00:36:30,770 --> 00:36:31,600 Come. 585 00:36:31,600 --> 00:36:34,150 Try my tea. See if it differs 586 00:36:34,150 --> 00:36:36,600 from tea you usually brew. 587 00:36:37,700 --> 00:36:39,020 It's fragrant. 588 00:36:39,020 --> 00:36:40,990 That's right. 589 00:36:45,300 --> 00:36:46,710 It's very sweet. 590 00:36:46,710 --> 00:36:48,500 That's right. 591 00:37:02,300 --> 00:37:05,400 Why'd Miss Long go to such a place? 592 00:37:05,400 --> 00:37:08,000 Could she be in danger? 593 00:37:08,000 --> 00:37:09,360 Probably not. 594 00:37:09,360 --> 00:37:14,200 Miss Long's kungfu is advanced. I'm worrying for nothing. 595 00:37:15,800 --> 00:37:17,600 - No. - Stop. 596 00:37:17,600 --> 00:37:22,300 Miss Long is so naive. She'll be tricked in such a place. 597 00:37:22,300 --> 00:37:26,750 I'm afraid that... I can't do nothing. 598 00:37:28,000 --> 00:37:29,700 Teacher! 599 00:37:29,700 --> 00:37:31,740 Where are you going? 600 00:37:33,300 --> 00:37:34,700 Let's go. 601 00:37:34,700 --> 00:37:36,690 Get them! 602 00:37:42,230 --> 00:37:44,400 Oh good Heavens! 603 00:37:44,400 --> 00:37:48,600 How dare you sneak down the mountain? 604 00:37:48,600 --> 00:37:51,700 You're really brave. 605 00:37:51,700 --> 00:37:53,680 Where's Zhen ZhiBing? 606 00:37:54,300 --> 00:37:55,750 He... 607 00:37:56,500 --> 00:38:01,540 Talk, or take the blame for this. 608 00:38:03,500 --> 00:38:05,190 Be quiet! 609 00:38:05,190 --> 00:38:06,500 Everyone, be quiet! 610 00:38:06,500 --> 00:38:07,950 Listen to me. 611 00:38:07,950 --> 00:38:10,600 I have a joyous announcement. 612 00:38:10,600 --> 00:38:12,630 After a long time with no new girls, 613 00:38:12,630 --> 00:38:17,000 we present an extremely beautiful girl. 614 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 I'll let you take a look. 615 00:38:19,480 --> 00:38:23,120 We'll let you consider. 616 00:38:24,000 --> 00:38:25,800 Who'll start bidding? 617 00:38:25,800 --> 00:38:26,590 She's a beauty. 618 00:38:26,590 --> 00:38:29,600 For the right price, this maiden is yours. 619 00:38:29,600 --> 00:38:33,500 Her virginity is worth 50 taels starting bid. 620 00:38:33,500 --> 00:38:35,470 I'll bid 100 taels. 621 00:38:35,470 --> 00:38:38,200 How generous. This beauty is yours. 622 00:38:38,200 --> 00:38:40,500 The money is mine. 623 00:38:40,500 --> 00:38:43,250 Why did you force the girl? 624 00:38:43,910 --> 00:38:46,500 Who are you to make trouble? 625 00:38:46,500 --> 00:38:49,900 - Men, beat him! - Yes. Attack! 626 00:39:01,400 --> 00:39:04,560 Miss Long. 627 00:39:16,900 --> 00:39:18,200 Don't touch my girl. 628 00:39:18,200 --> 00:39:20,470 Put her down. 629 00:39:20,470 --> 00:39:23,200 Let her go! Don't take away my girl. 630 00:39:23,200 --> 00:39:27,050 Oh my god, she's just flying away? 631 00:39:27,300 --> 00:39:30,200 Let me ask. Did a Taoist come in here? 632 00:39:30,200 --> 00:39:32,600 A Taoist snatched my girl. 633 00:39:32,600 --> 00:39:35,600 He beat my men senseless. 634 00:39:35,600 --> 00:39:37,430 Now more Taoists came? 635 00:39:37,430 --> 00:39:40,290 No, I'll fight you. 636 00:39:42,600 --> 00:39:45,530 That lewd Taoist. 637 00:40:03,500 --> 00:40:04,060 What are you doing? 638 00:40:04,060 --> 00:40:07,200 Miss Long, don't misunderstand. Someone drugged you last night. 639 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 Then I saved you. 640 00:40:09,200 --> 00:40:10,990 Drink it. 641 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 What's going on? 642 00:40:17,600 --> 00:40:20,000 That lady boss went too far. 643 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 She drugged you, then sold you off. 644 00:40:23,000 --> 00:40:24,800 Luckily I made it in time. 645 00:40:24,800 --> 00:40:26,870 How could that person be so bad? 646 00:40:26,870 --> 00:40:30,190 I only wanted to learn life down the mountain. 647 00:40:31,010 --> 00:40:34,700 Why do you want to do that? 648 00:40:35,200 --> 00:40:39,830 Guo'er likes life outside, yet stays with me. 649 00:40:39,830 --> 00:40:43,110 I wanted to do that for him. 650 00:40:43,110 --> 00:40:46,700 Your teacher-disciple bond is really good. 651 00:40:47,700 --> 00:40:53,080 Guo'er and I aren't just teacher and disciple. We're very important to each other. 652 00:40:53,080 --> 00:40:56,600 So Miss Long and that little rascal, Yang Guo... 653 00:40:56,600 --> 00:41:00,970 Why am I thinking blindly? As long as she's happy, it's fine. 654 00:41:02,800 --> 00:41:08,250 Seems I'll never learn to live outside. 655 00:41:08,250 --> 00:41:11,690 Miss Long. What life do you want to learn? 656 00:41:11,690 --> 00:41:15,690 Guo'er likes playing chess. I'd like to learn chess... 657 00:41:15,690 --> 00:41:18,400 and how to get on with others. 658 00:41:18,400 --> 00:41:21,000 When I first met people outside, 659 00:41:21,000 --> 00:41:23,810 they regarded me as a fool. 660 00:41:23,810 --> 00:41:27,010 Chess isn't hard to learn. 661 00:41:27,010 --> 00:41:30,700 If you want, I can teach you. 662 00:41:30,700 --> 00:41:33,000 - Really? - Really. 663 00:41:33,000 --> 00:41:35,580 I thought Quanzhen had no good people. 664 00:41:35,580 --> 00:41:38,600 I didn't know you're not bad. 665 00:41:38,600 --> 00:41:40,090 I'm alright. 666 00:41:40,090 --> 00:41:41,700 Let's start chess. 667 00:41:41,700 --> 00:41:44,500 Okay, let's play. 668 00:41:56,900 --> 00:42:00,000 You learned so fast. 669 00:42:00,000 --> 00:42:03,440 Chess is fun. No wonder Guo'er likes it. 670 00:42:05,900 --> 00:42:07,300 It's getting late. 671 00:42:07,300 --> 00:42:10,660 If Guo'er doesn't see me, he'll worry. 672 00:42:16,600 --> 00:42:20,510 You taught so well. Can you teach me tomorrow? 673 00:42:22,100 --> 00:42:24,700 Is it too much bother? 674 00:42:24,700 --> 00:42:25,660 No, it's no bother. 675 00:42:25,660 --> 00:42:29,700 I... lately I'm free. 676 00:42:29,700 --> 00:42:31,810 Thank you then. 677 00:42:43,000 --> 00:42:47,700 Xiangqi - Chinese Chess 678 00:42:48,070 --> 00:42:50,480 How amazing, right? 679 00:42:50,500 --> 00:42:53,900 I won. Give me the money. 680 00:42:57,050 --> 00:42:59,000 It's raining. 681 00:42:59,000 --> 00:43:01,300 Come again tomorrow. 682 00:43:01,800 --> 00:43:04,600 Hey, hey... hey, Boss. 683 00:43:08,070 --> 00:43:10,090 Eh, I say... 684 00:43:13,300 --> 00:43:15,410 Little brother, it's raining. 685 00:43:15,410 --> 00:43:18,900 Aren't you going home? Play chess another day. 686 00:43:18,900 --> 00:43:22,450 Where'll I go? I have no home anymore. 687 00:43:29,800 --> 00:43:33,600 We're in the same situation. 688 00:43:33,600 --> 00:43:36,540 Because I like to play chess, 689 00:43:36,540 --> 00:43:40,900 my wife kicked me out. 690 00:43:42,300 --> 00:43:44,800 The rain is really heavy. 691 00:43:48,400 --> 00:43:50,150 Wife. 692 00:43:50,150 --> 00:43:52,800 The soup's getting cold. Drink it or I'll pour it out. 693 00:43:52,800 --> 00:43:56,300 Wife, you're not angry with me anymore? 694 00:43:56,300 --> 00:43:58,700 You're driving me mad! 695 00:43:58,700 --> 00:44:04,000 Just because I said don't come home, you didn't! 696 00:44:04,100 --> 00:44:07,400 If I forbid chess, you listen?! 697 00:44:07,400 --> 00:44:08,480 Wife. 698 00:44:08,480 --> 00:44:10,980 It's my fault. I was wrong. 699 00:44:10,980 --> 00:44:14,000 - Drink the soup! - Okay, I will. 700 00:44:15,900 --> 00:44:19,900 Little brother. Try my wife's soup. 701 00:44:23,040 --> 00:44:26,660 Try this. I'll use this bowl. 702 00:44:30,000 --> 00:44:32,130 It's really fresh. 703 00:44:34,800 --> 00:44:39,460 Actually, women don't mean what they say. 704 00:44:39,460 --> 00:44:42,700 Her heart cares most for you. 705 00:44:42,700 --> 00:44:47,140 Won't she nag or scold you because she cares about you? 706 00:44:47,140 --> 00:44:51,100 Otherwise she simply ignores you. 707 00:44:51,100 --> 00:44:53,020 Drink up. 708 00:44:54,500 --> 00:44:57,300 What he said is right. 709 00:44:57,300 --> 00:45:01,580 Because GuGu loves me, she bothers about me. 710 00:45:01,590 --> 00:45:05,640 Is she worried after I ran out? 711 00:45:05,640 --> 00:45:09,500 I'm brainless. How couldn't I know her heart? 712 00:45:09,500 --> 00:45:12,400 Boss. I'm going. 713 00:45:12,500 --> 00:45:13,600 Little brother, where are you going? 714 00:45:13,600 --> 00:45:16,700 I'm going home! Someone's waiting for me! 715 00:45:16,700 --> 00:45:19,100 Take your time with your soup. Don't worry about me. 716 00:45:19,100 --> 00:45:19,300 Take your time with your soup. 717 00:45:19,370 --> 00:45:20,800 Wife, you worked hard. 718 00:45:20,800 --> 00:45:23,000 Have a sip. 719 00:45:24,700 --> 00:45:29,150 Did you see my son? 720 00:45:29,890 --> 00:45:32,030 You really didn't see my son? 721 00:45:32,030 --> 00:45:34,400 No, we didn't see him. 722 00:45:41,800 --> 00:45:45,270 GuGu! 723 00:45:45,270 --> 00:45:47,300 - GuGu. - You're back. 724 00:45:47,300 --> 00:45:49,340 How'd you know I'd be back now? 725 00:45:49,340 --> 00:45:51,250 I didn't know. 726 00:45:51,250 --> 00:45:53,530 I just thought you'd eventually be back. 727 00:45:53,530 --> 00:45:56,230 Let's go in. I have a surprise for you. 728 00:45:56,230 --> 00:45:57,700 Let's go. 729 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 GuGu, why's there a chess board? 730 00:46:03,000 --> 00:46:04,050 I bought it down the mountain. 731 00:46:04,050 --> 00:46:06,600 - You? - Right. - Down the mountain? 732 00:46:06,690 --> 00:46:07,990 See how fast I learned. 733 00:46:07,990 --> 00:46:10,600 I can buy things and play chess. 734 00:46:10,600 --> 00:46:13,700 - Let's play. - Okay. 735 00:46:13,700 --> 00:46:15,260 You're soaked. 736 00:46:15,260 --> 00:46:19,100 Go and bathe. I'll boil water for you. 737 00:46:19,100 --> 00:46:20,810 GuGu. 738 00:46:23,910 --> 00:46:26,410 I won't go down the mountain. 739 00:46:26,410 --> 00:46:29,090 Why? It's fun down the mountain. 740 00:46:29,090 --> 00:46:31,150 I can go with you. 741 00:46:31,150 --> 00:46:33,360 GuGu, I finally understand. 742 00:46:33,360 --> 00:46:35,610 It's not important where we go. 743 00:46:35,610 --> 00:46:39,200 If I'm with the one I like, that's happiness. 744 00:46:40,500 --> 00:46:41,860 I'll get you hot water. 745 00:46:41,860 --> 00:46:43,720 Okay. 746 00:46:54,200 --> 00:46:56,560 GuGu, don't worry. 747 00:46:56,560 --> 00:46:58,560 I'll never hurt you again. 748 00:46:58,560 --> 00:47:02,950 I will surely make you happy. 50760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.